From: Felix Paul Kühne Date: Fri, 10 Jun 2005 18:24:06 +0000 (+0000) Subject: * complete update of the German translation (just one fuzzy string is missing) X-Git-Tag: 0.8.2~62 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=2926a6ad84b8d8bb43afe2329247857e98cffa41;p=vlc * complete update of the German translation (just one fuzzy string is missing) --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0ab738e064..2204b1219e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1797,7 +1797,9 @@ msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " "streams for example)." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" +"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen " +"(wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." #: src/libvlc.h:329 msgid "Choose programs" @@ -1808,7 +1810,10 @@ msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " "streams for example)." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste von SIDs angeben.\n" +"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen " +"(wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." #: src/libvlc.h:336 msgid "Choose audio track" @@ -1891,7 +1896,8 @@ msgstr "Input-Slave (experimentell)" msgid "" "Allows you to play from several files at the same time. This feature is " "experimental, not all formats are supported." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." #: src/libvlc.h:375 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -2239,7 +2245,6 @@ msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" #: src/libvlc.h:537 -#, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -2282,13 +2287,12 @@ msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" #: src/libvlc.h:556 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" +"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." #: src/libvlc.h:559 msgid "Keep stream output open" @@ -2457,13 +2461,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Services discovery - Module" #: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Legt die zu ladenden 'Services discovery'-Module fest (getrennt durch " -"Kommata). Typische Werte sind sap, hal, ..." +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch " +"Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..." #: src/libvlc.h:635 msgid "Play files randomly forever" @@ -3134,13 +3137,12 @@ msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Rot" +msgstr "Aufnehmen" #: src/libvlc.h:851 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." #: src/libvlc.h:855 #, fuzzy, c-format @@ -4017,14 +4019,13 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" #: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audiospur" +msgstr "Audio CD - Titel" #: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audiospur" +msgstr "Audio CD - Titel %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 #: modules/codec/x264.c:124 @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -4160,7 +4161,11 @@ msgid "" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden " +"soll.\n" +"none: kein Paranoia - schnellstes.\n" +"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" +"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" @@ -4192,13 +4197,13 @@ msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" +msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen " +"benutzt" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -4360,14 +4365,17 @@ msgstr "auffächern" #: modules/access/directory.c:78 msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" #: modules/access/directory.c:80 msgid "" "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. " +"Dateien mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, " +"wenn ein Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise " +"Ordner, die MP3-Alben enthalten, öffnen." #: modules/access/directory.c:86 msgid "Directory" @@ -4454,18 +4462,16 @@ msgstr "" "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-Framerate" +msgstr "Video-Inputframerate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " -"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen " +"Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" @@ -4630,7 +4636,8 @@ msgstr "Hohe LNB-Spannung" msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. " +"Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt." #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "22 kHz tone" @@ -4792,12 +4799,11 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" #: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " "sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 @@ -4807,7 +4813,7 @@ msgstr "Framerate" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.997, 30)." +msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:49 msgid "Fake" @@ -5421,12 +5427,10 @@ msgid "Set the Hue of the video input" msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." #: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy msgid "Color" msgstr "Farbe" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy msgid "Set the Color of the video input" msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." @@ -5452,7 +5456,7 @@ msgstr "Samplerate" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" #: modules/access/v4l/v4l.c:127 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" @@ -5616,14 +5620,12 @@ msgid "play list" msgstr "Liste wiedergeben" #: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy msgid "extended selection list" -msgstr "Erweiterte Kontrollen" +msgstr "Erweiterte Auswahlliste" #: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy msgid "selection list" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Auswahlliste" #: modules/access/vcdx/info.c:164 msgid "unknown type" @@ -5664,45 +5666,43 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der " +"eines Eintrags." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " "example playback control navigation." -msgstr "" +msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. " +"Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." #: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy msgid "Record directory" -msgstr "Quellverzeichnis" +msgstr "Aufnahmeverzeichnis" #: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " +"werden." #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 msgid "Timeshift" @@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr "Dummy-Streamausgabe" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Dummy" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" @@ -5903,9 +5903,8 @@ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -#, fuzzy msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" +msgstr "Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Headphone effect" @@ -6260,9 +6259,8 @@ msgstr "" "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." #: modules/audio_output/auhal.c:94 -#, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSA Audioausgabe" +msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" @@ -6281,9 +6279,8 @@ msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" #: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy msgid "Esound server" -msgstr "Kein Server" +msgstr "Esound-Server" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" @@ -6432,9 +6429,9 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Encodingqualität" #: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) " +"und 10.0 (hoch)." #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" @@ -6491,7 +6488,6 @@ msgstr "" "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -7005,16 +7001,15 @@ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Psycho-akustisches Modell" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." #: modules/codec/twolame.c:67 -#, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtoolame Audioencoder" +msgstr "Libtwolame Audioencoder" #: modules/codec/vorbis.c:131 msgid "Maximum encoding bitrate" @@ -7123,61 +7118,56 @@ msgid "This selects the analysing mode." msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus." #: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Bitratentoleranz:" +msgstr "Bitratentoleranz" #: modules/codec/x264.c:66 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "" +msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." #: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Maximale Encodingdatenrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" #: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate" #: modules/codec/x264.c:73 -#, fuzzy msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" +msgstr "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate " +"in kbits/s fest." #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Anfängliche Pufferbelegung" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +msgstr "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße " +"fest." #: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein." +msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest." #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " "cost of seeking precision." msgstr "" -"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität für die angegebene " +"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene " "Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." #: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein." +msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest." #: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy msgid "" "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " @@ -7188,11 +7178,10 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." msgstr "" "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es " -"für ein P-Frames gestattet ist, von mehr als einem vorherigem Frame " -"vorhergesagt zu werden (siehe auch frameref). Deshalb sind I-Frames nicht " -"notwendigerweise auf zu spüren (seekable). IDR-Frames beschränken " -"anschließende P-Frames davon sich auf ein vor dem IDR-Frames liegendes Frame " -"zu beziehen." +"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt " +"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht " +"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende " +"P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten." #: modules/codec/x264.c:94 msgid "B frames" @@ -7200,15 +7189,16 @@ msgstr "B-Frames" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames." +msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." #: modules/codec/x264.c:98 msgid "B pyramid" -msgstr "" +msgstr "B-Pyramide" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames " +"benutzt zu werden." #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Number of previous frames used as predictors." @@ -7247,7 +7237,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "" +msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität." #: modules/codec/x264.c:117 msgid "" @@ -7255,6 +7245,9 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality)." msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität)." #: modules/codec/x264.c:124 msgid "all" @@ -7500,7 +7493,7 @@ msgstr "" #: modules/control/netsync.c:90 msgid "Netsync" -msgstr "" +msgstr "Netsync" #: modules/control/netsync.c:91 msgid "Network synchronisation" @@ -7697,14 +7690,12 @@ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" #: modules/control/rc.c:689 -#, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n" #: modules/control/rc.c:690 -#, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten\n" #: modules/control/rc.c:691 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" @@ -7739,160 +7730,138 @@ msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" #: modules/control/rc.c:704 -#, fuzzy msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" #: modules/control/rc.c:705 -#, fuzzy msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" #: modules/control/rc.c:706 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" -msgstr "" +msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n" #: modules/control/rc.c:707 -#, fuzzy msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" #: modules/control/rc.c:708 -#, fuzzy msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" #: modules/control/rc.c:709 -#, fuzzy msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" #: modules/control/rc.c:710 -#, fuzzy msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" #: modules/control/rc.c:712 -#, fuzzy msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" -msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" +msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" #: modules/control/rc.c:713 -#, fuzzy msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" +msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" #: modules/control/rc.c:714 -#, fuzzy msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" #: modules/control/rc.c:715 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "" +msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" #: modules/control/rc.c:716 -#, fuzzy msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" #: modules/control/rc.c:717 -#, fuzzy msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" #: modules/control/rc.c:718 -#, fuzzy msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" #: modules/control/rc.c:720 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" -msgstr "" +msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n" #: modules/control/rc.c:721 -#, fuzzy msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" #: modules/control/rc.c:722 -#, fuzzy msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" #: modules/control/rc.c:723 -#, fuzzy msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" #: modules/control/rc.c:724 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" -msgstr "" +msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz\n" #: modules/control/rc.c:726 -#, fuzzy msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" +msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha\n" #: modules/control/rc.c:727 -#, fuzzy msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" +msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n" #: modules/control/rc.c:728 -#, fuzzy msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite\n" #: modules/control/rc.c:729 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" #: modules/control/rc.c:730 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" #: modules/control/rc.c:731 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n" #: modules/control/rc.c:732 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n" #: modules/control/rc.c:733 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n" #: modules/control/rc.c:734 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n" #: modules/control/rc.c:735 -#, fuzzy msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n" #: modules/control/rc.c:736 -#, fuzzy msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" +msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n" #: modules/control/rc.c:737 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" -msgstr "" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis\n" #: modules/control/rc.c:740 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" #: modules/control/rc.c:741 -#, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung\n" #: modules/control/rc.c:742 -#, fuzzy msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" @@ -8022,13 +7991,12 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" #: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -#, fuzzy msgid "" "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " "you cannot talk to normal RTSP servers." msgstr "" -"Kasenna-Server sprechen einen alten, nicht standardkonformen Dialekt von " +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " "RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " "Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht " "mit normalen RTSP-Servern sprechen." @@ -8070,54 +8038,49 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroskastream Demuxer" #: modules/demux/mkv.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "Nächstes Kapitel" +msgstr "Geordnete Kapitel" #: modules/demux/mkv.cpp:393 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." #: modules/demux/mkv.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "Andere Codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" #: modules/demux/mkv.cpp:397 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen" +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." #: modules/demux/mkv.cpp:404 msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +msgstr "Dummy-Elemente" #: modules/demux/mkv.cpp:405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +msgstr "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für " +"fehlerhafte Dateien)." #: modules/demux/mkv.cpp:2944 -#, fuzzy msgid "--- DVD Menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "--- DVD-Menü" #: modules/demux/mkv.cpp:2950 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Zuerst gespielt" #: modules/demux/mkv.cpp:2952 -#, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "Videoencoder" +msgstr "Video-Manager" #: modules/demux/mkv.cpp:2958 -#, fuzzy msgid "----- Title" -msgstr "Titel" +msgstr "----- Titel" #: modules/demux/mkv.cpp:4625 msgid "Segment filename" @@ -8236,18 +8199,16 @@ msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "Oggstream Demuxer" #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 -#, fuzzy msgid "Listeners" -msgstr "Linear" +msgstr "Zuhörer" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Old playlist open" msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 -#, fuzzy msgid "Native playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport" #: modules/demux/playlist/playlist.c:54 msgid "M3U playlist import" @@ -8258,9 +8219,8 @@ msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 -#, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" @@ -8343,16 +8303,15 @@ msgstr "CAPMT System-ID" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" #: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" +msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -10122,9 +10081,9 @@ msgid "Suppress further errors" msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" #: modules/gui/macosx/intf.m:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume: %d" -msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" +msgstr "Lautstärke: %d" #: modules/gui/macosx/intf.m:1512 msgid "No CrashLog found" @@ -10218,7 +10177,7 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +msgstr "Timeshifting erlauben" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" @@ -10399,7 +10358,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:658 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." -msgstr "" +msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. " +"Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie zu sehen." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" @@ -10916,7 +10876,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355 msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Skins" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356 msgid "Skinnable Interface" @@ -10993,9 +10953,8 @@ msgid "WinCE interface module" msgstr "WinCE Interfacemodul" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows Dialogprovider" +msgstr "WinCE Dialogprovider" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 msgid "Edit bookmark" @@ -11074,46 +11033,43 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 msgid "Image clone" -msgstr "" +msgstr "Bild klonen" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 -#, fuzzy msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrungsmodus" +msgstr "Verzerrung" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "" +msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Image inversion" -msgstr "Inversionsmodus" +msgstr "Bildumkehrung" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +msgstr "Kehrt die Bildfarben um" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Image cropping" -msgstr "Automatisches Freistellen" +msgstr "Bild beschneiden" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 msgid "Crops the image" -msgstr "" +msgstr "Beschneidet das Bild" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 msgid "Blurring" -msgstr "" +msgstr "Verwischung" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "" +msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 #: modules/video_filter/transform.c:67 @@ -11122,7 +11078,7 @@ msgstr "Transformation" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206 msgid "Adjust Image" @@ -11231,9 +11187,8 @@ msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Datei Verze&ichnis..\tCtrl-I" +msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" @@ -11244,9 +11199,8 @@ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-C" +msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" @@ -11305,23 +11259,20 @@ msgid "Next playlist item" msgstr "Nächster Titel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "&Erweitertes Interface" +msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&Lesezeichen..." +msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Einstellungen..." +msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 msgid "" @@ -11459,14 +11410,12 @@ msgid "Shuffle" msgstr "Zufällig" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Eintrag hinzufügen..." +msgstr "Einfach Datei hinzufügen..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Add &Directory..." -msgstr "Verzeichnis-EOF" +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 msgid "&Add MRL..." @@ -11513,23 +11462,21 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Auswahl" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 -#, fuzzy msgid "&View items" -msgstr "Videofilter" +msgstr "&Objekte zeigen" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 msgid "Play this branch" -msgstr "" +msgstr "Diesen Zweig abspielen" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Preparse" -msgstr "Vorbereiter" +msgstr "Vorparsen" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Sort this branch" -msgstr "" +msgstr "Diesen Zweig sortieren" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775 @@ -11560,15 +11507,15 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Sorted by artist" -msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" +msgstr "Nach Künstler sortiert" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." -msgstr "" +msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206 msgid "Alt" @@ -11586,7 +11533,9 @@ msgstr "Shift" msgid "" "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " "modify the resulting chain by yourself" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene " +"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette " +"selbst." #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 msgid "MPEG-1 Video codec" @@ -11816,14 +11765,12 @@ msgid "Audio codec" msgstr "Audiocodec" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Subtitles codec" -msgstr "Untertitelencoder" +msgstr "Untertitelcodec" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Untertitelverzögerung" +msgstr "Untertitel einblenden" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993 msgid "Save file" @@ -11859,34 +11806,28 @@ msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Wiedergabe" +msgstr "Wiedergeben" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "Stopp" +msgstr "Gestoppt" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Mittelwert" +msgstr "Menü" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "Vorheriges Kapitel" +msgstr "Vorheriger Titel" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "Nächstes Kapitel" +msgstr "Nächster Titel" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Pause" +msgstr "Pausiert" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 @@ -12159,7 +12100,7 @@ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97 msgid "Show taskbar entry" -msgstr "" +msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 msgid "Minimal interface" @@ -12170,13 +12111,12 @@ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Size to video" -msgstr "Time To Live" +msgstr "An Videogröße anpassen" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101 msgid "Resize VLC to match the video resolution" -msgstr "" +msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103 @@ -12263,9 +12203,8 @@ msgid "Dummy video output function" msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +msgstr "Dummy-Videooutput" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" @@ -12273,7 +12212,7 @@ msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" #: modules/misc/externrun.c:79 msgid "Execution of extern programs interface function" -msgstr "" +msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73 @@ -12300,19 +12239,20 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "" +msgstr "Deckkraft, 0..255" #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " "= totally opaque. " -msgstr "" +msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. " +"0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig." #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84 msgid "Text Default Color" -msgstr "" +msgstr "Text-Standardfarbe" #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85 @@ -12320,6 +12260,9 @@ msgid "" "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" msgstr "" +"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. " +"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben " +"an [weiß]" #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" @@ -12422,12 +12365,10 @@ msgid "Aqua" msgstr "Wasser-Blau" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 -#, fuzzy msgid "Text renderer" -msgstr "Textrendering" +msgstr "Textrenderer" #: modules/misc/freetype.c:114 -#, fuzzy msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "freetype2 Schriftrenderer" @@ -12445,43 +12386,47 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" #: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "" "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." msgstr "" +"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen " +"(in Sekunden)." #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" #: modules/misc/gnutls.c:78 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " "cache will hold." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " -"verwendet werden." +"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu " +"ändern, die der Cache halten wird." #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "" "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved " "Certificate Authority)." msgstr "" +"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer " +"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)." #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen" #: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." -msgstr "" +msgstr "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem " +"Aufgerufenen übereinstimmt." #: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" @@ -12509,12 +12454,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:103 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Protokollieren" #: modules/misc/logger.c:104 -#, fuzzy msgid "File logging" -msgstr "Dateiprotokollierungsinterface" +msgstr "Dateiprotokollieren" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Log filename" @@ -12557,15 +12501,16 @@ msgstr "" "zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/misc/network/ipv4.c:100 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Joysticksteuerungsinterface" +msgstr "Multicast-Outputinterface" #: modules/misc/network/ipv4.c:102 msgid "" "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die " +"Leitwegtabelle / den Routing-Table." #: modules/misc/network/ipv4.c:106 msgid "IPv4 network abstraction layer" @@ -12610,11 +12555,15 @@ msgid "" " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port " "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses." msgstr "" +"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das " +"RTSP-Interface binden wird.\n" +"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die " +"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das " +"Interface an alle Adressen zu binden." #: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD Server" +msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" @@ -12636,9 +12585,8 @@ msgstr "" "enthält" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Wiedergabeliste ist leer" +msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -12649,18 +12597,16 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschiedene Streß-Tests" #: modules/misc/win32text.c:85 -#, fuzzy msgid "Win32 font renderer" -msgstr "freetype2 Schriftrenderer" +msgstr "Win32 Schriftrenderer" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 -#, fuzzy msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +msgstr "Einfacher XML-Parser" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." @@ -12695,13 +12641,12 @@ msgstr "" "Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:63 -#, fuzzy msgid "Packet Size" -msgstr "Packetizer" +msgstr "Paketgröße" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF muxer" @@ -12753,13 +12698,15 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" -msgstr "" +msgstr "Maximale PES-Größe" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "" "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " "stream." msgstr "" +"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS " +"Stream erzeugt wird." #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" @@ -12798,7 +12745,6 @@ msgid "PMT PID" msgstr "PMT-PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -#, fuzzy msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" @@ -12812,22 +12758,19 @@ msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu." #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "PMT Program number" -msgstr "" +msgstr "PMT Programmnummer" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy msgid "Assigns a program number to the PMT." -msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" +msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy msgid "Set PID to id of ES" -msgstr "id von ES auf PID setzen" +msgstr "PID auf ID des ES setzen" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -#, fuzzy msgid "set PID to id of es" -msgstr "id von es auf pid setzen" +msgstr "PID auf ID des ES setzen" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Shaping delay (ms)" @@ -12867,14 +12810,13 @@ msgid "PCR delay (ms)" msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" "Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" "Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " -"(standardmäßig 30)." +"(standardmäßig 70)." #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Minimum B (deprecated)" @@ -12924,13 +12866,16 @@ msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. " "You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" +"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette " +"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig " +"--myboundary" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" @@ -12966,22 +12911,19 @@ msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 msgid "DAAP shares" -msgstr "" +msgstr "DAAP Freigaben" #: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy msgid "DAAP access" -msgstr "Zugriff:" +msgstr "DAAP-Zugriff" #: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy msgid "HAL device detection" -msgstr "Scene-Cut-Erkennung" +msgstr "HAL-Geräterkennung" #: modules/services_discovery/hal.c:127 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Device" +msgstr "Geräte" #: modules/services_discovery/sap.c:76 msgid "SAP multicast address" @@ -12989,40 +12931,39 @@ msgstr "SAP-Multicast-Adresse" #: modules/services_discovery/sap.c:77 msgid "Listen for SAP announces on another address" -msgstr "" +msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen" #: modules/services_discovery/sap.c:78 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "IPv6-SAP-Listening" #: modules/services_discovery/sap.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " "standard address." msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der " +"Standardadresse suchen soll." #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "IPv6-SAP-Listening" #: modules/services_discovery/sap.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " "standard address." msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der " +"Standardadresse suchen soll." #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "IPv6 SAP-Scope" #: modules/services_discovery/sap.c:88 -#, fuzzy msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." -msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" +msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "SAP timeout (seconds)" @@ -13040,23 +12981,23 @@ msgid "Try to parse the SAP" msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" #: modules/services_discovery/sap.c:95 -#, fuzzy msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " "announces will be parsed by the livedotcom module." msgstr "" -"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale " -"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst." +"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies " +"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst." #: modules/services_discovery/sap.c:97 -#, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Stereo-Modus" +msgstr "Strikter SAP-Modus" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen " +"ignorieren." #: modules/services_discovery/sap.c:101 msgid "Use SAP cache" @@ -13068,6 +13009,9 @@ msgid "" "result in lower SAP startup time, but you could end up with items " "corresponding to legacy streams." msgstr "" +"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus " +"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf " +"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen." #: modules/services_discovery/sap.c:115 msgid "SAP announces" @@ -13082,35 +13026,32 @@ msgid "Session" msgstr "Session" #: modules/services_discovery/sap.c:817 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "An" +msgstr "Werkzeug" #: modules/services_discovery/sap.c:822 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Benutzer" #: modules/services_discovery/shout.c:60 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern" #: modules/services_discovery/shout.c:65 msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +msgstr "Shoutcast-Radiolisten" #: modules/services_discovery/shout.c:137 -#, fuzzy msgid "Shoutcast" -msgstr "Multicast" +msgstr "Shoutcast" #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: modules/stream_out/bridge.c:38 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "" +msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest" #: modules/stream_out/bridge.c:41 msgid "" @@ -13118,34 +13059,36 @@ msgid "" "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" "caching and others." msgstr "" +"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in " +"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von " +"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen." #: modules/stream_out/bridge.c:45 msgid "ID Offset" -msgstr "" +msgstr "ID Offset" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." -msgstr "" +msgstr "Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt " +"wird, um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird." #: modules/stream_out/bridge.c:58 -#, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "Helligkeit" +msgstr "Bridge" #: modules/stream_out/bridge.c:59 -#, fuzzy msgid "Bridge stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +msgstr "Bridge-Streamausgabe" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" -msgstr "" +msgstr "Bridge-Ausgang" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Bridge in" -msgstr "" +msgstr "Bridge-Eingang" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" @@ -13164,9 +13107,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." #: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Verzögerung" +msgstr "Anzeige" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" @@ -13280,7 +13222,7 @@ msgstr "Streamausgabeerfassung" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Allows you to specify the output video width." @@ -13291,14 +13233,12 @@ msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#, fuzzy msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Videoausrichtung" +msgstr "Mosaic-Bridge" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" @@ -13432,50 +13372,44 @@ msgid "Announce this session with SLP" msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" #: modules/stream_out/standard.c:78 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Normale Wiedergabe" +msgstr "Standard" #: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Standard stream output" msgstr "Standard-Streamausgabe" #: modules/stream_out/switcher.c:81 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Datei" +msgstr "Dateien" #: modules/stream_out/switcher.c:83 -#, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei." +msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte." #: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy msgid "Sizes" -msgstr "Größe" +msgstr "Größen" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)." #: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/switcher.c:90 -#, fuzzy msgid "Command UDP port" -msgstr "Port" +msgstr "Befehls-UDP-Port" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird." #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" @@ -13483,31 +13417,27 @@ msgstr "Befehl" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl." #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" -msgstr "" +msgstr "GOP-Größe" #: modules/stream_out/switcher.c:98 -#, fuzzy msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames." +msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames." #: modules/stream_out/switcher.c:99 -#, fuzzy msgid "Quantizer scale" -msgstr "Quantisier-Parameter" +msgstr "Quantisierer-Skalierung" #: modules/stream_out/switcher.c:101 -#, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen." #: modules/stream_out/switcher.c:104 -#, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe" +msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe" #: modules/stream_out/transcode.c:43 msgid "Video encoder" @@ -13568,14 +13498,15 @@ msgstr "" "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." #: modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modus" +msgstr "Deinterlace-Modul" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "" "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)." msgstr "" +"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " +"deinterlace)." #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Video crop top" @@ -13734,15 +13665,16 @@ msgid "" "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " "keep up with the encoding rate." msgstr "" +"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre " +"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann." #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Transcode stream output" msgstr "Streamausgabe umkodieren" #: modules/stream_out/transcode.c:195 -#, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Untertitel öffnen" +msgstr "Einblendungen/Untertitel" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" @@ -13823,7 +13755,7 @@ msgstr "Bildeigenschaftsfilter" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" -msgstr "" +msgstr "Bildjustierung" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" @@ -13852,9 +13784,8 @@ msgid "Clone video filter" msgstr "Bild-Klon-Filter" #: modules/video_filter/clone.c:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Schließen" +msgstr "Klonen" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -13917,9 +13848,8 @@ msgid "Invert video filter" msgstr "Videoinvertierungsfilter" #: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "Inversionsmodus" +msgstr "Farbumkehrung" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" @@ -13973,9 +13903,8 @@ msgid "Logo video filter" msgstr "Logo-Videofilter" #: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy msgid "Logo overlay" -msgstr "Log-Format" +msgstr "Logoeinblendung" #: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" @@ -14019,42 +13948,38 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Deckkraft" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy msgid "Font size, pixels" -msgstr "Schriftgröße in Pixeln" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" -msgstr "" +msgstr "Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize " +"benutzen heißt" #: modules/video_filter/marq.c:98 -#, fuzzy msgid "Marquee position" -msgstr "Marquee-Timeout" +msgstr "Marquee-Position" #: modules/video_filter/marq.c:100 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " "adding them)." msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "benutzen)." #: modules/video_filter/marq.c:114 -#, fuzzy msgid "Marquee" -msgstr "Marquee-Text" +msgstr "Marquee" #: modules/video_filter/marq.c:134 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Volume" +msgstr "Verschiedenes" #: modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee display sub filter" @@ -14062,75 +13987,72 @@ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" #: modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Alpha blending" -msgstr "" +msgstr "Alpha-Vermischung" #: modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "" +msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 -#, fuzzy msgid "Height in pixels" -msgstr "Schriftgröße in Pixeln" +msgstr "Höhe in Pixeln" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 -#, fuzzy msgid "Width in pixels" -msgstr "Schriftgröße in Pixeln" +msgstr "Breite in Pixeln" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 -#, fuzzy msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Video-X-Koordinate" +msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 -#, fuzzy msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "Video-Y-Koordinate" +msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Horizontal border width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#, fuzzy msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Videoausrichtung" +msgstr "Mosaic-Ausrichtung" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 -#, fuzzy msgid "Positioning method" -msgstr "Streaming-Methode" +msgstr "Positionierungsmethode" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and " "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" +"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und " +"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten " +"benutzen." #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Reihen" +msgstr "Anzahl von Reihen" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" +msgstr "Anzahl von Spalten" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "" +msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "Originalgröße beibehalten" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" -msgstr "" +msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "" @@ -14138,20 +14060,21 @@ msgid "" "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " "others." msgstr "" +"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in " +"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere " +"Werte erhöhen müssen" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "fixed" -msgstr "" +msgstr "fest" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Videofreistellungsfilter" +msgstr "Mosaic Video-Subfilter" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "Musical" +msgstr "Mosaic" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" @@ -14166,33 +14089,29 @@ msgid "Motion blur filter" msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 -#, fuzzy msgid "Description file" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Beschreibungsdatei" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" -msgstr "" +msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -#, fuzzy msgid "History parameter" -msgstr "Quantisier-Parameter" +msgstr "History-Parameter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -#, fuzzy msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" +msgstr "History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt " +"werden" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 -#, fuzzy msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Bild-Klon-Filder" +msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 -#, fuzzy msgid "Motion detect" -msgstr "Modulationstyp" +msgstr "Bewegungserkennung" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" @@ -14263,25 +14182,22 @@ msgstr "" "Minute, %S = Sekunde)" #: modules/video_filter/time.c:88 -#, fuzzy msgid "Time position" -msgstr "Logoposition" +msgstr "Zeitposition" #: modules/video_filter/time.c:90 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " "them)." msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "benutzen)." #: modules/video_filter/time.c:104 -#, fuzzy msgid "Time overlay" -msgstr "Time To Live" +msgstr "Zeit einblenden" #: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" @@ -14344,34 +14260,31 @@ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" #: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Element-Seitenverhältnis" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" -msgstr "" +msgstr "Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die " +"Anzeigewand besteht." #: modules/video_filter/wall.c:69 -#, fuzzy msgid "Wall video filter" -msgstr "Wall-Videofilter" +msgstr "Wand-Videofilter" #: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy msgid "Image wall" -msgstr "Große Halle" +msgstr "Bildwand" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "Ascii Art" -msgstr "" +msgstr "Ascii-Kunst" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" #: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe" @@ -14495,35 +14408,36 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "HD1000 Videoausgabe" #: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "Log-Format" +msgstr "Bild-Format" #: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." +msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest." #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmeverhältnis" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " "three is recorded." msgstr "" +"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, " +"dass eines von dreien aufgenommen wird." #: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Filename prefix" -msgstr "Dateiname" +msgstr "Dateinamenprefix" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " "prefixNUMBER.format" msgstr "" +"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form " +"prefixNUMMER.format" #: modules/video_output/image.c:63 msgid "Image file" @@ -14546,9 +14460,8 @@ msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen Geschwindigkeit." #: modules/video_output/opengl.c:102 -#, fuzzy msgid "Select effect" -msgstr "Ausgewählt" +msgstr "Effekt wählen" #: modules/video_output/opengl.c:104 msgid "Allows you to select different visual effects." @@ -14625,9 +14538,8 @@ msgid "SVGAlib video output" msgstr "SVGAlib Videoausgabe" #: modules/video_output/wingdi.c:214 -#, fuzzy msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Windows GDI Videoausgabe" +msgstr "Windows GAPI Videoausgabe" #: modules/video_output/wingdi.c:217 msgid "Windows GDI video output" @@ -14828,24 +14740,20 @@ msgstr "" "werden." #: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy msgid "Visualizer" -msgstr "Visualisierungsfilter" +msgstr "Visualisierer" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 -#, fuzzy msgid "Visualizer filter" msgstr "Visualisierungsfilter" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 -#, fuzzy msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrum-Analysierer" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 -#, fuzzy msgid "Random effect" -msgstr "Zufällig aus" +msgstr "Zufälliger Effekt" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" @@ -14879,829 +14787,3 @@ msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:82 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD Interface" - -#~ msgid "Time to live" -#~ msgstr "Time To Live" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" -#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPJPEG" -#~ msgstr "MJPEG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Caca" -#~ msgstr "Klassisches" - -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "Öffnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "event info 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "PBC (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "seek-set (100) 256\n" -#~ "seek-cur (200) 512\n" -#~ "still (400) 1024\n" -#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -#~ "Meta-Info 1\n" -#~ "Event-Info 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "Externer Aufruf 8\n" -#~ "Alle Aufrufe calls (10) 16\n" -#~ "LSN (20) 32\n" -#~ "PBC (40) 64\n" -#~ "libcdio (80) 128\n" -#~ "seek-set (100) 256\n" -#~ "seek-cur (200) 512\n" -#~ "still (400) 1024\n" -#~ "vcdinfo (800) 2048\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -#~ " %P : The publisher ID\n" -#~ " %p : The preparer ID\n" -#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -#~ " %V : The volume set ID\n" -#~ " %v : The volume ID\n" -#~ " A number between 1 and the volume count.\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " -#~ "Unixdatum\n" -#~ "Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer " -#~ "sind: \n" -#~ " %A : Die Albuminformation\n" -#~ " %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" -#~ " %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" -#~ " %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" -#~ " %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es " -#~ "existiert\n" -#~ " %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" -#~ " %P : Die Veröffentlicher-ID\n" -#~ " %p : Die Vorbereiter-ID\n" -#~ " %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" -#~ " %T : Die Titel-Nummer\n" -#~ " %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" -#~ " %v : Die Volume-ID\n" -#~ " Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "bad item type" -#~ msgstr "ungültiger Objekttyp" - -#~ msgid "bad entry number" -#~ msgstr "ungültige Eintragsnummer" - -#~ msgid "bad segment number" -#~ msgstr "ungültige Segmentnummer" - -#~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "Lautstärke" - -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "Showintf" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Steuerung" - -#~ msgid "Option/Alt" -#~ msgstr "Option/Alt" - -#~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "&Umkehren" - -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "Alles au&swählen" - -#~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "PLS Datei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "Unterbilder" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "DirectX Videoausgabe" - -#~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "AAC Demuxer" - -#~ msgid "Simple id3 tag skipper" -#~ msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" - -#~ msgid "Screenshot Path" -#~ msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" - -#~ msgid "Screenshot Format" -#~ msgstr "Bildschirmfotoformat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quantizer scale." -#~ msgstr "Quantisier-Parameter" - -#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" - -#~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "Audiokanal wählen" - -#~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "Untertitelspur wählen" - -#~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" - -#~ msgid "Empty if no stream output." -#~ msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." - -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" - -#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" - -#~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "Lautstärke %%%d" - -#~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "Lautstärke %d%%" - -#~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "Erweiterte Hilfe" - -#~ msgid "List additional commands." -#~ msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen." - -#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre." - -#~ msgid "" -#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " -#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " -#~ "öffnen. Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster " -#~ "nicht." - -#~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "Echtzeit-Control-Interface" - -#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "" -#~ "Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" - -#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" - -#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -#~ msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" - -#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" - -#~ msgid "Telnet remote control interface" -#~ msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" - -#~ msgid "vlc preferences" -#~ msgstr "VLC Einstellungen" - -#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" -#~ msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video" - -#~ msgid "Select file or directory" -#~ msgstr "Datei oder Ordner auswählen" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Loopen" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Wiederholen" - -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "SAP Interface" - -#~ msgid "Win32 OpenGL provider" -#~ msgstr "Win32 OpenGL-Provider" - -#~ msgid "X11 OpenGL provider" -#~ msgstr "X11 OpenGL-Provider" - -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "Server-Port" - -#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die zu selektierenden Programme, indem Sie eine durch Kommata " -#~ "getrennte Liste of SIDs angeben." - -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" - -#~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "IDR-Frames" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -#~ "module in the Modules section.\n" -#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen " -#~ "Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" -#~ "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." - -#~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "VLC Module-Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -#~ "Modules are sorted by type." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul " -#~ "festlegen.\n" -#~ "Die Module sind nach Typ sortiert." - -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" - -#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -#~ msgstr "" -#~ "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt " -#~ "werden." - -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" - -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" - -#~ msgid "" -#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -#~ "preferred subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " -#~ "bevorzugten Untertitel festlegen." - -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen" - -#~ msgid "These settings affect demuxer modules." -#~ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." - -#~ msgid "" -#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier " -#~ "eingestellt werden." - -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " -#~ "access modules." -#~ msgstr "" -#~ "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das Streamausgabe-" -#~ "Zugriffsmodul festlegen." - -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule" - -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule" - -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" - -#~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule" - -#~ msgid "" -#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt " -#~ "werden.\n" -#~ "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" -#~ "Sättiungsänderungen zu machen." - -#~ msgid "Choose audio" -#~ msgstr "Audio wählen" - -#~ msgid "" -#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. " -#~ "(nur für Entwickler)" - -#~ msgid "Disc ID (CDDB)" -#~ msgstr "Disk-ID (CDDB)" - -#~ msgid "Year (CDDB)" -#~ msgstr "Jahr (CDDB)" - -#~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "DVDRead Input" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "rendering information 32\n" -#~ "extract subtitles 64\n" -#~ "misc info 128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" -#~ "Externer Aufruf 1\n" -#~ "All Aufrufe 2\n" -#~ "Paket-Assembly-Info 4\n" -#~ "Bild-Bitmaps 8\n" -#~ "Bild-Transformationen 16\n" -#~ "Rendering-Information 32\n" -#~ "Verschiedenes 64\n" - -#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " -#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " -#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " -#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " -#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " -#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " -#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " -#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " -#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " -#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des " -#~ "Untertitelseitenverhältnisses. Wenn Sie einen leeren String eingeben, " -#~ "wird der richtige Wert automatisch erkannt. Normalerweise ist dies das, " -#~ "was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört dies den Effekt der " -#~ "darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 wird keine " -#~ "Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen " -#~ "Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder " -#~ "CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis " -#~ "durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x " -#~ "und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ " -#~ "dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit " -#~ "ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. " -#~ "16:9 bedeuten." - -#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" -#~ msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" - -#~ msgid "" -#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " -#~ "mean until the next subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln " -#~ "benötigen, können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit " -#~ "diesem Betrag multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten " -#~ "Untertitel." - -#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -#~ msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " -#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " -#~ "stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " -#~ "positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen " -#~ "Position." - -#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -#~ msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " -#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " -#~ "anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " -#~ "unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" - -#~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "Xvid Videodekoder" - -#~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "Objekt aktiviert" - -#~ msgid "Enable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" - -#~ msgid "Disable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" - -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "Gruppe löschen" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Gruppe hinzufügen" - -#~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" - -#~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)" - -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "&Aktivieren" - -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "&Deaktivieren" - -#~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hoch" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Runter" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das " -#~ "RTSP-Interface binden wird." - -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Neue Gruppe" - -#~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)" - -#~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)" - -#~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte aktivi&eren" - -#~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "Alle Objekte &deaktivieren" - -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "&Gruppen" - -#~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" - -#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file" -#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Zertifikatsdatei" - -#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file" -#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Private Schlüsseldatei" - -#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - verlässliche Basis-CA-Zertifikatsdatei" - -#~ msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP/SSL Streamausgabe - Datei, die die Widerrufsliste der Zertifikate " -#~ "enthält" - -#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" -#~ msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" - -#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" -#~ msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" - -#~ msgid "no input\n" -#~ msgstr "kein Input\n" - -#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" - -#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n" -#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" - -#~ msgid "trying to add %s to playlist\n" -#~ msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" - -#~ msgid "| no entries\n" -#~ msgstr "| keine Einträge\n" - -#~ msgid "unknown command!\n" -#~ msgstr "Unbekannter Befehl!\n" - -#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -#~ msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" - -#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" -#~ msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" - -#~ msgid "Extended Data" -#~ msgstr "Erweiterte Daten" - -#~ msgid "Disc Artist(s)" -#~ msgstr "Künstler der CD" - -#~ msgid "CDDB Disc Category" -#~ msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Künstler des Titels" - -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Titelname" - -#~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "Zu dekodierendes Programm" - -#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" -#~ msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input" - -#~ msgid "Use CAM" -#~ msgstr "CAM benutzen" - -#~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "C-Postprocessing" - -#~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "MMX-Postprocessing" - -#~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "MMX-EXT-Postprocessing" - -#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..." - -#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" -#~ msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet" - -#, fuzzy -#~ msgid "mp4a" -#~ msgstr "mp4v" - -#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" -#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB error: %s" -#~ msgstr "Fehler: %s\n" - -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" - -#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." - -#~ msgid "DirectShow demuxer" -#~ msgstr "DirectShow-Demuxer" - -#~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "Gehe zu Menü" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" - -#~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "Audio-Menü" - -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "Video-Menü" - -#~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "Input-Menü" - -#~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "Interfacemenü" - -#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." -#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein." - -#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln." - -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Stream " - -#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" - -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)" - -#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Ankerpunkt" - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Wiederaufnehmen" - -#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" - -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Video4Linux Demuxer" - -#~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "-10 Sekunden springen" - -#~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "+10 Sekunden springen" - -#~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "-1 Minute springen" - -#~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "+1 Minute springen" - -#~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "-5 Minuten springen" - -#~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "+5 Minuten springen" - -#~ msgid "Demux2 adaptation layer" -#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer" - -#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." -#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -#~ "using an old version, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3." -#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste " -#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." - -#~ msgid "Buggy PSI" -#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " -#~ "continuity counters, select this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler " -#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese " -#~ "Option." - -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "Ausgabe-MRL" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" - -#~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "Cachewert in ms" - -#~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)" - -#~ msgid "RTSP/RTP describe" -#~ msgstr "RTSP/RTP Describe" - -#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" - -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "CVD-Untertitel %i" - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)" - -#~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "+10 Sekunden springen" - -#~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "-10 Sekunden springen" - -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "Videorendermodus" - -#~ msgid "" -#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " -#~ "the others." -#~ msgstr "" -#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für " -#~ "die anderen." - -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "OpenGL Effekt" - -#~ msgid "" -#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " -#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " -#~ "this cube transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur " -#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder " -#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen." - -#~ msgid "Last skin actually used" -#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin" - -#~ msgid "Show application in system tray" -#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" - -#~ msgid "Show application in taskbar" -#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" - -#~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "Neuer Assistent..." - -#~ msgid "DVD (test)" -#~ msgstr "DVD (Test)" - -#~ msgid "Stream with VLC in three steps." -#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten." - -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird." - -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten." - -#~ msgid "Start!" -#~ msgstr "Start!" - -#~ msgid "TS muxer" -#~ msgstr "TS Muxer"