From: Dominko Aždajić Date: Thu, 1 Oct 2009 21:47:04 +0000 (+0100) Subject: l10n: Croatian translation X-Git-Tag: 1.1.0-ff~3070 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=0fbe99738577f2314d31244057d9effc2b5a1236;p=vlc l10n: Croatian translation Signed-off-by: Christophe Mutricy --- diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000000..6a8ac96721 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,26105 @@ +# Croatian translations for vlc package. +# Copyright (C) 2009 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the vlc package. +# Dominko Aždajić , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n" +"Last-Translator: Dominko Aždajić \n" +"Language-Team: Croatian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Croatian\n" +"X-Poedit-Country: CROATIA\n" + +#: include/vlc_common.h:841 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog " +"djelokruga.\n" +"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU " +"General Public License);\n" +"ViÅ¡e pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n" +"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Postavke programa VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti." + +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "Sučelje" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Postavke glavnih sučelja" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Glavna sučelja" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Postavke glavnog sučelja" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Sučelja upravljanja" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Postavke tipkovnih prečica" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777 +#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 +msgid "Audio settings" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "General audio settings" +msgstr "Opće postavke zvuka" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:490 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka." + +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizacije" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Vizualizacije zvuka" + +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +msgid "Output modules" +msgstr "Izlazni moduli" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka." + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826 +#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 +msgid "Video" +msgstr "Slika" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 +msgid "Video settings" +msgstr "Postavke video slike" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "General video settings" +msgstr "Opće postavke video slike" + +#: include/vlc_config_cat.h:77 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite." + +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja." + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Podnaslovi/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih " +"podslika\"" + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Ulaz / Kôdeki" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja" + +#: include/vlc_config_cat.h:97 +msgid "Access modules" +msgstr "Pristupni moduli" + +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda " +"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili " +"pohranjivanja u međuspremnik." + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtri strujanja" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na " +"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..." + +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxeri" + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" +"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike " +"i zvuka video snimki." + +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Video codecs" +msgstr "Kôdeki video slike" + +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video." + +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kôdeki zvuka" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk." + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Other codecs" +msgstr "Ostali kôdeki" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" +"Postavke zvukovnih, slikovnih i mijeÅ¡anih zvukovno-slikovnih kôdera i " +"dekôdera." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Ulaz općenito" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Opće postavke" + +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882 +msgid "Stream output" +msgstr "Izlaz strujanja" + +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj " +"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n" +"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se Å¡alju kroz modul \"pristupni " +"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, " +"udvostručavanje...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja" + +#: include/vlc_config_cat.h:136 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxeri" + +#: include/vlc_config_cat.h:138 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za " +"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova " +"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, " +"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" +"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer." + +#: include/vlc_config_cat.h:144 +msgid "Access output" +msgstr "Pristupni izlaz" + +#: include/vlc_config_cat.h:146 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se Å¡alju multipleksirana " +"strujanja. Ova postavka Vam dopuÅ¡ta da uvijek možete nametnuti svojstvenu " +"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" +"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz." + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Packetizers" +msgstr "Paketnici" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije " +"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti " +"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" +"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika." + +#: include/vlc_config_cat.h:159 +msgid "Sout stream" +msgstr "Strujanje sout" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za " +"opÅ¡irnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete " +"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout." + +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razaÅ¡ilju pomoću " +"protokola skupnih slanja UDP ili RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157 +msgid "Playlist" +msgstr "Spisak izvođenja" + +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Postavke koje se odnose na ponaÅ¡anje spiska izvođenja (primjerice na način " +"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja " +"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")." + +#: include/vlc_config_cat.h:180 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Općenito ponaÅ¡anje spiska za izvođenje" + +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Services discovery" +msgstr "Otkrivanje službi" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na " +"spiskove za izvođenje." + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..." + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "CPU features" +msgstr "Svojstva procesora" + +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "" +"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospjeÅ¡ivanja u radu procesora. " +"Koristite to s krajnjim oprezom!" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Napredne mogućnosti" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Network" +msgstr "Mrežne veze" + +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a." + +#: include/vlc_config_cat.h:202 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Postavke modula obrasca boje" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje." + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Postavke paketničkih modula" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Postavke kôdera" + +#: include/vlc_config_cat.h:211 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova." + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Postavke dobavljača dijaloga" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga." + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"U ovom odsjeku možete nametnuti ponaÅ¡anje podnaslovnog demultipleksera, " +"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke." + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "No help available" +msgstr "Pomoć nije dostupna" + +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Za te module pomoć nije dostupna." + +#: include/vlc_interface.h:125 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozor: Ukoliko viÅ¡e nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite " +"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i " +"pokrenite \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Napredno otvaranje..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Otvoriti &mapu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Odaberite jednu ili viÅ¡e datoteka za otvaranje" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacija o mediju" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacija o &kôdeku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages" +msgstr "&Dojave" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Skok na zadanu točku &vremena" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Straničnici" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Prilagodbe &VLM-a" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "&About" +msgstr "&O programu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "Izvedba" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Dobaviti informaciju" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Delete" +msgstr "Izbrisati" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informacija..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Razvrstati" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "Dodati čvor" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Strujati..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Pohraniti..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otvoriti mapu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Repeat all" +msgstr "Opetovati sve" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Opetovati jednu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Bez opetovanja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Isključiti nasumično" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodati na spisak izvođenja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Dodati datoteku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Napredno otvaranje..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Dodati mapu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169 +msgid "Search" +msgstr "Tražiti" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtar traženja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Otkrivanje &službi" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti" +"\" kako bi ih vidjeli." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Klon slike" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Klonirati tu sliku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Uvećavanje" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti " +"uvećan." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Waves" +msgstr "Valovi" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Učinak \"Vodene povrÅ¡ine\" za izobličavanje video slike" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Izokretanje bôja slike" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n" +"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n" +"IskuÅ¡ajte mijenjajući razne postavke za različite učinke." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-" +"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u " +"postavkama." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača " +"VLC

Dokumentacija

VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na " +"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu Wiki.

Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte " +"molim
Uvod u medijski izvođač VLC (eng.).

Neke informacije o " +"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu
Kako izvoditi " +"datoteke medijskim izvođačem VLC (eng).

Za sve zadaće " +"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i " +"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u " +"Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja (eng.).

Ukoliko " +"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u osnovi znanja (eng.).

Kako bi " +"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o prečicama (eng.).

Pomoć

Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po Učestalo postavljanim " +"pitanjima (eng.).

Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na forumima, dopisnim spiskovima ili na Vašem kanalu " +"IRC-a (#videolan na irc.freenode.net).

