From: Marcelo Soares Souza Date: Sun, 16 Aug 2009 15:44:44 +0000 (+0000) Subject: pt_BR translation updated and more fixes. X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=16f7783089d0e3f3b3218027bc10174629935249;p=kdenlive pt_BR translation updated and more fixes. svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3831 --- diff --git a/po/pt_BR/kdenlive.po b/po/pt_BR/kdenlive.po index 28f8d5b3..85939372 100644 --- a/po/pt_BR/kdenlive.po +++ b/po/pt_BR/kdenlive.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 12:33-0300\n" "Last-Translator: Marcelo Soares Souza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "A" #: src/customtrackview.cpp:3628 #, kde-format msgid "A guide already exists at position %1" -msgstr "Uma guia já existe na posição %1" +msgstr "Uma guia já existe na posição %1" #: src/profilesdialog.cpp:141 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile." -msgstr "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor escolha outra descrição para seu perfil customizado. " +msgstr "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor escolha outra descrição para seu perfil customizado. " #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 #: rc.cpp:1208 @@ -358,27 +358,27 @@ msgstr "ALSA" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215 msgid "ARTS daemon" -msgstr "Serviço ARTS" +msgstr "Serviço ARTS" #: src/cliptranscode.cpp:108 #: rc.cpp:890 #: rc.cpp:2662 #: rc.cpp:4044 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Abortar" #: src/renderwidget.cpp:1388 #: rc.cpp:565 #: rc.cpp:2337 #: rc.cpp:3719 msgid "Abort Job" -msgstr "" +msgstr "Abortar Trabalho" #: rc.cpp:1544 #: rc.cpp:3316 #: rc.cpp:4698 msgid "Activate crash recovery (auto save)" -msgstr "Ativando recuperação de falha (auto salvar)" +msgstr "Ativando recuperação de falha (auto salvar)" #: src/customtrackview.cpp:1280 #: src/customtrackview.cpp:1324 @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Perfil" #: src/titlewidget.cpp:180 msgid "Add Rectangle" -msgstr "Adicionar Retângulo" +msgstr "Adicionar Retângulo" #: src/mainwindow.cpp:1118 #: src/slideshowclip.cpp:35 msgid "Add Slideshow Clip" -msgstr "Adicionar Clipe de Apressentação de Slide" +msgstr "Adicionar Clipe de Apressentação de Slide" #: src/mainwindow.cpp:1126 msgid "Add Template Title" @@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Adicionar Texto" #: src/mainwindow.cpp:1122 msgid "Add Title Clip" -msgstr "Adicionar Clipe de Título" +msgstr "Adicionar Clipe de Título" #: src/mainwindow.cpp:311 msgid "Add Transition" -msgstr "Adicionar Transição" +msgstr "Adicionar Transição" #: rc.cpp:5047 msgid "Add Video Effect" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Adicionar Efeito de Video" #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 msgid "Add new button" -msgstr "Adicionar novo efeito" +msgstr "Adicionar novo botão" #: src/effectstackview.cpp:46 msgid "Add new effect" @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "Adicionar novo efeito" #: src/dvdwizardvob.cpp:92 msgid "Add new video file" -msgstr "Adicionar novo efeito" +msgstr "Adicionar novo arquivo de video" #: rc.cpp:1136 #: rc.cpp:2908 #: rc.cpp:4290 msgid "Add recording time to captured file name" -msgstr "Adicionar tempo de gravação ao nome do arquivo capturado" +msgstr "Adicionar tempo de gravação ao nome do arquivo capturado" #: rc.cpp:1382 #: rc.cpp:3154 @@ -535,20 +535,20 @@ msgstr "Adicionar clipe de linha de tempo" #: src/addtrackcommand.cpp:33 msgid "Add track" -msgstr "Trilhas de Audio" +msgstr "Adicionar Trilha" #: src/clipitem.cpp:913 #: src/clipitem.cpp:916 msgid "Add transition" -msgstr "Adicionar transição" +msgstr "Adicionar transição" #: src/addtransitioncommand.cpp:34 msgid "Add transition to clip" -msgstr "Adicionar transição ao clipe" +msgstr "Adicionar transição ao clipe" #: src/wizard.cpp:113 msgid "Additional Settings" -msgstr "Configurações adicionais" +msgstr "Configurações adicionais" #: rc.cpp:463 #: rc.cpp:2235 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Ajustar tamanho de clipe" #: rc.cpp:311 #: rc.cpp:2083 msgid "Adjust size and position of clip" -msgstr "Adicionar transição ao clipe" +msgstr "Adicionar transição ao clipe" #: rc.cpp:179 #: rc.cpp:1951 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Ajustar volume de audio com keyframes" #: rc.cpp:132 #: rc.cpp:1904 msgid "Adjust the white balance / color temperature" -msgstr "" +msgstr "Ajustar balanço do branco / cor de temperatura" #: rc.cpp:1688 #: rc.cpp:3460 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Avançado" #: src/titlewidget.cpp:135 msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "Alinhar no Centro" #: src/titlewidget.cpp:156 msgid "Align item horizontally" @@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "Alinhar item verticalmente" #: src/titlewidget.cpp:134 msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "Alinhar a Esquerda" #: src/titlewidget.cpp:133 msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "Alinhar a Direita" #: src/geometryval.cpp:88 msgid "Align..." @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Permitir movimentos verticais" #: src/renderwidget.cpp:755 #: src/renderwidget.cpp:1486 msgid "Already running" -msgstr "" +msgstr "Já esta sendo Executando" #: rc.cpp:147 #: rc.cpp:471 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Biblioteca de arte Ascii" #: rc.cpp:3100 #: rc.cpp:4482 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Relação de aspecto" +msgstr "Relação de aspecto:" #: rc.cpp:1022 #: rc.cpp:1604 @@ -749,25 +749,25 @@ msgstr "Driver de Audio:" #: rc.cpp:2737 #: rc.cpp:4119 msgid "Audio editing" -msgstr "Edição de Audio" +msgstr "Edição de Audio" #: src/clipitem.cpp:900 #: src/clipitem.cpp:907 #, c-format, kde-format msgid "Audio fade duration: %1s" -msgstr "Duração de fade de audio: %1s" +msgstr "Duração de fade de audio: %1s" #: rc.cpp:1190 #: rc.cpp:2962 #: rc.cpp:4344 msgid "Audio frequency" -msgstr "Freqüencia" +msgstr "Frequencia de Audio" #: rc.cpp:1700 #: rc.cpp:3472 #: rc.cpp:4854 msgid "Audio index" -msgstr "Índice de Audio" +msgstr "Índice de Audio" #: src/renderwidget.cpp:1068 #: src/customtrackview.cpp:4526 @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Clipe de Audio" #: rc.cpp:2764 #: rc.cpp:4146 msgid "Audio track" -msgstr "Trilhas de Audio" +msgstr "Trilha de Audio" #: rc.cpp:1346 #: rc.cpp:3118 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Audio" #: rc.cpp:2 #: rc.cpp:1774 msgid "Auto Mask" -msgstr "Auto-máscara" +msgstr "Auto-máscara" #: rc.cpp:617 #: rc.cpp:2389 @@ -813,16 +813,16 @@ msgstr "Auto Adicionar" #: src/mainwindow.cpp:1420 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" -msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recupeá-lo agora?" +msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recuperá-lo agora?" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Automático" #: src/mainwindow.cpp:959 msgid "Automatic Transition" -msgstr "Adicionar Transição" +msgstr "Transição Automática" #: rc.cpp:1133 #: rc.cpp:2905 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:2452 #: rc.cpp:3834 msgid "Back to menu" -msgstr "" +msgstr "Retornar ao Menu" #: rc.cpp:683 #: rc.cpp:686 @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:3840 #: rc.cpp:4620 msgid "Background" -msgstr "Fundo" +msgstr "Imagem de Fundo" #: src/titlewidget.cpp:153 msgid "Background Transparency" @@ -872,19 +872,19 @@ msgstr "" #: rc.cpp:3223 #: rc.cpp:4605 msgid "BasicOperations" -msgstr "OperaçõesBásicas" +msgstr "OperaçãoBásica" #: src/renderwidget.cpp:235 msgid "Beginning" -msgstr "" +msgstr "Iniciando" #: src/trackview.cpp:79 msgid "Bigger tracks" -msgstr "" +msgstr "Trilhas grandes" #: src/transitionsettings.cpp:73 msgid "Black" -msgstr "Reprodução" +msgstr "Preto" #: rc.cpp:46 #: rc.cpp:1818 @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:4365 #: rc.cpp:4374 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer" #: src/main.cpp:45 #: src/main.cpp:46 @@ -950,55 +950,55 @@ msgstr "" #: rc.cpp:2656 #: rc.cpp:4038 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Gravar" #: src/dvdwizard.cpp:90 #: src/dvdwizard.cpp:97 #, kde-format msgid "Burn with %1" -msgstr "" +msgstr "Gravar com %1" #: rc.cpp:665 #: rc.cpp:2437 #: rc.cpp:3819 msgid "Button" -msgstr "Botão 1" +msgstr "Botão" #: rc.cpp:1088 #: rc.cpp:2860 #: rc.cpp:4242 msgid "Button 1" -msgstr "Botão 1" +msgstr "Botão 1" #: rc.cpp:1091 #: rc.cpp:2863 #: rc.cpp:4245 msgid "Button 2" -msgstr "Botão 2" +msgstr "Botão 2" #: rc.cpp:1094 #: rc.cpp:2866 #: rc.cpp:4248 msgid "Button 3" -msgstr "Botão 3" +msgstr "Botão 3" #: rc.cpp:1097 #: rc.cpp:2869 #: rc.cpp:4251 msgid "Button 4" -msgstr "Botão 4" +msgstr "Botão 4" #: rc.cpp:1100 #: rc.cpp:2872 #: rc.cpp:4254 msgid "Button 5" -msgstr "Botão 5" +msgstr "Botão 5" #: rc.cpp:677 #: rc.cpp:2449 #: rc.cpp:3831 msgid "Button colors" -msgstr "Botão 1" +msgstr "Botão de cores" #: rc.cpp:749 #: rc.cpp:2521 @@ -1021,105 +1021,105 @@ msgstr "" #: src/customtrackview.cpp:1634 #: src/customtrackview.cpp:1658 msgid "Cannot add transition" -msgstr "Não é possível cortar a transição" +msgstr "Não é possivel adicionar transição" #: src/customtrackview.cpp:4507 #: src/customtrackview.cpp:4532 #: src/customtrackview.cpp:4557 msgid "Cannot change grouped clips" -msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados" +msgstr "Não é possivel mudar clipes agrupados" #: src/customtrackview.cpp:758 #: src/customtrackview.cpp:2881 msgid "Cannot cut a clip in a group" -msgstr "Não é possível cortar a transição" +msgstr "Não é possivel cortar clipe dentro de um grupo" #: src/customtrackview.cpp:753 msgid "Cannot cut a transition" -msgstr "Não é possível cortar a transição" +msgstr "Não é possível cortar a transição" #: src/customtrackview.cpp:2859 msgid "Cannot find clip for speed change" -msgstr "Não é possível achar o clipe para cortar" +msgstr "Não é possivel achar clipe por mudança de velocidade" #: src/customtrackview.cpp:1254 msgid "Cannot find clip to add effect" -msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito" +msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito" #: src/mainwindow.cpp:1947 msgid "Cannot find clip to add marker" -msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito" +msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar marca" #: src/customtrackview.cpp:1464 msgid "Cannot find clip to cut" -msgstr "Não é possível achar o clipe para cortar" +msgstr "Não é possível achar clipe para cortar" #: src/mainwindow.cpp:1976 #: src/mainwindow.cpp:2005 #: src/mainwindow.cpp:2029 msgid "Cannot find clip to remove marker" -msgstr "Não é possível achar o clipe para cortar" +msgstr "Não é possível achar clipe para remover marca" #: src/customtrackview.cpp:1511 msgid "Cannot find clip to uncut" -msgstr "Não é possível achar o clipe para descortar" +msgstr "Não é possível achar clipe para descortar" #: src/customtrackview.cpp:1104 msgid "Cannot find clip with keyframe" -msgstr "Não é possível achar o clipe com keyframe" +msgstr "Não é possível achar clipe com chave de quadro (keyframe)" #: src/mainwindow.cpp:1530 #: src/renderwidget.cpp:590 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" -msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)" +msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)" #: src/mainwindow.cpp:1515 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" -msgstr "Não é possível achar os perfis Mlt, por favor informe o caminho" +msgstr "Não é possível achar seus Perfis Mlt, por favor informe o caminho" #: src/customtrackview.cpp:2122 #, kde-format msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" -msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2" +msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1, na trilha %2" #: src/customtrackview.cpp:3119 #: src/customtrackview.cpp:3305 #, kde-format msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" -msgstr "Não é possível mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2" +msgstr "Não é possívelmover o clipe no tempo: %1 na trilha %2" #: src/customtrackview.cpp:2404 #: src/customtrackview.cpp:3155 #, kde-format msgid "Cannot move clip to position %1" -msgstr "Não é possível mover o clipe para a posição %1segundos" +msgstr "Não é possivel mover clipe para a posição %1" #: src/customtrackview.cpp:2412 msgid "Cannot move transition" -msgstr "Não é possível cortar a transição" +msgstr "Não é possível mover transição" #: src/customtrackview.cpp:2132 #, kde-format msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" -msgstr "Não é possível mover transição no tempo: %1 na trilha %2" +msgstr "Não é possível mover transição para posição %1, na trilha %2" #: src/customtrackview.cpp:3257 #, kde-format msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" -msgstr "Não é possível mover transição no tempo: %1 na trilha %2" +msgstr "Não é posível mover transição no tempo: %1 na trilha %2" #: src/customtrackview.cpp:3954 msgid "Cannot paste clip to selected place" -msgstr "Não é possível colar o clipe no local selecionado" +msgstr "Não é possível colar o clipe para o lugar selecionado" #: src/customtrackview.cpp:3925 #: src/customtrackview.cpp:3937 msgid "Cannot paste selected clips" -msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados" +msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados" #: src/customtrackview.cpp:3965 msgid "Cannot paste transition to selected place" -msgstr "Não é possível colar transição para o local selecionado" +msgstr "Não é possível colar transição para o local selecionado" #: src/renderwidget.cpp:594 msgid "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Clone" #: rc.cpp:2536 #: rc.cpp:3918 msgid "Clone title clip" -msgstr "" +msgstr "CLonar título do clipe" #: src/cliptranscode.cpp:129 #: rc.cpp:553 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Comentário" #: src/wizard.cpp:44 msgid "Config Wizard" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Assistente" #: src/recmonitor.cpp:84 msgid "Configure" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Recuperação de falha (backup automático)" #: src/dvdwizard.cpp:63 msgid "Create DVD Menu" -msgstr "" +msgstr "Criar Menu do DVD" #: src/mainwindow.cpp:1130 msgid "Create Folder" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Criar Pasta" #: rc.cpp:2659 #: rc.cpp:4041 msgid "Create ISO image" -msgstr "" +msgstr "Criar Imagem ISO" #: src/mainwindow.cpp:2699 msgid "Create Render Script" @@ -1544,13 +1544,13 @@ msgstr "Criar novo perfil" #: rc.cpp:2422 #: rc.cpp:3804 msgid "Create basic menu" -msgstr "" +msgstr "Criar menu básico" #: rc.cpp:559 #: rc.cpp:2331 #: rc.cpp:3713 msgid "Create chapter file based on guides" -msgstr "" +msgstr "Criar capítulos baseados nos guias" #: src/profilesdialog.cpp:46 #: src/renderwidget.cpp:76 @@ -1559,13 +1559,13 @@ msgstr "Criar novo perfil" #: src/dvdwizard.cpp:67 msgid "Creating DVD Image" -msgstr "" +msgstr "Criando Imagem do DVD" #: rc.cpp:872 #: rc.cpp:2644 #: rc.cpp:4026 msgid "Creating dvd structure" -msgstr "" +msgstr "Criando Estrututra do DVD" #: rc.cpp:875 #: rc.cpp:2647 @@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr "Fundo transparente" #: rc.cpp:2635 #: rc.cpp:4017 msgid "Creating menu images" -msgstr "" +msgstr "Criando Menu de Imagens" #: rc.cpp:869 #: rc.cpp:2641 #: rc.cpp:4023 msgid "Creating menu movie" -msgstr "" +msgstr "Criando Menu do filme" #: src/kthumb.cpp:495 #: src/kthumb.cpp:500 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Iniciar crop" #: rc.cpp:3295 #: rc.cpp:4677 msgid "Crop to frame size" -msgstr "" +msgstr "Cortar para tamanho do quadro" #: src/geometryval.cpp:86 #: src/renderwidget.cpp:300 @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "DV Raw" #: src/wizard.cpp:279 msgid "DV module (libdv)" -msgstr "" +msgstr "Módulo DV (libdv)" #: src/renderwidget.cpp:1067 msgid "DVD" @@ -1698,27 +1698,27 @@ msgstr "DV" #: src/dvdwizard.cpp:57 msgid "DVD Chapters" -msgstr "" +msgstr "Capítulos do DVD" #: rc.cpp:896 #: rc.cpp:2668 #: rc.cpp:4050 msgid "DVD ISO image" -msgstr "" +msgstr "Imagem ISO do DVD" #: src/dvdwizard.cpp:586 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." -msgstr "" +msgstr "Imagem ISO do DVD %1 criada com sucesso." #: src/dvdwizard.cpp:573 msgid "DVD ISO is broken" -msgstr "" +msgstr "Imagem ISO do DVD quebrado" #: src/mainwindow.cpp:867 #: src/dvdwizard.cpp:47 msgid "DVD Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de DVD" #: rc.cpp:1751 #: rc.cpp:3523 @@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Formato" #: src/dvdwizard.cpp:500 msgid "DVD structure broken" -msgstr "" +msgstr "Estrutura do DVD quebrada" #: src/dvdwizard.cpp:478 msgid "DVDAuthor process crashed." -msgstr "" +msgstr "Processo DVDAuthor falhou." #: rc.cpp:257 #: rc.cpp:267 @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Amortecimento" #: src/main.cpp:46 msgid "Dan Dennedy" -msgstr "" +msgstr "Dan Dennedy" #: rc.cpp:8 #: rc.cpp:1780 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Apagar item selecionado" #: src/mainwindow.cpp:397 msgid "Delete them" -msgstr "" +msgstr "Apagá-las" #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 msgid "Delete timeline clip" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Exibir ratio:" #: rc.cpp:4422 #: rc.cpp:4791 msgid "Dissolve" -msgstr "" +msgstr "Dissolver" #: rc.cpp:143 #: rc.cpp:1915 @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Equalizador" #: rc.cpp:2343 #: rc.cpp:3725 msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Log de Error" #: src/customtrackview.cpp:1516 #: src/customtrackview.cpp:2450 @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Extrair quadro" #: src/wizard.cpp:311 msgid "FFmpeg & ffplay" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg & ffplay" #: rc.cpp:776 #: rc.cpp:1706 @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Nome do arquivo" #: src/kdenlivedoc.cpp:876 #: src/kdenlivedoc.cpp:884 msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado" #: src/renderwidget.cpp:1066 msgid "File rendering" @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:2578 #: rc.cpp:3960 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" #: rc.cpp:209 #: rc.cpp:1981 @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Interlaced" #: src/customtrackview.cpp:4185 #: src/headertrack.cpp:75 msgid "Insert Track" -msgstr "" +msgstr "Inserir Trilha" #: src/titlewidget.cpp:139 msgid "Insert Unicode character" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Interlaced" #: rc.cpp:2752 #: rc.cpp:4134 msgid "Insert track" -msgstr "" +msgstr "Inserir Trilha" #: rc.cpp:1547 #: rc.cpp:3319 @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:3184 #: rc.cpp:4566 msgid "Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do item" #: rc.cpp:1214 #: rc.cpp:2986 @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Jean-Michel Poure" #: rc.cpp:2334 #: rc.cpp:3716 msgid "Job Queue" -msgstr "" +msgstr "Fila de Trabalho" #: rc.cpp:779 #: rc.cpp:2551 @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Lo ganho" #: src/dvdwizard.cpp:106 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carregar" #: src/titlewidget.cpp:367 msgid "Load Image" @@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Trilhas de Audio" #: src/kdenlivedoc.cpp:886 #, kde-format msgid "Looking for %1" -msgstr "" +msgstr "Procurando por %1" #: rc.cpp:1265 #: rc.cpp:1634 @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Secção de Loop" #: src/renderwidget.cpp:1071 msgid "Lossless / HQ" -msgstr "" +msgstr "Lossless (Sem Perda) / HQ" #: rc.cpp:629 #: rc.cpp:2401 @@ -3424,12 +3424,12 @@ msgstr "Pasta de perfis Mlt" #: src/wizard.cpp:211 msgid "MLT version is correct" -msgstr "" +msgstr "Versão do MLT esta correta" #: src/wizard.cpp:201 #, kde-format msgid "MLT version: %1" -msgstr "" +msgstr "Versão MLT: %1" #: src/wizard.cpp:538 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:3451 #: rc.cpp:4833 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadado" #: rc.cpp:207 #: rc.cpp:1979 @@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Mix" #: src/wizard.cpp:337 msgid "Mkisofs" -msgstr "" +msgstr "Mkisofs" #: src/renderwidget.cpp:1072 msgid "Mobile devices" @@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "" #: src/dvdwizard.cpp:100 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Programa para Gravar CD/DVD encontrado (K3b, Brasero)" #: src/customtrackview.cpp:2971 #: src/customtrackview.cpp:3918 @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "" #: src/geometryval.cpp:85 msgid "Original size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho original" #: src/titlewidget.cpp:150 msgid "Original size (1:1)" @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Rating" #: src/main.cpp:45 msgid "Ray Lehtiniemi" -msgstr "" +msgstr "Ray Lehtiniemi" #: src/razorclipcommand.cpp:32 msgid "Razor clip" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Chegada o fim do projeto" #: src/monitor.cpp:190 msgid "Real time (drop frames)" -msgstr "" +msgstr "Tempo Real (quadros descartados)" #: src/recmonitor.cpp:78 msgid "Record" @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Monitor de Gravação" #: src/wizard.cpp:319 msgid "Recordmydesktop" -msgstr "" +msgstr "Recordmydesktop" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175 #, kde-format @@ -4316,6 +4316,8 @@ msgid "" "Recordmydesktop utility not found,\n" " please install it for screen grabs" msgstr "" +"Recordmydesktop não encontrado,\n" +" por favor instale para capturar telas." #: src/mainwindow.cpp:1422 msgid "Recover" @@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr "Reverb" #: src/mainwindow.cpp:1024 #: src/customtrackview.cpp:2006 msgid "Remove Space" -msgstr "" +msgstr "Remover Espaço" #: src/customtrackview.cpp:4213 msgid "Remove Track" @@ -4363,7 +4365,7 @@ msgstr "Recuperar" #: rc.cpp:2476 #: rc.cpp:3858 msgid "Remove chapter" -msgstr "" +msgstr "Remover capítulo" #: src/documentchecker.cpp:261 msgid "Remove clips" @@ -4383,7 +4385,7 @@ msgstr "Não é possível colar os clipes selecionados" #: src/insertspacecommand.cpp:36 msgid "Remove space" -msgstr "" +msgstr "Remover espaço" #: src/trackview.cpp:347 #, kde-format @@ -4415,7 +4417,7 @@ msgstr "Renderizando" #: renderer/renderjob.cpp:212 #, kde-format msgid "Rendering %1" -msgstr "" +msgstr "Renderizando %1" #: src/renderwidget.cpp:813 #, kde-format @@ -4435,25 +4437,25 @@ msgstr "Renderizando" #: src/renderwidget.cpp:1340 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" -msgstr "" +msgstr "Renderização terminada em %1" #: src/dvdwizard.cpp:245 msgid "Rendering job timed out" -msgstr "Renderização de %1 finalizou" +msgstr "Trabalho de Renderização esgotou o tempo" #: renderer/renderjob.cpp:281 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -msgstr "Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido." +msgstr "Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido." #: renderer/renderjob.cpp:303 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" -msgstr "" +msgstr "Renderização de %1 finalizada em %2" #: src/main.cpp:44 msgid "Rendering profiles customization" -msgstr "" +msgstr "Customização de Perfil de Renderização " #: src/trackview.cpp:528 #, kde-format @@ -4462,15 +4464,15 @@ msgstr "" #: src/wizard.cpp:332 msgid "Required