From: Rafaël Carré Date: Tue, 18 Jun 2013 21:36:26 +0000 (+0200) Subject: fr translation: fix ncurses strings broken in 6c316cc596 X-Git-Tag: 2.1.0-git~91 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=245b2756da413985497ecfe120e301ee82d32452;p=vlc fr translation: fix ncurses strings broken in 6c316cc596 --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c7e5c09aa4..3d61aaac9a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19578,16 +19578,15 @@ msgstr "[Affichage]" #: modules/gui/ncurses.c:864 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide" #: modules/gui/ncurses.c:865 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Afficher/Cacher les informations" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" #: modules/gui/ncurses.c:866 -#, fuzzy msgid " M Show/Hide metadata box" -msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" #: modules/gui/ncurses.c:867 msgid " L Show/Hide messages box" @@ -19611,11 +19610,11 @@ msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" #: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" +msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran" +msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid "[Global]" @@ -19623,7 +19622,7 @@ msgstr "[Global]" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Échap Quitter" +msgstr " q, Q, Échap Quitter" #: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " s Stop" @@ -19631,7 +19630,7 @@ msgstr " s Stop" #: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " Pause/Play" -msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" +msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" #: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " f Toggle Fullscreen" @@ -19639,7 +19638,7 @@ msgstr " f Basculer le mode plein écran" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Suivant/Précédent" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" #: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " [, ] Next/Previous title" @@ -19647,37 +19646,36 @@ msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:887 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" -msgstr " [gauche], [droite] Sauter -/+1%%" +msgstr " ←, → Sauter -/+1%%" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " a,z Monter/baisser le volume" +msgstr " a,z Monter/baisser le volume" #: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy msgid " m Mute" -msgstr " s Stop" +msgstr " m Muet" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " [haut], [bas] Naviguer ligne par ligne" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page" +msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:895 msgid " , Navigate to start/end of box" -msgstr "[Début],[Fin] Aller au début/à la fin du dialogue" +msgstr " ↖,↘ Aller au début/à la fin du dialogue" #: modules/gui/ncurses.c:899 msgid "[Playlist]" @@ -19689,7 +19687,7 @@ msgstr " r Basculer le mode aléatoire" #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Basculer le mode boucler" +msgstr " l Basculer le mode boucler" #: modules/gui/ncurses.c:903 msgid " R Toggle Repeat item" @@ -19709,11 +19707,11 @@ msgstr " g Aller à l'élément courant" #: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " / Look for an item" -msgstr " / Rechercher" +msgstr " / Rechercher" #: modules/gui/ncurses.c:908 msgid " ; Look for the next item" -msgstr " ; Rechercher le prochain" +msgstr " ; Rechercher le prochain" #: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " A Add an entry" @@ -19722,7 +19720,7 @@ msgstr " A Ajouter" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate #: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " D, , Delete an entry" -msgstr " D, [<-], [Suppr] Effacer" +msgstr " D,⌫,[Suppr] Effacer" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " e Eject (if stopped)" @@ -19735,13 +19733,13 @@ msgstr "[Navigateur de fichiers]" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de " +" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de " "lecture" #: modules/gui/ncurses.c:919 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de " +" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de " "lecture" #: modules/gui/ncurses.c:920 @@ -19756,7 +19754,7 @@ msgstr "[Lecteur]" #: modules/gui/ncurses.c:927 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " [haut], [bas] Sauter +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1047 msgid "[Repeat] "