Pridonesite " +"projektu

Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za " +"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, " +"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal " +"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete promicati medijski izvođač " +"VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215 +#: src/audio_output/filters.c:238 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo" + +#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216 +#: src/audio_output/filters.c:239 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)." + +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613 +#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230 +msgid "Disable" +msgstr "Isključiti" + +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometar" + +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilograf" + +#: src/audio_output/input.c:116 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektar" + +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Mjerilo glasnosti" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ujednačivač frekvencije" + +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtri zvuka" + +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Zvučni kanali" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234 +#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516 +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: src/audio_output/output.c:137 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:149 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Zamijeniti stereo izlaze" + +#: src/config/file.c:603 +msgid "key" +msgstr "ključ" + +#: src/config/file.c:612 +msgid "boolean" +msgstr "booleova vrijednost" + +#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664 +msgid "integer" +msgstr "cjelobrojna vrijednost" + +#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693 +msgid "float" +msgstr "plutajuća vrijednost" + +#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643 +msgid "string" +msgstr "niz" + +#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:165 +msgid "Media Library" +msgstr "Medijska knjižnica" + +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:749 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:826 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n" + +#: src/extras/getopt.c:844 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n" + +#: src/input/control.c:200 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Straničnik %i" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketnici" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekôderi" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo" + +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul." + +#: src/input/decoder.c:432 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul." + +#: src/input/decoder.c:672 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula" + +#: src/input/decoder.c:673 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na " +"koji način ne može promijeniti." + +#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351 +#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460 +#: modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 +msgid "Track" +msgstr "Trag" + +#: src/input/es_out.c:1145 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333 +msgid "Scrambled" +msgstr "Ispremiješano" + +#: src/input/es_out.c:1331 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/input/es_out.c:1977 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zatvoreni natpisi %u" + +#: src/input/es_out.c:2725 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strujanje %d" + +#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" + +#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826 +#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/input/es_out.c:2753 +msgid "Original ID" +msgstr "Izvorni ID" + +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kôdek" + +#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: src/input/es_out.c:2788 +msgid "Sample rate" +msgstr "Stopa uzorkovanja" + +#: src/input/es_out.c:2789 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2799 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bita po uzorku" + +#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "Bitrate" +msgstr "Stopa protoka" + +#: src/input/es_out.c:2805 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2816 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga" + +#: src/input/es_out.c:2818 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma" + +#: src/input/es_out.c:2820 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +msgid "Resolution" +msgstr "Razlučivost" + +#: src/input/es_out.c:2836 +msgid "Display resolution" +msgstr "Razlučivost prikaza." + +#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37 +msgid "Frame rate" +msgstr "Stopa protoka kadrova." + +#: src/input/input.c:2456 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren." + +#: src/input/input.c:2457 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik." + +#: src/input/input.c:2591 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format." + +#: src/input/input.c:2592 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik." + +#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorska prava" + +#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:46 +msgid "Track number" +msgstr "Broj traga" + +#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Nadnevak" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Setting" +msgstr "Postavka" + +#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "URL" +msgstr "Mrežna adresa" + +#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Sada se izvodi" + +#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Nakladnik" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodirao" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track ID" +msgstr "ID traga" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "Straničnik" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Chapter" +msgstr "Poglavlje" + +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +msgid "Navigation" +msgstr "Navođenje" + +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Video Track" +msgstr "Video zapis" + +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Audio Track" +msgstr "Trag zvuka" + +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830 +#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Podnaslovni zapis" + +#: src/input/var.c:279 +msgid "Next title" +msgstr "Slijedeći naslov" + +#: src/input/var.c:284 +msgid "Previous title" +msgstr "Prethodni naslov" + +#: src/input/var.c:310 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Naslov %i" + +#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Poglavlje %i" + +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +msgid "Next chapter" +msgstr "Slijedeće poglavlje" + +#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Prethodno poglavlje" + +#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mediji: %s" + +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodati sučelje" + +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Sučelje Telneta" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Spletno sučelje" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Vođenje zapisnika za Debug" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Pokreti miša" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" +msgstr "hr" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez " +"sučelja." + +#: src/libvlc.c:1328 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'." + +#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n" +"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti " +"uvršteni u spisak izvođenja.\n" +"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n" +"\n" +"Slogovi mogućnosti:\n" +" --option Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n" +" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n" +" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n" +" i koja nadomješta prethodne postavke.\n" +"\n" +"Sintaksa strujanja MRL-a:\n" +" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:" +"mogućnost=vrijednost ...]\n" +"\n" +" Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :" +"options.\n" +" Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n" +"\n" +"Sintaksa URL-a:\n" +" [file://]filename Obična medijska datoteka\n" +" http://ip:port/file URL HTTP-a\n" +" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n" +" mms://ip:port/file URL MMS-a\n" +" screen:// Snimka zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n" +" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n" +" [cdda://][device] Uređaj zvukovnih CD-a\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja " +"protoka\n" +" vlc://pause: Posebna stavka za zaustavljanje spiska " +"izvođenja na određeno vrijeme\n" +" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n" + +#: src/libvlc.c:1708 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(polazno uključeno)" + +#: src/libvlc.c:1709 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(polazno isključeno)" + +#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884 +msgid "Note:" +msgstr "Napomena:" + +#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti." + +#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n" + +#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak " +"dostupnih modula." + +#: src/libvlc.c:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC inačica %s\n" + +#: src/libvlc.c:1999 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:2001 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Prevodnik kôda: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2036 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n" + +#: src/libvlc.c:2056 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n" + +#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "Zoom" +msgstr "Povećavanje" + +#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četvrtina" + +#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" + +#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Izvornik" + +#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvostruko" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: src/libvlc-module.c:163 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete " +"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti " +"koje su s tim u svezi." + +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Interface module" +msgstr "Modul sučelja" + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski " +"odabrati najbolji raspoloživi modul." + +#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Moduli dodatnih sučelja" + +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini " +"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih " +"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", " +"\"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati." + +#: src/libvlc-module.c:184 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Rječitost (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:186 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, " +"2=debug)." + +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga" + +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' " +"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se " +"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema " +"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte " +"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na " +"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:199 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tišina" + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Default stream" +msgstr "Polazni protok strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a." + +#: src/libvlc-module.c:208 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", " +"onda se automatski prepoznaje jezik sustava." + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Color messages" +msgstr "Boja dojava" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš " +"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. " + +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Prikazati napredne mogućnosti" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve " +"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne " +"bi trebala dirnuti." + +#: src/libvlc-module.c:223 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interaktivnost sučelja" + +#: src/libvlc-module.c:225 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, " +"kada bude iziskivan neki korisnikov unos." + +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i " +"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili " +"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i " +"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"." + +#: src/libvlc-module.c:241 +msgid "Audio output module" +msgstr "Modul izlaza zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:243 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je " +"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu." + +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable audio" +msgstr "Uključiti zvuk" + +#: src/libvlc-module.c:249 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Vi možete potpuno onemogućiti izlaz zvuka. Postupak dekodiranja zvuka neće " +"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen " +"opterećenja." + +#: src/libvlc-module.c:253 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Nametnuti mono zvuk" + +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024." + +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog " +"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno." + +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od " +"0 do 1024." + +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 " +"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće" + +#: src/libvlc-module.c:280 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo " +"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete " +"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam." + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo " +"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike " +"i zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:290 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Način izlaza kanala zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten " +"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, " +"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)." + +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, " +"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi." + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Koristite ovu mogućnost kada znate da je Vaš tok strujanja kodiran postupkom " +"Dolby Surround, ali se ga kao takvog ne uspijeva prepoznati. Sve i ako to " +"strujanje zapravo nije kodirano s Dolby Surround, uključivanje ove " +"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa " +"slušalicama." + +#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69 +msgid "On" +msgstr "Uključeno" + +#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Vizualizacije zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s " +"informacijom o ponovnom izvođenju" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju " +"opetovanog izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zaštita vrhunaca" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili " +"višom brzinom." + +#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389 +msgid "None" +msgstr "Nikakav" + +#: src/libvlc-module.c:359 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava " +"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike " +"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i " +"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete " +"postaviti i više različitih mogućnosti video slike." + +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "Video output module" +msgstr "Modul izlaza video slike" + +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je " +"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu." + +#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable video" +msgstr "Omogućiti prikaz video slike" + +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Vi možete potpuno onemogućiti izlaz video slike. Postupak dekodiranja video " +"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti " +"pošteđen opterećenja." + +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/projectm.cpp:46 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +msgid "Video width" +msgstr "Širina video slike" + +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati " +"svojstva video snimke." + +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +msgid "Video height" +msgstr "Visina video slike" + +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati " +"svojstva video snimke." + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Smjernica X video slike" + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica " +"X)." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Smjernica Y video slike" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica " +"Y)." + +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video title" +msgstr "Naslov video snimke" + +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u " +"sučelje)." + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Video alignment" +msgstr "Položaj video slike" + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u " +"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete " +"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)." + +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top" +msgstr "Gore" + +#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom" +msgstr "Dolje" + +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Top-Left" +msgstr "Gore-lijevo" + +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Top-Right" +msgstr "Gore-desno" + +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Dolje-lijevo" + +#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Dolje-desno" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Zoom video" +msgstr "Približiti video sliku" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika." + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati " +"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora." + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Embedded video" +msgstr "Usađena video snimka" + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja." + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona" + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Izlaz prekrivanja video slike" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše " +"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC " +"polazno pokušava koristiti tu mogućnost." + +#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Always on top" +msgstr "Uvijek u prvom planu" + +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana." + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija" + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma." + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi" + +#: src/libvlc-module.c:442 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. " +"5 sekundi)." + +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Position of video title" +msgstr "Položaj video podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem " +"središtu slike)." + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n " +"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara" + +#: src/libvlc-module.c:460 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa." + +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se " +"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno." + +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ukrasiti okna" + +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa " +"okna, okvira, itd...okolo video prikaza." + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Modul filtra izlazne video slike" + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid " + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modul filtra video slike" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, " +"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke." + +#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format trenutačne snimke video slike" + +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-" +"prikaza" + +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike" + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona." + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve" + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti " +"redne brojeve" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Širina trenutačne snimke video slike" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se " +"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako " +"bi se zadržao bočni omjer. " + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se " +"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući " +"pri tom bočni omjer." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Video cropping" +msgstr "Obrezivanje video slike" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y " +"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike." + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Bočni omjer izvora" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Ovim se nameće bočni omjer. Neki DVD-i navode, primjerice, da imaju omjer " +"16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki " +"film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y " +"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s " +"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela." + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Samostupnjevanje video slike" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u " +"dotično okno ili preko cijelog zaslona." + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje " +"onemogućeno.\n" +" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)." + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja" + +#: src/libvlc-module.c:539 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom " +"spisku omjera obrezivanja. " + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera" + +#: src/libvlc-module.c:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom " +"spisku bočnih omjera. " + +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Popraviti visinu HDTV-a" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i " +"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu " +"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni " +"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka." + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru" + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima " +"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete " +"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije." + +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +msgid "Skip frames" +msgstr "Preskakati kadrove" + +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je " +"Vaše računalo presporo." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon " +"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Tiho usklađivanje" + +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug " +"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike." + +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" +"Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri " +"upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za cjelozaslonski " +"prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna vrijednost je potpuna " +"podrška pri upravljanju događanjima." + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Full support" +msgstr "Puna podrška" + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao " +"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal " +"podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata" + +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste " +"trebali staviti na10000." + +#: src/libvlc-module.c:600 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Usklađivanje sâta" + +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. " +"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Mrežno usklađivanje vremena" + +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i " +"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje." + +#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102 +#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168 +msgid "Default" +msgstr "Polazno" + +#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Enable" +msgstr "Uključiti" + +#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP-a" + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234." + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana " +"preko mreže (u bajtima)." + +#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ograničenje skokova (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL) " +"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s " +"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se " +"nadomješta tabela usmjeravanja." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova " +"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja." + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Kôdna točka DiffServ" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili " +"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za " +"mrežnu kakvoću službi (QoS)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja " +"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki " +"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)." + +#: src/libvlc-module.c:654 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska " +"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo " +"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice " +"strujanja DVB-a)." + +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +msgid "Audio track" +msgstr "Trag zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:662 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Podnaslovni zapis" + +#: src/libvlc-module.c:667 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "Audio language" +msgstr "Jezik zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili " +"troslovna oznaka dotične države)." + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Jezik podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "" +"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili " +"troslovna oznaka dotične države)." + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID zvučnog traga" + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. " + +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID traga podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti." + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja" + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "Start time" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)." + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "Stop time" +msgstr "Zaustavno vrijeme" + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)." + +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "Run time" +msgstr "Vrijeme izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)." + +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "Fast seek" +msgstr "Brzo traženje" + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću" + +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Input list" +msgstr "Spisak ulaznog sadržaja" + +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti " +"skupa ulančan iza onog redovnog." + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Ovisni dovod (pokusno)" + +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo " +"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani " +"spisak ulaznih sadržaja." + +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku " +"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup," +"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" +"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će " +"snimljeno ulazno strujanje" + +#: src/libvlc-module.c:735 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa vremenskih pomaka" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka." + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka" + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti " +"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. " +"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite " +"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto " +"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka." + +#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Nametnuti položaj podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto " +"iznad njega. Iskušajte različite položaje." + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Uključiti podslike" + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka." + +#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u " +"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)." + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Modul uobličavanja teksta" + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da " +"koristite primjerice SVG." + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modul filtra podslîka" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili " +"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:775 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:777 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, " +"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i " +"filma. Mogućnosti su:\n" +"0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n" +"1 = bilo koja datoteka podnaslova\n" +"2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n" +"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n" +"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka " +"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku." + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Koristiti datoteku podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može " +"prepoznati Vašu datoteku podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "DVD device" +msgstr "Uređaj DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite " +"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)" + +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti." + +#: src/libvlc-module.c:810 +msgid "VCD device" +msgstr "Uređaj VCD-a" + +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, " +"onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a." + +#: src/libvlc-module.c:817 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti." + +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Uređaj audio CD-a" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne " +"odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a." + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Iznuditi IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze." + +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Koristiti IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze." + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a" + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)." + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Poslužitelj SOCKS-a" + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u " +"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a." + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a" + +#: src/libvlc-module.c:849 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a." + +#: src/libvlc-module.c:851 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a" + +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a." + +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metapodatci naslova" + +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" +"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metapodatci autora" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metapodatci izvođača" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" +"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metapodatci žanra" + +#: src/libvlc-module.c:869 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metapodatci autorskih prava" + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" +"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni " +"sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metapodatci opisa" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metapodatci nadnevka" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" +"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metapodatci mrežne adrese" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" +"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Ovu mogućnost se može koristiti za promjenu načina kojim VLC bira svoje " +"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo " +"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:893 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Preferirani spisak dekôdera" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će " +"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu " +"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može " +"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Preferirani spisak kôdera" + +#: src/libvlc-module.c:902 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno " +"koristiti." + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim." + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, prednost " +"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim " +"priključcima." + +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava " +"izlaza strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite " +"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će " +"biti uključen za sva strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Prikaz tijekom strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. " + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike" + +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog " +"strujanja kada je ona uključena." + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog " +"strujanja kada je ona uključena." + +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog " +"strujanja kada je ona uključena." + +#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim" + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja " +"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno " +"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)" + +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja " +"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " +"zadati u milisekundama." + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferirani spisak paketnika" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike." + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Mux module" +msgstr "Modul multipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module " +"multiplexera." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "Access output module" +msgstr "Modul pristupnog izlaza" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa " +"izlaznom sadržaju." + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Nadzor toka SAP-a" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za " +"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti " +"objave na MBone." + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval objava SAP-a" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni " +"interval između objavljivanja SAP-a." + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve " +"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim." + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Uključiti podršku za FPU" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX" + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!" + +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1007 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može " +"iskoristiti." + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati " +"sve dok ne znate, što u stvari činite." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Modul preslikavanja spremnika" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite " +"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava." + +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Access module" +msgstr "Modul pristupa" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, " +"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste " +"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što " +"činite." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul filtra strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo " +"učitavaju." + +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Demux module" +msgstr "Modul demultipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput " +"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski " +"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao " +"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije " +"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima " +"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti " +"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite." + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu " +"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a " +"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a." + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini." + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju " +"strujanja" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Modules search path" +msgstr "Putanja za traženje modula" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne " +"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika." + +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a" + +#: src/libvlc-module.c:1086 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM." + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme " +"pokretanja VLC-a." + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Prikupljati statistike" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Prikupljanje raznih statistika." + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Pokrenuti kao proces demona" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Write process id to file" +msgstr "ID procesa zapisati u datoteku " + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku." + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Log to file" +msgstr "Zapisnik u datoteku" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Zapisnik u syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" +"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput " +"UNIX-a)." + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Dopustiti samo jednu instancu" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, " +"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite " +"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom " +"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u " +"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja." + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, " +"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite " +"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom " +"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u " +"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost " +"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća " +"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" +"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom." + +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Povisiti prioritet procesa" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj " +"izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim " +"aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. " +"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko " +"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje " +"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala." + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u " +"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti " +"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako " +"bi se sačuvali neki metapodatci)" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Album art policy" +msgstr "Smjernica za albumske ilustracije" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma." + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Manual download only" +msgstr "Preuzimati samo ručno" + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Kada započne izvedba stavke" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Čim se pridoda stavka" + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduli za otkrivanje službi" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba " +"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka" + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude " +"prekinuto." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Opetovati tekuću stavku" + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje." + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Play and stop" +msgstr "Izvesti i stati" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" +"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje." + +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Play and exit" +msgstr "Izvesti i završiti" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Izvesti i stati" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja." + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Use media library" +msgstr "Koristiti knjižnicu medija" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada " +"pokrenete VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu " +"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka." + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"." + +#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460 +#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cjelozaslonski prikaz" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko " +"cijelog zaslona. " + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza " +"preko cijelog zaslona." + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Izvedba/stanka" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke." + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Pause only" +msgstr "Samo stanka" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke." + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Play only" +msgstr "Samo izvedba" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje." + +#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Faster" +msgstr "Brže" + +#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" +"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed." + +#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Slower" +msgstr "Sporije" + +#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "" +"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma." + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Normal rate" +msgstr "Uobičajena stopa" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu." + +#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Brže (istančano)" + +#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Sporije (istančano)" + +#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 +msgid "Next" +msgstr "Slijedeće" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću " +"stavku spiska izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu " +"stavku spiska izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustaviti" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe." + +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154 +#: modules/video_filter/rss.c:198 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja." + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Vrlo kratki skok unatrag" + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag." + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kratki skok unatrag" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag." + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Osrednji skok unatrag" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag." + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Dugi skok unatrag" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag." + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Kratki skok unaprijed" + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed." + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Osrednji skok unaprijed" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed." + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Dugi skok unaprijed" + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed." + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691 +msgid "Next frame" +msgstr "Slijedeći kadar" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar." + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Vrlo kratka dužina skoka" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama." + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Short jump length" +msgstr "Kratka dužina skoka" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama." + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Osrednja dužina skoka" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama." + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Long jump length" +msgstr "Dugačka dužina skoka" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama." + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +msgid "Quit" +msgstr "Završiti" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navođenje prema gore" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" +"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema " +"gore." + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navođenje prema dolje" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" +"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema " +"dolje." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navođenje na lijevo" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" +"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na " +"lijevo." + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navođenje na desno" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno." + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivirati" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a." + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a." + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačavanje" + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Volume down" +msgstr "Smanjivanje" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "Mute" +msgstr "Nečujno" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika." + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti " +"pregledavanja." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u " +"povijesti pregledavanja." + +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Kružiti tragovima zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)." + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Kružiti tragovima podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove." + +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Kružiti omjerima izvora" + +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. " + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Kružiti formatima obrezivanja" + +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja." + +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Sklopka samostupnjevanja" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje." + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja." + +#: src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja." + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Kružiti načinima raspletanja" + +#: src/libvlc-module.c:1394 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja." + +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Show interface" +msgstr "Prikazati sučelje" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna." + +#: src/libvlc-module.c:1397 +msgid "Hide interface" +msgstr "Sakriti sučelje" + +#: src/libvlc-module.c:1398 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna." + +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike" + +#: src/libvlc-module.c:1400 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk." + +#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Snimanje" + +#: src/libvlc-module.c:1403 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja." + +#: src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Dump" +msgstr "Odlagalište" + +#: src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu." + +#: src/libvlc-module.c:1407 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja" + +#: src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja" + +#: src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja" + +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Udaljiti" + +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel" + +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više" + +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel" + +#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više" + +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel" + +#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više" + +#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel" + +#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom video " +"slike DirectX tijekom njenog trajanja." + +#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza" + +#: src/libvlc-module.c:1446 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza" + +#: src/libvlc-module.c:1448 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela" + +#: src/libvlc-module.c:1451 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva" + +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol" + +#: src/libvlc-module.c:1459 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Select current widget" +msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja" + +#: src/libvlc-module.c:1462 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. " + +#: src/libvlc-module.c:1464 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:1465 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 +msgid "Snapshot" +msgstr "Trenutačna snimka" + +#: src/libvlc-module.c:1636 +msgid "Window properties" +msgstr "Svojstva okna" + +#: src/libvlc-module.c:1688 +msgid "Subpictures" +msgstr "Podslike" + +#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +msgid "Subtitles" +msgstr "Podnaslovi" + +#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrivanja" + +#: src/libvlc-module.c:1721 +msgid "Track settings" +msgstr "Postavke tragova" + +#: src/libvlc-module.c:1751 +msgid "Playback control" +msgstr "Upravljanje izvođenjima" + +#: src/libvlc-module.c:1776 +msgid "Default devices" +msgstr "Polazni uređaji" + +#: src/libvlc-module.c:1785 +msgid "Network settings" +msgstr "Postavke mrežnih veza" + +#: src/libvlc-module.c:1797 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodatci" + +#: src/libvlc-module.c:1854 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekôderi" + +#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Input" +msgstr "Ulazni sadržaj" + +#: src/libvlc-module.c:1900 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1932 +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" + +#: src/libvlc-module.c:1956 +msgid "Special modules" +msgstr "Posebni moduli" + +#: src/libvlc-module.c:1962 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: src/libvlc-module.c:1970 +msgid "Performance options" +msgstr "Mogućnosti programskog učinka" + +#: src/libvlc-module.c:2120 +msgid "Hot keys" +msgstr "Vruće tipke" + +#: src/libvlc-module.c:2554 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Veličine skokova" + +#: src/libvlc-module.c:2631 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2634 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module" + +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --" +"help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2639 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći" + +#: src/libvlc-module.c:2641 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "ispis spiska raspoloživih modula" + +#: src/libvlc-module.c:2643 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima" + +#: src/libvlc-module.c:2645 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-" +"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti." + +#: src/libvlc-module.c:2649 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku " +"postavki" + +#: src/libvlc-module.c:2651 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama" + +#: src/libvlc-module.c:2653 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti" + +#: src/libvlc-module.c:2655 +msgid "use alternate config file" +msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence" + +#: src/libvlc-module.c:2657 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno" + +#: src/libvlc-module.c:2659 +msgid "print version information" +msgstr "ispis informacija o inačici" + +#: src/libvlc-module.c:2715 +msgid "main program" +msgstr "glavni program" + +#: src/misc/update.c:477 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:481 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: src/misc/update.c:483 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:575 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo" + +#: src/misc/update.c:576 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje" + +#: src/misc/update.c:592 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno" + +#: src/misc/update.c:595 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Preuzima se..." + +#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330 +#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustati" + +#: src/misc/update.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno" + +#: src/misc/update.c:631 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Dovršeno %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:651 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena" + +#: src/misc/update.c:652 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". " +"Stoga je ista izbrisana." + +#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nevažeća signatura" + +#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može " +"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana." + +#: src/misc/update.c:688 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datoteka nije ovjerljiva" + +#: src/misc/update.c:689 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista " +"izbrisana." + +#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datoteka je oštećena." + +#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Neodređeno" + +#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Završna obrada" + +#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Raspletanje" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119 +msgid "Crop" +msgstr "Obrezivanje" + +#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Bočni omjer" + +#: src/video_output/vout_intf.c:321 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatski stupnjevati video sliku" + +#: src/video_output/vout_intf.c:328 +msgid "Scale factor" +msgstr "Čimbenik stupnjevanja" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici." + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Stopa uzorkovanja" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms" + +#: modules/access/alsa.c:79 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/alsa.c:86 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu " +"vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapterska kartica za podesiti" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter" +"[n], pri čemu je n>=0." + +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "U kHz za DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Način izokretanja" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. " +"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Rad s Budgetom" + +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget" +"\" karticom." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Označivač mrežnih veza" + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napon LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoki napon LNB-a" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne " +"podržavaju svi sučelni uređaji." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Ton od 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]." + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Primopredajnik FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka " +"pogreški [9=automatski]." + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Vrsta modulacije" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Glavni kanal ATSC-a" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Sporedni kanal ATSC-a" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Fizički kanal ATSC-a" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Stopa FEC-a" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" +"Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog " +"prioriteta" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terestrička pojasna širina" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terestrički interval guarda" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Način terestričkog prijenosa" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Način terestričke hijerarhije" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "3" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelitski azimut" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja" + +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Visinski kut položaja satelita" + +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja" + +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemljopisna dužina satielita" + +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" +"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -" +"ve=zapad" + +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelitska polarizacija" + +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Okomito" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Zakretanje na lijevo" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Zakretanje na desno" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Satelitski raspon kodova" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u " +"kodnoj sklopki DISEqC" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Naziv postaje" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Naziv mreže za napraviti" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba " +"zadati u milisekundama." + +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ulaz audio CD-a" + +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Poslužitelj CDDB-a" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti." + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB-a" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje." + +#: modules/access/cdda.c:501 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - trag %02i" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "prekrivajuće" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "potpuno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n" +"metapodatci 1\n" +"događanja 2\n" +"MRL 4\n" +"vanjski pozivi 8\n" +"svi pozivi (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"traženje (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u jedinicama milisekunda." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To općenito " +"kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće " +"opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. Ograničenja " +"SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično " +"Unixovom formatu nadnevka, \n" +"određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n" +" %a : Izvođač (za album)\n" +" %A : Informacija o albumu\n" +" %C : Kategorija\n" +" %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n" +" %I : CDDB ID diska\n" +" %G : Žanr\n" +" %M : Tekući MRL\n" +" %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n" +" %n : Broj tragova na CD-u\n" +" %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n" +" %T : Redni broj traga\n" +" %s : Sadržaj traga u sekundama\n" +" %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n" +" %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n" +" %Y : Godina 19xx ili 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska " +"izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n" +"Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n" +" %M : Tekući MRL\n" +" %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n" +" %n : Broj tragova na CD-u\n" +" %T : Broj traga\n" +" %s : Broj sekunda u svakom tragu\n" +" %S : Broj sekunda na CD-u\n" +" %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Uključiti CD Paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti program " +"CD Paranoia.\n" +"none: bez paranoie - najbrže.\n" +"overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n" +"full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - " +"najsporije.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Zvukovni kompaktni disk" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatni postupak debuga" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema podataka " +"CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom i " +"izlaz JACK" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri " +"korištenju CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Traženja u CDDB-u" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog " +"protokola" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 +msgid "CDDB server" +msgstr "Poslužitelj CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA " + +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port poslužitelja CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u međuspremnik" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-ovog " +"protokola HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" +"Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred " +"istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive" + +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332 +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: modules/access/cdda/info.c:332 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Kataloški broj medija (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Tracks" +msgstr "Tragovi" + +#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Trag %i" + +#: modules/access/dc1394.c:66 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ulaz dc1394" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Ponašanje pod-imenika" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n" +"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n" +"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n" +"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "collapse" +msgstr "sklopiti" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "raširiti" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zanemarena proširenja" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u " +"spisak izvođenja.\n" +"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za " +"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja." + +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "UKV radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "KV/SV/DV radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu " +"vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +msgid "Video device name" +msgstr "Naziv uređaja slike" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka " +"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +msgid "Audio device name" +msgstr "Naziv uređaja zvuka" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. " +"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718 +msgid "Video size" +msgstr "Veličina video slike" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko " +"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi " +"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti " +"<širinu>x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje " +"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova " +"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Svojstva uređaja" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Svojstva prijemnika" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Prijemnikov TV kanal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Prijemnikov kôd države" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-" +"frekvenciju (0 znači polazno)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Spona ulaza slike" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili " +"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće " +"postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke " +"upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Spona ulaza zvuka" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Spona izlaza slike" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Spona izlaza zvuka" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Način AM prijemnika" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), " +"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Broj zvučnih kanala" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to " +"nije 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bitova zvuka po uzorku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to " +"nije 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:184 +msgid "Refresh list" +msgstr "Osvježiti spisak" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Prilagoditi" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026 +msgid "Capture failed" +msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti " +"pregledajte zapisnik pogreški." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja." + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)." + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i " +"port." + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Korisničko ime za HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem " +"poslužitelju HTTP-a." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "Lozinka HTTP-a" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem " +"poslužitelju HTTP-a." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), koji " +"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja " +"HTTP-a." + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datoteka certifikata" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Datoteka osobnog ključa" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a" + +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Certifikatna datoteka CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za " +"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom." + +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "Datoteka CRL-a" + +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a" + +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-poslužitelj" + +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela." + +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli " +"objašnjenje nove sintakse." + +#: modules/access/dvb/access.c:987 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nevažeća polarizacija" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana." + +#: modules/access/dvb/scan.c:320 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d službe)" + +#: modules/access/dvb/scan.c:330 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Pregledava se DVB-T" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Kut DVD-a" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Polazni kut DVD-a." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " +"zadati u milisekundama." + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti " +"svi beskorisni upozoravajući uvodi." + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s izbornicima" + +#: modules/access/dvdnav.c:89 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)" + +#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Izvođenje nije uspjelo." + +#: modules/access/dvdnav.c:316 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk." + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje " +"ključa.