From: Derk-Jan Hartman Date: Thu, 7 Oct 2004 23:10:50 +0000 (+0000) Subject: * 1st run of dutch translations X-Git-Tag: 0.8.0~159 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=1ded64d41a9719a01606fee067e015f881b3b263;p=vlc * 1st run of dutch translations --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 364bdf6423..83603260f5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" "Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 @@ -98,19 +98,16 @@ msgstr "" "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." #: include/vlc_help.h:72 -#, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +msgstr "Instellingen van packetizer modules" #: include/vlc_help.h:75 -#, fuzzy msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgstr "Instellingen van codeer modules" #: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer modules." #: include/vlc_help.h:79 msgid "Demuxers settings" @@ -133,7 +130,6 @@ msgstr "" "'Interface' en hier worden geconfigureerd." #: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy msgid "Dialog providers settings" msgstr "Instellingen van audio codeer modules" @@ -142,9 +138,8 @@ msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:91 -#, fuzzy msgid "Network modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +msgstr "Instellingen van netwerk modules" #: include/vlc_help.h:94 msgid "Stream output access modules settings" @@ -159,14 +154,12 @@ msgstr "" "toegangsmodule instellen." #: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules" #: include/vlc_help.h:102 -#, fuzzy msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules" #: include/vlc_help.h:105 msgid "Subtitle demuxer settings" @@ -182,7 +175,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_help.h:110 msgid "Text renderer settings" -msgstr "Tekst afbeelding instellingen" +msgstr "Tekst afbeeld instellingen" #: include/vlc_help.h:112 msgid "" @@ -201,7 +194,7 @@ msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" -"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer " +"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer " "deze hier." #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 @@ -303,7 +296,7 @@ msgstr "Beoordeling" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" -msgstr "UTC datum" +msgstr "Datum" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Setting" @@ -323,97 +316,84 @@ msgid "Language" msgstr "Taal" #: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiest" +msgstr "CDDB Artiest" #: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Disk Categorie" +msgstr "CDDB Categorie" #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "CDDB Disk ID" #: include/vlc_meta.h:43 -#, fuzzy msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Extra Data" +msgstr "CDDB Extra Data" #: include/vlc_meta.h:44 -#, fuzzy msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB server" +msgstr "CDDB genre" #: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB server" +msgstr "CDDB jaar" #: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy msgid "CDDB Title" -msgstr "Titel" +msgstr "CDDB Titel" #: include/vlc_meta.h:48 msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +msgstr "CD-Text Arrangeur" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +msgstr "CD-Text Componist" #: include/vlc_meta.h:50 -#, fuzzy msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" +msgstr "CD-Text Disk ID" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +msgstr "CD-Text Genre" #: include/vlc_meta.h:52 -#, fuzzy msgid "CD-Text Message" -msgstr "Berichten" +msgstr "CD-Text Bericht" #: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +msgstr "CD-Text Liedschrijver" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" #: include/vlc_meta.h:55 -#, fuzzy msgid "CD-Text Title" -msgstr "Volgende Title" +msgstr "CD-Text Title" #: include/vlc_meta.h:57 -#, fuzzy msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Applicatie" +msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" #: include/vlc_meta.h:58 -#, fuzzy msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Prepareer" +msgstr "ISO-9660 Prepareur" #: include/vlc_meta.h:59 -#, fuzzy msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Uitgever" +msgstr "ISO-9660 Uitgever" #: include/vlc_meta.h:60 msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +msgstr "ISO-9660 Volume" #: include/vlc_meta.h:61 -#, fuzzy msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Zet volume" +msgstr "ISO-9660 Set" #: include/vlc_meta.h:63 msgid "Codec Name" @@ -450,9 +430,8 @@ msgstr "Spectrum" #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Equalizer" -msgstr "visuele effecten" +msgstr "Equalizer" #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 @@ -592,7 +571,7 @@ msgstr "Kanalen" #: src/input/es_out.c:1102 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Sample rate" #: src/input/es_out.c:1103 #, c-format @@ -608,9 +587,9 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/input/es_out.c:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%d bps" +msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 @@ -1049,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:132 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronizatie compenseren" +msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" #: src/libvlc.h:134 msgid "" @@ -1201,7 +1180,7 @@ msgstr "De titel van het videoscherm." #: src/libvlc.h:202 msgid "Video alignment" -msgstr "Video ori‘ntatie" +msgstr "Video oriëntatie" #: src/libvlc.h:204 msgid "" @@ -1209,8 +1188,8 @@ msgid "" "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" -"De ori‘ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " -"worden.Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" @@ -1414,12 +1393,11 @@ msgid "Choose audio channel" msgstr "Selecteer een kanaal" #: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " "to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " +"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt " "gebruiken." #: src/libvlc.h:294 @@ -1427,11 +1405,10 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" #: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal." +"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor." #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1464,14 +1441,13 @@ msgstr "" "na-#bytes},{etc...}\"" #: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " +"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." @@ -1776,18 +1752,16 @@ msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" #: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" #: src/libvlc.h:479 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand " +"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden." #: src/libvlc.h:483 @@ -1822,7 +1796,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" -msgstr "Bedieningspaneel" +msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "" @@ -1930,7 +1904,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:543 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" #: src/libvlc.h:545 msgid "" @@ -1963,15 +1937,14 @@ msgstr "" "herhalen." #: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy msgid "Play and stop" -msgstr "Altijd boven" +msgstr "Afspelen en stoppen" #: src/libvlc.h:560 msgid "" "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " "index." -msgstr "" +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." #: src/libvlc.h:564 msgid "" @@ -2063,7 +2036,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:603 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Gebruik een plugin cache" #: src/libvlc.h:605 msgid "" @@ -2523,25 +2496,22 @@ msgstr "" "gaan." #: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy msgid "Cycle audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Verander Audio Spoor" #: src/libvlc.h:738 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" #: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" +msgstr "Verander ondertitelings-spoor" #: src/libvlc.h:740 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" #: src/libvlc.h:743 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist MRL syntax:\n" @@ -2561,15 +2531,18 @@ msgid "" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat][@{S|T|E|P}[nummer]]\n" -" VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat][@[T][track-nummer]]\n" -" Audio CD apparaat\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" +"Playlist MRL syntax::\n" +" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" " vlc:pause pauzeer VLC\n" " vlc:quit stop VLC\n" @@ -2579,7 +2552,6 @@ msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/libvlc.h:859 -#, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Ondertiteling" @@ -2655,9 +2627,8 @@ msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" #: src/libvlc.h:1279 -#, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "verwijder de huidige plugin cache" #: src/libvlc.h:1281 msgid "print version information" @@ -3325,23 +3296,23 @@ msgstr "Filters" #: src/video_output/vout_intf.c:183 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Venstergrootte" #: src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "Kwart grootte" #: src/video_output/vout_intf.c:197 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "Halve grootte" #: src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "Normale