for creation of DVD" -msgstr "" +msgstr "Necessário para a criação de DVD" #: src/wizard.cpp:338 msgid "Required for creation of DVD ISO images" -msgstr "" +msgstr "Necessário para a criação de Imagem ISO de DVD" #: src/wizard.cpp:326 msgid "Required for firewire capture" -msgstr "" +msgstr "Necessário para captura firewire" #: src/wizard.cpp:148 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" @@ -4478,24 +4480,24 @@ msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para render #: src/wizard.cpp:320 msgid "Required for screen capture" -msgstr "Captura de tela cheia" +msgstr "Necessário para Captura de Tela" #: src/wizard.cpp:312 msgid "Required for webcam capture" -msgstr "" +msgstr "Necessário para captura com webcam" #: src/wizard.cpp:280 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" -msgstr "" +msgstr "Necessário para trabalhar com arquivos DV se o módulo avformat não esta instalado" #: src/wizard.cpp:290 #: src/wizard.cpp:295 msgid "Required to work with images" -msgstr "" +msgstr "Necessario para trabalhar com imagens" #: src/wizard.cpp:165 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" -msgstr "" +msgstr "Necessário para trabalhar com varios formatos de video (hdv, mpeg, flash, ...)" #: rc.cpp:526 #: rc.cpp:2298 @@ -4507,7 +4509,7 @@ msgstr "Tom de Cinza" #: rc.cpp:2581 #: rc.cpp:3963 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetar" #: src/effectstackview.cpp:56 msgid "Reset effect" @@ -4550,7 +4552,7 @@ msgstr "Tempo de reverb" #: rc.cpp:451 #: rc.cpp:2223 msgid "Reverse playing" -msgstr "Reprodução reversa" +msgstr "Reprodução reversa" #: src/monitor.cpp:76 #: src/mainwindow.cpp:885 @@ -4619,7 +4621,7 @@ msgstr "Rotacionar" #: src/mainwindow.cpp:836 msgid "Run Config Wizard" -msgstr "" +msgstr "Executar Configuração do Assistente" #: rc.cpp:505 #: rc.cpp:752 @@ -4636,7 +4638,7 @@ msgstr "SVGAlib" #: src/dvdwizard.cpp:107 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: src/titlewidget.cpp:196 msgid "Save As" @@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:2352 #: rc.cpp:3734 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #: src/kdenlivedoc.cpp:873 msgid "Search automatically" @@ -4881,7 +4883,7 @@ msgstr "Shift" #: rc.cpp:3151 #: rc.cpp:4533 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tudo" #: src/mainwindow.cpp:1061 msgid "Show Timeline" @@ -5243,7 +5245,7 @@ msgstr "Sincronizar cursor de linha de tempo" #: rc.cpp:2443 #: rc.cpp:3825 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Alvo" #: rc.cpp:758 #: rc.cpp:2530 @@ -5392,7 +5394,7 @@ msgstr "Linha de tempo" #: src/titlewidget.cpp:295 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: rc.cpp:1409 #: rc.cpp:3181 @@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr "Clipe de Titulo" #: rc.cpp:3178 #: rc.cpp:4560 msgid "Toggle selection" -msgstr "Mudar seleção" +msgstr "Mudar seleção" #: rc.cpp:5029 msgid "Tool" @@ -5442,15 +5444,15 @@ msgstr "Transição" #: src/mainwindow.cpp:871 #: src/cliptranscode.cpp:34 msgid "Transcode Clip" -msgstr "" +msgstr "Transcode Clipe" #: src/cliptranscode.cpp:141 msgid "Transcoding FAILED!" -msgstr "" +msgstr "Transcodificação Falhou!" #: src/cliptranscode.cpp:133 msgid "Transcoding finished." -msgstr "" +msgstr "Transcodificação terminada." #: src/mainwindow.cpp:168 msgid "Transition" @@ -5486,12 +5488,12 @@ msgstr "Troque as cores do clipe para sepia" #: rc.cpp:3978 #: rc.cpp:4011 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: src/documentvalidator.cpp:138 #: src/documentvalidator.cpp:145 msgid "Unable to open project" -msgstr "" +msgstr "Não é possivel abrir projeto" #: src/renderwidget.cpp:364 #: src/renderwidget.cpp:531 @@ -5506,7 +5508,7 @@ msgstr "Histórico do desfazer" #: src/mainwindow.cpp:967 msgid "Ungroup Clips" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar Clipes" #: src/groupclipscommand.cpp:34 msgid "Ungroup clips" @@ -5518,7 +5520,7 @@ msgstr "Clipe desconhecido" #: src/locktrackcommand.cpp:32 msgid "Unlock track" -msgstr "" +msgstr "Destravar trilha" #: src/renderwidget.cpp:961 #, kde-format @@ -5537,7 +5539,7 @@ msgstr "" #: src/kdenlivedoc.cpp:823 msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +msgstr "Sem título" #: rc.cpp:842 #: rc.cpp:2614 @@ -5662,11 +5664,11 @@ msgstr "Perfil de Video" #: rc.cpp:3142 #: rc.cpp:4524 msgid "Video Resolution" -msgstr "Resolução de Video" +msgstr "Resolução de Video" #: src/wizard.cpp:75 msgid "Video Standard" -msgstr "Padrão de Video" +msgstr "Padrão de Video" #: src/projectitem.cpp:194 #: src/documentchecker.cpp:65 @@ -5768,7 +5770,7 @@ msgstr "Capturando..." #: rc.cpp:2827 #: rc.cpp:4209 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do." -msgstr "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos pode fazer o Kdenlive instável. Mude apenas se você sabe o que esta fazendo." +msgstr "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos podem fazer o Kdenlive instável. Mude apenas se você sabe o que esta fazendo." #: rc.cpp:467 #: rc.cpp:2239 @@ -5782,7 +5784,7 @@ msgstr "Vestir" #: src/renderwidget.cpp:1069 msgid "Web sites" -msgstr "" +msgstr "Sites na Internet" #: src/wizard.cpp:48 msgid "Welcome" @@ -5791,7 +5793,7 @@ msgstr "Bem vindo" #: rc.cpp:130 #: rc.cpp:1902 msgid "White Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Branco" #: rc.cpp:355 #: rc.cpp:803 @@ -5889,7 +5891,7 @@ msgstr "" #: src/customtrackview.cpp:3974 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" -msgstr "Você deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos" +msgstr "Você deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos" #: src/customtrackview.cpp:4053 #: src/customtrackview.cpp:4078 @@ -5898,29 +5900,29 @@ msgstr "Você deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos" #: src/customtrackview.cpp:4522 #: src/customtrackview.cpp:4547 msgid "You must select one clip for this action" -msgstr "Você deve selecionar um clipe para esta ação" +msgstr "Você deve selecionar um clipe para esta ação" #: src/customtrackview.cpp:4299 msgid "You must select one transition for this action" -msgstr "Você deve selecionar uma transição para esta ação" +msgstr "Você deve selecionar uma transição para esta ação" #: src/dvdwizard.cpp:608 #, kde-format msgid "You need program %1 to perform this action" -msgstr "" +msgstr "Você precisa do programa %1 para realizar esta ação" #: src/wizard.cpp:51 #, kde-format msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings" -msgstr "" +msgstr "A versão do Kdenlive foi atualizada para versão %1. Por favor reveja as configurações básicas" #: src/wizard.cpp:518 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" -msgstr "" +msgstr "A Instalação MLT não foi encontrada. Instale MLT e reinicie o Kdenlive.\n" #: src/wizard.cpp:204 msgid "Your MLT version is unsupported!!!" -msgstr "" +msgstr "Sua Versão do MLT não é suportada!!!" #: src/kdenlivedoc.cpp:608 #, kde-format @@ -5929,6 +5931,9 @@ msgid "" "It uses an existing profile name: %1.\n" "Please choose a new name to save it" msgstr "" +"Seu projeto utiliza de um perfil desconhecido.\n" +"Este utiliza um perfil existente: %1.\n" +"Por favor escolha outro nome para salva-lo" #: rc.cpp:1520 #: rc.cpp:3292 @@ -5989,11 +5994,13 @@ msgid "" "dvgrab utility not found,\n" " please install it for firewire capture" msgstr "" +"dvgrab não encontrado,\n" +" por favor instale-o para captura firewire" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "dvgrab version %1 at %2" -msgstr "" +msgstr "dvgrab versão %1 em %2" #: src/editeffectcommand.cpp:39 #: src/edittransitioncommand.cpp:35 @@ -6051,7 +6058,7 @@ msgstr "oss" #: rc.cpp:2698 #: rc.cpp:4080 msgid "parameter description" -msgstr "descrição do parâmetro" +msgstr "descrição do parâmetro" #: src/renderwidget.cpp:1609 msgid "script"