\n" +"Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica strujanja. " +"Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s uređajem DVD-" +"a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno vremena a može " +"čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo početkom svakog " +"naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se ključ mijenja usred " +"naslova.\n" +"Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo " +"dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n" +"Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim " +"ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, " +"dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je naime " +"bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n" +"Polazni način postupanja je: ključ." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "Naslov" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez izbornika" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Broj kanala" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, -" +"2 za ulaz Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu " +"vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ulaz za EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Framerate" +msgstr "Stopa protoka kadrova" + +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama " +"#duplicate{} (polazno 0)." + +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trajanje u ms" + +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-" +"datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se " +"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje " +"neograničeno)." + +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Patvorina" + +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja" + +#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)" + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " +"zadati u milisekundama." + +#: modules/access/file.c:92 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)" + +#: modules/access/file.c:94 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu " +"vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/file.c:97 +msgid "File input" +msgstr "Ulazni sadržaj datoteka" + +#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423 +#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo" + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku." + +#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Račun FTP-poslužitelja" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Ulaz putem FTP-a" + +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a" + +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem." + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Vaš račun je odbijen." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaša zaborka je odbijena." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu " +"vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ulaz za GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a" + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://" +"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana " +"varijabla okruženja http_proxy." + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a" + +#: modules/access/http.c:74 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje." + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a" + +#: modules/access/http.c:82 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje." + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatski iznova povezati" + +#: modules/access/http.c:87 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati " +"sa strujanjem." + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Neprekidno strujanje" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a " +"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer " +"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja." + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Proslijediti kolačiće" + +#: modules/access/http.c:97 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Najveći mogući broj veza" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ulaz putem HTTP-a" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:459 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja" + +#: modules/access/http.c:460 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s." + +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za " +"određenu dužinu u milisekundama. " + +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Pace" +msgstr "Tempo" + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom." + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatsko povezivanje" + +#: modules/access/jack.c:70 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima." + +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a" + +#: modules/access/jack.c:75 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ulaz JACK-a" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i " +"blokovskih uređaja." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim " +"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksimum protoka podataka" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u " +"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; " +"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih " +"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 " +"pokušaja." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " +"zadati u milisekundama." + +#: modules/access/mtp.c:71 +msgid "MTP input" +msgstr "Ulaz MTP-a" + +#: modules/access/mtp.c:72 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:73 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:82 +msgid "OSS input" +msgstr "Ulaz OSS-a" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu " +"vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Video uređaj PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Radijski uređaj" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Radijski uređaj PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" +"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" +"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencija" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Interval ključa" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Kadrovi B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite " +"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Vrhunac stope protoka" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Način protoka podataka" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitska maska zvuka" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Volume" +msgstr "Jakost zvuka" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Jakost zvuka (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = " +"svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Automatic" +msgstr "Samostalno" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite " +"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. " + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Polazni port poslužitelja" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ulaz RTMP-a" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP-a (mjesni)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko " +"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim " +"ključem sigurnog RTP-a." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksimum izvôra RTP-a" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) " +"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) " +"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezivanje nije uspjelo" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Zasjedanje nije uspjelo" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost treba " +"zadati u milisekundama." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke " +"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava " +"isključeno)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Širina podzaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Visina podzaslona" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Slijediti miša" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. " + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Slika miševog pokazivača" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog " +"pokazivača." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Zaslonski ulaz" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/vout.m:226 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/access/screen/xcb.c:39 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:41 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike." + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike." + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka" + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Visina podzaslona" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:65 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB-a" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje." + +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Ulaz SMB-a" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Ulaz TCP-a" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ulaz UDP-a" + +#: modules/access/v4l.c:75 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u " +"milisekundama." + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, " +"onda neće biti korišten ni jedan uređaj." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje " +"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)" + +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanal zvuka" + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)." + +#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Svjetloća" + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike." + +#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +msgid "Hue" +msgstr "Ton boje" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike." + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275 +msgid "Tuner" +msgstr "Prijemnik" + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimiranje" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Quality" +msgstr "Kakvoća" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kakvoća strujanja" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim " +"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:143 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ulaz Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2.c:72 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:75 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje " +"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti " +"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:81 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input" +msgstr "Ulaz zvuka" + +#: modules/access/v4l2.c:84 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method" +msgstr "Način ulaza/izlaza" + +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:90 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)." + +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. " +"prepoznavanje)." + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Koristiti libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:101 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:106 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:109 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenost" + +#: modules/access/v4l2.c:115 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:118 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level" +msgstr "Razina crnog" + +#: modules/access/v4l2.c:121 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatska ravnoteža bijelog" + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava " +"upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Do white balance" +msgstr "Ujednačiti bijelo" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je " +"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance" +msgstr "Ravnoteža crvenog" + +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance" +msgstr "Ravnoteža plavog" + +#: modules/access/v4l2.c:135 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: modules/access/v4l2.c:138 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure" +msgstr "Izloženost" + +#: modules/access/v4l2.c:141 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatsko pojačavanje" + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava " +"upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Gain" +msgstr "Pojačavanje" + +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Zrcaliti vodoravno" + +#: modules/access/v4l2.c:151 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Okomito izokretanje" + +#: modules/access/v4l2.c:154 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vodoravno usredištavanje" + +#: modules/access/v4l2.c:157 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač " +"v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Okomito usredištavanje" + +#: modules/access/v4l2.c:160 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance" +msgstr "Ravnomjernost" + +#: modules/access/v4l2.c:167 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:170 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: modules/access/v4l2.c:173 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble" +msgstr "Visoko" + +#: modules/access/v4l2.c:176 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/access/v4l2.c:179 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost " +"treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Postavke upravljača v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:187 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći " +"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak " +"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " +"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak " +"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID prijemnika" + +#: modules/access/v4l2.c:195 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:198 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Audio mode" +msgstr "Način zvuka" + +#: modules/access/v4l2.c:201 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka." + +#: modules/access/v4l2.c:204 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite molim " +"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-" +"slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:208 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bočni omjer izlazne slike" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:226 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2.c:235 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)" + +#: modules/access/v4l2.c:236 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)" + +#: modules/access/v4l2.c:237 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:245 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ulaz Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:249 +msgid "Video input" +msgstr "Ulaz video slike" + +#: modules/access/v4l2.c:285 +msgid "Controls" +msgstr "Upravljanje" + +#: modules/access/v4l2.c:286 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:352 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2906 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba zadati " +"u milisekundama." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ulaz VCD-a" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +msgid "Entry" +msgstr "Unos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Odsječci" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630 +msgid "Segment" +msgstr "Odsječak" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Priprematelj" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Jačina #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Maks. jačina #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Određivanje jačine" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "ID sustava" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Unosi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Točka prvog unosa" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Točka zadnjeg unosa" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "vrsta" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "svršetak" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "spisak izvođenja" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "prošireni spisak odabranog" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "spisak odabranog" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "nepoznata vrsta" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID spiska" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:88 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. " + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. " + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:108 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo " +"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste " +"nekog unosa." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i " +"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja." + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Datoteke medija" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti." + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Preskočiti filtar petlje" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Izlaz prividnog strujanja" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Prividno" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiti datoteci" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već " +"postoji, umjesto da ju nadomješta." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Izlaz datotečnog strujanja" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje HTTPS-" +"a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, " +"izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za sučelje " +"HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se " +"koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Promidžba s Bonjourom" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktivna TCP-veza" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da " +"čeka nadolazeću vezu." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Naziv strujanja" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/" +"kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strujanja" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strujanje MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto " +"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti " +"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis žanra" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žanr sadržaja." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis mrežne adrese" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Broj kanala" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Javno strujanje" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s " +"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast " +"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje " +"Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Izlaz IceCAST-a" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. " +"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete razvrstati po skupinama" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete " +"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri " +"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Izlaz strujanja UDP-a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekôder za Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo slušalice - daje osjećaj kao da se " +"nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još " +"stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u " +"trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n" +"Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristična dimenzija" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odstojanje između prednjeg lijevog zvučnika i slušatelja u metrima." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Nadoknađivati zaostajanje" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati " +"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu " +"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Bez dekodiranja Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što " +"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Slušalični učinak prividne prostornosti zvuka" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Učinak slušalica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Koristiti algoritam downmix" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ova mogućnost bira algoritam miješanja zvuka na dolje, iz sterea u mono, " +"koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u " +"sobi punoj zvučnika." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. " +"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, " +"4=središnji, 5=lijevi prednji)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Stražnji lijevi" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Stražnji desni" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Prednji lijevi" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 +#, fuzzy +msgid "delay" +msgstr "Zaostajanje" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Zaostajanje" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Stopa uzorkovanja" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokro" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suho" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Spona ulaza slike" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Dinamični raspon kompresije čini glasne tonove mekšima a mekane tonove " +"glasnijima, tako da strujanje lakše možete slušati u glasnom okruženju, bez " +"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje " +"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" +"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:52 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:194 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka MPEG" + +#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Pretpostavke ujednačivača" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "Pojačavanje pojaseva" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti " +"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 " +"2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "Dva prolaza" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "Globalno pojačavanje" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Pravocrtno" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična glazba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Puni bas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Puni bas i piskavci" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Puni piskavci" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalice" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Velika dvorana" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Uživo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Tulum" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lagana glazba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lagani rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Broj odbojnika zvuka" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj " +"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga " +"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maksimalna razina" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što " +"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta " +"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka " +"vrijednost između 0,5 i 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator jačine zvuka" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrički ujednačivač" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niska frekvencija (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Pojačavanje niske frekvencije (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Visoka frekvencija (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Pojačavanje visoke frekvencije (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvencija 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Pojačavanje frekvencije 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvencija 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Pojačavanje frekvencije 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvencija 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" +"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Usklađivanje tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dužina koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dužina u milisekundama za izlaz svakog koraka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dužina preklapanja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Postotak koraka za preklapanje" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Dužina traženja" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +msgid "Room size" +msgstr "Veličina prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57 +msgid "Room width" +msgstr "Širina prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Širina prividnog prostora" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60 +msgid "Wet" +msgstr "Mokro" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63 +msgid "Dry" +msgstr "Suho" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +msgid "Damp" +msgstr "Vlažno" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Prostornik zvuka" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +msgid "Spatializer" +msgstr "Prostornik" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mješalica zvuka Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:89 +msgid "default" +msgstr "polazno" + +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Izlaz zvuka ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:113 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Naziv uređaja ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135 +#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +msgid "Audio Device" +msgstr "Uređaj zvuka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413 +#: modules/audio_output/waveout.c:499 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 naprijed 2 pozadi" + +#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 preko S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nema uređaja zvuka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Izlaz zvuka nije uspio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi." + +#: modules/audio_output/alsa.c:946 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Nepoznata zvukovna kartica" + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u " +"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za " +"izvođenje zvuka." + +#: modules/audio_output/auhal.c:142 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL" + +#: modules/audio_output/auhal.c:251 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom." + +#: modules/audio_output/auhal.c:435 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen" + +#: modules/audio_output/auhal.c:436 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka " +"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje " +"koristiti odmah sada." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1020 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodirani izlaz)" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Uređaj izlaza" + +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: " +"Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim " +"drugim brojem)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Koristiti izlaz float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka " +"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih " +"kartica)." + +#: modules/audio_output/directx.c:233 +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Odaberite prilagodbu zvučnika koju želite koristiti. Ova mogućnost ne " +"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja " +"Stereo -> 5.1." + +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Izlaz zvuka DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 naprijed 2 pozadi" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Izlazni format" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Broj izlaznih kanala" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete " +"ograničiti taj broj kanala." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati " +"zaglavlje WAV." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Izlazna datoteka" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni " +"izlaz)." + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje." + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s " +"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Povezati s klijentima shodno" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se " +"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Izlaz zvuka JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi unutarnji " +"međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). Ukoliko i Vi " +"imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu mogućnost." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Uređaj OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Izlaz zvuka PortAudio" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209 +#: modules/video_output/xcb/window.c:309 +msgid "VLC media player" +msgstr "Medijski izvođač VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:100 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Odaberite uređaj zvuka" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). " +"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Polazni uređaj zvuka" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut" + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Raščlanjivač A/52" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Kôder neobrađenog zvuka" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Bez reference" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Dvosmjerno" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez ključa" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bita" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "jednostavno" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona " +"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG " +"i ostale kôdeke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Izravno oblikovanje prikaza" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Otpornost na pogreške" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n" +"No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-" +"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n" +"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na " +"pogreške)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Zaobići pogreške" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n" +"1 autom. prepoznavanje\n" +"2 stari msmpeg4\n" +"4 propleteni xvid\n" +"8 ump4 \n" +"16 bez oblaganja\n" +"32 ac vlc\n" +"64 obrazac boje Qpel-a.\n" +"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i \"ump4" +"\", unesite 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "Požuriti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema " +"dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi " +"izobličene slike." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Dopustiti brzinske varke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom " +"ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, " +"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova (-" +"1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih " +"kadrova)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska debuga" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vektori vizualizacije pokreta" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti " +"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n" +"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n" +"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n" +"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n" +"Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju " +"procesorsku snagu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po " +"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke " +"određenosti." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Propleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Omjer ključnih kadrova" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Omjer sličîca B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Izdržljivost protoka video slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Propleteno kodiranje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Procjena propletenog kretanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više " +"procesorske snage." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predviđanje pred-kretanja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u " +"kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali " +"će uzrokovati zaostajanje u strujanju." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Kvantizacijski čimbenik I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => " +"ista qscale i za I i za P kadrove)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Smanjivanje šuma" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje " +"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi " +"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim " +"dekôderima MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Stupanj kakvoće" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti " +"kodiranje)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne " +"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim " +"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, " +"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kvantizacija rešetke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a " +"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Stroga sukladnost sa standardima" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive " +"vrijednosti: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskiranje osvijetljenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskiranje zatamnjenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskiranje pokreta" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću " +"(polazno: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskiranje rubova" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen " +"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Odstranjivanje obrasca boje" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: " +"0.0). Specifikacija H264 preporuča 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih " +"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije " +"podržavano) i ltp (polazno: main)" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nije kôder video slike." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći " +"kôderi:\n" +"%s.\n" +"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n" +"\n" +"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n" +"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder." + +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Kôder video slike CDG" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:65 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekôder podnaslova CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Čimbenik stalne kakvoće" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, " +"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pred-filtar" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Srednja vrijednost" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Pravokutna linearna faza" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Dijagonalna linearna faza" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Količina pred-filtriranja" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format obrasca boje" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Razmak između kadrova 'P'" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Način kodiranja slike" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u " +"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Preklapanje blokova (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "Dužina blokova x" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "Dužina blokova y" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Tančina vektora pokreta" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja " +"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Unutarslikovni filtar DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Međuslikovni filtar DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Broj iteracija DWT-a" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Poznato i kao razine DWT-a" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim " +"stopama protoka)" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ciklusa po stupnju" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekôder objekata DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Kôder objekata DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "Raščlanjivač DTS-a" + +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodiranje smjernice X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodiranje smjernice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Položaj podslike" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, " +"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih " +"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodiranje smjernice X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodiranje smjenice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Podnaslovi DVB-a" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kôder podnaslova DVB-a" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:387 +msgid "AAC extension" +msgstr "Proširenje AAC-a" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Širina izlazne video slike." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Visina izlazne video slike." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zadržati bočni omjer" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Bočni omjer pozadine" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Rasplesti video sliku" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modul raspletanja" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used." +msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Dekôder patvorene video slike" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka Flac" + +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Kôder zvuka Flac" + +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:39 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Fontovi zvuka (nužno)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Širina međuspremnika video slike." + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Visina međuspremnika video slike." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Funkcija zaključavanja" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću " +"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike." + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Funkcija otključavanja" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva" + +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Podatci opoziva" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja" + +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Obrazac boje" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice " +"\"RV32\"." + +#: modules/codec/invmem.c:74 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" +"Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju je " +"(u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći libvlc. Za " +"uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, promijenite " +"sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite libvlc_media_new(libvlc, " +"\"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu izlazne slike vmem." + +#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Dekôder spremnika video slike" + +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatirani podnaslovi" + +#: modules/codec/kate.c:197 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično " +"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na " +"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera." + +#: modules/codec/kate.c:204 +msgid "Shadow" +msgstr "Sjenka" + +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131 +msgid "Outline" +msgstr "Oris" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Bijela" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Kestenjasta" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Ružičasto-ljubičasta" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Maslinasta" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Modro zelena" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Limunasto žuta" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Ljubičasta" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Mornarsko plava" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Vodenasto plava" + +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Strujanja Kate mogu biti predočavana uporabom knjižnice Tiger. " +"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja " +"zasnovana na bitskom rasporedu." + +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kakvoća uobličavanja" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je " +"najviše kakvoće." + +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "Default font effect" +msgstr "Polazni učinak fonta" + +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih " +"pozadina." + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Polazni učinak debljine fonta" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)." + +#: modules/codec/kate.c:236 +msgid "Default font description" +msgstr "Polazni opis fonta" + +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Koji opis fonta koristiti ako strujanje Kate ne odredi konkretne parametre " +"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, " +"koji parametri fontova kamo pripadaju." + +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "Default font color" +msgstr "Polazna boja fonta" + +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede " +"zasebnu boju fontova za uporabu." + +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Polazni font alfa" + +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu " +"boju fontova za uporabu." + +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "Default background color" +msgstr "Polazna boja pozadine" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za " +"uporabu." + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Polazna glavna pozadina" + +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu " +"boju pozadine za uporabu." + +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n" +"Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za " +"predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati " +"statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n" +"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja " +"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno." + +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:274 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekôder prekrivanja Kate" + +#: modules/codec/kate.c:293 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tigerova polazna uobličavanja" + +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate" + +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Podnaslovi (napredno)" + +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass" + +#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351 +msgid "Building font cache" +msgstr "Gradi se međuspremnik fontova" + +#: modules/codec/libass.c:705 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših " +"fontova.\n" +"To bi trebalo trajati manje od jedne minute." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:129 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Dekôder video slike PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekôder " + +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schroedingerov video dekôder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekôder slike SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekôder video slike SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom" + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: modules/codec/speex.c:58 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Iznuditi taj način kodiranja." + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kakvoća kodiranja" + +#: modules/codec/speex.c:62 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)." + +#: modules/codec/speex.c:64 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Složenost kodiranja" + +#: modules/codec/speex.c:66 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja." + +#: modules/codec/speex.c:68 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksimalna stopa protoka" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka" + +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodiranje" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim " +"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti" + +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono " +"automatski aktivira." + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Isprekidani prijenos" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Uski pojas (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široki pojas (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka Speex" + +#: modules/codec/speex.c:97 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka Speex" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kôder zvuka Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketnik podnaslova za DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzalno (UTF-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzalno (UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordijsko (Latin-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusko (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arapsko (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grčko (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grčko (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Tursko (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Tursko (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajsko (Windows-874)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltičko (Latin-7)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltičko (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltsko (Latin-8)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japansko (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vijetnamsko (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Podešavanje podnaslova" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih " +"datoteka." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice " +"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekôder podnaslova USF" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Kôder teksta T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Omogućiti postupak debug" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n" +"\n" +"pozivi 1\n" +"podatci o građi paketa 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Podnaslovi SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:79 +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "Dekôder Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Nadomjestiti stranicu" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši " +"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz " +"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne " +"pojavljuju Vaši podnaslovi." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne " +"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s " +"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova" + +#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke " +"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR." + +#: modules/codec/theora.c:103 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Dekôder video slike Theora" + +#: modules/codec/theora.c:109 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Paketnik video slike Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Kôder video slike Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), " +"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi " +"strujanja VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo način" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Način protoka VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu " +"protoka (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psiho-akustični model" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dvojni mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Kôder zvuka Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja." + +#: modules/codec/vorbis.c:168 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:170 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne " +"veličine." + +#: modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). " + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:188 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:195 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Kôder zvuka Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom" + +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maksimalna velićina GOP-a" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede " +"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti " +"pretraživanja." + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum veličine GOP-a" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne " +"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s " +"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također " +"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za " +"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako " +"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n" +"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek " +"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP." + +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-" +"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki " +"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda " +"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih " +"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo " +"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-" +"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih " +"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100." + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-kadrovi između I i P" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom " +"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2." + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-" +"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova." + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih " +"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i " +"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način." + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:100 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava " +"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka." + +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Broj referentnih kadrova" + +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod " +"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive " +"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima " +"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Preskočiti filtar petlje" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)." + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i " +"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi." + +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "H.264 level" +msgstr "Razina H.264" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog " +"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, " +"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno " +"je i od 10 do 51)." + +#: modules/codec/x264.c:124 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Razina H.264" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Način propletanja" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Čisto propleteni način." + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Postavljanje QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću " +"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je " +"od 0 (bez gubitaka) do 51." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR temeljen na kakvoći" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Min. QP" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maks. QP" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maks. korak QP" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Međuspremnik VBV-a" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" +"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. " +"Raspon je od 0.0 do 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Način na koji AK raspačava bitove" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n" +" - 0: Isključeno\n" +" - 1: Tekući polazni način x264\n" +" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po " +"kadru" + +#: modules/codec/x264.c:175 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Jakost AQ" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n" +"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n" +" - 0.5: slabi AQ\n" +" - 1.5: jaki AQ" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Čimbenik QP između I i P" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Čimbenik QP između P i B" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti." + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Višeprolazni nadzor stope" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Višeprolazni nadzor stope:\n" +" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n" +" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n" +" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Sažimanje krivine QP" + +#: modules/codec/x264.c:199 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Smanjiti kolebanja u QP" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno " +"raspršuje složenost." + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno " +"raspršuje složenost." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n" +" - ni jednu : \n" +" - brzo : i4x4\n" +" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Način izravnog predviđanja VP" + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta." + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Veličina izravnog predviđanja" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove." + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 " +"(brzo)\n" +" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n" +" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n" +" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n" +" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za " +"provjere)\n" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja" + +#: modules/codec/x264.c:241 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. " +"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle " +"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na " +"razini." + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na " +"broju dretvi." + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja " + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u " +"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja " +"kakvoća). Raspon je 1 do 9." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili " +"više)." + +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti " +"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku." + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja" + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P." + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja." + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima." + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kvantizacija trellisa RD" + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kvantizacija trellisa RD-a:\n" +" - 0: isključeno\n" +" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n" +" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n" +"Ovo iziskuje CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima" + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima." + +#: modules/codec/x264.c:297 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P" + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže " +"samo mali jednostavni koeficijent." + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 " +"do 1000 se čini uporabljivim rasponom." + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. " +"Raspon iznosi 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije " +"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja." + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Procesorska poboljšanja" + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja." + +#: modules/codec/x264.c:323 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Proračunavanja PSNR-a" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Izračunavanje SSIM-a" + +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tihi način" + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tihi način rada." + +#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo " +"ulančavanje strujanja s različitim postavkama." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "fast" +msgstr "brzo" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "normal" +msgstr "uobičajeno" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "slow" +msgstr "polako" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "all" +msgstr "sve" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "spatial" +msgstr "prostorno" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "temporal" +msgstr "vremensko" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "automatski" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Stranica teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Tekst je uvijek neproziran" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Usmjerenje teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, " +"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih " +"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & teletekst" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Podstranica" + +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:131 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Prag pokreta (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Gumb otponca" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Gumb otponca za geste mišom." + +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "Srednje" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "Geste" + +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globalne vrele tipke" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Volume Control" +msgstr "Nadzor jačine glasnosti" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Position Control" +msgstr "Nadzor položaja" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemariti" + +#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Vrele tipke" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića" + +#: modules/control/hotkeys.c:102 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. " +"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati." + +#: modules/control/hotkeys.c:358 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Uređaj zvuka: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:455 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Trag zvuka: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Podnaslovni trag: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#: modules/control/hotkeys.c:521 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Bočni omjer: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:549 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Obrezati: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:563 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Uvećanje vratiti na polazno" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prilagođeno veličini zaslona" + +#: modules/control/hotkeys.c:574 +msgid "Original Size" +msgstr "Izvorna veličina" + +#: modules/control/hotkeys.c:616 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Način raspletanja: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:649 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Način uvećavanja: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:709 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" + +#: modules/control/hotkeys.c:735 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2fx" + +#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:852 +msgid "Recording" +msgstr "Snima se" + +#: modules/control/hotkeys.c:854 +msgid "Recording done" +msgstr "Snimanje je završeno" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Jačina glasnosti %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:40 +msgid "Host address" +msgstr "Adresa ugostitelja" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. " +"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da " +"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Mapa s izvorima" + +#: modules/control/http/http.c:48 +msgid "Handlers" +msgstr "Rukovatelji" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju " +"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art." + +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem " +"mrežnih adresa /art i /art?id=." + +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)." + +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM." + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje " +"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom." + +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata." + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje" + +#: modules/control/http/http.c:79 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a." + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u " +"korisnikovoj domaćoj mapi." + +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "Infracrveno" + +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike." + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "pokret" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "sučelje nadzora pokreta" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC " +"ili UNIMOTION." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "Djelovati kao glavni" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-adresa glavnog klijenta" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "Mrežno usklađivanje" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instalirati službu Windowsa" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalirati službu i završiti." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinstalirati službu Windowsa" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinstalirati službu i završiti." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Zaslonski naziv službe" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Mogućnosti prilagođavanja" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-" +"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako " +"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena " +"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite " +"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Služba NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Sučelje službi MS Windowsa" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicijaliziranje" + +#: modules/control/rc.c:76 +msgid "Opening" +msgstr "Otvaranje" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "Stanka" + +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "Error" +msgstr "Pogreška" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Show stream position" +msgstr "Prikazati položaj toka strujanja" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama." + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Patvoriti TTY" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY." + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice" + +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin." + +#: modules/control/rc.c:176 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ulaz naredbi za TCP." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i " +"adresu te port na koje će se povezati sučelje." + +#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira" + +#: modules/control/rc.c:183 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. " +"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može " +"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno " +"video slike nije otvoreno. " + +#: modules/control/rc.c:190 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:193 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja" + +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'." + +#: modules/control/rc.c:792 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'." + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za " +"izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . naredna stavka spiska izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka spiska izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prijeći na stavku dotičnog kazala" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . sklopka nasumičnog izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . sklopka stanke" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . postaviti na najvišu stopu" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . postaviti na najnižu stopu" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . prikazati statističke podatke" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0" + +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja" + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . jačinu glasnosti zvuka povećati za X" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati uređaj zvuka" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . postaviti/prikazati kanale zvuka" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" +"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati obrezivanje slike" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati povećavanje video " +"slike" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . oponašati pritiskanje vrele tipke" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . NIZ prekriti preko video slike" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . nadzor razmjernog položaja" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" +"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je na vezi putem utičnice)" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . okončati vlc" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ svršetak pomoći ]" + +#: modules/control/rc.c:1035 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka." + +#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501 +#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734 +#: modules/control/rc.c:1832 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'." + +#: modules/control/rc.c:1352 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice." + +#: modules/control/rc.c:1363 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata" + +#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:" + +#: modules/control/rc.c:1888 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Nepoznata naredba!" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Ulazno]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje slike]" + +#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| dekodirano video snimki : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| prikazano kadrova : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| izgubljeno kadrova : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]" + +#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| dekodirano zvuka : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strujanje]" + +#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| poslanih paketa : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1936 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Signali" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a" + +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145 +msgid "Host" +msgstr "Ugostitelj" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ovo je ugostitelj na kojem će sučelje iščekivati upite. Polazno je za sva " +"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo " +"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na " +"4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna " +"vrijednost glasi \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om." + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplekser AIFF-a" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demultiplekser ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano." + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplekser AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplekser FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Format A/V" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplekser Ffmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Nametnuti postupak umetanja" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Nametnuti postupak umetanja." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Nametnuti stvaranje kazala" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka " +"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Informacija" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Always fix" +msgstr "Uvijek popravljati" + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikada ne popravljati" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplekser AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:702 +msgid "AVI Index" +msgstr "Kazalo AVI-a" + +#: modules/demux/avi/avi.c:703 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n" +"Želite li je pokušati popraviti?\n" +"\n" +"To može potrajati dugo vremena." + +#: modules/demux/avi/avi.c:706 +msgid "Repair" +msgstr "Popraviti" + +#: modules/demux/avi/avi.c:706 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne popravljati" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2370 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplekser CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Naziv datoteke odlaganja" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Pridodati postojećoj datoteci" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Datoteka odlagališta" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer neobrađivane video slike" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplekser FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zatvoreni natpisi" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Tekstualni opisi zvuka" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekst zujalice" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Djelatna područja" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantičke zabilješke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Prijepis" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekstovi skladbi" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistička oznaka" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Točke oznâka stanke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Podnaslovi (slike)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dijapozitivi (tekst)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dijapozitivi (slike)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Nepoznata kategorija" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u međuspremniku " +"za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u jedinicama milisekundi." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Narječje Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. " +"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U " +"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. " + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Narječje Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Korisničko ime za RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "Lozinka RTSP-a" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Client port" +msgstr "Port klijentskog računala" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Nametnuti razašiljanje RTP-a putem RTSP-a" + +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a" + +#: modules/demux/live555.cpp:131 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port tunela HTTP-a" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" +"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a." + +#: modules/demux/live555.cpp:612 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Ovjeravanje RTSP-a" + +#: modules/demux/live555.cpp:613 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Kadrova u sekundi" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova kada se MJPEG izvodi iz datoteke. " +"Koristite 0 (to je polazna vrijednost) za strujanje u živo (s kamere)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Izbornik DVD-a" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Prvo izvođeno" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Upravitelj video slike" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr " ----- Naslov" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Naručena poglavlja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kôdeki poglavlja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Imenik pred-učitavanja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za " +"prekinute datoteke)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Prividni elementi" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute " +"datoteke)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Uključiti algoritam smanjivanja šuma." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Uključiti odsijevanje" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Stupanj odsijevanja (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Zaostajanje odsijevanja u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Uključiti način megabassa" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Razina učinka megabassa (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Frekvencija rezanja za način megabassa u Hz. To je maksimalna frekvencija na " +"kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su od 10 do 100 " +"Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Stupanj učinka Surround (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Zaostajanje učinka Surround, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Odsjev" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Razina odsijevanja" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Zaostajanje odsijevanja" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Stupanj učinka Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Isključivanje Mega bassa" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Stupanj učinka Surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplekser strujanja MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplekser MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demultiplekser video slike H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video " +"snimki MPEG4." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG-4 V" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-demultiplexer za Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoftov demultiplekser" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplekser Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplekser OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja " +"vrjednovana s NC17." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskočiti dodatke" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Koristiti mogućnosti spiska izvođenja, koje se obično koriste za " +"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje " +"njihovog dodavanja u spisak izvođenja." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Raščlanjivač podcasta" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Prividni demux IFO" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informacije o podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcasti ukupno" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Veličina podcasta" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 +msgid "Listeners" +msgstr "Slušači" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Load" +msgstr "Učitati" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Pouzdati se u vremenske žigove MPEG-a" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Vremenske žigovi MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i " +"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi " +"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplekser MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplekser PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanali zvuka" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language." +msgstr "Preferirani jezik zvuka" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxer neobrađivane video slike" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može " +"povećati stopu protoka." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Ovo je poželjna stopa kadrova pri izvođenju neobrađivanih strujanja video " +"slike, u obliku 30000/1001 ili 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ovo određuje visinu strujanja neobrađene video slike u pixelima." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Nametnuti obrazac boje (koristite s oprezom)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bočni omjer" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Polazno pretpostavlja kvadratne pixele." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer neobrađivane video slike" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplekser Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplekser SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači " +"10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s " +"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači " +"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)." + +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Kadrova u sekundi" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Zaostajanje podnaslova" + +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format podnaslova" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo " +"podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup " +"podržavanih vrijednosti je promjenjiv." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatni PMT" + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, " +"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može " +"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Brzo strujanje UDP-a" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU za izlazni način" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU za izlazni način." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA" + +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi ključ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 " +"heksadecimalnih bajtova)." + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tihi način rada" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Sustavni ID CAPMT-a" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM." + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju " +"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja." + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Naziv datoteke za odlaganje" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "Dodati" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka " +"neće biti nadomještena." + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. " +"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. " + +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a" + +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Podnaslovi teleteksta" + +#: modules/demux/ts.c:179 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: dodatne informacije" + +#: modules/demux/ts.c:180 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: raspored programa" + +#: modules/demux/ts.c:181 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano" + +#: modules/demux/ts.c:3474 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan" + +#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777 +msgid "clean effects" +msgstr "ukloniti učinke" + +#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slušanje je pogoršano" + +#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentar je vizualno pogoršan" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplekser TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY" + +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zatvoreni natpisi 1" + +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zatvoreni natpisi 2" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zatvoreni natpisi 3" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zatvoreni natpisi 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplekser video slike VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:54 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplekser VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplekser WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplekser XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Koristiti izbornike DVD-a" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588 +#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960 +#: modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriti" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Prilagodbe" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Dojave" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriti datoteku" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Otvoriti disk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Otvoriti podnaslove" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "About" +msgstr "O programu..." + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Prethodni naslov" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Slijedeći naslov" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Prijeći na naslov" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Prijeći na poglavlje" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 +#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Medijski izvođač VLC:" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "spisak izvođenja" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriti" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Edit" +msgstr "Uređivanje" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Select All" +msgstr "Odabrati sve" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Ne odabrati ništa" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Razvrstati nauznak" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrstati prema naslovu" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Razvrstati po putanjama" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Rasporediti nasumično" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloniti" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloniti sve" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Primijeniti" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Save" +msgstr "Pohraniti" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Polazni" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Prikazati sučelje" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Okomito usklađivanje" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Popraviti bočni omjer" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Ostati u prvom planu" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Napraviti zaslonsku snimku" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Uređaj međuspremnika slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza " +"(obično je to /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Bočni omjer video slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika." + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog " +"međuspremnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Prozirnost slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za zastiranje. Polazno je " +"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za " +"potpuno neprozirno)" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Smjernica X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Smjernica X uobličene slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Smjernica Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Smjernica Y uobličene slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, " +"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih " +"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprozirnost" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno." + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Veličina fonta u pixelima" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Veličina fonta u pixelima. Polazno je -1 (uporaba polazne veličine fonta)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti " +"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim " +"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, " +"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Prikazana prevlaka slîka se razbistrava tako, što se prevlaka napravi posve " +"prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će biti " +"odstranjeni iz međuspremnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Uobličiti prikaz teksta ili slike" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" +"Uobličavanje prikaza slike ili teksta u tekućem međuspremniku prevlaka." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Prikaz na prevlaci slikovnog međuspremnika" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog " +"međuspremnika." + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160 +#: modules/video_filter/rss.c:204 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O izvođaču medija VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kôd prikupio i preveo %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC su Vam donijeli:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:706 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Straničnici" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Add" +msgstr "Dodati" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Clear" +msgstr "Očistiti" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Izdvajanje" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767 +msgid "Untitled" +msgstr "Nije naslovljeno" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Nema ulaznog sadržaja" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, " +"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. " +"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", " +"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Izbor nije valjan" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Skok na vremensku točku" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Skok na vremensku točku" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:210 +msgid "Random On" +msgstr "Nasumično uključeno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:215 +msgid "Random Off" +msgstr "Nasumično isključeno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat One" +msgstr "Opetovati jednu" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Repeat All" +msgstr "Opetovati sve" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:373 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opetovanje isključeno" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovična veličina" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Normal Size" +msgstr "Uobičajena veličina" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvostruka veličina" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plutati na vrhu" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Prilagoditi veličini zaslona" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:821 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zaključati bočni omjer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriti datoteku..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Forward" +msgstr "Korak naprijed" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Step Backward" +msgstr "Korak natrag" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 +msgid "User name" +msgstr "Korisničko ime" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Pogreške i upozorenja" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Očistiti" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikazati pojedinosti" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Rewind" +msgstr "Premotavanje" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Brzo naprijed" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 prolaza" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću " +"prethodno zadanih profila." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preamp" +msgstr "Pretpojačalo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Proširena upravljačka ploha" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Val" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Kovrčati" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psihodeličnost" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80 +msgid "Gradient" +msgstr "Prijelaz bôja" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Opći filtri obrade" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Filtri distorcije" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Zamagljenost" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Obrezivanje slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Obrezuje određeni dio slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +msgid "Invert colors" +msgstr "Izokrenuti boje" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Izokrenuti boje slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Pretvorba" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Okretanje ili zakretanje slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktivno uvećavanje" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizacija jačine zvuka" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizacija slušalica" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Najviša razina" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Vratiti polazno" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Neprozirnost" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Podesiti sliku" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtar video slike" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtar zvuka" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 +msgid "About the video filters" +msgstr "O video filtrima" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:528 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n" +"Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, točnije u " +"pododsjeku Slika / Filtri.\n" +"Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može biti " +"zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Preferences..." +msgstr "Prilagodbe..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Services" +msgstr "Službe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Sakriti VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Hide Others" +msgstr "Sakriti ostale" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Show All" +msgstr "Prikazati sve" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Završiti rad VLC-a" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "1:File" +msgstr "1:Datoteka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Napredno otvaranje datoteke..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otvoriti disk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otvoriti mrežne veze..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvoriti nedavne stavke" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Očistiti izbornik" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Cut" +msgstr "Izrezati" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Copy" +msgstr "Preslikati" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +msgid "Paste" +msgstr "Umetnuti" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Playback" +msgstr "Izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Povisiti jačinu zvuka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Sniziti jačinu zvuka" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozirno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizirati okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvoriti okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Medijski izvođač]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Controller..." +msgstr "Nadglednik..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ujednačivač..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Proširena upravljanja..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Straničnici..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 +msgid "Playlist..." +msgstr "Spiskovi izvođenja..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacija o mediju..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Messages..." +msgstr "Dojave..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Pogreške i upozorenja..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Staviti sve u prvi plan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "PročitajMe/ČPP..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentacija putem mreže..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Darujte prilog..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum putem mreže..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Up" +msgstr "Pojačavanje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Volume Down" +msgstr "Smanjivanje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Send" +msgstr "Poslati" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne poslati" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC se prethodno srušio" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n" +"\n" +"Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili uoči " +"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka " +"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo " +"kakve daljnje podatke." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1841 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Jakost zvuka: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2347 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692 +msgid "Continue" +msgstr "Nastaviti" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2465 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2466 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2467 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2601 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video uređaj" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Broj onog zaslona, koji se polazno koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video " +"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja " +"slike." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (polazno) 0 je " +"posve prozirno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Sliku razapeti tako da ispuni okno" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja " +"bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se " +"ne prikazuje video slika" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se ne " +"može rukovati ikonama s radne plohe." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog " +"zaslona pomjerite miš." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zadržati nedavne stavke" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Polazno VLC čuva spisak posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje " +"isključeno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To " +"svojstvo može biti ovdje isključeno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"VLC-om se polazno može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih " +"tipkovnica tvrtke Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" +"VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se nalazi u " +"pozadini." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Sučelje za Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n" +"\n" +"Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija inačica " +"EyeTV pa zatim pokušajte opet." + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Otvoriti izvor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Zahvatiti" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507 +msgid "Browse..." +msgstr "Pregledati..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Choose..." +msgstr "Birati..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943 +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Mapa VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo " +"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko " +"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ako želite otvoriti neko skupno odašiljanje strujanja, unesite odgovarajuću " +"IP-adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih odašiljanja " +"VLC će automatski koristiti IP vašeg računala.\n" +"\n" +"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite " +"Odustati kako bi zatvorili ovaj predložak." + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 +msgid "Unicast" +msgstr "Pojedinačno slanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 +msgid "Multicast" +msgstr "Skupno slanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Ovo pomagalo Vam omogućava obrađivati izlazni sadržaj Vašeg zaslona." + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Kadrova u sekundi:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Podzaslon lijevo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Vrh podzaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Širina podzaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Visina podzaslona:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Tekući kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Prethodni kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Slijedeći kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nije pokrenut" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n" +"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov priključak EyeTV-a." + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Odmah pokrenuti EyeTV " + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Preuzeti priključak" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Učitati datoteku podnaslova:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Postavke..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Parametri nadomještanja" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Zaostajanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodiranje podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Usmjerenje podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Svojstva fonta" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Datoteka podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "No %@s found" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Ova pomagalo Vam omogućava obrađivanje ulaznog signala Vašeg iSighta.\n" +"\n" +"U ovoj inačici nema raspoloživih postavki, pa ćete imati strujanje " +"neobrađivane video slike 640px*480px.\n" +"\n" +"Snimanje zvuka uživo se ne podržava." + +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitni ulaz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ulaz za S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strujanje/pohranjivanje:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Strujanje prikazati mjesno" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Strujanje" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Odlagalište ulazne slike raw" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Način učahurivanja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Mogućnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Stopa protoka (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Stupnjevanje" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Objavljivanje strujanja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +msgid "SAP announce" +msgstr "Objava SAP-a" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Objavljivanje putem RTSP-a" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Objavljivanje putem HTTP-a" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Naziv kanala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Pohraniti datoteku" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Expand Node" +msgstr "Raširiti čvor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pribavljanje metapodataka" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Obznaniti u Pronalazaču" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Čvor razvrstati prema autoru" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "U spisku izvođenja nema stavki" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Tržiti u spisku izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 +msgid "File Format:" +msgstr "Format datoteke:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Prošireni M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i stavki" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612 +msgid "1 item" +msgstr "1 stavka" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Pohraniti spisak izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informacije" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prazna mapa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacija o mediju" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Pohraniti metapodatke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:118 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Pojedinosti kôdeka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Učitano s medija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Stopa ulaznog protoka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultipleksirano" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stopa protoka strujanja" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekodirano blokova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Prikazano kadrova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Izgubljeno kadrova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:147 +msgid "Streaming" +msgstr "Strujanje" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslano paketa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslano bajta" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Stopa slanja podataka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Izvedeno blokova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Izgubljeno blokova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +msgid "Reset All" +msgstr "Vratiti sve na polazno" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Vratiti polazne prilagodbe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pozor! Ovo će vratiti polazne prilagodbe medijskog izvođača VLC.