From: Oleksandr Natalenko Date: Fri, 18 Jun 2010 16:27:48 +0000 (+0100) Subject: l10n: Ukranian update X-Git-Tag: 1.2.0-pre1~6125 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=2061b7f08eb51713c7b9b4e2fed5e55f44ba976d;p=vlc l10n: Ukranian update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2a925ef4a6..b065326bdc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-06 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-04 21:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:48+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Natalenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: include/vlc_common.h:915 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Основні інтерфейси" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Параметри головного інтерфейсу" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187 msgid "Control interfaces" msgstr "Інтерфейси керування" @@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "Параметри інтерфейсів керування VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Налаштування гарячих клавіш" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Звукові фільтри використовуються для обробки звуку." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Visualizations" msgstr "Візуалізації" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Модулі виводу" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Загальні параметри модулів виведення звуку." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" @@ -128,13 +128,12 @@ msgstr "Інше" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Інші налаштування звуку та модулі." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938 +#: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Загальний ввід" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Загальні налаштування вводу. Використовуйте обережно…" -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964 msgid "Stream output" msgstr "Виведення потоку" @@ -350,10 +349,10 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-реалізація відео-за-вимогою" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2110 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" @@ -372,8 +371,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Загальна поведінка списку відтворення" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Пошук служб" @@ -384,7 +383,7 @@ msgid "" msgstr "" "Модулі пошуку служб автоматично додають елементи до списку відтворення." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -532,11 +531,11 @@ msgstr "Про програму" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 msgid "Play" msgstr "Відтворити" @@ -582,12 +581,12 @@ msgid "Save..." msgstr "Зберегти…" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Repeat All" msgstr "Повторювати все" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat One" msgstr "Повторювати один" @@ -595,8 +594,8 @@ msgstr "Повторювати один" msgid "No Repeat" msgstr "Без повторення" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" @@ -789,8 +788,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Максимальна кількість фільтрів (%d) досягнута." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:655 +#: modules/video_filter/postproc.c:229 msgid "Disable" msgstr "Відключити" @@ -816,7 +815,7 @@ msgstr "Vu-метр" msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320 msgid "Audio filters" msgstr "Аудіофільтри" @@ -825,15 +824,15 @@ msgid "Replay gain" msgstr "Автонормалізація гучності звуку" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Audio Channels" msgstr "Звукові канали" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 @@ -841,22 +840,22 @@ msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Left" msgstr "Лівий" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Right" @@ -910,8 +909,8 @@ msgstr "декодер" #: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:723 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:732 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:722 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:731 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Помилка потокового виводу чи перекодування" @@ -938,9 +937,9 @@ msgstr "" "VLC не підтримує аудіо чи відеоформат \"%4.4s\". Нажаль, Ви не маєте змоги " "це виправити." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:358 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:440 msgid "Track" msgstr "Доріжка" @@ -950,8 +949,8 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Program" msgstr "Програма" @@ -963,127 +962,127 @@ msgstr "Зашифрований" msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/input/es_out.c:2007 +#: src/input/es_out.c:2012 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Закриті заголовки %u" -#: src/input/es_out.c:2835 +#: src/input/es_out.c:2840 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Потік %d" -#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" -#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 -#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938 +#: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:2862 +#: src/input/es_out.c:2867 msgid "Original ID" msgstr "Оригінальний ID" -#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897 #: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизації" -#: src/input/es_out.c:2896 +#: src/input/es_out.c:2902 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2912 msgid "Bits per sample" msgstr "Біт на семпл" -#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97 +#: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943 msgid "Bitrate" msgstr "Бітрейт" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2917 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u кб/с" -#: src/input/es_out.c:2923 +#: src/input/es_out.c:2929 msgid "Track replay gain" msgstr "Автонормалізація гучності звуку доріжки" -#: src/input/es_out.c:2925 +#: src/input/es_out.c:2931 msgid "Album replay gain" msgstr "Автонормалізація гучності звуку альбому" -#: src/input/es_out.c:2926 +#: src/input/es_out.c:2932 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2941 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: src/input/es_out.c:2940 +#: src/input/es_out.c:2946 msgid "Display resolution" msgstr "Роздільна здатність дисплею" -#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 +#: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 #: modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" -#: src/input/input.c:2435 +#: src/input/input.c:2447 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Ваш вхід не може бути відкритим" -#: src/input/input.c:2436 +#: src/input/input.c:2448 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC не може відкрити MRL '%s'. Перевірте журнал для деталей." -#: src/input/input.c:2555 +#: src/input/input.c:2567 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC не може розпізнати вхідний форат" -#: src/input/input.c:2556 +#: src/input/input.c:2568 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "Формат '%s' неможливо визначити. Дивіться журнал для деталей." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:414 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" @@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Жанр" msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Альбом" @@ -1144,12 +1143,12 @@ msgstr "ID доріжки" msgid "Bookmark" msgstr "У закладки" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Розділ" @@ -1157,19 +1156,19 @@ msgstr "Розділ" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Video Track" msgstr "Відеодоріжка" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Audio Track" msgstr "Аудіодоріжка" #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Subtitles Track" msgstr "Доріжка субтитрів" @@ -1199,13 +1198,13 @@ msgstr "Наступний розділ" msgid "Previous chapter" msgstr "Попередній розділ" -#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961 +#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:964 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медіа: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Add Interface" msgstr "Додати інтерфейс" @@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "" msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Для отримання вичерпної допомоги використовуйте '-H'." -#: src/libvlc.c:1205 src/libvlc-module.c:1515 +#: src/libvlc.c:1205 src/libvlc-module.c:1517 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -1382,34 +1381,34 @@ msgstr "" "\n" "Для продовження натисніть ENTER…\n" -#: src/libvlc.h:180 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:200 +#: src/libvlc.h:180 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465 +#: src/libvlc-module.c:2644 src/video_output/vout_intf.c:200 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:95 +#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:95 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Чверть" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:96 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:97 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригінал" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:98 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Подвійний" -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1419,11 +1418,11 @@ msgstr "" "можете вибрати головний інтерфейс, додаткові модулі інтерфейсу та " "налаштувати різні параметри." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Interface module" msgstr "Модуль інтерфейсу" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1431,11 +1430,11 @@ msgstr "" "Це головний інтерфейс, використовуваний VLC. За змовчуванням автоматично " "вибирається найкращий доступний модуль." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Додаткові модулі інтерфейсу" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1447,15 +1446,15 @@ msgstr "" "комами (звичайні значення — «rc» (віддалене керування), \"http\", \"gestures" "\"…)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Ви можете вибрати інтерфейси керування VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Рівень подробиць (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1463,11 +1462,11 @@ msgstr "" "Встановлює, наскільки докладно показувати повідомлення програми (0=тільки " "помилки та стандартні повідомлення, 1=попередження, 2=відлагоджування)." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Оберіть об’єкти, які мають друкувати повідомлення відлагоджування" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1483,23 +1482,23 @@ msgstr "" "ніж правила, які застосовуються до типів об’єктів. Зауважте, що Вам все ще " "необхідно використовувати -vvv для відображення повідомлення відлагоджування." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тиші" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Цей параметр вимикає всі попередження та інформаційні повідомлення." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default stream" msgstr "Потік за змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Цей потік буде відкриватися при старті VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1507,11 +1506,11 @@ msgstr "" "Ви можете вручну обрати мову інтерфейсу. Якщо тут зазначено «автоматично», " "то буде автоматично визначена системна мова." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Color messages" msgstr "Кольорові повідомлення" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1519,11 +1518,11 @@ msgstr "" "При включенні цього параметра повідомлення в консолі будуть кольоровими. " "Термінал при цьому повинен підтримувати кольори Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Show advanced options" msgstr "Показати додаткові параметри" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1531,11 +1530,11 @@ msgstr "" "Показує всі доступні параметри, включаючи ті, які більшість користувачів " "ніколи не повинні змінювати." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "Interface interaction" msgstr "Взаємодія інтерфейсів" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "" "При увімкненні цього параметра інтерфейс програми показуватиме діалогове " "вікно кожного разу, коли необхідний ввід даних користувачем." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1555,11 +1554,11 @@ msgstr "" "ефектів (аналізатор спектра і т.д.). Конфігурація кожного з фільтрів " "перебуває в розділі модулів «Аудіофільтри»." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль виведення звуку" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1567,11 +1566,11 @@ msgstr "" "Метод виводу звуку, використовуваний VLC. За змовчуванням автоматично " "вибирається найкращий доступний метод." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Увімкнути звук" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1579,28 +1578,28 @@ msgstr "" "Ви можете повністю вимкнути виведення звуку. У цьому випадку звук не буде " "декодуватися, що трохи розвантажить центральний процесор." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Force mono audio" msgstr "Примусово увімкнути моно-звук" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Будь-який звук буде відтворюватися в моно-режимі." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Default audio volume" msgstr "Гучність за змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Гучність виводу звуку за змовчуванням в діапазоні від 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Збережена гучність виведення звуку" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1608,21 +1607,21 @@ msgstr "" "Цей параметр зберігає гучність виводу звуку при вимиканні звуку. Звичайно " "його не потрібно змінювати." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Крок гучності виведення звуку" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Величина кроку зміни гучності в діапазоні від 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота виводу звуку (Гц)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1630,11 +1629,11 @@ msgstr "" "Тут ви можете вказати частоту виведення звуку. Звичайні значення: -1 (за " "змовчуванням), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Високоякісна обробка звуку" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1644,11 +1643,11 @@ msgstr "" "може сильно завантажити процесор, тому Ви можете вимкнути його й " "використовувати більш простий алгоритм." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Компенсація десинхронізації звуку" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1656,11 +1655,11 @@ msgstr "" "Затримка виводу звуку в мілісекундах. Це може бути зручним, якщо існують " "розбіжності між відео та звуком." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Режим каналів виведення звуку" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1669,11 +1668,11 @@ msgstr "" "Режим каналів виводу звуку, використовуваний за змовчуванням, якщо це " "можливо (тобто якщо Ваше обладнання й відтворений потік їх підтримують)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Використовувати S/PDIF, якщо можливо" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:305 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1681,11 +1680,11 @@ msgstr "" "Використовувати вихід S/PDIF за змовчуванням, якщо Ваше устаткування й " "відтворений потік їх підтримують." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Примусово визначати Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1698,39 +1697,39 @@ msgstr "" "може поліпшити якість звуку, особливо при спільному використанні з " "мікшуванням каналів навушників." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Увімкнено" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Це дозволить вам додати фільтри пост-обробки звуку для його зміни." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Audio visualizations " msgstr "Візуалізації звуку " -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Додає модулі візуалізації (аналізатор спектра та інші)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Replay gain mode" msgstr "Режим автонормалізації гучності звуку" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Оберіть режим автонормалізації гучності звуку" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Replay preamp" msgstr "Підсилення автонормалізації гучності звуку" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1738,29 +1737,29 @@ msgstr "" "Це доволяє Вам змінити цільовий рівень за змовчуванням (89 dB) для потоку з " "інформацією автонормалізації гучності звуку" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "Default replay gain" msgstr "Автонормалізація гучності звуку за змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Цей приріст використовується для потоку без інформації про автонормалізацію " "гучності звуку" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Peak protection" msgstr "Захист від піків" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Захист від клацання звуку" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Enable time streching audio" msgstr "Включити часове розтягнення звуку" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1768,14 +1767,14 @@ msgstr "" "Це дозволяє програвати звук з нижчою чи вищою швидкістю без дії на рівень " "звуку" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:395 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293 msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1788,11 +1787,11 @@ msgstr "" "Вмикайте ці фільтри тут і налаштовуйте в розділі модулів «Відео фільтри». Ви " "також можете налаштувати тут безліч інших параметрів відео." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "Video output module" msgstr "Модуль виводу відео" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1800,11 +1799,11 @@ msgstr "" "Метод виведення відео, використовуваний VLC за змовчуванням. Автоматично " "вибирається найкращий доступний метод." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Увімкнути відео" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1812,14 +1811,14 @@ msgstr "" "Ви можете повністю вимкнути вивід відео. У цьому випадку відео не буде " "декодуватися, що розвантажить центральний процесор." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:382 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина відео" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1827,14 +1826,14 @@ msgstr "" "Ви можете змінити ширину відео. За змовчуванням (-1) VLC буде адаптувати " "ширину під характеристики відео." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:387 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Висота відео" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1842,11 +1841,11 @@ msgstr "" "Ви можете змінити висоту відео. За змовчуванням (-1) VLC буде адаптувати " "висоту під характеристики відео." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X відео" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1854,11 +1853,11 @@ msgstr "" "Ви можете призначити позицію верхнього лівого кута вікна відео (координата " "Х)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y відео" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1866,11 +1865,11 @@ msgstr "" "Тут Ви можете призначити позицію верхнього лівого кута вікна відео " "(координата Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Video title" msgstr "Заголовок відео" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1878,11 +1877,11 @@ msgstr "" "Заголовок вікна виведення відео (у випадку, якщо відеовиведення не вбудоване " "в інтерфейс)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video alignment" msgstr "Вирівнювання відео" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1893,77 +1892,77 @@ msgstr "" "можете також використовувати комбінації цих значень, наприклад 6=4+2, що " "означає «зверху праворуч»)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:136 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 #: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Top" msgstr "Зверху" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Bottom" msgstr "Знизу" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Верхній лівий кут" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Верхній правий кут" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижній лівий кут" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижній правий кут" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб відео" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Ви можете змінити масштаб зображення відео зазначеним множником." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вивід відео півтонами сірого" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1971,19 +1970,19 @@ msgstr "" "Виведення відео півтонами сірого. Оскільки інформація про кольоровість відео " "не декодується, це трохи знижує навантаження на центральний процесор." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embedded video" msgstr "Вбудоване відео" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Вбудувати відео до головного інтерфейсу." -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "X11 display" msgstr "Дисплей X11" -#: src/libvlc-module.c:430 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." @@ -1991,19 +1990,19 @@ msgstr "" "Використовуваний апаратний дисплей X11. За змовчуванням використовується " "значення змінної оточення DISPLAY." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Повноекранне виведення відео" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускати відео в повноекранному режимі" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейний вивід відео" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2011,54 +2010,54 @@ msgstr "" "Оверлейне виведення — це вбудована у відеокарту здатність виводити " "відеопотік напряму. VLC буде намагатися використовувати це за змовчуванням." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:340 +#: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "Зверху всіх вікон" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Завжди поміщує вікно відео поверх інших." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Відео на робочому столі " -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "Цей режим дозволяє показувати відео на фоні робочого столу." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show media title on video" msgstr "Показувати заголовок медіа на відео" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Показує заголовок відео на самому відео." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Показувати заголовок відео x мілісекунд" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "Показувати заголовок відео n мілісекунд, за змовчуванням 5000 мс (5 с)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Position of video title" msgstr "Розташування заголовку відео" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Місце на відео, де відображати заголовок (за змовчуванням знизу по центру)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Ховати курсор та повноекранне керування через x мілісекунд" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2066,54 +2065,54 @@ msgstr "" "Ховати курсор миші та повноекранне керування через n мілісекунд, за " "змовчуванням 3000 мс (3 с)" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "Деінтерлейс" -#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Режим деінтерлейсу" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Використовуваний метод деінтерлейсу для обробки відео." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "Відкидання" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "Змішування" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "По середньому" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "Disable screensaver" msgstr "Відключати заставку" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Відключати заставку під час відтворення відео." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Зупиняти демон керування живленням під час програвання" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2121,11 +2120,11 @@ msgstr "" "Зупиняє демон керування живленням під час будь-якого програвання для " "запобігання переходу комп’ютера до режиму сну через неактивність." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Window decorations" msgstr "Оформлення вікна" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2133,19 +2132,19 @@ msgstr "" "Якщо вимкнено, VLC не буде промальовувати заголовок вікна, фрейми та інші " "елементи навколо відео, що дає «мінімальне» вікно." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Video output filter module" msgstr "Модуль фільтру відеовиводу" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "Це додає фільтри відеовиводу типу «клон» чи «стіна»" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Video filter module" msgstr "Модуль відеофільтра" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." @@ -2153,51 +2152,51 @@ msgstr "" "Дозволяє додавати фільтри пост-обробки для поліпшення якості зображення, " "усунення черезрядковості, для клонування або розтягання вікна відео." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Каталог (або ім’я файлу) знятих стоп-кадрів" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Дозволяє вказати каталог для зберігання стоп-кадрів." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префікс імені файлу стоп-кадру" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат стоп-кадру" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Формат зображення, який буде використовуватися для зберігання стоп-кадрів" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Показати попередній перегляд стоп-кадру" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Показувати попередній перегляд стоп-кадру у верхньому лівому куті екрана." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Використовувати порядкові номера замість часових відміток" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Використовувати порядкові номера замість часових відміток для нумерування " "стоп-кадрів" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Video snapshot width" msgstr "Ширина стоп-кадру" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2206,11 +2205,11 @@ msgstr "" "використовуватися оригінальна ширина (-1). Використання 0 буде змінювати " "ширину, враховуючи співвідношення сторін." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Video snapshot height" msgstr "Висота стоп-кадру" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2220,11 +2219,11 @@ msgstr "" "використовуватися оригінальна висота (-1). Використання 0 буде змінювати " "висоту, враховуючи співвідношення сторін." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "Video cropping" msgstr "Обрізання відео" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2232,11 +2231,11 @@ msgstr "" "Вмикає обрізання відео. Можливими форматами є x:y (4:3, 16:9 і т.д.), що " "виражає співвідношення сторін відео." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Вихідне співвідношення сторін" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2251,21 +2250,21 @@ msgstr "" "д.), що виражає співвідношення сторін відео або значення із плаваючою " "крапкою (1.25, 1.3333 і т.д.), що виражає «квадратність» пікселя." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Автомасштабування відео" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Дозволяє масштабувати відео для того, аби воно вміщалося у вікно чи у повний " "екран." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Video scaling factor" msgstr "Множник масштабування відео" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2274,11 +2273,11 @@ msgstr "" "відключене.\n" "Значення за змовчуванням — 1.0 (оригінальний розмір відео)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Список довільних співвідношень обрізання" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2286,11 +2285,11 @@ msgstr "" "Список, елементи якого розділені комами, співвідношень обрізання, який буде " "додано до інтерфейсного списку співвідношень обрізання." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Довільний список співвідношень сторін" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2298,11 +2297,11 @@ msgstr "" "Список, елементи якого розділені комами, співвідношень сторін, який буде " "додано до інтерфейсного списку співвідношень сторін." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Виправляти висоту HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2313,11 +2312,11 @@ msgstr "" "випадку, якщо Ваше відео закодоване в нестандартному форматі, що потребує " "усіх 1088 ліній." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Співвідношення сторін пікселів монітора" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2328,11 +2327,11 @@ msgstr "" "можливо, варто змінити це налаштування на 4:3, щоб пропорції залишалися " "вірними." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускати кадри" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2340,11 +2339,11 @@ msgstr "" "Включає пропускання кадрів потоку MPEG2. Пропускання кадрів виникає тоді, " "коли Ваш комп’ютер недостатньо потужний" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускати спізнілі кадри" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2352,11 +2351,11 @@ msgstr "" "Дозволяє пропускати спізнілі карти (вони з’являються на модулі виводу після " "наміченої дати виведення)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронізація" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:611 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2364,23 +2363,23 @@ msgstr "" "Дозволяє не забивати журнал повідомленнями механізму синхронізації " "відеовиводу." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Key press events" msgstr "Події клавіатури" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "Вмикає гарячі клавіші VLC із (не вбудованого) відеовікна." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Mouse events" msgstr "Події миші" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "Вмикає підтримку кліків мишкою на відео." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2390,11 +2389,11 @@ msgstr "" "пристроїв, як DVD або VCD, налаштування мережевого інтерфейсу або канал " "субтитрів." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Еталонний середній лічильник" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2402,11 +2401,11 @@ msgstr "" "При використанні введення з PVR (або іншого несинхронізованого джерела), " "варто встановити значення 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронізація годинника" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2414,11 +2413,11 @@ msgstr "" "Можливе відключення синхронізації вхідних дат для джерел реального часу. " "Використовуйте, якщо відтворення мережевих потоків часто переривається." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "Clock jitter" msgstr "Лічильник джіттера" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" @@ -2426,11 +2425,11 @@ msgstr "" "Передає алгоритму лічильника джіттера максимальний вхідний джіттер, який " "вважається правильним і може бути скомпенсований (у мілісекундах)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Мережева синхронізація" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2438,7 +2437,7 @@ msgstr "" "Дозволяє віддалено синхронізувати годинник сервера й клієнта. Детальні " "налаштування доступні в розділі «Додатково / Мережева синхронізація»." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:106 +#: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:106 #: src/video_output/vout_intf.c:124 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 @@ -2452,25 +2451,25 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "За змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 +#: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Порт, використовуваний для потоків UDP. за змовчуванням вибирається 1234." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU мережевого інтерфейсу" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2478,11 +2477,11 @@ msgstr "" "Максимальний розмір пакета рівня програм, який може бути переданий через " "мережевий інтерфейс (у байтах)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ліміт хопів (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2492,20 +2491,20 @@ msgstr "" "пакетів, що надсилаються модулями виведення потоку (-1 = використовувати " "значення за змовчуванням в операційній системі)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Multicast output interface" msgstr "Інтерфейс виводу групових пакетів" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Інтерфейс групових пакетів за змовчуванням. Перекриває таблицю маршрутизації." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Інтерфейс виводу IPv4 групових пакетів" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "" "IPv4 адреса для інтерфейсу групових пакетів за змовчуванням. Перекриває " "таблицю маршрутизації." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Точка коду диференційованих сервісів" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2526,7 +2525,7 @@ msgstr "" "сервісу IPv4, або клас трафіку IPv6). Це використовується для мережевої " "якості сервісу." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2535,7 +2534,7 @@ msgstr "" "випадку, якщо бажаєте переглянути потік з декількома програмами (наприклад, " "потік DVB)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2545,27 +2544,27 @@ msgstr "" "(SID’и). Використовуйте тільки в тому випадку, якщо бажаєте переглянути " "потік з декількома програмами (наприклад, потік DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Audio track" msgstr "Аудіодоріжка" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудіодоріжки, яку ви бажаєте використовувати (від 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitles track" msgstr "Доріжка субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер доріжки субтитрів, яку Ви бажаєте використовувати (від 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Audio language" msgstr "Мова звуку" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " @@ -2575,11 +2574,11 @@ msgstr "" "комами дво- або трибуквенний код країни, можна не вказувати нічого для " "уникнення відкочування на іншу мову)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle language" msgstr "Мова субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." @@ -2588,75 +2587,75 @@ msgstr "" "комами дво- або трибуквений код країни, можна вказати «будь-яка» для " "відкочування)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудіодоріжки" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID потоку аудіодоріжки, яку Ви бажаєте використовувати." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID доріжки субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Номер доріжки субтитрів, яку Ви бажаєте використовувати." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторення вводу" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторень того самого потоку введення" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "Start time" msgstr "Час початку" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Потік почнеться із цієї позиції (у секундах)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "Stop time" msgstr "Час зупинки" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Потік зупиниться на цій позиції (у секундах)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "Run time" msgstr "Час виконання" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Потік виконуватиметься заданий час (у секундах)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Fast seek" msgstr "Швидке позиціонування" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Під час позиціонування швидкість переважає над точністю" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Playback speed" msgstr "Швидкість відтворення" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Визначає швидкість відтворення (номінальна швидкість — 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Input list" msgstr "Вхідний список" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2664,11 +2663,11 @@ msgstr "" "Тут можна задати розділений комами список потоків вводу, які будуть " "об'єднані після стандартного." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведені потоки введення (експериментально)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2678,11 +2677,11 @@ msgstr "" "експериментальна, не всі формати підтримуються. Використовуйте список вводу " "з елементами, розділеними символом '#'." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потоку" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2691,19 +2690,19 @@ msgstr "" "Можна задати список закладок для потоку у формі «{name=ім’я-закладки,time= " "необов'язковий-зсув-часу,bytes= необов'язковий-зсув-по-байтам},{...}»." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Record directory or filename" msgstr "Каталог чи ім’я файлу для запису" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Каталог чи ім’я файлу, куди будуть зберігатися записи" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Надавати перевагу запису рідного потоку" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2711,19 +2710,19 @@ msgstr "" "Коли можливо, вхідний потік буде записаний замість використання модуля " "виводу потоку" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Timeshift directory" msgstr "Каталог зсуву за часом" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Каталог, де будуть зберігатися тимчасові файли модуля зсуву за часом." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Розмір зсуву за часом" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2731,7 +2730,7 @@ msgstr "" "Максимальний розмір тимчасових файлів, які будуть містити зсунуті за часом " "потоки." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2743,11 +2742,11 @@ msgstr "" "налаштування у розділі «Фільтри шарів». Також можна задати безліч додаткових " "налаштувань даних модулів." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задати позицію субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2755,31 +2754,31 @@ msgstr "" "Дозволяє розмістити субтитри під фільмом, замість або над фільмом. Спробуйте " "різні позиції." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Увімкнути «шари»" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можна повністю вимкнути обробку шарів." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC може відображати повідомлення на відео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль виведення тексту" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2787,11 +2786,11 @@ msgstr "" "За змовчуванням VLC використовує для виведення тексту модуль Freetype, але " "Ви можете вказати інший, наприклад svg." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модуль фільтрів шарів" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." @@ -2799,11 +2798,11 @@ msgstr "" "Це додає так звані «фільтри шарів». Ці фільтри перекривають деякими " "зображеннями чи текстом відео (типу лого, довільний текст…)." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматично визначати файли субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2811,11 +2810,11 @@ msgstr "" "Автоматично визначати файл субтитрів, якщо ім'я файлу не зазначене " "(ґрунтується на імені файлу фільму)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечітке автовизначення субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2833,11 +2832,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитрів, що містить ім'я файлу фільму й додаткові знаки\n" "4 = файл субтитрів, що містить тільки ім'я файлу фільму" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Шляхи автовизначення файлів субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2845,11 +2844,11 @@ msgstr "" "Якщо файл субтитрів не був знайдений у поточному каталозі, шукати також і в " "цих каталогах." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Use subtitle file" msgstr "Використовувати файл субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2857,11 +2856,11 @@ msgstr "" "Використовувати саме цей файл субтитрів. Має сенс задавати, якщо " "автовизначення не спрацьовує." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "DVD device" msgstr "Пристрій DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2869,55 +2868,55 @@ msgstr "" "Пристрій (або файл) DVD для використання за змовчуванням. Не забудьте про " "двокрапку після імені диска (наприклад, D:)." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Пристрій (або файл) DVD для використання за змовчуванням." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "VCD device" msgstr "Пристрій VCD" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Пристрій VCD для використання за змовчуванням." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Audio CD device" msgstr "Пристрій Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Пристрій Audio CD для використання за змовчуванням." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Force IPv6" msgstr "Примусове використання IPv6" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 буде використаний за змовчуванням для всіх з'єднань." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Force IPv4" msgstr "Примусове використання IPv4" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 буде використаний за змовчуванням для всіх з'єднань." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-з'єднання" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-з'єднання за змовчуванням (у мілісекундах). " -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-сервер" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2925,88 +2924,88 @@ msgstr "" "SOCKS проксі-сервер для підключення. Повинен бути заданий у формі адреса:" "порт. Буде використано для всіх TCP-з'єднань" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "SOCKS user name" msgstr "Ім'я користувача SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Ім'я користувача, яке буде використано при під’єднанні до SOCKS-проксі." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, який буде використаний при з'єднанні з SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Title metadata" msgstr "Метадані назви" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє вибрати метадані «назви» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Author metadata" msgstr "Метадані автора" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «автора» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Artist metadata" msgstr "Метадані виконавця" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «виконавця» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Genre metadata" msgstr "Метадані жанру" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «жанру» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Copyright metadata" msgstr "Метадані авторських прав" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «авторських прав» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Description metadata" msgstr "Опис метаданих" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «опису» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Date metadata" msgstr "Метадані дати" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «дати» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "URL metadata" msgstr "Метадані URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозволяє задати метадані «URL» для вхідного потоку." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3017,11 +3016,11 @@ msgstr "" "налаштування, тому що вони можуть зламати існуюче відтворення усіх Ваших " "потоків." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список бажаних декодерів" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3033,22 +3032,22 @@ msgstr "" "ці налаштування, тому що вони можуть зламати існуюче відтворення усіх Ваших " "потоків." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список бажаних кодувальників" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодувальників, які VLC буде використовувати, залежно від їх " "пріоритету." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Надавати перевагу системним плагінам" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3056,7 +3055,7 @@ msgstr "" "Показує, чи буде VLC надавати перевагу рідним плагінам, встановленим у " "системі, замість вбудованих плагінів, коли існує вибір." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3064,11 +3063,11 @@ msgstr "" "Ці параметри дозволяють задати загальні налаштування за змовчуванням для " "підсистеми виводу потоку." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Default stream output chain" msgstr "Ланцюжок виводу потоку за змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3079,27 +3078,27 @@ msgstr "" "створювати такі ланцюжки. Попередження: цей ланцюжок буде застосовуватись " "для всіх потоків." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Увімкнути мовлення всіх елементарних потоків" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вести мовлення всі елементарні потоки (відео, аудіо та субтитри)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Display while streaming" msgstr "Показувати під час мовлення" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Відтворювати потік локально під час мовлення." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Enable video stream output" msgstr "Увімкнути вивід відеопотоку" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3107,11 +3106,11 @@ msgstr "" "Перенаправлення відеопотоку у відповідний модуль виведення, якщо останній " "увімкнений." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Увімкнути вивід аудіопотоку" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3119,11 +3118,11 @@ msgstr "" "Перенаправлення аудіопотоку у відповідний модуль виведення, якщо останній " "увімкнений." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Увімкнути виведення субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3131,11 +3130,11 @@ msgstr "" "Перенаправлення потоку субтитрів у відповідний модуль виводу, якщо останній " "увімкнений." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Keep stream output open" msgstr "Тримати потік виведення відкритим" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3145,11 +3144,11 @@ msgstr "" "елементів списку відтворення (автоматично вставляти вихідний потік, якщо " "нічого не зазначено)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Кешування вихідного потоку мультиплексора (мс)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3157,38 +3156,38 @@ msgstr "" "Дозволяє змінювати початкове значення кеша за змовчуванням для вихідного " "потоку мультиплексора. Значення вказується в мілісекундах." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок бажаних пакетувальників" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Цей параметр дозволяє вибирати порядок, у якому VLC буде використовувати " "пакетувальники." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Mux module" msgstr "Модуль мультиплексування" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Застарілий параметр, дозволяє налаштувати модулі мультиплексування" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Access output module" msgstr "Модуль доступу виводу" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Застарілий параметр, дозволяє налаштувати модулі доступу виводу" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Control SAP flow" msgstr "Керування потоком SAP" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3196,11 +3195,11 @@ msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнений, вмикається контроль над потоком на груповій " "адресі SAP. Це необхідно, якщо Ви бажаєте розсилати сповіщення на Mbone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Інтервал сповіщень SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3208,7 +3207,7 @@ msgstr "" "Коли керування потоком SAP вимкнено, цей параметр дозволяє встановити " "фіксований інтервал розсилання сповіщень SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3216,22 +3215,22 @@ msgstr "" "Ці параметри дозволяють вам увімкнути спеціальну оптимізацію центрального " "процесора. Не варто відключати тут що-небудь." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Увімкнути підтримку MMX" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд MMX, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Увімкнути підтримку 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3239,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд 3D Now!, VLC може їх " "використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Увімкнути підтримку MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3251,77 +3250,77 @@ msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд MMX EXT, VLC може їх " "використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Увімкнути підтримку SSE" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд SSE, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Увімкнути підтримку SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд SSE2, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Enable CPU SSE3 support" msgstr "Увімкнути підтримку SSE3" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд SSE3, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Enable CPU SSSE3 support" msgstr "Увімкнути підтримку SSSE3" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд SSSE3, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Enable CPU SSE4.1 support" msgstr "Увімкнути підтримку SSE4.1" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд SSE4.1, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Enable CPU SSE4.2 support" msgstr "Увімкнути підтримку SSE4.2" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд SSE4.2, VLC може їх використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Увімкнути підтримку AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3329,7 +3328,7 @@ msgstr "" "Якщо ваш процесор підтримує набір команд AltiVec, VLC може їх " "використовувати." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3337,11 +3336,11 @@ msgstr "" "Ці параметри дозволяють вибирати модулі за змовчуванням. Не змінюйте їх, " "якщо Ви не впевнені в тому, що робите." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль копіювання пам’яті" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3349,11 +3348,11 @@ msgstr "" "Ви можете вибрати, який модуль копіювання пам'яті використовувати. За " "змовчуванням VLC вибере найшвидший з підтримуваних Вашим обладнанням." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Access module" msgstr "Модуль доступу" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3363,19 +3362,19 @@ msgstr "" "автовизначення не спрацювало. Не встановлюйте цей параметр, як глобальний, " "якщо Ви не впевнені в тому, що робите." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filter module" msgstr "Модуль фільтру потоку" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Фільтри потоку використовуються для зміни потоку після читання." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3387,11 +3386,11 @@ msgstr "" "автовизначення не спрацювало. Не встановлюйте цей параметр, як глобальний, " "якщо Ви не впевнені в тому, що робите." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволити пріоритет реального часу" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3404,11 +3403,11 @@ msgstr "" "повинні вмикати цей параметр тільки в тому випадку, якщо впевнені в тому, що " "робите." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Налаштувати пріоритет VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3418,20 +3417,20 @@ msgstr "" "змовчуванням. Ви можете налаштувати пріоритет відносно інших програм або " "щодо інших процесів VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Експериментально) Не проводити кешування на рівні доступу." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Цей параметр корисний, якщо Ви хочете знизити затримку читання потоку" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Modules search path" msgstr "Шлях пошуку модулів" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3439,75 +3438,75 @@ msgstr "" "Додатковий шлях для пошуку модулів VLC. Ви можете додати кілька шляхів, " "поєднуючи їх, використовуючи «PATH_SEP», як роздільник." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Data search path" msgstr "Шлях пошуку даних" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "Перекривати шлях пошуку за змовчуванням." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфігураційний файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Завантажити зазначений конфігураційний файл при запуску VLM." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Використовувати кеш плагінів" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Використання кеша плагінів суттєво прискорює запуск VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Locally collect statistics" msgstr "Збирати локально статистику" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Збирати різноманітну статистику про відтворюване медіа." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускати як процес-демон" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускає VLC як фоновий процес-демон." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Write process id to file" msgstr "Записувати ID процесу до файлу" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Записує ID процесу до вказаного файлу." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log to file" msgstr "Журналювати у файл" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Журналювати всі повідомлення VLC у текстовий файл." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log to syslog" msgstr "Журналювати до syslog’у" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Журналювати всі повідомлення VLC до syslog’у (UNIX-системи)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволяти запуск тільки однієї копії VLC" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3521,7 +3520,7 @@ msgstr "" "вам відтворювати вибраний файл вже існуючим процесом або додати його до " "списку відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3538,27 +3537,27 @@ msgstr "" "сесії D-Bus і працюючої копії VLC для використання інтерфейсу керування D-" "Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено з асоціації файлу" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Вказує, що VLC запущений з асоціації файлу в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "One instance when started from file" msgstr "Одна копія при запуску з файлу" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Дозволити запуск тільки однієї копії при запуску з файлу." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Збільшити пріоритет процесу" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3574,11 +3573,11 @@ msgstr "" "виразитися у відсутності реакції системи на які-небудь дії та зажадати " "перезавантаження комп'ютера." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Додавати елементи до списку відтворення у режимі однієї копії" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3586,7 +3585,7 @@ msgstr "" "Коли дозволений запуск тільки однієї копії VLC, нові елементи додаються до " "списку відтворення, і поточний елемент продовжує відтворюватись." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3594,11 +3593,11 @@ msgstr "" "Ці параметри визначають поведінку списку відтворення. Деякі з них можуть " "бути перевизначені в діалоговому вікні списку відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматичне попереднє розбирання файлів" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3606,31 +3605,31 @@ msgstr "" "Автоматично попередньо розбирати файли, що додаються до списку відтворення " "(для отримання метаданих)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Album art policy" msgstr "Політика мистецтва альбому" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Оберіть, як альбомне мистецтво буде завантажуватися." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Manual download only" msgstr "Завантажувати лише вручну" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "When track starts playing" msgstr "Коли доріжка починає відтворюватися" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "As soon as track is added" msgstr "Як тільки доріжка додана" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модулі пошуку служб" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3638,61 +3637,61 @@ msgstr "" "Список завантажуваних модулів пошуку служб через двокрапку. Звичайні " "значення: sap, hal, …" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Завжди відтворювати файли у випадковому порядку" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Завжди відтворювати файли зі списку відтворення у випадковому порядку до " "переривання." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Repeat all" msgstr "Повторити все" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC буде відтворювати елементи списку відтворення нескінченно." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторити поточний елемент" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC буде повторювати даний елемент списку відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play and stop" msgstr "Відтворити й зупинити" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Зупинити відтворення після кожного відтвореного елемента." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play and exit" msgstr "Відтворити та вийти" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Вийти, якщо немає більше пунктів у списку відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play and pause" msgstr "Відтворити та призупинити" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Призупиняти кожен елемент списку відтворювання на останньому кадрі." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Use media library" msgstr "Використовувати медіабібліотеку" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3700,11 +3699,11 @@ msgstr "" "Медіабібліотека автоматично зберігається та перевантажується кожного разу, " "коли стартує VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Display playlist tree" msgstr "Відображати дерево списку відтворення" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3712,557 +3711,557 @@ msgstr "" "Список відтворення може використовувати дерево для категоризації деяких " "елементів, типу змісту каталогу." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ці параметри налаштовують глобальні комбінації клавіш («гарячі клавіші»)." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:351 +#: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:351 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для перемикання повноекранного режиму." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для виходу з повноекранного режиму." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Play/Pause" msgstr "Відтворення/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для перемикання паузи." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Pause only" msgstr "Тільки пауза" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для паузи." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Play only" msgstr "Тільки відтворення" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Швидше" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для швидкого промотування вперед." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Повільніше" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для сповільнення відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Normal rate" msgstr "Нормальна швидкість" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Виберіть гарячу клавішу для повернення нормальної швидкості відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" msgstr "Швидше (точно)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" msgstr "Повільніше (точно)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Наступний" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Виберіть гарячу клавішу для перемикання на наступний елемент списку " "відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Попередній" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Виберіть гарячу клавішу для перемикання на попередній елемент списку " "відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зупинки відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для відображення поточної позиції." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Дуже короткий стрибок назад" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для дуже короткого стрибка назад." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий стрибок назад" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для короткого стрибка назад." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Середній стрибок назад" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для середнього стрибка назад." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Long backwards jump" msgstr "Довгий стрибок назад" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для довгого стрибка назад." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Very short forward jump" msgstr "Дуже короткий стрибок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для дуже короткого стрибка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий стрибок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для короткого стрибка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Medium forward jump" msgstr "Середній стрибок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для середнього стрибка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Long forward jump" msgstr "Довгий стрибок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для довгого стрибка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 +#: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:712 msgid "Next frame" msgstr "Наступний кадр" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Виберіть клавішу для вибору наступного відеокадру." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Very short jump length" msgstr "Тривалість дуже короткого стрибка" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Тривалість дуже короткого стрибка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Short jump length" msgstr "Тривалість короткого стрибка" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Тривалість короткого стрибка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Medium jump length" msgstr "Тривалість середнього стрибка" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Тривалість середнього стрибка, у секуднах." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Long jump length" msgstr "Тривалість довгого стрибка" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Тривалість довгого стрибка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для виходу із програми." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate up" msgstr "Переміщення уверх" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика уверх в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate down" msgstr "Переміщення вниз" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate left" msgstr "Переміщення вліво" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика вліво в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Navigate right" msgstr "Переміщення вправо" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Activate" msgstr "Активувати" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для активації поточного пункту DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти до DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переходу до DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Вибрати попередній розділ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Виберіть гарячу клавішу для вибору попереднього розділу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select next DVD title" msgstr "Вибрати наступний розділ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Виберіть клавішу для вибору наступного розділу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Вибрати попередній розділ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Виберіть клавішу для вибору попереднього розділу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Вибрати наступний розділ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Виберіть гарячу клавішу для вибору наступного розділу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume up" msgstr "Голосніше" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для збільшення гучності звуку." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Volume down" msgstr "Тихіше" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення гучності звуку." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для вимикання звуку." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Збільшити затримку субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для збільшення затримки субтитрів." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Зменшити затримку субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення затримки субтитрів." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Subtitle position up" msgstr "Підняти субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Виберіть клавішу для переміщення субтитрів угору." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Subtitle position down" msgstr "Опустити субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Виберіть клавішу для переміщення субтитрів униз." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay up" msgstr "Збільшити затримку звуку" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для збільшення затримки звуку." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio delay down" msgstr "Зменшити затримку звуку" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення затримки звуку." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Відтворити закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Відтворити закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Відтворити закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Відтворити закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Відтворити закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Відтворити закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Відтворити закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Відтворити закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Відтворити закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Відтворити закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Виберіть гарячу клавішу для відтворення цієї закладки." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Встановити закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Встановити закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Встановити закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Встановити закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Встановити закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Встановити закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Встановити закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Встановити закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Встановити закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Встановити закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Виберіть клавішу для додавання закладки на цей список відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Дозволяє задати закладки списку відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1423 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Повернення по історії переглядів" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4270,11 +4269,11 @@ msgstr "" "Виберіть гарячу клавішу для повернення до попереднього елемента в історії " "списку відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по історії переглядів" -#: src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4282,325 +4281,325 @@ msgstr "" "Виберіть гарячу клавішу для перехід до наступного елемента в історії списку " "відтворення." -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle audio track" msgstr "Циклічно переключити аудіодоріжку" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклічно перемикати доступні аудіо доріжки (мови)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклічно переключити доріжку субтитрів" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклічно перемикати доступні доріжки субтитрів." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклічно переключити співвідношення сторін" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклічно перемикати співвідношення сторін з визначеного списку." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклічно переключити обрізання" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклічно перемикати обрізання з визначеного списку." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Увімкнути/вимкнути автомасштабування" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Активує чи деактивує автомасштабування." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Increase scale factor" msgstr "Множник збільшення масштабу" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Increase scale factor." msgstr "Множник збільшення масштабу." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Множник зменшення масштабу" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Множник зменшення масштабу." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Циклічно переключити режим деінтерлейсу" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Циклічно перемикати режим деінтерлейсу." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Show interface" msgstr "Показати інтерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Показати інтерфейс над усіма іншими вікнами." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Hide interface" msgstr "Приховати інтерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Приховати інтерфейс під іншими вікнами." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Take video snapshot" msgstr "Зробити стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Робить стоп-кадр відео та зберігає його на диск." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запис" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Увімкнення/вимкнення фільтра доступу запису." -#: src/libvlc-module.c:1453 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Dump" msgstr "Дамп" -#: src/libvlc-module.c:1454 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Триггер дампу фільтру доступу медіа." -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Нормально/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Включити нормальний/з повторенням/циклічний режим списку відтворення" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Увімкнути/вимкнути випадкове відтворення зі списку відтворення" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468 msgid "Un-Zoom" msgstr "Зменшення масштабу" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Обрізати один піксель зверху відео" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Повернути один обрізаний піксель зверху відео" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Обрізати один піксель зліва відео" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Повернути один обрізаний піксель зліва відео" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Обрізати один піксель знизу відео" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Повернути один обрізаний піксель знизу відео" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Обрізати один піксель справа відео" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Повернути один обрізаний піксель відео" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Вивід відео на робочому столі" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1492 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Вивід відео на робочому столі." -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Показувати меню OSD зверху відеовиводу" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Не показувати меню OSD на відео" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Не показувати меню OSD зверху відеовиводу" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Підсвітити віджет справа" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Перемістити підсвічування меню OSD у віджет справа" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Підсвітити віджет зліва" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Перемістити підсвічування меню OSD у віджет зліва" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Підсвітити віджет зверху" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1506 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Перемістити підсвічування меню OSD у віджет зверху" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Highlight widget below" msgstr "Підсвітити віджет знизу" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Перемістити підсвічування меню OSD у віджет знизу" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Select current widget" msgstr "Обрати поточний віджет" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Обрання поточного віджету виконує асоційовану дію." -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1514 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Циклічно перемикати аудіопристрої" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1515 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклічно перемикати доступні аудіопристрої" -#: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:357 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1703 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Window properties" msgstr "Налаштування вікна" -#: src/libvlc-module.c:1762 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Subpictures" msgstr "Шари" -#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Накладення" -#: src/libvlc-module.c:1796 +#: src/libvlc-module.c:1798 msgid "Track settings" msgstr "Налаштування доріжки" -#: src/libvlc-module.c:1826 +#: src/libvlc-module.c:1828 msgid "Playback control" msgstr "Керування відтворенням" -#: src/libvlc-module.c:1853 +#: src/libvlc-module.c:1855 msgid "Default devices" msgstr "Пристрої за змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:1862 +#: src/libvlc-module.c:1864 msgid "Network settings" msgstr "Налаштування мережі" -#: src/libvlc-module.c:1874 +#: src/libvlc-module.c:1876 msgid "Socks proxy" msgstr "Проксі-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: src/libvlc-module.c:1934 +#: src/libvlc-module.c:1936 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80 +#: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Ввід" -#: src/libvlc-module.c:1980 +#: src/libvlc-module.c:1982 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2012 +#: src/libvlc-module.c:2014 msgid "CPU" msgstr "ЦП" -#: src/libvlc-module.c:2041 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "Special modules" msgstr "Спеціальні модулі" -#: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Плагіни" -#: src/libvlc-module.c:2062 +#: src/libvlc-module.c:2064 msgid "Performance options" msgstr "Налаштування швидкодії" -#: src/libvlc-module.c:2210 +#: src/libvlc-module.c:2212 msgid "Hot keys" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/libvlc-module.c:2652 +#: src/libvlc-module.c:2654 msgid "Jump sizes" msgstr "Розміри переходів" -#: src/libvlc-module.c:2729 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "друкувати допомогу по VLC (може бути разом з --advanced та --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Вичерпна допомога по VLC та його модулям" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4608,19 +4607,19 @@ msgstr "" "друкувати допомогу по VLC та усіх його модулях (може бути разом з -advanced " "та --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2739 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "запитувати про додаткові подробиці під час показу довідки" -#: src/libvlc-module.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:2741 msgid "print a list of available modules" msgstr "показати список доступних модулів" -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2743 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "показати список доступних модулів із додатковими деталями" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4629,29 +4628,29 @@ msgstr "" "help-verbose). Для чіткої відповідності поставте префікс «=» перед іменем " "модуля." -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "параметри конфігурації не будуть завантажені та збережені до " "конфігураційного файлу" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2751 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "скинути поточну конфігурацію до параметрів за змовчуванням" -#: src/libvlc-module.c:2751 +#: src/libvlc-module.c:2753 msgid "use alternate config file" msgstr "використовувати альтернативний файл конфігурації" -#: src/libvlc-module.c:2753 +#: src/libvlc-module.c:2755 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистити поточний кеш розширень" -#: src/libvlc-module.c:2755 +#: src/libvlc-module.c:2757 msgid "print version information" msgstr "показати інформацію про версію" -#: src/libvlc-module.c:2793 +#: src/libvlc-module.c:2795 msgid "main program" msgstr "головна програма" @@ -4706,7 +4705,7 @@ msgstr "Завантаження…" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" @@ -5462,14 +5461,14 @@ msgstr "Чжуан" msgid "Zulu" msgstr "Зулуська" -#: src/video_output/vout_intf.c:233 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 +#: src/video_output/vout_intf.c:233 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:105 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Співвідношення сторін" @@ -5579,7 +5578,7 @@ msgid "" msgstr "Розмір кеша для потоків DVB. Значення вказується в мілісекундах." #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Карта адаптера для налаштування" @@ -5595,8 +5594,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Номер пристрою в адаптері" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:726 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:992 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Частота транспондера/мультиплексування" @@ -5812,15 +5811,18 @@ msgstr "Наземна пропускна здатність" msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Наземна пропускна здатність [0=авто,6,7,8 у МГц]" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1022 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" @@ -6001,7 +6003,7 @@ msgstr "Порт CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:506 +#: modules/access/cdda.c:505 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Audio CD - Доріжка %02i" @@ -6042,8 +6044,8 @@ msgstr "" "Розмір кеша для потоків DirectShow. Значення вказується в мілісекундах." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 msgid "Video device name" msgstr "Ім’я відеопристрою" @@ -6056,8 +6058,8 @@ msgstr "" "не вкажете нічого, буде використовуватись пристрій за змовчуванням." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 msgid "Audio device name" msgstr "Ім’я аудіопристрою" @@ -6070,7 +6072,7 @@ msgstr "" "не вкажете нічого, буде використовуватись пристрій за змовчуванням." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:689 msgid "Video size" msgstr "Розмір відео" @@ -6243,7 +6245,7 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "Вхід DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:139 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 msgid "Refresh list" msgstr "Оновити список" @@ -6382,11 +6384,11 @@ msgstr "DVB введення із підтримкою v4l2" msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:943 +#: modules/access/dvb/access.c:935 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Вхідний синтаксис застарів" -#: modules/access/dvb/access.c:944 +#: modules/access/dvb/access.c:936 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6394,11 +6396,11 @@ msgstr "" "Даний синтаксис застарів. Запустіть «vlc -p dvb» для того, аби побачити " "пояснення нового синтаксису." -#: modules/access/dvb/access.c:990 +#: modules/access/dvb/access.c:982 msgid "Invalid polarization" msgstr "Неправильна поляризація" -#: modules/access/dvb/access.c:991 +#: modules/access/dvb/access.c:983 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Поляризація \"%c\" не є правильною." @@ -6444,12 +6446,12 @@ msgstr "DVD з меню" msgid "DVDnav Input" msgstr "Ввід DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +#: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:463 modules/access/dvdread.c:525 msgid "Playback failure" msgstr "Помилка відтворення" -#: modules/access/dvdnav.c:328 +#: modules/access/dvdnav.c:326 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" @@ -6464,17 +6466,17 @@ msgstr "DVD без меню" msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Введення DVDRead (без підтримки меню)" -#: modules/access/dvdread.c:206 +#: modules/access/dvdread.c:204 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead не зміг відкрити диск \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:466 +#: modules/access/dvdread.c:464 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead не зміг прочитати блок %d." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/dvdread.c:526 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead не зміг прочитати%d/%d блоків на 0x%02x." @@ -6593,11 +6595,11 @@ msgstr "Ввід з файлу" msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access/fs.c:78 +#: modules/access/fs.c:76 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: modules/access/fs.c:79 +#: modules/access/fs.c:77 msgid "Directory input" msgstr "Ввід із каталогу" @@ -6764,11 +6766,11 @@ msgstr "Ввід з HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:546 +#: modules/access/http.c:543 msgid "HTTP authentication" msgstr "Аутентифікація HTTP" -#: modules/access/http.c:547 +#: modules/access/http.c:544 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Будь ласка, введіть правильний логін та пароль для гілки %s." @@ -7051,8 +7053,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Радіопристрій PVR" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:927 msgid "Norm" msgstr "Стандарт" @@ -7069,8 +7071,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Висота захоплюваного потоку (-1 для автовизначення)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 msgid "Frequency" msgstr "Частота" @@ -7137,7 +7139,7 @@ msgstr "Бітова маска, використовувана аудіочас #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 #: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Гучність" @@ -7340,20 +7342,20 @@ msgstr "Розмір кеша для потоків RTSP. Значення вк msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/rtsp/access.c:94 msgid "Connection failed" msgstr "Помилка з’єднання" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:95 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC не зміг під’єднатися до \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/rtsp/access.c:236 msgid "Session failed" msgstr "Помилка сесії" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:237 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Запитана RTSP-сесія не може бути встановлена." @@ -7363,7 +7365,7 @@ msgid "" msgstr "Розмір кеша для захоплення екрана. Значення вказується в мілісекундах." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1058 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Бажана частота кадрів захоплення." @@ -7425,7 +7427,7 @@ msgstr "Ввід з екрана" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 #: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -7504,7 +7506,6 @@ msgid "SFTP input" msgstr "Ввід з SFTP" #: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy msgid "SFTP authentication" msgstr "Аутентифікація SFTP" @@ -7695,7 +7696,7 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Ввід з Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" @@ -8019,7 +8020,7 @@ msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/directx.c:465 modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" @@ -8062,11 +8063,11 @@ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" "Керуючі значення драйверу v4l2, якщо підтримується Вашим драйвером v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:380 +#: modules/access/v4l2.c:379 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Стиснені З/В Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:2962 +#: modules/access/v4l2.c:2961 msgid "Reset controls to default" msgstr "Скинути керуючі значення до значень за змовчуванням" @@ -8089,7 +8090,7 @@ msgstr "[vcd:][пристрій][@[заголовок][,[розділ]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:427 msgid "Entry" msgstr "Запис" @@ -8305,10 +8306,11 @@ msgstr "Ім'я користувача" msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Ім'я користувача, яке буде запитано для доступу до потоку." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73 +#: modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -9184,21 +9186,21 @@ msgid "ALSA Device Name" msgstr "Ім'я пристрою ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:350 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Audio Device" msgstr "Аудіопристрій" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:428 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 передніх 2 задніх" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:552 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 через S/PDIF" @@ -9291,7 +9293,7 @@ msgstr "" msgid "DirectX audio output" msgstr "Вивід звуку через DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:405 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 передніх 2 задніх" @@ -9407,22 +9409,7 @@ msgstr "Вивід звуку через PORTAUDIO" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:837 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:841 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:881 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:883 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:968 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:998 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "Медіаплеєр VLC" - -#: modules/audio_output/pulse.c:104 +#: modules/audio_output/pulse.c:102 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Вивід звуку через Pulseaudio" @@ -10020,7 +10007,7 @@ msgstr "" "Це не внутрішня помилка медіаплеєру VLC.\n" "Не зв’язуйтеся з проектом VideoLAN з приводу цієї проблеми.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:724 modules/codec/avcodec/encoder.c:733 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:723 modules/codec/avcodec/encoder.c:732 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC не зміг відкрити кодер." @@ -10344,11 +10331,11 @@ msgstr "Аудіо декодер AAC (через libfaad2)" msgid "AAC extension" msgstr "Розширення AAC" -#: modules/codec/flac.c:134 +#: modules/codec/flac.c:137 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Аудіодекодер FLAC" -#: modules/codec/flac.c:140 +#: modules/codec/flac.c:143 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Аудіокодувальник FLAC" @@ -10499,7 +10486,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Темно-бордовий" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 @@ -10515,7 +10502,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Фуксія" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -10530,7 +10517,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Оливковий" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -10566,7 +10553,7 @@ msgid "Navy" msgstr "Морський" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 @@ -12228,11 +12215,22 @@ msgstr "Підсторінка" msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: modules/control/dbus.c:134 +#: modules/control/dbus.c:133 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:135 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:139 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/control/dbus.c:142 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Інтерфейс керування D-Bus" @@ -12282,7 +12280,7 @@ msgstr "Керування гучністю" msgid "Position Control" msgstr "Керування позицією" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2457 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" @@ -12388,12 +12386,12 @@ msgstr "Запис" msgid "Recording done" msgstr "Запис завершено" -#: modules/control/hotkeys.c:1037 +#: modules/control/hotkeys.c:1042 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Гучність %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#: modules/control/hotkeys.c:1049 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Швидкість: %.2fx" @@ -12609,8 +12607,8 @@ msgid "Opening" msgstr "Відкриття" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" @@ -12687,349 +12685,349 @@ msgstr "Інтерфейс дистанційного керування" msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Інтерфейс віддаленого керування запущений. Введіть 'help' для довідки." -#: modules/control/rc.c:775 +#: modules/control/rc.c:774 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Невідома команда `%s'. Введіть `help' для довідки." -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Команди дистанційного керування ]" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . додати XYZ до списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| enqueue XYZ . . . . . . . . . помістити XYZ у чергу списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . показати поточні елементи списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . відтворити потік" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . зупинити потік" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . . . наступний елемент списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" "| prev . . . . . . . . . . . . . . попередній елемент списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти до елементу з номером" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . перемкнути повторення елементу списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . перемкнути циклічність списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . перемкнути випадковий перехід" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистити список відтворення" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . поточний статус списку відтворення" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" "| title [X] . . . . . . встановити/отримати заголовок поточного елементу" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . наступний заголовок поточного елементу" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . попередній заголовок поточного елементу" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . встановити/отримати розділ поточного елементу" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . наступний розділ поточного елементу" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . попередній розділ поточного елементу" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . позиція в секундах, наприклад `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . перемкнути паузу" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . встановити на максимальну швидкість" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . встановити на мінімальну швидкість" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . пришвидшене відтворення потоку" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . уповільнене відтворення потоку" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальне відтворення потоку" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame . . . . . . . . . . відтворювати кадр за кадром" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . перемкнути повноекранний режим" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . інформація про поточний потік" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . показати статистичну інформацію" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . показати секунди, що пройшли з початку відтворення" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1, якщо потік відтворюється, інакше 0" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . заголовок поточного потоку" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . довжина поточного потоку" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . встановити/отримати гучність звуку" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . збільшити гучність звуку на X кроків" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . зменшити гучність звуку на X кроків" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . встановити/отримати аудіопристрій" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . встановити/отримати аудіоканали" -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . встановити/отримати аудіодоріжку" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . встановити/отримати відеодоріжку" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" "| vratio [X] . . . . . . . встановити/отримати співвідношення сторін відео" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . встановити/отримати обрізку відео" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . встановити/отримати масштаб відео" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . зняти стоп-кадр" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . встановити/отримати доріжку субтитрів" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулювати натиснення гарячої клавіші" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] використання меню" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . накласти STRING на відео" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .зсув зліва" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . зсув зверху" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .керування відносною позицією" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . колір шрифту, RGB" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозорість" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, у мс" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . розмір шрифту, у пікселях" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . .ім’я/шлях файлу оверлея" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .зсув зліва" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . зсув зверху" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . відносна позиція" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозорість" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозорість" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висота" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .положення верхнього лівого кутка" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .положення верхнього лівого кутка" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . вписок зміщень" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .вирівнювання мозаїки" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальна границя" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальна границя" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=автоматична,1=фіксована} . . . .позиція" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .кількість рядків" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .кількість стовпців" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок малюнків " -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .співвідношення сторін" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ця допомога" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . довша допомога" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . вихід (якщо з’єднання через сокет)" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . вийти з vlc" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ кінець довідки ]" -#: modules/control/rc.c:1016 +#: modules/control/rc.c:1015 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Натисніть вибір меню або паузу для продовження." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1240 modules/control/rc.c:1486 +#: modules/control/rc.c:1544 modules/control/rc.c:1717 +#: modules/control/rc.c:1815 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Введіть 'menu select' або 'pause' для продовження." @@ -13042,146 +13040,101 @@ msgstr "Помилка: `goto' вимагає аргументу, більшог msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Список відтворення має лише %d елементів" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +#: modules/control/rc.c:1800 modules/control/rc.c:1840 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Зазначте один з наступних параметрів:" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Вхідне]" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочитано вхідних байтів : %8.0f КіБ" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| вхідний бітрейт : %6.0f кб/с" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1879 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочитано байтів демультиплексора : %8.0f КіБ" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#: modules/control/rc.c:1881 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| бітрейт демультиплексора : %6.0f кб/с" -#: modules/control/rc.c:1879 +#: modules/control/rc.c:1883 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "| пошкоджено демультиплексованих : %5i" -#: modules/control/rc.c:1881 +#: modules/control/rc.c:1885 #, c-format msgid "| discontinuities : %5i" msgstr "| перерваних : %5i" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Декодування відео]" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| відео декодовано : %5i" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#: modules/control/rc.c:1892 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| показано кадрів : %5i" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| втрачено кадрів : %5i" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#: modules/control/rc.c:1898 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Декодування звуку]" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| звуку декодовано : %5i" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#: modules/control/rc.c:1901 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| відтворено буферів : %5i" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| втрачено буферів : %5i" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:1907 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Мовлення]" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| відправлено пакетів : %5i" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#: modules/control/rc.c:1909 modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| відправлено байтів : %8.0f КіБ" -#: modules/control/rc.c:1907 +#: modules/control/rc.c:1911 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| бітрейт надсилання : %6.0f кб/с" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Адреса" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Адреса і порт, на якому буде прослуховуватись інтерфейс. За змовчуванням " -"слухає на усіх інтерфейсах (0.0.0.0). Якщо Ви бажаєте, щоб інтерфейс був " -"доступний тільки на локальній машині, введіть 127.0.0.1" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"TCP-порт, на якому буде прослуховуватись інтерфейс. Значення за змовчуванням " -"— 4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Пароль адміністратора для захисту інтерфейсу. Значення за змовчуванням — " -"«admin»." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Інтерфейс віддаленого керування VLM" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Демультиплексор AIFF" @@ -13499,44 +13452,44 @@ msgstr "Задає пароль для з’єднання, якщо ані ім msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (використовуючи Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:107 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Доступ та демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:112 modules/demux/live555.cpp:113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Використовувати RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Client port" msgstr "Порт клієнта" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:117 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Порт, використовуваний RTP як джерело для з'єднання" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Змусити групові пакети RTP через RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Тунелювати RTSP і RTP по HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:127 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Порт тунелю HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:133 +#: modules/demux/live555.cpp:128 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Порт для тунелювання RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:603 +#: modules/demux/live555.cpp:598 msgid "RTSP authentication" msgstr "Аутентифікація RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:604 +#: modules/demux/live555.cpp:599 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Будь ласка, введіть правильний логін та пароль." @@ -13807,7 +13760,7 @@ msgstr "" msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#: modules/demux/mpeg/es.c:68 msgid "MPEG-4 video" msgstr "Відео MPEG-4" @@ -13879,63 +13832,63 @@ msgstr "" msgid "M3U playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "RAM playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "PLS playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "B4S playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "DVB playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "Podcast parser" msgstr "Парсер подкасту" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Імпорт із winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "ASX playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Імпортувальник QuickTime Media Link" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Імпортувальник списку відтворення відео Google" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Фіктивний демультиплексор ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Імпортувальник музичної бібліотеки iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "WPL playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "ZPL playlist import" msgstr "Імпорт списку відтворення ZPL" @@ -14281,7 +14234,6 @@ msgid "Separate sub-streams" msgstr "Окремі підпотоки" #: modules/demux/ts.c:160 -#, fuzzy msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." @@ -14294,7 +14246,7 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG TS" #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 msgid "Teletext" msgstr "Телетекст" @@ -14342,19 +14294,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Демультиплексор потоку аудіо/відео TY" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 1" msgstr "Закриті заголовки 1" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 2" msgstr "Закриті заголовки 2" -#: modules/demux/ty.c:775 +#: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 3" msgstr "Закриті заголовки 3" -#: modules/demux/ty.c:776 +#: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 4" msgstr "Закриті заголовки 4" @@ -14420,7 +14372,7 @@ msgstr "" "Значення прозорості зображення. За змовчуванням — 255. (від 0 для повної " "прозорості до 255 для повної непрозорості)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:111 #: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -14430,7 +14382,7 @@ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Текст для відображення на оверлеї фреймбуферу" #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" @@ -14440,7 +14392,7 @@ msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Координата X рендерованого зображення" #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" @@ -14546,30 +14498,30 @@ msgstr "Команди" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Інтерфейс osd/overlay фреймбуферу GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617 msgid "About VLC media player" msgstr "Про медіаплеєр VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#: modules/gui/macosx/about.m:96 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Скомпільовано %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 +#: modules/gui/macosx/about.m:104 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC зроблено для Вас:" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 +#: modules/gui/macosx/about.m:192 msgid "VLC media player Help" msgstr "Допомога медіаплеєра VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:706 msgid "Index" msgstr "Індекс" @@ -14581,14 +14533,14 @@ msgstr "Закладки" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Edit" msgstr "Редагування" @@ -14619,18 +14571,18 @@ msgstr "Час" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Untitled" msgstr "Безіменний" @@ -14687,27 +14639,27 @@ msgid "Jump to time" msgstr "Перейти до часу" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Half Size" msgstr "Половина розміру" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Normal Size" msgstr "Нормальний розмір" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Double Size" msgstr "Подвійний розмір" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Float on Top" msgstr "Зверху всіх вікон" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 msgid "Fit to Screen" msgstr "Екранний розмір" @@ -14715,26 +14667,26 @@ msgstr "Екранний розмір" msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Заблокувати співвідношення сторін" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "Відкрити файл…" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 msgid "Quit after Playback" msgstr "Вийти після відтворення" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Forward" msgstr "Крок вперед" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Step Backward" msgstr "Крок назад" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" @@ -14750,14 +14702,28 @@ msgstr "Очистити" msgid "Show Details" msgstr "Показати деталі" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Rewind" msgstr "Перемотати" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Fast Forward" msgstr "Прискорити" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:2000 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Медіаплеєр VLC" + #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "2 Pass" msgstr "2 проходи" @@ -14917,223 +14883,223 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(нічого не відтворюється)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Відкрити журнал збоїв…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Save this Log..." msgstr "Зберегти цей журнал…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Check for Update..." msgstr "Перевірити оновлення…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Preferences..." msgstr "Налаштування..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Services" msgstr "Служби" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide VLC" msgstr "Приховати VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Hide Others" msgstr "Приховати інше" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Show All" msgstr "Показати все" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Quit VLC" msgstr "Вийти з VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "1:File" msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Просунуте відкриття файлу…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Disc..." msgstr "Відкрити диск," -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Network..." msgstr "Відкрити мережу…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Відкрити пристрій захоплення…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Open Recent" msgstr "Відкрити недавні" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746 msgid "Clear Menu" msgstr "Очистити меню" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Майстер експорту/мовлення…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" msgstr "Збільшити гучність" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" msgstr "Зменшити гучність" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Пристрій повноекранного відео" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/video_filter/postproc.c:196 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/video_filter/postproc.c:195 msgid "Post processing" msgstr "Пост-обробка" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Minimize Window" msgstr "Згорнути вікно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Player..." msgstr "Плеєр…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Controller..." msgstr "Контролер…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Equalizer..." msgstr "Еквалайзер…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Extended Controls..." msgstr "Розширене керування…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Bookmarks..." msgstr "Закладки…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Playlist..." msgstr "Список відтворення…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." msgstr "Медіаінформація…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Messages..." msgstr "Повідомлення…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Помилки та попередження…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Bring All to Front" msgstr "Винести все наперед" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Довідка про медіаплеєр VLC…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe/FAQ…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "Online Documentation..." msgstr "Онлайн-документація…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Веб-сайт VideoLAN…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Make a donation..." msgstr "Спонсорство…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 msgid "Online Forum..." msgstr "Онлайн-форум…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Up" msgstr "Голосніше" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 msgid "Volume Down" msgstr "Тихіше" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Send" msgstr "Надіслати" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 msgid "Don't Send" msgstr "Не надсилати" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "VLC crashed previously" msgstr "Перед цим VLC потерпів аварію" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -15147,11 +15113,11 @@ msgstr "" "впав, заодно вкажіть іншу корисну інформацію: посилання на файл прикладу, " "URL мережевого потоку,…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "Я погоджуюся з тим, що зі мною можуть зв’язатися щодо цього звіту." -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -15159,41 +15125,41 @@ msgstr "" "Буде відправлено лише Вашу адресу електронної пошти за змовчуванням без " "подальшої інформації." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1843 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Гучність: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2337 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Помилка надсилання звіту про збій" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2428 msgid "No CrashLog found" msgstr "Журнал збою не знайдено" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2428 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Не можу знайти нічого від попереднього збою." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2455 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Видалити старі налаштування?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2456 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Ми щойно знайшли присутність старих файлів VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2457 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Перемістити до кошика та перезапустити VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2591 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "Журнал відлагоджування VLC (%s).rtfd" @@ -15356,7 +15322,7 @@ msgstr "Шукач медіаресурсів (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -15390,7 +15356,7 @@ msgid "Choose..." msgstr "Вибрати…" #: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914 msgid "Device name" msgstr "Ім'я пристрою" @@ -15407,6 +15373,17 @@ msgstr "Каталог VIDEO_TS" msgid "DVD" msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:202 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 +#: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + #: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" msgstr "IP-адреса" @@ -15503,7 +15480,7 @@ msgstr "Попередній канал" msgid "Next Channel" msgstr "Наступний канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Отримання інформації каналу…" @@ -15564,7 +15541,7 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Файл субтитрів" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 +#: modules/gui/macosx/open.m:1196 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" @@ -15577,11 +15554,11 @@ msgstr "%@s не знайдений" msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Відкрити каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Захоплення входу iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/gui/macosx/open.m:1035 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -15597,11 +15574,11 @@ msgstr "" "\n" "Вхід живого аудіо недоступний." -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +#: modules/gui/macosx/open.m:1137 msgid "Composite input" msgstr "Композитний вхід" -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +#: modules/gui/macosx/open.m:1140 msgid "S-Video input" msgstr "Вхід S-Video" @@ -15675,107 +15652,107 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 msgid "Save Playlist..." msgstr "Зберегти список відтворення…" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Expand Node" msgstr "Розкрити вузол" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 msgid "Download Cover Art" msgstr "Завантажити обкладинку" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Отримати метадані" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Відкрити у Finder’і" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Сортування вузлу за назвою" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Сортування вузлу за автором" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556 msgid "No items in the playlist" msgstr "Список відтворення порожній" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484 msgid "Search in Playlist" msgstr "Пошук у списку відтворення" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Додати каталог до списку відтворення" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "File Format:" msgstr "Формат файлу:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 msgid "Extended M3U" msgstr "Розширений M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 msgid "HTML Playlist" msgstr "Список відтворення HTML" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i елемент(и, ів)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561 msgid "1 item" msgstr "1 елемент" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 msgid "Save Playlist" msgstr "Зберегти список відтворення" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Метадані" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1526 msgid "Empty Folder" msgstr "Порожній каталог" @@ -16843,11 +16820,11 @@ msgstr "" msgid "Maemo hildon interface" msgstr "Інтерфейс Maemo hildon" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Мінімальний інтерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "Мінімальний відеовихід Mac OS X OpenGL (відкриває вікно без границь)" @@ -17480,11 +17457,11 @@ msgstr "Відтворено" msgid "buffers" msgstr "буферів" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:291 msgid "Current visualization" msgstr "Поточна візуалізація" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:330 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" @@ -17492,105 +17469,105 @@ msgstr "" "Швидкість поточного відтворювання: %1\n" "Клікніть для налаштування" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:503 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:401 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Повернути нормальну швидкість відтворення" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:577 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:475 msgid "Download cover art" msgstr "Завантажити обкладинку альбому" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:620 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Натисніть для перемикання між часом відтворення та часом, що лишився" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Двічі клацніть для переходу на обрану часову позицію" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Обиріть пристрій чи директорію VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:55 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Обиріть пристрій чи каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:213 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Оберіть один чи декілька файлів" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:150 msgid "File names:" msgstr "Імена файлів:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:152 msgid "Filter:" msgstr "Фільтри:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:243 msgid "Open subtitles file" msgstr "Відкрити файл субтитрів" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:364 msgid "Eject the disc" msgstr "Витягнути диск" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971 msgid "DVB Type:" msgstr "Тип DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1002 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Символьна швидкість трансподера" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина смуги частот" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Selected ports:" msgstr "Обрані порти:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "Input caching:" msgstr "Кешування входу:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Use VLC pace" msgstr "Використовувати темп VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896 msgid "Auto connnection" msgstr "Автоматичне з’єднання" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:920 msgid "Radio device name" msgstr "Ім’я радіопристрою" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1052 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "Ваш дисплей буде відкрито та відтворено, аби передати його чи зберегти." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid " f/s" msgstr " ф/с" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові параметри" @@ -17618,15 +17595,15 @@ msgstr "Введіть ім’я нової директорії:" msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Введіть ім’я нового каталогу:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969 msgid "Sort by" msgstr "Сортування за" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:976 msgid "Ascending" msgstr "Зростанням" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 msgid "Descending" msgstr "Спаданням" @@ -17858,10 +17835,11 @@ msgid "Save file..." msgstr "Зберегти файл…" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." @@ -17970,10 +17948,6 @@ msgstr "Налаштування" msgid "&Start" msgstr "Старт" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" - #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Помилки" @@ -18624,11 +18598,11 @@ msgstr "Файли субтитрів" msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 msgid "Control menu for the player" msgstr "Меню керування плеєра" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -19545,7 +19519,7 @@ msgstr "Рок-н-рол" msgid "Hard rock" msgstr "Важкий рок" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:56 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Парсер тегів ID3v1/2 та APEv1/2" @@ -19880,11 +19854,11 @@ msgstr "Пригнічувач зберігача екрану XDG" msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Відключати зберігач екрану X" -#: modules/misc/logger.c:118 +#: modules/misc/logger.c:117 msgid "Log format" msgstr "Формат журналу" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/misc/logger.c:119 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -19892,7 +19866,7 @@ msgstr "" "Вкажіть формат журналу. Припустимі значення: «текст» (за змовчуванням) і " "«html»." -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/misc/logger.c:123 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." @@ -19901,11 +19875,11 @@ msgstr "" "«html», і «syslog» (спеціальний режим, при якому повідомлення посилають в " "syslog замість файлу)." -#: modules/misc/logger.c:128 +#: modules/misc/logger.c:127 msgid "Syslog facility" msgstr "Можливості syslog" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/misc/logger.c:128 msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." @@ -19913,11 +19887,11 @@ msgstr "" "Вкажіть частину syslog, куди будуть перенаправлені логи. Доступні для " "обирання «user» (за змовчуванням), «daemon» та з «local0» по «local7»." -#: modules/misc/logger.c:157 +#: modules/misc/logger.c:156 msgid "Verbosity" msgstr "Рівень подробиць" -#: modules/misc/logger.c:158 +#: modules/misc/logger.c:157 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." @@ -19925,19 +19899,19 @@ msgstr "" "Оберіть рівень подробиць логів або вкажіть -1 для використання значення із " "параметру --verbose." -#: modules/misc/logger.c:162 +#: modules/misc/logger.c:161 msgid "Logging" msgstr "Журналювання" -#: modules/misc/logger.c:163 +#: modules/misc/logger.c:162 msgid "File logging" msgstr "Журналювання у файл" -#: modules/misc/logger.c:169 +#: modules/misc/logger.c:168 msgid "Log filename" msgstr "Ім'я файлу журналу" -#: modules/misc/logger.c:169 +#: modules/misc/logger.c:168 msgid "Specify the log filename." msgstr "Вкажіть ім'я файлу журналу." @@ -19962,76 +19936,108 @@ msgstr "" "\"] = { <параметр> = <значення>, ...}, ...'." #: modules/misc/lua/vlc.c:69 -#, fuzzy msgid "Directory index" -msgstr "Ввід із каталогу" +msgstr "Індекс каталогу" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Allow to build directory index" +msgstr "Дозволити будувати індекс каталогу" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Адреса" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Адреса і порт, на якому буде прослуховуватись інтерфейс. За змовчуванням " +"слухає на усіх інтерфейсах (0.0.0.0). Якщо Ви бажаєте, щоб інтерфейс був " +"доступний тільки на локальній машині, введіть 127.0.0.1" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-порт, на якому буде прослуховуватись інтерфейс. Значення за змовчуванням " +"— 4212." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" +"Пароль адміністратора для захисту інтерфейсу. Значення за змовчуванням — " +"«admin»." -#: modules/misc/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/lua/vlc.c:89 msgid "Lua Interface Module" msgstr "Модуль інтерфейсу Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:76 +#: modules/misc/lua/vlc.c:90 msgid "Interfaces implemented using lua scripts" msgstr "Інтерфейси, реалізовані скриптами Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:105 msgid "Lua HTTP" -msgstr "HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:109 +msgid "Lua Telnet" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:98 +#: modules/misc/lua/vlc.c:120 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "Отримувач метаінформації Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:99 +#: modules/misc/lua/vlc.c:121 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "Отримувати метадані за допомогою скриптів Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:104 +#: modules/misc/lua/vlc.c:126 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "Читач метаінформації Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:105 +#: modules/misc/lua/vlc.c:127 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "Читати метадані за допомогою скриптів Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:111 +#: modules/misc/lua/vlc.c:133 msgid "Lua Playlist" msgstr "Список відтворення Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:112 +#: modules/misc/lua/vlc.c:134 msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "Інтерфейс парсера списку відтворення Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:117 +#: modules/misc/lua/vlc.c:139 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" msgstr "Модуль інтерфейсу Lua (швидкі клавіші)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:124 +#: modules/misc/lua/vlc.c:146 msgid "Lua Art" msgstr "Мистецтво Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:125 +#: modules/misc/lua/vlc.c:147 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "Отримувати мистецькі роботи за допомогою скриптів lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:130 +#: modules/misc/lua/vlc.c:152 msgid "Lua Extension" msgstr "Розширення Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:136 +#: modules/misc/lua/vlc.c:158 msgid "Lua SD Module" msgstr "Модуль SD Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:146 +#: modules/misc/lua/vlc.c:168 msgid "Freebox TV" msgstr "ТБ Freebox" -#: modules/misc/lua/vlc.c:152 +#: modules/misc/lua/vlc.c:174 msgid "French TV" msgstr "Французьке ТБ" @@ -20375,7 +20381,7 @@ msgstr "" msgid "ASF muxer" msgstr "Мультиплексор ASF" -#: modules/mux/asf.c:566 +#: modules/mux/asf.c:565 msgid "Unknown Video" msgstr "Невідоме відео" @@ -20746,23 +20752,23 @@ msgstr "Малюнок" msgid "My Pictures" msgstr "Мої малюнки" -#: modules/services_discovery/mtp.c:45 +#: modules/services_discovery/mtp.c:44 msgid "MTP devices" msgstr "Пристрої MTP" -#: modules/services_discovery/mtp.c:191 +#: modules/services_discovery/mtp.c:190 msgid "MTP Device" msgstr "Пристрій MTP" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Список URL’ів подкасту" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "Введіть список адрес подкастів, розділений символом '|' (труба)." -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасти" @@ -20908,7 +20914,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Невідомий тип" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Universal Plug'n'Play" @@ -20928,7 +20934,7 @@ msgid "Applications" msgstr "Програми" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:178 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:167 msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" @@ -21987,23 +21993,23 @@ msgstr "Фільтр властивостей зображення" msgid "Image adjust" msgstr "Налаштування зображення" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "Використовувати альфа-канал зображення як маску прозорості." -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 msgid "Transparency mask" msgstr "Маска прозорості" -#: modules/video_filter/alphamask.c:43 +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "Альфа-змішування маски прозорості. Використовує альфа-канал png." -#: modules/video_filter/alphamask.c:62 +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 msgid "Alpha mask video filter" msgstr "Альфамаска відеофільтру" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask" msgstr "Альфамаска" @@ -22069,7 +22075,7 @@ msgstr "MoMoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 msgid "fnordlicht" -msgstr "" +msgstr "fnordlicht" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "Count of AtmoLight channels" @@ -22100,14 +22106,13 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "Залежно від вашого обладнання MoMoLight оберіть 3 або 4 канали" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Count of fnordlicht's" -msgstr "Кількість каналів" +msgstr "Кількість fnordlicht’ів" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels" -msgstr "Залежно від вашого обладнання MoMoLight оберіть 3 або 4 канали" +msgstr "" +"Залежно від кількості вашого обладнання fnordlicht оберіть від 1 до 4 каналів" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 msgid "Save Debug Frames" @@ -22565,9 +22570,8 @@ msgid "MoMoLight options" msgstr "Параметри MoMoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:434 -#, fuzzy msgid "fnordlicht options" -msgstr "Параметри MoMoLight" +msgstr "Параметри fnordlicht" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:476 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" @@ -23211,32 +23215,32 @@ msgstr "Динамічний відеооверлей" msgid "Overlay" msgstr "Оверлей" -#: modules/video_filter/erase.c:54 +#: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "Маска зображення" -#: modules/video_filter/erase.c:55 +#: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" "Маска зображення. Пікселі із значенням альфи, більшим за 50%, будуть стерті." -#: modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/erase.c:59 msgid "X coordinate of the mask." msgstr "Координата X маски." -#: modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/erase.c:61 msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "Координата Y маски." -#: modules/video_filter/erase.c:62 +#: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "Видалити зони відео, використовуючи зображення як маску" -#: modules/video_filter/erase.c:67 +#: modules/video_filter/erase.c:68 msgid "Erase video filter" msgstr "Стерти відеофільтр" -#: modules/video_filter/erase.c:68 +#: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "Стерти" @@ -23390,11 +23394,11 @@ msgstr "Відеофільтр інверсії" msgid "Color inversion" msgstr "Інверсія кольорів" -#: modules/video_filter/logo.c:47 +#: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" msgstr "Імена файлів логотипу" -#: modules/video_filter/logo.c:48 +#: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " @@ -23405,48 +23409,48 @@ msgstr "" "<затримка>[,<прозорість>]]][;...]. Якщо у Вас є лише одне зображення, " "введіть його ім’я." -#: modules/video_filter/logo.c:51 +#: modules/video_filter/logo.c:52 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "Кількість циклів анімації логотипа" -#: modules/video_filter/logo.c:52 +#: modules/video_filter/logo.c:53 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "Кількість циклів анімації логотипа. -1 = постійно, 0 = вимкнено" -#: modules/video_filter/logo.c:54 +#: modules/video_filter/logo.c:55 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "Тривалість показу окремого зображення у мс" -#: modules/video_filter/logo.c:55 +#: modules/video_filter/logo.c:56 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "Тривалість показу окремого зображення від 0 до 60000 мс." -#: modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "Координата X логотипу. Ви можете переміщувати логотип, клацнувши по ньому." -#: modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "Координата Y логотипу. Ви можете переміщувати логотип, клацнувши по ньому." -#: modules/video_filter/logo.c:63 +#: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "Opacity of the logo" msgstr "Непрозорість логотипа" -#: modules/video_filter/logo.c:64 +#: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" "Значення непрозорості логотипа (від 0 для повної прозорості до 255 для " "повної непрозорості)." -#: modules/video_filter/logo.c:66 +#: modules/video_filter/logo.c:67 msgid "Logo position" msgstr "Позиція логотипу" -#: modules/video_filter/logo.c:68 +#: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." @@ -23455,19 +23459,19 @@ msgstr "" "зверху, 8 = знизу, також ви можете використовувати комбінації цих значень, " "наприклад 6 = зверху ліворуч)." -#: modules/video_filter/logo.c:72 +#: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Використовувати локальне зображення як логотип на відео" -#: modules/video_filter/logo.c:91 +#: modules/video_filter/logo.c:92 msgid "Logo sub filter" msgstr "Фільтр логотипу" -#: modules/video_filter/logo.c:92 +#: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" msgstr "Оверлей логотипу" -#: modules/video_filter/logo.c:110 +#: modules/video_filter/logo.c:111 msgid "Logo video filter" msgstr "Відеофільтр логотипу" @@ -23819,55 +23823,55 @@ msgstr "Ім’я файлу каскаду Хаара" msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "Ім’я XML-файлу, який містить опис каскаду Хаара" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:64 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "Використовувати незмінювану вхідну кольоровість" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "I420 — перший план у сірому" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "Don't display any video" msgstr "Не показувати ніяке відео" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Display the input video" msgstr "Показувати вхідне відео" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Display the processed video" msgstr "Показувати оброблене відео" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 msgid "Show only errors" msgstr "Показувати лише помилки" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show errors and warnings" msgstr "Показувати помилки та попередження" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "Показувати все, включаючи повідомлення відлагоджування" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "Обгортка відеофільтру OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:84 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "Коефіцієнт масштабування (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" @@ -23875,38 +23879,38 @@ msgstr "" "Величина масштабування зображення перед надсиланням його до внутрішнього " "фільтру OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "Фільтр кольоровості OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" "Кольоровість для перетворення зображення перед надсиланням його до " "внутрішнього фільтру OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "Wrapper filter output" msgstr "Вихідний фільтр обгортки" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "Визначає, яке (якщо є) відео відображається через фільтр обгортки" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "Деталізація фільтру обгортки" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "Визначає рівень деталізації фільтру обгортки" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "Внутрішнє ім’я фільтру OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "Ім’я внутрішнього плагіну фільтру OpenCV для використання" @@ -24240,11 +24244,11 @@ msgstr "Фільтр пост-обробки відео" msgid "Postproc" msgstr "Пост-обробка" -#: modules/video_filter/postproc.c:233 +#: modules/video_filter/postproc.c:232 msgid "Lowest" msgstr "Найнижча" -#: modules/video_filter/postproc.c:236 +#: modules/video_filter/postproc.c:235 msgid "Highest" msgstr "Найвища" @@ -24821,7 +24825,7 @@ msgstr "Рекомендований відеовивід для Windows Vista msgid "Direct3D video output" msgstr "Відеовивід через Direct3D" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:80 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:77 msgid "Direct3D video output (XP)" msgstr "Відеовивід через Direct3D (XP)" @@ -24890,7 +24894,7 @@ msgstr "" msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "Відеовивід через DirectX (DirectDraw)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:234 +#: modules/video_output/msw/directx.c:223 msgid "Wallpaper" msgstr "Шпалери" @@ -24898,11 +24902,11 @@ msgstr "Шпалери" msgid "OpenGL video output" msgstr "Вивід відео OpenGL" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "Вивід відео через Windows GAPI" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 msgid "Windows GDI video output" msgstr "Вивід відео через Windows GDI" @@ -25065,11 +25069,11 @@ msgstr "XVideo" msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "Вивід XVideo (XCB)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:272 msgid "Video acceleration not available" msgstr "Прискорення відео недоступне" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 #, c-format msgid "" "Your video output acceleration driver does not support the required " @@ -25337,6 +25341,14 @@ msgstr "Фільтр візуалізатора" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Аналізатор спектра" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Інтерфейс віддаленого керування VLM" + +#~ msgid "" +#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#~ msgstr "" +#~ "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Сигнали"