grootte" #: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "2:1 Double" -msgstr "" +msgstr "Dubbele grootte" #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 @@ -3366,9 +3337,8 @@ msgid "Audio CD input" msgstr "Audio CD input" #: modules/access/cdda.c:52 -#, fuzzy msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 @@ -3467,13 +3437,13 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" " %a : De artiest\n" " %A : Album informatie\n" " %C : Categoiey\n" +" %e : Extended data \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -3509,7 +3479,6 @@ msgstr "" " %% : een % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:97 -#, fuzzy msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" @@ -3527,9 +3496,8 @@ msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Buffergrootte in microseconden" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 -#, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal Streams" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:121 msgid "Format to use in playlist \"author\" field" @@ -3634,9 +3602,8 @@ msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" #: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy msgid "Directory EOF" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 @@ -3744,18 +3711,16 @@ msgid "Configure" msgstr "Configureer" #: modules/access/dvb/access.c:52 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." #: modules/access/dvb/access.c:55 -#, fuzzy msgid "Program to decode" -msgstr "Theora video decoder" +msgstr "Program" #: modules/access/dvb/access.c:56 msgid "This is a workaround for a bug in the input" @@ -3790,9 +3755,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:70 -#, fuzzy msgid "Inversion mode" -msgstr "conversies van " +msgstr "Inversie mode" #: modules/access/dvb/access.c:71 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" @@ -3821,14 +3785,12 @@ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:86 -#, fuzzy msgid "Budget mode" -msgstr "Netwerk mode" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -3855,26 +3817,22 @@ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy msgid "Transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:99 -#, fuzzy msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." #: modules/access/dvb/access.c:101 -#, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "Modulation type" msgstr "Modulatie type" #: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." @@ -3907,9 +3865,8 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrial hierarchie mode" #: modules/access/dvb/access.c:128 -#, fuzzy msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "DVB input with v4l2 support" @@ -3917,43 +3874,40 @@ msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "DVD hoek" #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -#, fuzzy msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" #: modules/access/dvdnav.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " "milliseconden opgegeven." #: modules/access/dvdnav.c:63 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Begin meteen in het menu" #: modules/access/dvdnav.c:65 msgid "" "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " "all the useless warnings introductions." -msgstr "" +msgstr "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze waarschuwingen overslaan" #: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav input" #: modules/access/dvdread.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt in " "milliseconden opgegeven." #: modules/access/dvdread.c:66 @@ -4010,17 +3964,15 @@ msgid "Key" msgstr "Toets" #: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input" -msgstr "DVDnav input" +msgstr "DVDread input" #: modules/access/file.c:72 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde " "wordt in milliseconden opgegeven." #: modules/access/file.c:74 @@ -4121,9 +4073,8 @@ msgid "" msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." #: modules/access/http.c:65 -#, fuzzy msgid "Auto re-connect" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Automatisch herverbinden" #: modules/access/http.c:66 msgid "" @@ -4178,9 +4129,8 @@ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:53 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "Automatische verkleining" +msgstr "Automatisch" #: modules/access/pvr/pvr.c:53 msgid "SECAM" @@ -4191,9 +4141,8 @@ msgid "PAL" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy msgid "NTSC" -msgstr "TS" +msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr/pvr.c:56 msgid "Width" @@ -4221,27 +4170,24 @@ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:64 -#, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Framerate" #: modules/access/pvr/pvr.c:65 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:67 -#, fuzzy msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval:" +msgstr "Keyframe interval" #: modules/access/pvr/pvr.c:68 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#, fuzzy msgid "B Frames" -msgstr "Burmeens" +msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:71 msgid "" @@ -4285,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "Channel" -msgstr "Kanalen" +msgstr "Kanaal" #: modules/access/pvr/pvr.c:82 #, fuzzy @@ -4518,9 +4464,8 @@ msgid "VCD input" msgstr "VCD input" #: modules/access/vcd/vcd.c:50 -#, fuzzy msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:113 msgid "The above message had unknown log level" @@ -8616,7 +8561,7 @@ msgstr "Dubbele grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Float on Top" -msgstr "altijd boven" +msgstr "Altijd Boven" #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:456 @@ -9923,7 +9868,7 @@ msgid "" "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n" +"©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679 @@ -11618,7 +11563,6 @@ msgid "Destination audio codec" msgstr "Doel: " #: modules/stream_out/transcode.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." @@ -11629,60 +11573,51 @@ msgid "Audio bitrate" msgstr "Audio bitrate" #: modules/stream_out/transcode.c:93 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams." #: modules/stream_out/transcode.c:95 -#, fuzzy msgid "Audio sample rate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Samplerate geluid" #: modules/stream_out/transcode.c:97 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams" #: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanalen" #: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams" #: modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy msgid "Subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling decoder" +msgstr "Ondertitelingsencoder" #: modules/stream_out/transcode.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "De te gebruiken encoder voor het ondertiteling en zijn opties" #: modules/stream_out/transcode.c:108 -#, fuzzy msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Doel: " +msgstr "Formaat ondertiteling" #: modules/stream_out/transcode.c:110 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " "output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen." #: modules/stream_out/transcode.c:112 -#, fuzzy msgid "Subpictures filter" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +msgstr "Ondertitelingsfilter" #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "" @@ -11690,31 +11625,31 @@ msgid "" "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " "video." msgstr "" +"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. " +"De geproduceerde ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld." #: modules/stream_out/transcode.c:118 -#, fuzzy msgid "Number of threads" -msgstr "Aantal Streams" +msgstr "Aantal threads" #: modules/stream_out/transcode.c:120 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." #: modules/stream_out/transcode.c:122 -#, fuzzy msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal" +msgstr "Synchroniseer met het geluid" #: modules/stream_out/transcode.c:124 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" +"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid." #: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcode stream" +msgstr "Transcodeer stream" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 msgid "MPEG2 video transrating stream output" @@ -11731,7 +11666,7 @@ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " -msgstr "conversies van " +msgstr "Conversies van " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 @@ -11746,13 +11681,12 @@ msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX conversies van " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#, fuzzy msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Altivec conversies van " #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Wijzig contrast (0-2)" +msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" @@ -11761,7 +11695,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Afbeeldings tint (0-360)" +msgstr "Tint van het beeld (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" @@ -11769,16 +11703,16 @@ msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Wijzig de kleurverzadiging (0-3)" +msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" -"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." +"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Wijzig helderheid (0-2)" +msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" @@ -11787,7 +11721,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Beeld gamma correctie (0-10)" +msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" @@ -11799,28 +11733,23 @@ msgid "Image properties filter" msgstr "Beeld eigenschappen filter" #: modules/video_filter/blend.c:66 -#, fuzzy msgid "Video pictures blending" -msgstr "Video filter instelling" +msgstr "Video mengfilter" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Aantal klonen" #: modules/video_filter/clone.c:56 -#, fuzzy msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" -"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " -"worden." +"Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt" #: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy msgid "List of video output modules" msgstr "Lijst van video output modules" #: modules/video_filter/clone.c:60 -#, fuzzy msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." @@ -11830,36 +11759,35 @@ msgstr "kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Verklein afmetingen (pixels)" +msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)" #: modules/video_filter/crop.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" -"Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + " -"afstand van linkerkant + afstand van boven." +"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + " +"afstand van linkerkant + afstand van boven" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatische verkleining" +msgstr "Verwijder zwarte randen" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining" +msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" -msgstr "Verklein video filter" +msgstr "Uitsnijde video filter" #: modules/video_filter/deinterlace.c:91 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Deinterface methode" +msgstr "Deinterlace methode" #: modules/video_filter/deinterlace.c:92 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen" +msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode" #: modules/video_filter/deinterlace.c:99 msgid "Deinterlacing video filter" @@ -11867,11 +11795,11 @@ msgstr "Deinterlace video filter" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" -msgstr "Verstorings methode" +msgstr "Verstoringsmethode" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\"" +msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\"" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Wave" @@ -11887,32 +11815,29 @@ msgstr "Verstorings video filter" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" -msgstr "Inverteer video filter" +msgstr "Inversie filter" #: modules/video_filter/logo.c:61 msgid "Logo filename" msgstr "Log bestandsnaam" #: modules/video_filter/logo.c:62 -#, fuzzy msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand" +msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand" #: modules/video_filter/logo.c:63 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "X positie van het logo" #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 -#, fuzzy msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen" +msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "Y positie van het logo" #: modules/video_filter/logo.c:67 -#, fuzzy msgid "Transparency of the logo" msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" @@ -11923,29 +11848,26 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:70 -#, fuzzy msgid "Logo position" msgstr "Start positie" #: modules/video_filter/logo.c:72 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" -"De ori‘ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " -"worden.Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo video filter" +msgstr "Logo overlay filter" #: modules/video_filter/logo.c:99 -#, fuzzy msgid "Logo sub filter" -msgstr "Logo video filter" +msgstr "Logo overlay filter" #: modules/video_filter/marq.c:64 msgid "Marquee text" @@ -11983,45 +11905,39 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "" +msgstr "Tekst overlay filter" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Wazigheids faktor (1-127)" +msgstr "Wazigheids factor (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 -#, fuzzy msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" -msgstr "Motion blur filter" +msgstr "" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -#, fuzzy msgid "Video scaling filter" -msgstr "Video transformatie filter" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -#, fuzzy msgid "Scaling mode" -msgstr "Dithering methode" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -#, fuzzy msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy msgid "Fast bilinear" -msgstr "Sneller" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "Linear" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" @@ -12029,25 +11945,23 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Experimenteel" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "Dream" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy msgid "Gauss" -msgstr "Bass" +msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" @@ -12063,17 +11977,18 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)" #: modules/video_filter/time.c:56 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " "%S = second" -msgstr "" +msgstr "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, " +"%S = seconden" #: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" @@ -12081,7 +11996,7 @@ msgstr "Transformatie type" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" +msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" @@ -12112,11 +12027,10 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #: modules/video_filter/wall.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" -"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " +"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet " "worden." #: modules/video_filter/wall.c:57 @@ -12124,22 +12038,20 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" #: modules/video_filter/wall.c:58 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" -"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet " +"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet " "worden" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" -msgstr "Actieve schermen" +msgstr "Actieve vensters" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -"Lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " -"geselecteerd" +"Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "wall video filter" @@ -12150,13 +12062,12 @@ msgid "ASCII-art video output" msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" #: modules/video_output/caca.c:54 -#, fuzzy msgid "color ASCII art video output" msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" #: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie" +msgstr "Hardware YUV->RGB conversie" #: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" @@ -12168,7 +12079,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen" +msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" @@ -12177,9 +12088,9 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de " -"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager " -"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft " +"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de " +"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager " +"is dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft " "geen effect als overlays gebruikt worden." #: modules/video_output/directx/directx.c:120 @@ -12187,17 +12098,16 @@ msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" #: modules/video_output/directx/directx.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " -"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." +"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." #: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "Name of desired display device" -msgstr "Naam van gewenst afbeeldings apparaat" +msgstr "Naam van gewenst beeldscherm" #: modules/video_output/directx/directx.c:126 msgid "" @@ -12205,13 +12115,13 @@ msgid "" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaat naam van het " +"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het " "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"." #: modules/video_output/directx/directx.c:131 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +msgstr "Bureaubladachtergrond mode" #: modules/video_output/directx/directx.c:133 msgid "" @@ -12219,15 +12129,17 @@ msgid "" "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" +"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. " +"Dit werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen " +"andere achtergrond heeft." #: modules/video_output/directx/directx.c:156 msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX video uitvoer" #: modules/video_output/directx/directx.c:288 -#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "Kleiner" +msgstr "Bureaubladachtergrond" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 msgid "Win32 OpenGL provider" @@ -12238,7 +12150,6 @@ msgid "Framebuffer device" msgstr "Framebuffer apparaat" #: modules/video_output/fb.c:69 -#, fuzzy msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " "(usually /dev/fb0)." @@ -12268,32 +12179,28 @@ msgid "3dfx Glide video output" msgstr "3dfx Glide video uitvoer" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -#, fuzzy msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +msgstr "HD1000 videa uitvoer" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" #: modules/video_output/opengl.c:97 -#, fuzzy msgid "Select effect" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Effect" #: modules/video_output/opengl.c:99 -#, fuzzy msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Selecteer een van de visuele effecten" #: modules/video_output/opengl.c:102 -#, fuzzy msgid "OpenGL video output" -msgstr "Overlay video uitvoer" +msgstr "OpenGL video uitvoer" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Embedded display namen" +msgstr "QT Embedded display naam" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" @@ -12312,48 +12219,40 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" #: modules/video_output/snapshot.c:46 -#, fuzzy msgid "snapshot width" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "Beeldbreedte" #: modules/video_output/snapshot.c:47 -#, fuzzy msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" #: modules/video_output/snapshot.c:49 -#, fuzzy msgid "snapshot height" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "Beeldhoogte" #: modules/video_output/snapshot.c:50 -#, fuzzy msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" #: modules/video_output/snapshot.c:52 msgid "chroma" -msgstr "" +msgstr "Chroma" #: modules/video_output/snapshot.c:53 -#, fuzzy msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." +msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)" #: modules/video_output/snapshot.c:55 -#, fuzzy msgid "cache size (number of images)" -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)" #: modules/video_output/snapshot.c:56 -#, fuzzy msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)" #: modules/video_output/snapshot.c:60 -#, fuzzy msgid "snapshot module" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" @@ -12378,11 +12277,10 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternatief volledig scherm methode" +msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -#, fuzzy msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" @@ -12394,8 +12292,8 @@ msgstr "" "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " "hebben ze allebei hun nadelen.\n" "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " -"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" -"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " +"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n" +"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de " "video te zien zijn." #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 @@ -12404,12 +12302,12 @@ msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus" +msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 @@ -12435,7 +12333,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus" +msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" #: modules/video_output/x11/x11.c:75 msgid "X11 video output" @@ -12451,7 +12349,7 @@ msgid "" "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " -"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." +"plaats van de snelste en meest efficiënte." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 msgid "XVideo extension video output" @@ -12459,7 +12357,7 @@ msgstr "XVideo extensie video uitvoer" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +msgstr "GaLaktos animatie plugin" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" @@ -12474,15 +12372,16 @@ msgid "" "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" +"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft " +"mooiere resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +msgstr "Animatiesnelheid Goom" #: modules/visualization/goom.c:64 -#, fuzzy msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom effect" @@ -12502,11 +12401,11 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "De breedte van het venster van de effecten in pixels" +msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "De hoogte van het venster van de effecten in pixels." +msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" @@ -12514,15 +12413,15 @@ msgstr "Aantal banden" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)" +msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" -msgstr "Band separator" +msgstr "Ruimte tussen banden" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" @@ -12566,7 +12465,7 @@ msgstr "Vertikale offset" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst" +msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels" #: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" @@ -12574,7 +12473,7 @@ msgstr "Schaduw offset" #: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in pixels van de schaduw" +msgstr "Offset van de schaduw in pixels" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" @@ -12584,1971 +12483,3 @@ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD interface" -#, fuzzy -#~ msgid "mp4a" -#~ msgstr "mp4" - -#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -#~ msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)" - -#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" -#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unimplemented query in control" -#~ msgstr "onbekende chroma: RV32" - -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules (nieuwe stijl)" - -#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -#~ msgstr "Dit zijn de instellingen voor demux modules in de nieuwe stijl." - -#~ msgid "DirectShow demuxer" -#~ msgstr "DirectShow demuxer" - -#~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "Ga Naar Menu" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "Audio menu" - -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Video menu" - -#~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "Input menu" - -#~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "Interface menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." -#~ msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." -#~ msgstr "" -#~ "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar " -#~ "rechts of links te slepen" - -#~ msgid "Goom" -#~ msgstr "Goom" - -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Stream " - -#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" - -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)" - -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)" - -#~ msgid "DVD menus" -#~ msgstr "DVD menus" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Hoek" - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Ga Verder" - -#~ msgid "DVD input with menus support" -#~ msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's" - -#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)" - -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Video4Linux demuxer" - -#~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "Spring -10 seconden" - -#~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "Spring +10 seconden" - -#~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "Spring -1 minuut" - -#~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "Spring +1 minuut" - -#~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "Spring -5 minuten" - -#~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "Spring +5 minuten" - -#~ msgid "Demux2 adaptation layer" -#~ msgstr "Demux2 adaptatie laag" - -#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." -#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -#~ "using an old version, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd " -#~ "tussen VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS " -#~ "gebruikt wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie." - -#~ msgid "Buggy PSI" -#~ msgstr "PSI met fouten" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " -#~ "continuity counters, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen " -#~ "continuiteits tellers heeft." - -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "Stream uitvoer MRL" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" - -#~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "buffer grootte in ms" - -#~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "DVDnav demux module" - -#~ msgid "RTSP/RTP describe" -#~ msgstr "RTSP/RTP beschrijving" - -#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "Generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" - -#, fuzzy -#~ msgid "SVCD Subtitle %i" -#~ msgstr "Ondertiteling" - -#, fuzzy -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "Ondertiteling" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "Spring +10 Seconden" - -#~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "Spring -10 Seconden" - -#, fuzzy -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "Kies een render methode" - -#~ msgid "" -#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " -#~ "the others." -#~ msgstr "" -#~ "Standaard is OpenGL voor machines met Quartz Extreme en Quartz voor de " -#~ "rest." - -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "OpenGL effect" - -#~ msgid "" -#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " -#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " -#~ "this cube transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik 'None' voor het normaal tonen van video, 'Cube' voor het " -#~ "afbeelden van video op een kubus, 'Transparent cube' maakt de kubus " -#~ "transparant." - -#~ msgid "Transparent cube" -#~ msgstr "Transparante kubus" - -#~ msgid "Last skin actually used" -#~ msgstr "Laast gebruikte skin" - -#~ msgid "Show application in system tray" -#~ msgstr "Toon programma in system tray" - -#~ msgid "Show application in taskbar" -#~ msgstr "Toon programma in taakbalk" - -#~ msgid "Skinnable interface" -#~ msgstr "Interface met Skins" - -#~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "Streaming Wizard..." - -#~ msgid "Audio Options" -#~ msgstr "Audio Instellingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVD (test)" -#~ msgstr "DVD menus" - -#~ msgid "Item info" -#~ msgstr "Info voor Elementen" - -#~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "Stream met VLC in drie stappen" - -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen" - -#~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode" - -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Stap 3: Start met streamen" - -#~ msgid "Start!" -#~ msgstr "Start!" - -#~ msgid "TS muxer" -#~ msgstr "TS muxer" - -#~ msgid "DVD (menus support)" -#~ msgstr "DVD (menu ondersteuning)" - -#~ msgid "" -#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "" -#~ "Frequentie satteliet transponder. In kHz voor DVB-S en in Hz voor DVB-C/T." - -#~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" - -#, fuzzy -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "Langzamer" - -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Langzaam" - -#, fuzzy -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Plak" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " -#~ "miliseconden opgegeven." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " -#~ "miliseconden opgegeven." - -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Dummy stream uitvoer" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor dvdnav stromen. Deze waarde wordt " -#~ "in miliseconden opgegeven." - -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en " -#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." - -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "Visualisatie effecten" - -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te " -#~ "wijzigen." - -#~ msgid "Use OpenGL" -#~ msgstr "Gebruik OpenGL" - -#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -#~ msgstr "Gebruik OpenGL inplaats van QuickTime voor video rendering." - -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr "Element beschikbaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Streaming Wizard..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "Open the streaming wizard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgstr "Streaming Wizard..." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance " -#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo " -#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Bijvoorbeeld de " -#~ "koptelefoonkanaal mixer, deze zal elke audio bron omzetten in stereo " -#~ "geluid, dit geefthet gevoel om in een ruimte met een 5:1 speaker set te " -#~ "staan." - -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Aspect ratio uitvoer" - -#~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. " -#~ "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " -#~ "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " -#~ "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " -#~ "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, " -#~ "etc.) die de mate van vierkante pixels uitdrukken." - -#~ msgid "Includes subdirectories ?" -#~ msgstr "Ook in onderliggende mappen ?" - -#~ msgid "unimplemented chroma: RV16" -#~ msgstr "onbekende chroma: RV16" - -#~ msgid "internal DvbSub decoder error" -#~ msgstr "interne DvbSub decoder fout" - -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Voortijdig afgebroken stream" - -#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -#~ msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " -#~ "value should be set in miliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde " -#~ "wordt in miliseconden opgegeven." - -#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -#~ msgstr "Gebruik rtp met rtsp (over tcp)" - -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "UTC datum" - -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Aantal streams" - -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Naam codec" - -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "Codec instelling" - -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Codec info" - -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Codec download" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" - -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" - -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" - -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "mms://" -#~ msgstr "mms://" - -#~ msgid "/dev/video" -#~ msgstr "/dev/video" - -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" - -#~ msgid "/dev/video1" -#~ msgstr "/dev/video1" - -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" - -#~ msgid "/dev/audio" -#~ msgstr "/dev/audio" - -#~ msgid "/dev/audio0" -#~ msgstr "/dev/audio0" - -#~ msgid "/dev/audio1" -#~ msgstr "/dev/audio1" - -#~ msgid "ps" -#~ msgstr "ps" - -#~ msgid "ts" -#~ msgstr "ts" - -#~ msgid "mpeg1" -#~ msgstr "mpeg1" - -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" - -#~ msgid "ogg" -#~ msgstr "ogg" - -#~ msgid "mov" -#~ msgstr "mov" - -#~ msgid "asf" -#~ msgstr "asf" - -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Open een skin bestand" - -#~ msgid "Quick file open" -#~ msgstr "Open versneld bestand " - -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "Geavanceerde open" - -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" - -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Open een satelliet kaart" - -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Verwijder de DVD/CD" - -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Sluit programma af" - -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Open ander soorten invoer" - -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Open de speellijst" - -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Toon de logs van het programma" - -#~ msgid "Show information about the file being played" -#~ msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word." - -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Ga naar het voorkeuren menu" - -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Toont de uitgebreide GUI" - -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Over dit programma" - -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Open &Sateliet Stream..." - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "Af&sluiten" - -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "Video For Linux" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "TV Kaart" - -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" - -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "Soort Video Apparaat" - -#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -#~ msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart" - -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Geavanceerde instellingen..." - -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Toon geavanceerde apparaat opties" - -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "MRL Video Apparaat" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -#~ "automatisch ingevuld." - -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Algemene Opties" - -#~ msgid "Standard of the analog signal" -#~ msgstr "Analoog signaal standaard" - -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Frequentie (kHz)" - -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "De frequentie in kHz" - -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Audio apparaat" - -#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -#~ msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid" - -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream" - -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "De maximale bitrate van de stream" - -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "HTTP 1.0 server" - -#~ msgid "Html" -#~ msgstr "Html" - -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Exporteer speellijst item" - -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "scope effect" - -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "MRL :" - -#~ msgid "display" -#~ msgstr "scherm" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "bestand" - -#~ msgid "mmsh" -#~ msgstr "mmsh" - -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "VLC Plugins Voorkeuren" - -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Video spoor" - -#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)" - -#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -#~ msgstr "" -#~ "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld." - -#~ msgid "Select the key to turn down audio volume" -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "CD Audio demux" - -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "CDX" - -#~ msgid "dshow" -#~ msgstr "dshow" - -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" - -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" - -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne" - -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "dvd" - -#~ msgid "slp" -#~ msgstr "slp" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "v4l" -#~ msgstr "v4l" - -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCDX" - -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "udp stream uitvoer" - -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - -#~ msgid "OSS" -#~ msgstr "OSS" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "ondertiteling" - -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" - -#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -#~ msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren." - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gebaren" - -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "HTTP besturingsinterface" - -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Joystick" - -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "NT service" - -#~ msgid "Remote control" -#~ msgstr "Afstandsbediening" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Lengte" - -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Naam van dumpbestand" - -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "mka/mkv stream demuxer" - -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "MP4 demuxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alternrock" -#~ msgstr "Alternatieve Rock" - -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Speellijst" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" - -#~ msgid "Shuffle On" -#~ msgstr "Shuffle Aan" - -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "Shuffle Uit" - -#~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "Herhaal Playlist Aan" - -#~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "Herhaal Playlist Aan" - -#~ msgid "Float On Top" -#~ msgstr "Altijd op de Voorgrond" - -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Herhaal Element" - -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Herhaal Afpeellijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "VLC media speler" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" - -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" - -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "QuickTime" - -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Simpel &Open..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Over..." - -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Stop het het huidige speellijst item" - -#~ msgid "Play current playlist item" -#~ msgstr "Speel het huidige speellijst item af" - -#~ msgid "Pause current playlist item" -#~ msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item" - -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Snel" - -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Pas beeld aan" - -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Verhouding" - -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "Simpel &Open Bestand..." - -#~ msgid "" -#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -#~ msgstr "" -#~ "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met " -#~ "AVI en Ogg videos." - -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "Shuffle Afspeellijst" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Verwijder" - -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Herhaal" - -#~ msgid "Reset config file" -#~ msgstr "Standaardwaarden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Open Bestand met Ondertitels" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Lettertypen" - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "log bestandsnaam" - -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..." - -#~ msgid "SAP" -#~ msgstr "SAP" - -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Dummy stream" - -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "ES stream" - -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Voeg streams samen" - -#~ msgid "RTP stream" -#~ msgstr "RTP stream" - -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Wijzig tint" - -#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -#~ msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter" - -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clone" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Discard" - -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "deinterlacing video filter" - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Verstoring" - -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "verstoringen video effecten filter" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Geen dithering" - -#~ msgid "2x2 ordered dithering" -#~ msgstr "2x2 geordende dithering" - -#~ msgid "4x4 ordered dithering" -#~ msgstr "4x4 geordende dithering" - -#~ msgid "8x8 ordered dithering" -#~ msgstr "8x8 geordende dithering" - -#~ msgid "Random dithering" -#~ msgstr "Willekeurige dithering" - -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Frame Buffer" - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" - -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD module" - -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd interface" - -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(C) 1996-2003 het VideoLAN team" - -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "CD Audio demux" - -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "CD Audio apparaat" - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Sample Rate" - -#~ msgid "Bits Per Sample" -#~ msgstr "Bits Per Sample" - -#~ msgid "English US" -#~ msgstr "Amerikaans Engels" - -#~ msgid "Jump backward 10 seconds" -#~ msgstr "Ga 10 seconden terug" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan" - -#~ msgid "Jump backward 1 minute" -#~ msgstr "Ga een minuut terug" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan" - -#~ msgid "Jump backward 5 minutes" -#~ msgstr "Ga 5 minuten terug" - -#~ msgid "Jump forward 10 seconds" -#~ msgstr "Ga 10 seconden vooruit" - -#~ msgid "Jump forward 1 minute" -#~ msgstr "Ga 1 minuut vooruit" - -#~ msgid "Jump forward 5 minutes" -#~ msgstr "Ga 5 minuten vooruit" - -#~ msgid "avi-demuxer" -#~ msgstr "avi-demuxer" - -#~ msgid "Avi" -#~ msgstr "Avi" - -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk2 interface" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nieuw" - -#~ msgid "gnome2" -#~ msgstr "gnome2" - -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "knop4" - -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "knop3" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "venster1" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bewerk" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Over" - -#~ msgid "button1" -#~ msgstr "knop1" - -#~ msgid "button2" -#~ msgstr "knop2" - -#~ msgid "SLP Announce" -#~ msgstr "SLP Aankondigingen" - -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Geavanceerde Opties Video Apparaat" - -#~ msgid "Asf muxer" -#~ msgstr "Asf muxer" - -#~ msgid "Avi muxer" -#~ msgstr "Avi muxer" - -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Logo Bestand" - -#~ msgid "y position of the logo" -#~ msgstr "y positie van het logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Apparaat naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Apparaat naam" - -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Open een DVD of VCD" - -#~ msgid "Always float on top" -#~ msgstr "Altijd boven alles" - -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." -#~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters" - -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD" - -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "geen info" - -#, fuzzy -#~ msgid "tcp" -#~ msgstr "fps" - -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Speel langzaam" - -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" - -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" - -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - -#~ msgid " Del " -#~ msgstr " Del " - -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Speel bestand automatisch af" - -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org" - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " -#~ "input from local or network sources." -#~ msgstr "" -#~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, " -#~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." - -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "&Bestand info..." - -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "&Bestand info..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Overige" - -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer" - -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Soort Input" - -#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -#~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Bit Rate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Snelheid" - -#~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "tarkin" - -#~ msgid "Bit Count" -#~ msgstr "Aantal Bits" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " -#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " -#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " -#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een " -#~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC " -#~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let " -#~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer " -#~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de " -#~ "types die niet gespecificeerd zijn." - -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. " - -#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio" - -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "ffmpeg video encoder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" -#~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten" - -#~ msgid "Avg. byterate" -#~ msgstr "Gemiddelde byterate" - -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Niveaus" - -#~ msgid "Bits Per Pixel" -#~ msgstr "Bits per Pixel" - -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Beeld grootte" - -#~ msgid "X pixels per meter" -#~ msgstr "X pixels per meter" - -#~ msgid "Y pixels per meter" -#~ msgstr "Y pixels per meter" - -#~ msgid "FOURCC" -#~ msgstr "FOURCC" - -#~ msgid "Frame Per Second" -#~ msgstr "Beelden per Seconde" - -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Gemiddelde Bitrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "SDP demuxer/reader" -#~ msgstr "MP4 demuxer" - -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af." - -#, fuzzy -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "file/ts://" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "client" -#~ msgstr "Ambient" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Apparaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" - -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "V&erwijder Disk" - -#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" -#~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand" - -#~ msgid "No IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP" - -#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -#~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren" - -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "print help" - -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "print gedetailleerde help" - -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "print help van een module" - -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "A52 downmix module" - -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "A52 IMDCT module" - -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "software A52 decoder" - -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE A52 downmix module" - -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! A52 downmix module" - -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE A52 IMDCT module" - -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module" - -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" - -#~ msgid "IDCT" -#~ msgstr "IDCT" - -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "AltiVec IDCT" - -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "classic IDCT" - -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT" - -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX EXT IDCT" - -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "compensatie van beweging" - -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging" - -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX compensatie van beweging" - -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging" - -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT module" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." - -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "Compensatie van beweging" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video " -#~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode " -#~ "gekozen." - -#~ msgid "" -#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " -#~ "have one, you can specify the number of processors here." -#~ msgstr "" -#~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. " -#~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal " -#~ "opgegeven worden." - -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het " -#~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert " -#~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De " -#~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. " -#~ "Herstel in die situatie de originele instellingen." - -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG I/II video decoder" - -#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -#~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te " -#~ "zetten wanneer ze geopend worden." - -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar" - -#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)" - -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Encoder voor audio" - -#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)" - -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Encoders" - -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)" - -#~ msgid "MPEG TS" -#~ msgstr "MPEG TS" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n" -#~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of " -#~ "netwerk locatie." - -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Sluit menu" - -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "Detail" - -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Encoder wrapper" - -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "X11 MGA video uitvoer" - -#~ msgid "AAC stream demuxer" -#~ msgstr "AAC stream demuxer" - -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface" - -#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" - -#~ msgid "" -#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " -#~ "number of the joystick" -#~ msgstr "" -#~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij " -#~ "X het nummer van de joystick is" - -#~ msgid "Wait before repeat time" -#~ msgstr "Repeteervertraging" - -#~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling" - -#~ msgid "" -#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -#~ "will be used to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen " -#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden." - -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "SAP interface module" - -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Poort voor HTTP interface" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections" -#~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren" - -#~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "Adres voor HTTP interface" - -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "osd tekst filter" - -#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" -#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule" - -#~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit" - -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "dummy functie" - -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "&Logs..." - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Geavanceerd..." - -#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal." - -#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal." - -#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal." - -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Beeldscherm naam" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. " -#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ." - -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen." - -#~ msgid "Version x.y.z" -#~ msgstr "Versie x.y.z" - -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Apparaat &naam:" - -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menus" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" - -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Hoofdstuk:" - -#~ msgid "F:\\" -#~ msgstr "F:\\" - -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Knoppenbalk" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Ga!" - -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Open &Bestand..." - -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Open &Disk..." - -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netwerk Stream..." - -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "&Verberg interface" - -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Cre‘er een nieuwe interface" - -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Knoppen" - -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Kanalen" - -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Sche&rm" - -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programma" - -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" - -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "Hoof&dstuk" - -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Selecteer hoek" - -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Taal" - -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Ondertiteling" - -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Sluit deze popup" - -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "&Spring..." - -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Nieuwe stream" - -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netwerk Stream..." - -#~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Stream output..." - -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe" - -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Bestand met ondertiteling" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Afsluiten" - -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "&Volledig Scherm" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Over..." - -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Selecteer de volgende titel" - -#~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "Geluid &Harder" - -#~ msgid "Increase the volume" -#~ msgstr "Geluid Harder" - -#~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "Geluid Zachter" - -#~ msgid "Decrease the volume" -#~ msgstr "Geluid Zachter" - -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "Geluid stil" - -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Geluid stil" - -#~ msgid "Always on top..." -#~ msgstr "Altijd boven..." - -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Breng het venster naar boven" - -#~ msgid "&Copy text" -#~ msgstr "&Kopieer tekst" - -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Kanaal server" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Voeg toe" - -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Disk..." - -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netwerk" - -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "&Url" - -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "&Inverteer selectie" - -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "&Crop selectie" - -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "&Verwijder selectie" - -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Verwijder allen" - -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Verwijder selectie" - -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Start de geselecteerde stream" - -#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" - -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe" - -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS:" - -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" - -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze " -#~ "optie. " - -#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm." - -#~ msgid "Display text under images in the toolbar" -#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in " - -#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden." - -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows interface" - -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "audio apparaat" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "lettertype" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "vertaling" - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Voeg een &map toe.." - -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" - -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server." - -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "channel server adres" - -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server." - -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "channel server poort" - -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt." - -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "netwerk interface" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." -#~ msgstr "" -#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN " -#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk " -#~ "interface kaart gebruikt zal worden." - -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Netwerk Kanalen:" - -#~ msgid "Load from file.." -#~ msgstr "Gebruik bestand..." - -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Taal 0x%x" - -#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)" - -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Stream uitvoer:" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle bestanden" - -#~ msgid "Change skin - Open new file" -#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand" - -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Voeg bestand toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Stream uitvoer" - -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Apparaat Naam" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "dvdplay input module" - -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "raw UPD access module" - -#~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "Standaard samples,raw" - -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module" - -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "flac decodeer module" - -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module" - -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS module" - -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" - -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "image verklein video module" - -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\"" - -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "image wall video module" - -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide module" - -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA module" - -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib module" - -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 module" - -#~ msgid "Try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " -#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " -#~ "permanently selects analog PCM output." -#~ msgstr "" -#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is " -#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en " -#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer." - -#~ msgid "try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" - -#~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "QT Embedded drawable" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen " -#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig " -#~ "gebruiken." - -#, fuzzy -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "Het VideoLAN Team " - -#~ msgid "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " for familiar Linux" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " voor familiar Linux" - -#~ msgid "vlcs" -#~ msgstr "vlcs" - -#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een " -#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote " -#~ "voorzichtigheid." - -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 drawable" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen " -#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van " -#~ "deze optie." - -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" - -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langzamer" - -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Open Disk..." - -#, fuzzy -#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Volledig scherm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" - -#~ msgid "number of channels of audio output" -#~ msgstr "aantal audio kanalen" - -#~ msgid "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported " -#~ "by your audio output module." -#~ msgstr "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden " -#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module." - -#~ msgid "S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF" - -#~ msgid "Libmad" -#~ msgstr "Libmad" - -#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" - -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Verander van Programma" - -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC" -#~ msgstr "Over VLC" - -#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" - -#~ msgid "" -#~ "%s module options:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s module opties:\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " -#~ "choices are builtin and mad." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke " -#~ "keuzes zijn builtin en mad." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " -#~ "Common choices are builtin and a52." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door " -#~ "VLC.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." - -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Selecteer vorige titel" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the " -#~ "mad plugin will use the fastest routine." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." - -#~ msgid "Network Stream" -#~ msgstr "Netwerk Stream" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -#~ msgid "Open Satellite Card" -#~ msgstr "Open Sateliet kaart" - -#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" -#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit." - -#~ msgid "output statistics" -#~ msgstr "statistieken" - -#~ msgid "" -#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " -#~ "statistics messages." -#~ msgstr "" -#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op " -#~ "het scherm. " - -#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" -#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)" - -#~ msgid "" -#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " -#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." -#~ msgstr "" -#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen " -#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will " -#~ "use.\n" -#~ "Note that by default no video filter is used." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." - -#~ msgid "Channel server:" -#~ msgstr "Kanaal server:" - -#~ msgid "port:" -#~ msgstr "poort:"