\n" +"Jeste li sigurni da želite nastaviti?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Odabrati mapu" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Odabrati datoteku" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Odabrati" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93 +msgid "Not Set" +msgstr "Nije zadano" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Postavke sučelja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Opće postavke zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Opće postavke video slike" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Podnaslovi & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ulaz i kôdeki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Postavke ulaza i kôdeka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Effects" +msgstr "Učinci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Omogućiti zvuk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "General Audio" +msgstr "Opće postavke zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Učinak surround slušalica" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferirani jezik zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizacija" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Default Volume" +msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Change" +msgstr "Izmijeniti" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Izmijeniti vrelu tipku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Popravak datoteka AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Polazna razina međupohrane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Caching" +msgstr "Međupohranjivanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti " +"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Posrednik HTTP-a" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kôdeki / Multiplekseri" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kakvoća završne obrade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Polazni port poslužitelja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...kada je VLC u pozadini" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Polazno kodiranje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Font Color" +msgstr "Boja fonta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Font Size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jezik podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferirani jezik podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Enable Video" +msgstr "Omogućiti video sliku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Output module" +msgstr "Modul izlaza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Trenutačne snimke video slike" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "Prefix" +msgstr "Predmetak" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Slijedno znamenkovanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastito" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniža zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajeno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445 +msgid "High latency" +msgstr "Visoka zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446 +msgid "Higher latency" +msgstr "Viša zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152 +msgid "Choose" +msgstr "Odabrati" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Stisnite novi ključ za\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Pogrešna kombinacija" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "Video po zahtjevu (VOD)" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Schedule" +msgstr "Raspored" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Broadcast" +msgstr "Neusmjereno odašiljanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Video kôdek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Video kôdek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Video kôdek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kôdec optimiran za video konferencije (niske stope protoka, " +"uporabljivo s MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 je jedan novi video kôdek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je kôdek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Prividni kôdek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim " +"formatima)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis je zvukovni kôdek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC je negubitni kôdek zvuka (uporabiv s formatima OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Zvukovni kôdek otvorenog kôda, namijenjen sažimanju glasa (upotrebljiv s OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programski protok strujanja MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite " +"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je " +"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu polazno " +"pristupati na http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije " +"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali " +"je općenito najkompatibilnija." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite " +"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je " +"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu polazno " +"pristupati na http://yourip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog " +"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih " +"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio " +"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Ovo koristite za strujati prema pojedinačnom računalu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To " +"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu " +"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem " +"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je " +"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi " +"putem Interneta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će " +"biti dodana zaglavlja RTP-a." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem " +"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je " +"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi " +"putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ovaj vodič omogućava prilagodbu jednostavnijih postavki strujanja ili " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Više informacija" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti " +"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža " +"pristup k još više svojstava." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strujati prema mreži" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Odaberite ulazni sadržaj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721 +msgid "Select a stream" +msgstr "Odaberite neki tok strujanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Postojeća stavka spiska za izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Djelomično izdvajanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće " +"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko " +"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane " +"u sekundama." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Iz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "U" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će biti poslan ulazni sadržaj " +"strujanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strujanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Skupno slanje putem UDP-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ova stranica omogućava izmijeniti kompresiju formata tragova zvuka ili video " +"slike. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću stranicu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekodirati zvuk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekodirati video sliku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki " +"prisutan u strujanju." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga video slike, ukoliko je neki " +"prisutan u strujanju." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Učahureni format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ova stranica omogućava da izaberete, kako će strujanja biti učahurena. " +"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Objava SAP-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "Local playback" +msgstr "Mjesno izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodati podnaslove prekodiranoj video snimci" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Odabrati datoteku za pohraniti u" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Raspoložive podnaslove dodaje izravno video slikama. Korisnik koji ih " +"zaprima ih ne može isključiti, pošto oni postaju dio slike." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ova stranica nabraja sve postavke. Kliknite \"Završiti\" za početak " +"strujanja ili prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Ukupno" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Učahureni format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Ulazno strujanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Datoteku pohraniti u " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Uključujući podnaslove" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći spiskak izvođenja.\n" +"\n" +"Odaberite nešto prije nego pređete na slijedeću stranicu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Odredište nije valjano" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja " +"ili IP skupnog slanja.\n" +"\n" +"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove " +"pomoći u ovom oknu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Odabrani kôdeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je " +"miješati nesažeti zvuk s bilo kojim kôdekom video slike.\n" +"\n" +"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se pohranjivati strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 +msgid "Finish" +msgstr "Završiti" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "da: iz %@ u %@ secs" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "da: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Ovo omogućava pohranjivanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje " +"može biti ponovno kodirano. Što god VLC može pročitati, može biti i " +"pohranjeno.\n" +"Imajte molim na umu da VLC nije previše opremljen za prekodiranje jedne " +"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za " +"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više " +"informacija." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više " +"informacija." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ovo omogućava određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. " +"Ovaj parametar je maksimalni broj usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše " +"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na " +"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem " +"objavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju " +"utipkavati adresu razašiljanja pošto će se strujanje pojaviti u svojem " +"spisku ukoliko oni uključe dodatno sučelje SAP-a.\n" +"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će " +"se uporabiti polazni naziv." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/" +"strujano.\n" +"\n" +"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično " +"prekodiranje ili strujanje." + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:66 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Sučelje Maemo hildon" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Početna točka datotečnog preglednika" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno " +"prikazivati datotečni preglednik Ncurses." + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Sučelje Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1508 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Opetovati] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1509 +msgid "[Random] " +msgstr "[Proizvoljno] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Petlja]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1521 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Izvor : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Stanje : Izvodi se %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1536 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Stanje : Stanka %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1550 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Jakost zvuka : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1561 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Naslov : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1569 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Poglavlje : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Izvor: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h za pomoć ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1603 +msgid " Help " +msgstr "Pomoć" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid "[Display]" +msgstr "[Prikaz]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Prikazati/sakriti okvir pomoći" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Prikazati/sakriti informativni okvir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Prikazati/sakriti okvir metapodataka" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Prikazati/sakriti okvir dojava" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Prikazati/sakriti spisak za izvođenja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Prikazati/sakriti preglednik datoteka" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Prikazati/sakriti okvir objekata" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Prikazati/sakriti okvir statistika" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globalno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Okončati" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " s Stop" +msgstr " s Zaustaviti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Stanka/izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Sklopka cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Naredni/prethodni naslov" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Pretražiti +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Pretražiti -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Pojačati glasnost" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Smanjiti glasnost" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Spisak izvođenja]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1645 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Sklopka nasumičnog izvođenja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Sklopka petlje spiska za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:1647 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Sklopka opetovanja stavke" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Prijeći na trenutno izvođenu stavku" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Traženje neke stavke" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodati neki unos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Izbrisati neku stavku" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Izbrisati neki unos" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Izbaciti (ako je zaustavljeno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Preglednik datoteka]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Prikazati/sakriti skrivene datoteke" + +#: modules/gui/ncurses.c:1670 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Okviri]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navođenje okvirom redak za retkom" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navođenje okvirom stranicu za stranicom" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid "[Player]" +msgstr "[Medijski izvođač]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Tražiti +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Razno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1690 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Osvježiti zaslonski prikaz" + +#: modules/gui/ncurses.c:1711 +msgid " Information " +msgstr "Informacija" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1730 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka" + +#: modules/gui/ncurses.c:1850 +msgid " Logs " +msgstr "Zapisnici" + +#: modules/gui/ncurses.c:1895 +msgid " Browse " +msgstr "Pregledati" + +#: modules/gui/ncurses.c:1950 +msgid " Objects " +msgstr "Objekti" + +#: modules/gui/ncurses.c:1964 +msgid " Stats " +msgstr "Statistike" + +#: modules/gui/ncurses.c:2059 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2092 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2095 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Pronaći: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2208 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otvoriti: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Prethodno poglavlje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Uključivanje teleteksta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Sklopka prozirnosti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Izvođenje\n" +"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +msgid "Extended panel" +msgstr "Prošireni prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Petlja A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Kadar za kadrom" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Obratna izvedba" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step backward" +msgstr "Korak natrag" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Step forward" +msgstr "Korak naprijed" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustaviti izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otvoriti medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Prikazati proširene postavke" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "Prikazati spisak izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Napraviti trenutačnu snimku" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Kadar za kadrom" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Reverse" +msgstr "Obratno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Čujno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Nečujno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n" +"Kliknite za zadavanje točke A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknite za zadavanje točke B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zaustaviti petlju A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Pretpojačalo\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Uključiti prostornik" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video slika" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitivna vrijednost znači da\n" +"je zvuk ispred video slike" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Podnaslovi/Video slika" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitivna vrijednost znači da\n" +"su podnaslovi ispred video slike" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Brzina podnaslova:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n" +"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Prikupljanje raznih statistika." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Ulazni sadržaj" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativna" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Stopa protoka poslanog" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Datoteka je oštećena." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Dekôderi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Rock" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Kadrovi B" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Najniže" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Postaviti" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Poslano paketa" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Stopa protoka strujanja" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Izvedba" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Izgubljeno blokova" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387 +msgid "Current visualization" +msgstr "Tekuća vizualizacija" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Tekuća brzina izvođenja.\n" +"Kliknite za podešavanje" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566 +msgid "Download cover art" +msgstr "Preuzeti omotne slike albuma" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143 +msgid "File names:" +msgstr "Nazivi datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtar:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Izbaciti disk" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Vrsta DVB-a:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Stopa simbola primopredajnika." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pojasna širina" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Odabrani portovi:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Input caching:" +msgstr "Ulazni međuspremnik:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Koristiti VLC-ov tempo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatsko povezivanje" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949 +msgid "Radio device name" +msgstr "Naziv radijskog uređaja" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili " +"pohranjivanja." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Sort by " +msgstr "Razvrstati prema naslovu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Otvaranje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072 +msgid "Enter name for new node:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Medijska knjižnica" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156 +msgid "Show the current item" +msgstr "Prikazati tekuću stavku" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330 +msgid "Select File" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362 +msgid "Select Directory" +msgstr "Odaberite mapu" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175 +msgid "Hotkey" +msgstr "Vrela tipka" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382 +msgid "Global" +msgstr "Globalno" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Set" +msgstr "Postaviti" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244 +msgid "Unset" +msgstr "Nije zadano" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Vrela tipka za" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Pritisnite nove tipke za" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446 +msgid "Key: " +msgstr "Tipka:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Podnaslovi &i OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ulaz &i kôdeki" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192 +msgid "Video Settings" +msgstr "Postavke video slike" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Postavke ulaza i kôdeka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje prazno, onda su zadane\n" +"različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n" +"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n" +"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "ID sustava" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Prilagodba vrelih tipki" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Datoteke zvuka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Video datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Datoteke spiska izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945 +msgid "&Apply" +msgstr "&Primijeniti" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Poništiti" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Urediti odabrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Izbrisati odabrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Stvoriti novi profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nedostaje naziv profila" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Morate zadati naziv za taj profil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datoteka/imenik" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Pohraniti datoteku..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308 +msgid "Audio Port" +msgstr "Port zvuka" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +msgid "Video Port" +msgstr "Port video slike" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370 +msgid "Mount Point" +msgstr "Točka pripajanja" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prijava:lozinka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uređivanje straničnika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Stvoriti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Stvoriti novi straničnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Izbrisati odabranu stavku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Izbrisati sve straničnike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvoriti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvoriti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 +msgid "Destination file:" +msgstr "Odredišna datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Pregledati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Prikazati izlaz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Ovim se doduše prikazuju islijeđeni mediji, ali to može stvari jako usporiti." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Započeti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Pogreške" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očistiti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Sakrivati buduće pogreške" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Podešavanja i učinci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafički ujednačivač" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Učinci zvuka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +msgid "Video Effects" +msgstr "Učinci slike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +msgid "Synchronization" +msgstr "Usklađivanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Nadzori v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "Prijeći na vremensku točku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +msgid "&Go" +msgstr "&Krenuti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60 +msgid "Go to time" +msgstr "Prijeći na vremensku točku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Medijski izvođač VLC je slobodni izvođač medijskih sadržaja, kôder i " +"protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i DVD-" +"a, iz mrežnih strujanja, kartica za hvatanje snimki i još više toga!\n" +"VLC koristi svoje unutarnje kôdeke i u biti radi na svakoj popularnoj " +"platformi.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kôdni prevodnik: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koristite sučelje Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Autorska prava (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " VideoLAN Team.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, našim " +"korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju na " +"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog " +"kôda." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Thanks" +msgstr "Zahvale" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Iznova provjeriti inačicu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Želite li je preuzeti?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Odaberite mapu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid ") is available." +msgstr ")." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "&Općenito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Dodatni metapodatci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Pojedinosti o kodeku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Pohraniti metapodatke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Stablo modula" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "O&čistiti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Pohraniti kao..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Razina rječitosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162 +msgid "&Update" +msgstr "&Dograditi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Open Media" +msgstr "Otvaranje medija" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Mrežne veze" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Odabrati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Uvrstiti za čekanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222 +msgid "&Play" +msgstr "&Izvedba" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 +msgid "&Stream" +msgstr "&Tok strujanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Pretvoriti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Pretvoriti / pohraniti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvoriti internetsku adresu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeću URL\n" +"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n" +"onda će to biti automatski izabrano." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Priključci i proširenja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61 +msgid "Capability" +msgstr "Sposobnost" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61 +msgid "Score" +msgstr "Zbroj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "&Search:" +msgstr "&Tražiti:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Briše odabranu stavku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62 +msgid "Show settings" +msgstr "Postavke prikazati" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Simple" +msgstr "Jednostavno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +msgid "&Save" +msgstr "&Pohraniti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog " +"izvođača VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 +msgid "Stream Output" +msgstr "Izlazni sadržaj strujanja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za uporabu " +"na mjestu, na Vašoj osobnoj mreži ili pak na Internetu.\n" +"Trebali bi ste započeti provjerom shodnosti izvora s onim što želite da bude " +"Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb \"Slijedeće\".\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Kôdni niz izlaznog sadržaja strujanja.\n" +"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n" +"ali Vi ga možete mijenjati i ručno." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Uređivač alatne trake" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementi alatne trake" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Slijedeći grafički stil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +msgid "Flat Button" +msgstr "Pljosnati gumb" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +msgid "Big Button" +msgstr "Veliki gumb" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Native Slider" +msgstr "Izvorni klizač" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Položaj alatne trake:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +msgid "Under the Video" +msgstr "Ispod video slike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Above the Video" +msgstr "Iznad video slike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Alatna traka vremena" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 +msgid "Select profile:" +msgstr "Odaberite profil:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Izbrisati tekući profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Za&tvoriti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Naziv profila" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Unesite molim novi naziv profila." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 +msgid "Spacer" +msgstr "Prostornik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Proširivi prostornik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 +msgid "Splitter" +msgstr "Razdjelnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 +msgid "Time Slider" +msgstr "Kliznik vremena" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 +msgid "Small Volume" +msgstr "Niska jakost zvuka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 +msgid "DVD menus" +msgstr "Izbornici DVD-a" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Dodatni gumbi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video po zahtjevu (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Sati / minute / sekunde:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dan / mjesec / godina:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Opetovati:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Odgoda opetovanja:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366 +msgid " days" +msgstr "dana" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "I&mport" +msgstr "U&voz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "E&xport" +msgstr "I&zvoz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Neusmjereno odašiljanje:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603 +msgid "Schedule: " +msgstr "Raspored:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriti mapu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvoriti podnaslove..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Datoteke medija" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Datoteke podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

Teamu VideoLAN-a se ne sviđa kada neka aplikacija bez dopuštenja " +"uspostavlja mrežne veze.

\n" +"

Medijski izođač VLC može s Interneta dobavljati ograničene podatke " +"u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti dogradnji.\n" +"

Medijski izođač VLC NIKADA ne šalje i ne skuplja " +"NIKAKVE podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.

\n" +"

Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona polazna " +"skoro nikada ne pristupa mreži.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220 +msgid "Paused" +msgstr "Stanka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "&Media" +msgstr "&Mediji" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 +msgid "P&layback" +msgstr "Iz&vođenje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953 +msgid "&Video" +msgstr "&Slika" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 +msgid "&Tools" +msgstr "&Alatke" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406 +msgid "V&iew" +msgstr "Pri&kaz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriti datoteku..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriti &disk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Nedavni mediji" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Strujanje..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "&Quit" +msgstr "&Svršetak" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Učinci i filtri" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Usklađivanje tragova" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Pri&ključci i proširenja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Prilagodbe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "Play&list" +msgstr "Spi&sak izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimalni prikaz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Dodatni elementi upravljanja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Izbornik vizualizacija" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prila&godite sučelje..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Trag zvuka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Kanali zvuka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Uređaj zvuka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizacije" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Trag video slike" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Trag podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Uvijek &u prvom planu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Tapeta DirectX-a" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Način izravnog predviđanja VP" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Zaslon&ska snimka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Povećalo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571 +msgid "Sca&le" +msgstr "Stup&njevanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Bočni omjer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573 +msgid "&Crop" +msgstr "&Obrezivanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Raspletanje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Završna obrada" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Upravljanje &straničnicima" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609 +msgid "T&itle" +msgstr "Na&slov" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Poglavlje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navođenje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Prilagodba podcasta..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoć..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Faster" +msgstr "&Brže" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "U&običajena brzina" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Spo&rije" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Skok naprijed" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok na&trag" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustaviti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Pret&hodno" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Sli&jedeće" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriti &mrežne veze..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960 +msgid "&Playback" +msgstr "&Izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvoriti medij" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Prazno - " + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otvoriti &mapu..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriti m&apu..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne " +"jednostavne prilagodbe." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559 +msgid "Systray icon" +msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time " +"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Imate dvije mogućnosti izbora:\n" +" - Sučelje će se prilagodoto urođenoj veličini slike\n" +" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n" +" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Prikazivati skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se " +"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili " +"skriven." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Napredne mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, spisak " +"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s " +"kompozitnim proširenjima." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1." +msgstr "" +"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Postavlja neprozirnost nadzornika za prikaz preko cijelog zaslona između 0.1 " +"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova " +"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće " +"se jedan put u dva tjedna." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. " +"Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka\n" +"Navedite 12 brojeva rastavljenih znakom ';'\n" +"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC pokrenuti:\n" +" - na uobičajeni način\n" +" - s jednim svenazočnim poljem za prikaz informacija poput tekstova skladbi, " +"omotnih slîka albuma...\n" +" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Classic" +msgstr "Klasična glazba" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Complete (with information area)" +msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Minimal (without menu)" +msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Qt interface" +msgstr "Sučelje Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 +msgid "Form" +msgstr "Oblik" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "Preset" +msgstr "Predložak" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 +msgid "Dialog" +msgstr "Dijalog" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Show &more options" +msgstr "Prikazati &još mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "Dodatni mediji" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +msgid "Edit Options" +msgstr "Uređivanje mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "Odaberite način izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 +msgid "Capture mode" +msgstr "Način zahvaćanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Device Selection" +msgstr "Izbor uređaja" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Napredne mogućnosti..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Odaberite disk" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Disc device" +msgstr "Diskovni uređaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Starting Position" +msgstr "Početni položaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Zvuk i podnaslovi" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Izbor datoteka" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Dodati..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Odaberite datoteku podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Usmjerenje teleteksta" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protokol mrežnih veza" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 +msgid "Select the port used" +msgstr "Odaberite port za korištenje" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" +"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Spisak adresa podcasta" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Učahurivanje podataka" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Stopa protoka kadrova" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću " +"bočnog omjera sâm prepoznati ostale" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zadržati izvorni trag video slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Kôdek video slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Stopa uzorkovanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kôdek zvuka" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Destinations" +msgstr "Odredišta" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "New destination" +msgstr "Novo odredište" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. " +"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "Display locally" +msgstr "Mjesni prikaz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Aktivirati prekodiranje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Razne mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Strujati sva osnovna strujanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "Group name" +msgstr "Naziv skupine" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Modul izlaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +#, fuzzy +msgid "Spatialization" +msgstr "Vizualizacija" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +#, fuzzy +msgid "Processing" +msgstr "Završna obrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizacija" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferirani jezik zvuka" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Polazni diskovni uređaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Filtar svojstava slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Polazni port poslužitelja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Polazna razina međupohranjivanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "polazno" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Izlaz datotečnog strujanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Kôdek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Filtar završne obrade slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +msgid "H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "System codecs (better quality)" +msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "Use host codecs if available" +msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360 +msgid "Instances" +msgstr "Instance" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Dopustiti samo jednu instancu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Prekrivanje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Jezik zvuka" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Združivanja datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Združivanja datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Odabrati presvlaku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Datoteka presvlake" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383 +#, fuzzy +msgid "Display mode:" +msgstr "Način prikaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Slijedeći grafički stil:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Koristiti datoteku podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jezik ponaslova" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferirani jezik podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Polazno kodiranje" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Učinak" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Boja fonta" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +#: modules/video_output/msw/directx.c:138 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Display device" +msgstr "Uređaj prikaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Način raspletanja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Nametnuti bočni omjer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "Stuff" +msgstr "Stvari" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Edit settings" +msgstr "Uređivanje postavki" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Control" +msgstr "Nadzor" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Run manually" +msgstr "Pokrenuti ručno" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Postaviti raspored" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Pokrenuti prema rasporedu" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Prev" +msgstr "Prethodno" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Add Input" +msgstr "Dodati ulazni sadržaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Edit Input" +msgstr "Urediti ulazni sadržaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Clear List" +msgstr "Očistiti spisak" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježiti" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 +msgid "Transform" +msgstr "Pretvoriti" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštriti" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82 +msgid "Image adjust" +msgstr "Podešavanje slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Prag svjetloće" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Uskladiti vrh i podnožje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Uskladiti lijevo i desno" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Uvećavanje/Približavanje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Igra slagalice" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Black slot" +msgstr "Crni prorez" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Columns" +msgstr "Stupci" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 +msgid "Rows" +msgstr "Redovi" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Okretanje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 +msgid "Angle" +msgstr "Kut" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Color extraction" +msgstr "Izdvajanje boje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68 +msgid "Color threshold" +msgstr "Prag boje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +msgid "Similarity" +msgstr "Sličnost" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid "Color fun" +msgstr "Radost bôja" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Water effect" +msgstr "Učinak vode" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:51 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 +msgid "Motion detect" +msgstr "Prepoznavanje pokreta" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Zamagljenost pokreta" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 +msgid "Factor" +msgstr "Čimbenik" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 +msgid "Cartoon" +msgstr "Crtani film" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Image modification" +msgstr "Preinačivanje slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Wall" +msgstr "Zid" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +msgid "Add text" +msgstr "Dodati tekst" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Clone" +msgstr "Kloniranje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Broj klonova" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodati logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Prozirnost" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +msgid "Logo erase" +msgstr "Ukloniti logotip" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtri podslike" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtri video slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtri izlazne video slike" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +msgid "Reset" +msgstr "Vratiti na polazno" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizirati" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Prilagodbe VLM-a" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Izdanje medijskog upravitelja" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Input:" +msgstr "Ulaz:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Select Input" +msgstr "Izbor ulaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Select Output" +msgstr "Izbor izlaza" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Time Control" +msgstr "Upravljanje vremenom" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Mux Control" +msgstr "Upravljanje multiplekserom" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Loop" +msgstr "Petlja" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Spisak medijskog upravitelja" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Očistiti" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriti datoteku presvlake" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriti spisak izvođenja" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Datoteke spiska izvođenja|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +msgid "Save playlist" +msgstr "Pohraniti spisak izvođenja" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u " +"obliku HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554 +msgid "Skin to use" +msgstr "Koristiti presvlaku" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja " +"automatski, nemojte je dirati." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Uključiti učinke prozirnosti" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno " +"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591 +msgid "Skins" +msgstr "Presvlake" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Presvlačivo sučelje" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64 +msgid "Select skin" +msgstr "Odabrati presvlaku" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otvoriti presvlaku ..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(sučelje WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "Programski kôd je preveo" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "Otvoriti:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih " +"predodređenih ciljeva:" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522 +msgid "Choose directory" +msgstr "Odaberite mapu" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531 +msgid "Choose file" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom oknu." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +msgid "WinCE interface" +msgstr "Sučelje WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metapodatci mape" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Naziv datoteke odlaganja" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasični rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Podvale" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambijentalna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokalna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Igra" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternativni rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativna" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentalni pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentalni rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnička" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronička" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Južnjački rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Prvih 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Kršćanski rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Američkih urođenika" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Novi val" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Tvrdi rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Mrežna adresa Scrobblera" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i " +"iznova pokrenite VLC.\n" +"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:836 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše " +"postavke i pokrenite VLC ponovno." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format prividnog obrasca boje slike" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni " +"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog " +"najučinkovitijeg." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima " +"odabrali/nametnuli prividni dekôder." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. " +"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može " +"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno " +"video slike nije otvoreno. " + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funkcija prividnog sučelja" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Prividno sučelje" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funkcija prividnog demuxa" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Prividni dekôder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funkcija prividnog dekôdera" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekôder odlagališta" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funkcija prividnog kôdera" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:99 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Prividni izlaz video slike" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 +msgid "Stats video output" +msgstr "Statistički izlaz video slike" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:113 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova" + +#: modules/misc/freetype.c:91 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti" + +#: modules/misc/freetype.c:93 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Veličina fonta u pixelima" + +#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. " +"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti " +"razmjernu veličinu fonta." + +#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti " +"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno." + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Polazna boja teksta" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti " +"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim " +"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, " +"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo." + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Razmjerna veličina fonta" + +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89 +#: modules/misc/win32text.c:75 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video " +"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će " +"biti zanemarena." + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Manje" + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Malo" + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Veće" + +#: modules/misc/freetype.c:118 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je " +"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Font Effect" +msgstr "Učinak fonta" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog " +"teksta." + +#: modules/misc/freetype.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: modules/misc/freetype.c:131 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Podebljani oris" + +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Prikaz teksta" + +#: modules/misc/freetype.c:144 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Prikazivač fontova Freetype2" + +#: modules/misc/freetype.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than few minutes." +msgstr "" +"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših " +"fontova.\n" +"To bi trebalo trajati manje od jedne minute." + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a." + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je " +"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u " +"sekundama." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati " +"međuspremnik." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a" + +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom" + +#: modules/misc/inhibit.c:169 +msgid "Playing some media." +msgstr "Izvođenje nekog medija." + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Format zapisnika" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html" +"\"." + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html" +"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html" +"\"." + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "Logging" +msgstr "Vođenje zapisnika" + +#: modules/misc/logger.c:159 +msgid "File logging" +msgstr "Datoteka vođenja zapisnika" + +#: modules/misc/logger.c:165 +msgid "Log filename" +msgstr "Naziv datoteke zapisnika" + +#: modules/misc/logger.c:165 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Sučelje Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Modul sučelja Lua za učitati" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Prilagodba sučelja Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {