From: Christophe Mutricy Date: Sun, 1 Jul 2007 20:59:24 +0000 (+0000) Subject: Arabic and Slovak translation updates by Fouzia Bourai and Marián Hikaník X-Git-Tag: 0.9.0-test0~6896 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=2a8cbec0cee27853b4f95bdb88f61ba22a852220;p=vlc Arabic and Slovak translation updates by Fouzia Bourai and Marián Hikaník --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 6ae0662c71..5a9fadb8cd 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,21 +1,21 @@ -#Arabic translations of VLC -# $Id$ -# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors -# (c) 2006-2007 the VideoLAN team +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. -#Translators: Fouzai Bourai - +# FIRST AUTHOR , 2006. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-06 21:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-06 15:24+0100\n" -"Last-Translator: bourai \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n" +"Last-Translator: Bourai Fouzia \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: ALGERIA\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "تفضيلات VLC" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات" +msgstr "Ø¥ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 @@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "إعدادات الواجهات" #: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "إعدادات الواجهة العامة" @@ -60,20 +59,19 @@ msgid "Control interfaces" msgstr "واجهات السيطرة" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة" +msgstr "Ø¥ عدادات المفاتيح الساخنة" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780 -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1785 +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 @@ -87,24 +85,25 @@ msgid "Audio settings" msgstr "إعدادات الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" msgstr "إعدادات الصوت العامّة" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "مرشّحات" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي." +msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "مؤثرات بصرية" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "مؤثرات بصرية للصوت" @@ -114,9 +113,9 @@ msgstr "وحدات الإخراج" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت" +msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 @@ -124,15 +123,14 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرّقات" #: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "وضعيات الصوت المختلفة" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808 -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1813 +#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 @@ -147,16 +145,17 @@ msgid "Video settings" msgstr "وضعيات الصورة" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" -msgstr "اعدادات الصورة العامة" +msgstr "إعدادات الصورة العامة" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا." +msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو " +msgstr ".مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" @@ -167,16 +166,20 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +" .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على " +"الشاشة " #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "ادخال/ كوديك" +msgstr "إدخال/ كوديك" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف الرموز ل demux هذه الإعدادات تسمح " +"بضبط القراءة" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" @@ -187,13 +190,13 @@ msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات " -"الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة " -"الوسيطة." +" و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول " +"المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في " +"تعديلها هي " #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "فلاتر الدخول" +msgstr "فمُرشحات الدخول" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" @@ -201,6 +204,8 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +" .عليكم أن لا تغيّروا أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات " +"الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل " #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" @@ -208,11 +213,11 @@ msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxers تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو" +msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers " #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "فلاتر الفيديو" +msgstr "مُرَمِزْ الفيديو" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." @@ -220,25 +225,25 @@ msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr "مُرَمِزْ الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي." +msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" -msgstr "فلاتر أخرى" +msgstr "مُرَمِزات أخرى" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" @@ -254,10 +259,15 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n" +"\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج MUX التدفق هو الأول الذي ستتم عليه " +"عملية\n" +" (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n" +" .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار Sout" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار" +msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" @@ -270,6 +280,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +" ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية \n" +"(صوتية, فيديو…)\n" +"احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n" +".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل " #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" @@ -282,6 +296,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا " +"الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن " +"تفعل هذا\n" +".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" @@ -294,6 +312,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +" المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ." +"muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n" +"احتمالا غير مقبول\n" +"يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" @@ -305,6 +327,9 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n" +".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من " +"المعلومات " #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" @@ -315,24 +340,25 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله " +"باستخدام SAP" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 -#, fuzzy msgid "VOD" -msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة" +msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "فديو على الطلب" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -344,6 +370,8 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات " +"تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" @@ -351,15 +379,15 @@ msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" -msgstr "اكتشاف الخدمات" +msgstr "إكتشاف الخدمات" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "" +msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" @@ -377,9 +405,10 @@ msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار " +"تعطيل تسارع" #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "خيارات متقدمة" @@ -396,19 +425,19 @@ msgstr "شبكة اتصال" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "إعدادات وحدات Chroma" +msgstr "إعدادات وحدات كروما" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما " #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "إعدادات وحدات التحزيم." +msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم " #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" @@ -416,7 +445,7 @@ msgstr "إعدادت الترميز" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "هذه هي إعدادات وحدات الترميز." +msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" @@ -424,7 +453,7 @@ msgstr "إعدادات مقدمي الحوار" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا." +msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" @@ -435,17 +464,16 @@ msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و " -"إسم ملف العناوين الثانوية." +".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و " +"إسم ملف العناوين الثانوية" #: include/vlc_config_cat.h:238 -#, fuzzy msgid "No help available" msgstr "لاتتوفر مساعدة" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات." +msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات" #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" @@ -453,28 +481,29 @@ msgid "" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +".\"vlc -I wx\"VLC لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب " +"وتشغيل , GUI تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "بسرعة & فتح ملف..." +msgstr "...بسرعة & فتح ملف" #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "خيارات متقدمة..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "فتح مجلد..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy -msgid "Information..." +msgid "Media Information..." msgstr "التحويل" #: include/vlc_intf_strings.h:42 @@ -483,12 +512,10 @@ msgid "Codec Information..." msgstr "التحويل" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "Messages..." -msgstr "الرسائل..." +msgstr "...الرسائل" #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "إعدادت الترميز" @@ -507,7 +534,6 @@ msgid "VLM Configuration..." msgstr "حمل التشكيل " #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "About VLC media player..." msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " @@ -518,8 +544,8 @@ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:437 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 @@ -530,7 +556,6 @@ msgid "Play" msgstr "تشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "معلومات ميتا" @@ -542,8 +567,11 @@ msgstr "معلومات ميتا" msgid "Delete" msgstr "حذف" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "التحويل" + #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ترتيب" @@ -553,21 +581,18 @@ msgid "Add node" msgstr "إضافة فرع" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "التيار" +msgstr "...التدفق" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "حفظ باسم..." +msgstr "...حفظ" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 msgid "Repeat all" msgstr "اعادة تشغيل الكل" #: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "تكرار تشغيل" @@ -575,18 +600,16 @@ msgstr "تكرار تشغيل" msgid "No repeat" msgstr "لا إعادة" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy msgid "No random" -msgstr "عشوائي" +msgstr "غير عشوائي" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "تشغيل القائمة" @@ -595,29 +618,24 @@ msgid "Add to media library" msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط" #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "اضافة ملف..." +msgstr "...إضافة ملف" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "خيارات متقدمة..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "اضافة مجلد..." +msgstr "...اضافة مجلد" #: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 @@ -625,20 +643,19 @@ msgid "Search" msgstr "بحث" #: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "بحث قائمة التشغيل" +msgstr "بحث مُرشح " #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Additional sources" -msgstr "مصادر اضافية " +msgstr "مصادر إضافية" #: include/vlc_intf_strings.h:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." -msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم." +msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم" #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 @@ -646,12 +663,10 @@ msgid "Image clone" msgstr "نسخ الصورة" #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "قص الصورة" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 msgid "Magnification" msgstr "توسيع" @@ -659,42 +674,43 @@ msgstr "توسيع" msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" +msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 msgid "Waves" msgstr "حفظ" #: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "اضافة تأثيرات التشويه" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو" #: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "عكس الصورة" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n" +".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n" +"محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار " #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" @@ -702,16 +718,18 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء " +"الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . " #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Meta-information" msgstr "معلومات ميتا" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" @@ -723,7 +741,6 @@ msgid "Artist" msgstr "الكاتب" #: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy msgid "Genre" msgstr "الصنف" @@ -745,9 +762,8 @@ msgid "Description" msgstr "الوصف" #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "تقييم" +msgstr "التقدير " #: include/vlc_meta.h:41 msgid "Date" @@ -762,7 +778,7 @@ msgstr "إعداد" msgid "URL" msgstr "ملقم انترنت" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1777 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" @@ -781,13 +797,12 @@ msgid "Encoded by" msgstr "مشفر من " #: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "ملقم انترنت" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "Codec Name" -msgstr "اسم الترميز" +msgstr "إسم الترميز" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" @@ -801,51 +816,54 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n" -"يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n" -"انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n" -"تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n" +" العامة GNU يمكنك من إعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n" +"للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n" +"VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS انظر ملف .\n" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr " فشل مُرشَحات الصوت" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "تعطيل" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "منظار الطيف" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Scope" msgstr "مجال" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Spectrum" msgstr "طيف" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "معدل " +msgstr "معادِل" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr "مُرشحات الصوت" + +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "إعادة نوع الربح" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 @@ -863,27 +881,29 @@ msgid "Stereo" msgstr "ستيريو" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "يسار" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "يمين" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" -msgstr "محيط Dolby " +msgstr "Dolby محيط " #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" @@ -892,22 +912,22 @@ msgstr "ستيريو عكسي" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n" +msgstr "%s: مبهم `%s' خيار \n" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n" +msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n" +msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n" +msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيار\n" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format @@ -955,19 +975,19 @@ msgstr "مفضلة %i" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "" +msgstr "Streaming / Transcoding فشل " #: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "لا يستطيع فتح وحدة التحزيم." +msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم" #: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز." +msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز" #: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة" #: src/input/decoder.c:160 #, c-format @@ -975,109 +995,111 @@ msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" +" \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية VLC \n" +" أو الفيديو . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك" -#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 -#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 +#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "مقطع %i" -#: src/input/es_out.c:587 +#: src/input/es_out.c:596 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "برنامج" -#: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1772 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "تيار %d" -#: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1774 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "كوديك" -#: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835 +#: src/input/es_out.c:1785 src/input/es_out.c:1813 src/input/es_out.c:1840 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:341 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "القنوات" -#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1793 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr " نسبة نموذجية" -#: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1794 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1795 +#: src/input/es_out.c:1800 msgid "Bits per sample" msgstr "بِت لكلّ عيّنة " -#: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554 +#: src/input/es_out.c:1805 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "معدل البت" -#: src/input/es_out.c:1801 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1806 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1812 +#: src/input/es_out.c:1817 msgid "Resolution" msgstr "دقة الشاشة" -#: src/input/es_out.c:1818 +#: src/input/es_out.c:1823 msgid "Display resolution" msgstr "دقة العرض" -#: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1833 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "تدفق الصور" -#: src/input/es_out.c:1835 +#: src/input/es_out.c:1840 msgid "Subtitle" msgstr "الترجمة" -#: src/input/input.c:2199 +#: src/input/input.c:2216 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه" -#: src/input/input.c:2200 +#: src/input/input.c:2217 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC " -#: src/input/input.c:2295 +#: src/input/input.c:2312 msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل" -#: src/input/input.c:2296 +#: src/input/input.c:2313 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل '%s' الشكل " #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "إضافة للمفضلة" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 msgid "Programs" msgstr "البرامج" @@ -1168,14 +1190,12 @@ msgid "Add Interface" msgstr "إضافة واجهة" #: src/interface/interface.c:353 -#, fuzzy msgid "Telnet Interface" -msgstr "الواجهة" +msgstr "واجهة التّلنتْ" #: src/interface/interface.c:356 -#, fuzzy msgid "Web Interface" -msgstr "الواجهة" +msgstr "واجهة الويب" #: src/interface/interface.c:359 msgid "Debug logging" @@ -1185,71 +1205,70 @@ msgstr "تسجيل الرسائل" msgid "Mouse Gestures" msgstr "حركة الفأرة" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716 #: src/modules/modules.c:2047 msgid "C" -msgstr "ar" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:299 +#: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "خيارات المساعدة" -#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 +#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "وتر" -#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 +#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "عدد صحيح" -#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 +#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "تعويم" -#: src/libvlc-common.c:1565 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default enabled)" msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)" -#: src/libvlc-common.c:1566 +#: src/libvlc-common.c:1563 msgid " (default disabled)" msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC نسخة %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "المؤلف: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc-common.c:1864 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -" محتوى محوّل إلى الملف vlc-help.txt\n" +"vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-common.c:1884 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"إضغط على دخول للمواصلة...\n" +"... إضغط على دخول للمواصلة\n" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" @@ -1296,9 +1315,8 @@ msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: src/libvlc-module.c:49 -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "الإيطالية" +msgstr "Galician" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" @@ -1336,11 +1354,15 @@ msgstr "يوناني" msgid "Occitan" msgstr "Occitan" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "بولندي" + #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغالية البرازيلية" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "روماني" @@ -1360,7 +1382,7 @@ msgstr "السلوفيني" msgid "Swedish" msgstr "سويدي " -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "التركية" @@ -1378,6 +1400,8 @@ msgid "" "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" +".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات " +"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من " #: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" @@ -1388,6 +1412,8 @@ msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" +".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار " +"الواجهات المستعملة من" #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" @@ -1400,6 +1426,9 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى " +"التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n" +"(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1414,17 +1443,16 @@ msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب( 0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = إنذار, 2 " -"= تنقيح)." +". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = " +"إنذار, 2 = تنقيح" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "كن هادئا" #: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية" +msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية" #: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" @@ -1432,13 +1460,15 @@ msgstr "تيار افتراضي" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء VLC ." +msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة " +"للواجهة، في حالة إختيار" #: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" @@ -1449,6 +1479,8 @@ msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى " +"لوحة المفاتيح التي تحتاجها " #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" @@ -1459,6 +1491,7 @@ msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين" #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" @@ -1468,26 +1501,29 @@ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة" msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة" #: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy msgid "Interface interaction" -msgstr "إعدادات الواجهة العامة" +msgstr " واجهة التفاعل" #: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." -msgstr "" +msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب " #: src/libvlc-module.c:139 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات " +"الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، " +"الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" @@ -1498,6 +1534,8 @@ msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي " +"المستعملة من " #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:38 @@ -1509,6 +1547,8 @@ msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا " +"يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة." #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" @@ -1525,7 +1565,7 @@ msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 ." +msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 " #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" @@ -1536,8 +1576,8 @@ msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه " -"القيمة يدوياً." +".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه " +"القيمة يدوياً" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" @@ -1547,7 +1587,7 @@ msgstr "لا تعديل لشدة صوت" msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024." +msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1558,6 +1598,8 @@ msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، " +"44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 " #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" @@ -1569,6 +1611,9 @@ msgid "" "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون " +"معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية العالية \n" +"وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ." #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" @@ -1579,6 +1624,8 @@ msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان " +"يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" @@ -1590,20 +1637,24 @@ msgid "" "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان " +"(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ" #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "إستعمل S/PDIF عندما تتاح" +msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" +".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل " +"بالإفتراض الخرج السمعي " #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف " +msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف " #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" @@ -1612,6 +1663,9 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر " +"المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ " +"Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ" #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" @@ -1623,7 +1677,7 @@ msgstr "تعطيل" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " @@ -1631,9 +1685,69 @@ msgstr "مشاهدة السمعي" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "أضف وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ)." +msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ " + +#: src/libvlc-module.c:225 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "إعادة نوع الربح" + +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة" #: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "إعادة نوع الربح" + +#: src/libvlc-module.c:231 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات." + +#: src/libvlc-module.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "تيار افتراضي" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:238 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "خفض الضجيج" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "لا شي" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 +#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "مقاطع" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "الألبوم " + +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1641,292 +1755,339 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين " +"الفيديو المُرشَح \n" +".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )\n" +".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. " +"يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "وحدة إخراج الفديو" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة " +"ناتج الفيديو التي يستخدمها" -#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "تمكين الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض " +"التجهيزيه" -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "عرض الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "" +msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1" -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "ارتفاع الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "" +msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video X coordinate" -msgstr "الموقع X للفديو" +msgstr "للفديو X الموقع " -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات " -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "الموقع Y للفديو" +msgstr "للفديو Y الموقع " -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات " -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "عنوان الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." -msgstr "" +msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "محاذاة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 " +"،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه " +"القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "وسط" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "أعلى" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "أعلى يسار" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "أعلى يمين" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "أسفل يسار" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "أسفل يمين" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "تكبير/ تصغير فيديو" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "فيديو تدرج رمادي " -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا " +"سيسمح بتوفير وقت المعالجة" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:311 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "تمكين الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:313 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة " -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "ناتج الفيديو مغشي" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو " +"قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay " -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "دائما في المقدمة" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى." +msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Show media title on video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:336 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو " + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" msgstr "تعطيل حافظة الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. " +msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "زخارف النافذة" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +" ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n" +"حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. " -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video output filter module" -msgstr "وحدة فلتر الفيديو" +msgstr "وحدة مُرشح الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة deinterlacing وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات " +"لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" -msgstr "وحدة فلتر الفيديو" +msgstr "وحدة مُرشح الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او " -"التجانس أو تشويه نافذة الفيديو. " +".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، " +"او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "دليل الإلتقاط" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "بادِئَة إلتقطات الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "صيغة لقطة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" msgstr "قص الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +" .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n" +" ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n" +".معبر عن عموم الصورة" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "نسية الترميز المصدرية" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1934,124 +2095,149 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه " +"يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم " +"لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) " +"عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر " +"الصورة شكل المربع." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل " -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." -msgstr "" +msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "عرف الجانب النسب القائمة " -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "ارتفاع HDTV ثابت " +msgstr "HDTV صحح إرتفاع " -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-" +"1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n" +".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت " +"لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" msgstr "تجاهل اطارات" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2 هذا الخيار يمكن اسقاط " +"الاطار " -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Drop late frames" msgstr "إزالة الإطارات" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "تزامن هادئ" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." -msgstr "" +msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه " +"او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" +".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية للقيود " +"الإدارية" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n" +".لك ان تضع 10000 " -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "مزامنة الساعة" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n" +".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق" -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "مزامنة الشبكة " -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر " +"في أماكن متقدمة / الشبكة " -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 +#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 @@ -2065,7 +2251,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "الإفتراضي" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 @@ -2074,265 +2260,299 @@ msgstr "الإفتراضي" msgid "Enable" msgstr "تمكين" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "منفذ UDP" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "المنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات UDP . المنفذ بالإفتراض هو 1234" +msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات " -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" -msgstr " MTU لواجهة الشبكة" +msgstr " لواجهة الشبكة MTU " -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت." +".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت" -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "حد القفزة (TTL)" +msgstr "(TTL)حد القفزة " -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"حد القفزة (TTL) لرزم الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار( القيمة " -"الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك ل جهاز التشغيل)" +" ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة " +"المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة " -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Multicast output interface" -msgstr "واجهة التحكم عن بعد" +msgstr "Multicast واجهة إخراج " -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه." -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "العنوان IPv4 لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة" +msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"حدد العنوان IPv4 لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية، هذا التعديل يتجاوز " -"جدول التوجيه." +" هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد " +"العنوان " -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ المدونه نقطة " -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات " +"المتباينة للتدفق\n" +".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل " +"شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء " -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n" +".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل" -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "مقطع الصوت" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلىn)." +msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى " -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "مقطع الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلىn)." +msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى " -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "Audio language" msgstr "لغة الصوت" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة " +"الرسائل لرمز البلد" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Subtitle language" msgstr "لغة الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" +".( لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة " +"الرسائل لرمز البلد" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Audio track ID" msgstr "هوية المقطع السمعي" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Subtitles track ID" msgstr "هوية مقطع الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال." +msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Input repetitions" msgstr "تكرار المدخلات" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "Start time" msgstr "وقت البداية" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)." +msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "Stop time" msgstr "وقت التوقّف" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)." +msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية " -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:556 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "فيجى " + +#: src/libvlc-module.c:558 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية" + +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Input list" msgstr "قائمة المدخل" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "خادم المدخل (تجريبي)" +msgstr "(خادم المدخل (تجريبي" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. " +"إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام." +"على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n" +" .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات وتثبتها في\n" +".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور فرعية" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Force subtitle position" -msgstr "اجبار موضع الترجمة" +msgstr "إجبارموضع الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "شغِّل الصور الفرعية" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية" -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" -msgstr "العرض على الشاشة (OSD)" +msgstr " (OSD)على الشاشة " -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Text rendering module" msgstr " وحدة جعل النص" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام " -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subpictures filter module" msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:605 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على " +"الفيديو ( الشعار، نص " -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" +msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "" +msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2342,574 +2562,624 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة " +"هي:\n" +" 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n" +"1 = أيّ ملف العناوين الثانوية\n" +"2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n" +"3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n" +"4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم " -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي " +"للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. " -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Use subtitle file" -msgstr "استخدام ملف الترجمة" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف." +".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "DVD device" msgstr "DVD جهاز" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n" +"( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال " -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "هذا جهاز DVD للإستعمال إفتراضياً." +msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "VCD device" -msgstr "جهاز VCD" +msgstr "VCD جهاز " -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM " -"مناسب" +" الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام." +msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز " -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Audio CD device" -msgstr "جهاز CD صوتي" +msgstr "صوتي CDجهاز " -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD " -"صوتي مناسب" +".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز " +"CD هذا جهاز " -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:660 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام." +msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز " -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" -msgstr "قوة IPv6" +msgstr "IPv6 أجبر إستعمال" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "إستعمل IPv6 إفتراضيا لكل الإرتباطات." +msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 قوة إستعمال " +msgstr "IPv4 أجبر إستعمال" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "إستعمل IPv4 إفتراضيا لكل الإرتباطات." +msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل " -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP زمن إنتهاء" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية)." +msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS الخادم" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"خادم SOCKS للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة address:port. سيستعمل لكل " -"الإرتباطات TCP" +"TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة " +"SOCKS خادم " -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS إسم مستعمل" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS." +msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم " -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS كلمة السر " -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS." +msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم " -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Title metadata" msgstr "العنوان" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد «عنوان» لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Author metadata" msgstr "المؤلف" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد «مؤلّف» لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Artist metadata" msgstr "الفنان " -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد «فنان» لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Genre metadata" msgstr "النوع " -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد « نوع» لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Copyright metadata" msgstr "حقوق الطبع" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد « حقوق الطبع » لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Description metadata" msgstr "الوصف" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد « وصف» لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Date metadata" msgstr "التاريخ " -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد « تاريخ» لدخل." +msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "يسمح بتحديد « url» لدخل." +msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد " -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب " +"تخفيف الضغط\n" +".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:726 msgid "Preferred decoders list" msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من " +"الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا " +"VLC قائمة ترميز " -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Preferred encoders list" msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "قائمة المرمزين الذين يختارهم VLC بالأولوية ." +msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم " -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج." +msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Default stream output chain" msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف " -"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات." +".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف " +"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية)" +msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" msgstr "إعرض أثناء النشر" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "إعرض التدفق أثناء النشر." +msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا " +"الأخير" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "Enable audio stream output" msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا " +"الأخير" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "أنشر العناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج " +"المرفق فيه هذا الأخير" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Keep stream output open" msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا " +"إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "قائمة المحزمون المفضلة." +msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي " -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Mux module" msgstr "وحدة الإتصال المتعدد" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة " -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Access output module" msgstr "وحدة الخرْج" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Control SAP flow" -msgstr "نظّم معدّل البت SAP" +msgstr "SAP نظّم معدّل البت " -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "الفترة بين إعلانات SAP" +msgstr "SAP الفترة بين إعلانات " -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +" ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n" +".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على " +"النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU تفعيل الدعم" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" +".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، " +"يمكن لـ " -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "تمكين الدعم MMX للمعالج (CPU)" +msgstr "(CPU) للمعالج MMX تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "تمكين الدعم 3D Now! للمعالج (CPU)" +msgstr "(CPU) للمعالج 3D Now! تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +" \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآن\n" +".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، " -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "تمكين الدعم MMX EXT للمعالج (CPU)" +msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "تمكين الدعم SSE للمعالج (CPU)" +msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "تمكين الدعم SSE2 للمعالج (CPU)" +msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "تمكين الدعم AltiVec للمعالج (CPU)" +msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:857 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم" -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Memory copy module" msgstr "وحدة نسخ الذاكرة" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون " +"إستخدامها.فرضًا" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Access module" msgstr " اذن الوصول" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة " +"صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون " -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Access filter module" -msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول" +msgstr "وحدة مُرشح اذن الوصول" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +" وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا " +"على \n" +".timeshifting" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Demux module" -msgstr "وحدة Demux" +msgstr "Demux وحدة " -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم " +"لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار " -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "Allow real-time priority" msgstr "إستعمل أولوية الفوري " -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا " +"أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n" +".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "التحكم بأولوية VLC " +msgstr "VLC التحكم بأولوية " -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا " +"لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Minimize number of threads" msgstr "تصغير عدد من المؤشرات" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ " -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Modules search path" msgstr "تركيبة مسار البحث" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" +msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها " -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM ملف تشكيلة" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ " -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Use a plugins cache" msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ " -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Collect statistics" msgstr "جمع الإحصائيات" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "تجميع مختلف الإحصائيات." +msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Run as daemon process" -msgstr "تشغل ك daemon process" +msgstr "daemon process تشغل ك " -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "هذا يسمح بتشغيل VLC ك daemon process." +msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل " -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Write process id to file" msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد." +msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Log to file" msgstr "سجل في ملف" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "سجل كل رسائل VLC في نص ملف." +msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل " -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Log to syslog" msgstr "سجل إلى syslog" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "سجل كل رسائل VLC إلى syslog ، في أنظمة UNIX ." +msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل " -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Allow only one running instance" msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2917,8 +3187,14 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في " +"حالة واحدة ل \n" +" عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى " +"ل \n" +" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير" -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:943 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2927,28 +3203,33 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في " +"حالة واحدة ل \n" +" عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى " +"ل \n" +" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير" -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC بدأ بفتح ملف تابع. " +msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "أخبر VLC أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل." +msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر " -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "One instance when started from file" msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف." +msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2957,137 +3238,143 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة " +"مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n" +"يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم " +"إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند " +"الحالي" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار " +"قائمة التشغيل" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Automatically preparse files" msgstr "بحث دلائل المعلومات" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة." +msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Album art policy" -msgstr "ألبوم art policy" +msgstr "art policy ألبوم " -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "إختر أي ألبوم فن و سيتم تنزيله." +msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله" -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Manual download only" msgstr "تنزيل يدوي فقط" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "When track starts playing" msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب " -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "As soon as track is added" msgstr "في القريب يضاف المسار" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Services discovery modules" -msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات" +msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"... sap، hal يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه " +"هي " -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Play files randomly forever" msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي." +msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد " +msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Repeat current item" msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة." +msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Play and stop" msgstr "تشغيل وايقاف" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر." +msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر" -#: src/libvlc-module.c:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Play and exit" -msgstr "تشغيل وايقاف" +msgstr "تشغيل و خروج" -#: src/libvlc-module.c:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" +msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Use media library" msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Use playlist tree" -msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي" +msgstr "إستعمال شجرة قائمة التشغيل " -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Always" -msgstr "دائما في المقدمة" +msgstr "دائما" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Never" msgstr "أبدا " -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)." +msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات" -#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 @@ -3098,74 +3385,74 @@ msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)." msgid "Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة." +msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1051 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة." +msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" -msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت" +msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت." +msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Pause only" -msgstr "ايقاف مؤقت فقط" +msgstr "إيقاف مؤقت فقط" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت." +msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Play only" msgstr "تشغيل فقط" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال للعب." +msgstr ".للإستعمال للعب hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 +#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "أسرع" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتقدم السريع." +msgstr ".للإستعمال للتقدم السريع hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 +#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "أبطأ" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr " حدد hotkey للإستعمال لإبطائه." +msgstr "للإستعمال لإبطائه hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 +#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3173,29 +3460,29 @@ msgstr " حدد hotkey للإستعمال لإبطائه." msgid "Next" msgstr "التالي" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr " حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة." +msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 +#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة." +msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:444 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3203,565 +3490,625 @@ msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" -msgstr "ايقاف" +msgstr "إيقاف" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "لإيقاف حدد hotkey للإستعمال لإيقاف القراءة." +msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "الموضع" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr ".لعرض الموقع hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Very short backwards jump" msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Short backwards jump" msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Medium backwards jump" msgstr "قفزة إلى الخلف " -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Long backwards jump" msgstr "قفزة إلى الخلف طويلة" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Very short forward jump" msgstr "قفز أمامي قصير جداً" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Short forward jump" msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Medium forward jump" msgstr "قفز إلى الأمام " -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Long forward jump" msgstr "قفز إلى الأمام طويلة " -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Very short jump length" msgstr "طول القفزة القصيرة جداً" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Short jump length" msgstr "طول القفزة القصيرة" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "طول القفزة القصيرة، بالثانية" +msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Medium jump length" msgstr "طول القفزة" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "طول القفزة، بالثانية" +msgstr ".طول القفزة، بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Long jump length" msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية " +msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية " -#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:474 +#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Quit" msgstr "اغلاق" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Navigate up" msgstr "إذهب إلى الأعلى" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate down" msgstr "إذهب إلى الأسفل" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate left" msgstr "إذهب إلى اليسار" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate right" msgstr " إذهب إلى اليمين" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Activate" msgstr "نشّط" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Go to the DVD menu" msgstr " DVD إذهب إلى قائمة" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة " -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select previous DVD title" msgstr "السابق DVD عنوان" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من " -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select next DVD title" msgstr "القادم DVD عنوان" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من " -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "السابق DVD فصل" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من " -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "القادم DVD فصل" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من " -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Volume up" msgstr "زيادة حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume down" msgstr "انقاص حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت." +msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256 msgid "Mute" msgstr "كتم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Subtitle delay up" msgstr "تقديم الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay down" msgstr "تأخير الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Audio delay up" msgstr "تقديم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay down" msgstr "تأخير الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة" +msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة" +msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1" -#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة " -#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة " -#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 " -#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 " -#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 " -#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 " -#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 " -#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 " -#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 " -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Go back in browsing history" msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Cycle audio track" msgstr "دورة مسارات السمعي" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية." +msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "دورة بين الجوانب" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا." +msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr " دورة تأطير الفديو" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "احاطة أنماط التشويش" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Show interface" msgstr "اظهار الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Hide interface" msgstr "اخفاء الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Take video snapshot" msgstr "التقاط صورة" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص." +msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص" -#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "تسجيل " -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف" +msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف" -#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Dump" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "عادي/إعادة/حلقة" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط " -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو" -#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" -#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Un-Zoom" -#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو " -#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو " -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop " -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop " -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop " -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1238 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Use embedded video output" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "لا تعرض أي فيديو" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd " + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1264 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3798,156 +4145,159 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "التقاط صورة" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Window properties" msgstr "خصائص النافذة" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "الصور الفرعية" -#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 +#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subsdec.c:153 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "الأغطية" -#: src/libvlc-module.c:1401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "France" -msgstr "حفلة راقصة" +msgstr "فرنسا" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1486 msgid "Track settings" msgstr "إعدادات المسار " -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Playback control" msgstr "السيطرة على القراءة" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Default devices" msgstr "الأجهزة الإفتراضية" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1534 msgid "Network settings" -msgstr "اعدادات الشبكة" +msgstr "إعدادات الشبكة" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1546 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks وكيل" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Metadata" msgstr "بيانات أعلى" -#: src/libvlc-module.c:1500 +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "Decoders" msgstr "أجهزة فك الرموز" -#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 +#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "ادخال" -#: src/libvlc-module.c:1545 +#: src/libvlc-module.c:1630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1578 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1685 msgid "Special modules" msgstr "الوحدات الخاصة " -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Plugins" msgstr "اضافات" -#: src/libvlc-module.c:1615 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Performance options" msgstr "خيارات الأداء" -#: src/libvlc-module.c:1757 +#: src/libvlc-module.c:1842 msgid "Hot keys" msgstr "المفاتيح الساخنة" -#: src/libvlc-module.c:2089 +#: src/libvlc-module.c:2205 msgid "Jump sizes" msgstr "طول القفزات" -#: src/libvlc-module.c:2168 +#: src/libvlc-module.c:2284 msgid "main program" msgstr "البرنامج الأساسي" -#: src/libvlc-module.c:2178 +#: src/libvlc-module.c:2294 +#, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "" +msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة " -#: src/libvlc-module.c:2184 +#: src/libvlc-module.c:2300 +#, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "" +msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة " -#: src/libvlc-module.c:2189 +#: src/libvlc-module.c:2305 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "" +msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة" -#: src/libvlc-module.c:2194 +#: src/libvlc-module.c:2310 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة" -#: src/libvlc-module.c:2200 +#: src/libvlc-module.c:2316 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة" -#: src/libvlc-module.c:2205 +#: src/libvlc-module.c:2321 +#, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة" -#: src/libvlc-module.c:2211 +#: src/libvlc-module.c:2327 +#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" -msgstr "" +msgstr "(إعرض مساعدة وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم" -#: src/libvlc-module.c:2216 +#: src/libvlc-module.c:2332 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل" -#: src/libvlc-module.c:2221 +#: src/libvlc-module.c:2337 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية" -#: src/libvlc-module.c:2226 +#: src/libvlc-module.c:2342 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر " -#: src/libvlc-module.c:2231 +#: src/libvlc-module.c:2347 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر" -#: src/libvlc-module.c:2236 +#: src/libvlc-module.c:2352 msgid "print version information" msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات" @@ -4082,7 +4432,7 @@ msgstr "كورسيكي" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4122,7 +4472,7 @@ msgstr "إيرلندي" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "غالليغان " #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" @@ -4142,7 +4492,7 @@ msgstr "غودجراتي" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "هيريرو" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -4150,7 +4500,7 @@ msgstr "هندي " #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "الهيري موتو" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -4158,7 +4508,7 @@ msgstr "أيسلندى " #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" @@ -4166,7 +4516,7 @@ msgstr "ينترلينغي" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -4174,7 +4524,7 @@ msgstr " أندونيسي" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "ينوبياك " #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" @@ -4254,7 +4604,7 @@ msgstr "ماسيدوني" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "مارشال" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" @@ -4270,7 +4620,7 @@ msgstr "ماراثي " #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "مدغشقري " #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" @@ -4290,7 +4640,7 @@ msgstr "ناورو" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "نافاجو " #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" @@ -4302,7 +4652,7 @@ msgstr "الالشونة الجنوبية" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" @@ -4318,23 +4668,23 @@ msgstr "نرويجي" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "النرويجيه بوكمال" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا " #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال " #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "اوريا" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "اورومو" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" @@ -4348,42 +4698,37 @@ msgstr "بينجابي " msgid "Pali" msgstr "بالي" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "بولندي" - #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "برتغالي" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "كيشوا " #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "تمكين الصوت" +msgstr "الصوت الأصلي " #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "رايتو - رومانسيه" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "فيجى " #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "السانغو" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "سنسكريتي" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" @@ -4395,7 +4740,7 @@ msgstr "كرواتي" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "السنهاليين " #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" @@ -4435,7 +4780,7 @@ msgstr "سوداني " #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "سواهيلي" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" @@ -4475,15 +4820,15 @@ msgstr "تيجرينيا " #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "تونغي (جزر تونغا) " +msgstr "(تونغي (جزر تونغا" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "التسوانيه" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "لغة التسونجا" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" @@ -4495,7 +4840,7 @@ msgstr "لغة ال توى" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "اويغور " #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" @@ -4515,23 +4860,23 @@ msgstr "فيتنامية" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "تهرب من السداد" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه " #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" @@ -4539,64 +4884,64 @@ msgstr "اليوروبية" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "زهونغ" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "زولو" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "غير معرف" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "الغاء التشويش" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "تجاهل" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "مزج" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "وسيط" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "تمايل" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "خطي" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:242 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 الربع" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:244 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 النصف" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:246 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 الأصلي" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:248 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 مزدوج" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:613 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "قص" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Aspect-ratio" msgstr "معدل الترميز" @@ -4612,15 +4957,15 @@ msgstr "معدل الترميز" #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" -msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms" +msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية." +msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 msgid "Adapter card to tune" msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات" @@ -4628,26 +4973,26 @@ msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات" msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." -msgstr "للبطاقات إسم جهاز في الدليل dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / ." +msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل " #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "تردد Transponder/multiplex " #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T" +msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب " #: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T" +msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب " #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" @@ -4655,17 +5000,17 @@ msgstr "نمط الإبدال" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]" +msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr " تحقق من قدرة البطاقة DVB" +msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة " #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "بعض البطاقات DVB لا تحتمل كشف قابلياتها." +msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات " #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" @@ -4673,12 +5018,12 @@ msgstr "نمط « budget »" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه" #: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "اعدادات الشبكة" +msgstr "إعدادات الشبكة" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -4686,7 +5031,7 @@ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0 = لا ،1 = رقم القمر الصناعي]" +msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" @@ -4694,7 +5039,7 @@ msgstr "فولطية LNB" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 ]." +msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 " #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" @@ -4705,14 +5050,15 @@ msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" -msgstr "الإشارة في 22 kHz" +msgstr "kHz الإشارة في 22 " #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]." +msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. " #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" @@ -4720,15 +5066,15 @@ msgstr "المرسل FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]" #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz" +msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب " #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 للقرن (kHz) " +msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 " #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" @@ -4736,7 +5082,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 للقرن (kHz) " +msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 " #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" @@ -4744,7 +5090,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof للقرن (kHz) " +msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof " #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" @@ -4820,7 +5166,7 @@ msgstr "عرض الموجة الأرضي" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr " النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب MHz]" +msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب " #: modules/access/bda/bda.c:134 #, fuzzy @@ -4924,7 +5270,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "تعديل حجم الصوت" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" @@ -4959,33 +5305,33 @@ msgstr "مساهمة المعرض المباشر" #: modules/access/cdda/access.c:294 msgid "CD reading failed" -msgstr "" +msgstr "CD فشل قراءة " #: modules/access/cdda/access.c:295 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة VLC " #: modules/access/cdda.c:62 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية" #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" -msgstr "صوتي CD " +msgstr "CD صوتي " #: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" -msgstr "صوتي CD " +msgstr "CD صوتي " #: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" @@ -4993,21 +5339,21 @@ msgstr "CDDB خادم " #: modules/access/cdda.c:85 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +msgstr "عنوان الخادم CDDB للإستعمال." #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB port" -msgstr "المنفذ CDDB" +msgstr "CDDB المنفذ " #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr " منفذ الخادم CDDB للإستعمال." +msgstr ".للإستعمالCDDB منفذ الخادم " -#: modules/access/cdda.c:448 +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار" -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i" @@ -5038,12 +5384,22 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." -msgstr "" +msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" @@ -5052,6 +5408,9 @@ msgid "" "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" +".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث " +"الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n" +".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 " #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -5074,6 +5433,22 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n" +":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n" +"(الفنان (الألبوم:%a\n" +". المعلومات حول الالبوم:%A\n" +"الفئة :%C\n" +"(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n" +" ID القرص CDDG:%I\n" +"النوع :%G\n" +"الحالي MRL :%M\n" +"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n" +"CD رقم المسار بـ:%n\n" +"رقم المسار:%T\n" +" عدد الثواني في المسار :%s\n" +"CD عدد الثواني في :%S\n" +"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n" +"الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" @@ -5088,10 +5463,20 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" +" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n" +":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n" +"الحالي MRL :%M\n" +"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n" +"CD رقم المسار بـ:%n\n" +"رقم المسار:%T\n" +" عدد الثواني في المسار :%s\n" +"CD عدد الثواني في :%S\n" +"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n" +"a%:%% \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -5100,14 +5485,18 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n" +".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n" +".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n" +".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "قرص مدمج سمعي" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" @@ -5127,31 +5516,31 @@ msgstr "CD عدد الكتل المعدة للقراءة في كل مرة عل #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل " #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +msgstr "قم بأبحاث CD-Text " #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات " #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" @@ -5159,15 +5548,16 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل " #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" -msgstr "البحث CDDB" +msgstr "CDDB البحث " #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل " #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" @@ -5175,7 +5565,7 @@ msgstr "CDDB الخادم" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم " #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" @@ -5183,49 +5573,52 @@ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم " #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم " #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "الوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات CDDB؟" +msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات " #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" +"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات " #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب " #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل " +"الخادم " #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "مهلة الخادم CDDB" +msgstr "CDDB مهلة الخادم " #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم " #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات " #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال " #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" -msgstr "" +msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 @@ -5241,21 +5634,12 @@ msgstr "المدة" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "مقاطع" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "مقاطع" - #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" @@ -5266,7 +5650,7 @@ msgstr "رقم المقطع" #: modules/access/dc1394.c:65 msgid "dc1394 input" -msgstr "" +msgstr "dc1394 input" #: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" @@ -5279,6 +5663,10 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n" +". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n" +". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n" +". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n" #: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" @@ -5299,6 +5687,9 @@ msgid "" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n" +".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل " +"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات" #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" @@ -5306,14 +5697,7 @@ msgstr "المسار" #: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "لا شي" +msgstr "قراءة دليل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" @@ -5329,12 +5713,11 @@ msgstr "التلفزيون " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "FM radio" -msgstr "راديو FM" +msgstr "FM راديو " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "الصوت" +msgstr "AM راديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 msgid "DSS" @@ -5344,51 +5727,60 @@ msgstr "DSS" msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 msgid "Video device name" -msgstr "اسم أداة فيديو" +msgstr "إسم أداة فيديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز " +"الفديو المستعمل ل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 msgid "Audio device name" -msgstr "اسم أداة الصوت" +msgstr "إسم أداة الصوت" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي." +msgstr "" +".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز " +"الفديو المستعمل ل" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 msgid "Video size" msgstr "حجم الفيديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز " +"السمعي المستعمل لـ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +msgstr "كروما فديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +" (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة " +"( مثل " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" @@ -5399,6 +5791,7 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +" 0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد DirectShow أجبر الدخل " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Device properties" @@ -5407,7 +5800,7 @@ msgstr "خصائص الجهاز" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" @@ -5415,7 +5808,7 @@ msgstr "خصائص المستقبِل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات)" +msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" @@ -5423,7 +5816,7 @@ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة)." +msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" @@ -5434,6 +5827,8 @@ msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة " +"الإفتراضية هي 0 " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" @@ -5441,11 +5836,11 @@ msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Video input pin" -msgstr "دبوس الإدخال السمعي" +msgstr "دبوس الإدخال للفيديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" @@ -5454,6 +5849,9 @@ msgid "" "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن " +"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام " +"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Audio input pin" @@ -5461,7 +5859,7 @@ msgstr "دبوس الإدخال السمعي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Video output pin" @@ -5469,7 +5867,7 @@ msgstr "دبوس الإخراج للفديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار \" دخل الفديو\"" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio output pin" @@ -5477,15 +5875,16 @@ msgstr "دبوس الإخراج السمعي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو\"" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "نمط المستقبِل AM" +msgstr "AM نمط المستقبِل " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" +". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 msgid "DirectShow" @@ -5501,10 +5900,10 @@ msgid "Refresh list" msgstr "تحديث القائمة" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 msgid "Configure" -msgstr "تكوين..." +msgstr "...تشكيل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 msgid "Capturing failed" @@ -5514,16 +5913,16 @@ msgstr "إلتقاط فاشل" #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز " #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "نوع التحوير لأداة front-end" +msgstr "front-end نوع التحوير لأداة " #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" @@ -5532,6 +5931,7 @@ msgstr "عنوان المضيف HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط الخادم " #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" @@ -5540,7 +5940,7 @@ msgstr "إسم مستعمل HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم " #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" @@ -5549,7 +5949,7 @@ msgstr "كلمة السر HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم " #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" @@ -5560,6 +5960,8 @@ msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول" +"(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين " #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 #: modules/control/http/http.c:49 @@ -5568,7 +5970,7 @@ msgstr "ملف الشهادة" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة " #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:52 @@ -5577,7 +5979,7 @@ msgstr "ملف المفتاح الخاص" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "ملف بمفتاح خاص x509 PEM لواجهة HTTP" +msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص " #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 #: modules/control/http/http.c:54 @@ -5586,7 +5988,7 @@ msgstr "ملف CA" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات " #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 #: modules/control/http/http.c:57 @@ -5595,11 +5997,11 @@ msgstr "ملف CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "HTTP للواجهة x509 ملف إلغاء شهادات " #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "مدخل V4L2)DVB ) " +msgstr "مدخل (V4L2) DVB " #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" @@ -5615,20 +6017,21 @@ msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. " +"إستخدام " #: modules/access/dvb/access.c:773 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "تعديل حجم الصوت" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" #: modules/access/dvb/access.c:774 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr ".غير صحيحة \"%c\" مقدمة الاستقطاب" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -5644,21 +6047,22 @@ msgstr "زاوية DVD" #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." -msgstr "زاوية DVD الإفتراضيّة" +msgstr ".الإفتراضيّة DVD زاوية " #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية." #: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" -msgstr "إبدأ مباشرة في القائمة" +msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية" #: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" @@ -5670,18 +6074,18 @@ msgstr "مدخل DVDnav" #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "اعادة التشغيل" +msgstr "فشل اعادة التشغيل " #: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "الطريقة المستعملة من libdvdcss لفك التشفر" +msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من " #: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" @@ -5698,6 +6102,18 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" +".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n" +".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة " +"للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n" +".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n" +"بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا " +"إذا تغير المتاح وسط العنوان \n" +".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح " +"العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n" +".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n" +".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه " +"الطريقة. وهي التي يستعملها \n" +".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" @@ -5709,26 +6125,26 @@ msgstr "مفتاح" #: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" -msgstr "دي في دي بدون قوائم" +msgstr "بدون قوائمDVD " #: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "مدخل DVD)DVDRead دون قائمة خيارات) " +msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead مدخل " #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead لا تستطيع فتح القرص \"%s\". " +msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead \"%s\"" #: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead لا تستطيع قراءة الكتلة %d. " +msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d" #: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x" #: modules/access/eyetv.c:45 #, fuzzy @@ -5738,7 +6154,7 @@ msgstr " اذن الوصول" #: modules/access/fake.c:43 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية." #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" @@ -5746,7 +6162,7 @@ msgstr "تدفق الصور" #: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 )." +msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 " #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 @@ -5758,16 +6174,18 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 " +"بالإفتراض" #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "المدّة (ms)" +msgstr "(المدّة (م ثا" #: modules/access/fake.c:54 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد" #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" @@ -5779,7 +6197,7 @@ msgstr "مدخل مزيف" #: modules/access/file.c:81 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية" #: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" @@ -5790,6 +6208,8 @@ msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" +".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة " +"بفواصل" #: modules/access/file.c:89 msgid "File input" @@ -5816,17 +6236,17 @@ msgstr "قراءة الملف فاشلة" #: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "VLC لا يستطيع قراءة الملف \"%s\". " +msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\"" #: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\". " +msgstr "لا يستطيع فتح الملف VLC \"%s\". " #: modules/access/file.c:453 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\" (%s)." +msgstr "لا يستطيع فتح الملف VLC \"%s\" (%s)." #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" @@ -5839,7 +6259,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "عرض الحدود " @@ -5854,17 +6274,19 @@ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ" #: modules/access_filter/dump.c:40 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع." +msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "أعلى حجم لملف مؤقت (Mb)" +msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت " #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" +".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت " +"اجريت" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Record directory" @@ -5872,17 +6294,15 @@ msgstr "دليل التسجيل" #: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr " دليل تخزين التسجيل." +msgstr ".دليل تخزين التسجيل" #: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "تسجيل " +msgstr "تسجيل" #: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy msgid "Recording done" -msgstr "نسبة التسجيل" +msgstr "نسبة التسجيل " #: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "Timeshift granularity" @@ -5892,7 +6312,7 @@ msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر" msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." -msgstr "" +msgstr ".timeshifted هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Timeshift directory" @@ -5900,17 +6320,19 @@ msgstr "مجلد التخزين المؤقت" #: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت." +msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت" #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "أجبر إستعمال وحدة «timeshift»" +msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة " #: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" +".حتى لو كانت تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف timeshift يقوي إستعمال " +"الوحدة " #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 @@ -5920,39 +6342,39 @@ msgstr "التخزين المؤقت" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" -msgstr "إسم مستعمل FTP" +msgstr "FTP إسم مستعمل " #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال." +msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" -msgstr "كلمة السر FTP" +msgstr "FTP كلمة السر " #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإتصال." +msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "حساب FTP" +msgstr "FTP حساب " #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "حساب للإستعمال في الإتصال." +msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال" #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" -msgstr "مدخل FTP" +msgstr "FTP مدخل " #: modules/access/ftp.c:87 msgid "FTP upload output" -msgstr "إخراج الإرسال FTP" +msgstr "FTP إخراج الإرسال " #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 @@ -5961,29 +6383,29 @@ msgstr "فشل تفاعل الشبكة" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى." +msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC " #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض." +msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's الإتصال" #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." -msgstr "حسابكم رفض." +msgstr ".حسابكم رفض" #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your password was rejected." -msgstr "كلمة السر رُفضت." +msgstr ".كلمة السر رُفضت" #: modules/access/ftp.c:222 #, fuzzy msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض." +msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت" #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" @@ -5994,16 +6416,20 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "وكيل HTTP" #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" +"المستخدم يجب أن يكون من الشكل proxy HTTP\n" +" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n" +". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة" #: modules/access/http.c:59 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" @@ -6020,18 +6446,21 @@ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" #: modules/access/http.c:68 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال." #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "تدفق مستمّر" #: modules/access/http.c:72 +#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +". آخر HTTP على خادم). يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي " +"تدفق JPG نشّط هذا الخيار لقراءة ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة " #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" @@ -6047,7 +6476,7 @@ msgstr "توثيق HTTP" #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين " #: modules/access/jack.c:60 msgid "" @@ -6063,7 +6492,7 @@ msgstr "حفلة راقصة" #: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف " +msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف" #: modules/access/jack.c:65 #, fuzzy @@ -6087,7 +6516,7 @@ msgstr "ادخال" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" @@ -6098,6 +6527,8 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك " +"الإختيار للجميع. " #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" @@ -6105,11 +6536,11 @@ msgstr "أعلى معدل البت" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ." +msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ" #: modules/access/mms/mms.c:68 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" @@ -6125,7 +6556,7 @@ msgstr "إضافة إلى الملف" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره." #: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" @@ -6137,55 +6568,62 @@ msgstr "إسم المستعمل" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق." +msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق" #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 msgid "Password" msgstr "كلمة السڒ" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق." +msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق" #: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا إذا كانت غير محددة MIME " #: modules/access_output/http.c:72 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة " #: modules/access_output/http.c:75 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" +".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف " +"الشهادة " #: modules/access_output/http.c:79 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 PEM " +"مسار الملف" #: modules/access_output/http.c:84 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الى\n" +".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr " يعلن ب Bonjour" +msgstr "Bonjour يعلن ب " #: modules/access_output/http.c:88 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول " #: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" @@ -6197,7 +6635,7 @@ msgstr "إسم" #: modules/access_output/shout.c:60 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream description" @@ -6205,11 +6643,11 @@ msgstr "وصف التدفق" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" -msgstr "النشر بال MP3" +msgstr "MP3 النشر ب " #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" @@ -6219,26 +6657,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy msgid "Genre description" -msgstr "الوصف" +msgstr "نوع الوصف" #: modules/access_output/shout.c:78 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "نوع من المحتوي" #: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy msgid "URL description" -msgstr "الوصف" +msgstr "URL وصف" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL " #: modules/access_output/shout.c:88 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات " #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" @@ -6246,7 +6682,7 @@ msgstr "معدّل الإعتيان" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels" @@ -6254,20 +6690,19 @@ msgstr "عدد القنوات" #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis Quality" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality" #: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy msgid "Stream public" -msgstr "ناتج التيار" +msgstr "تدفق جماعي" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" @@ -6275,6 +6710,9 @@ msgid "" "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات " +"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n" +". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل" #: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" @@ -6283,13 +6721,15 @@ msgstr "خروج IceCAST " #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "حجم الذاكرة الوسيطة(ms)" +msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" +".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام " +"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق" #: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" @@ -6301,6 +6741,8 @@ msgid "" "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد " +"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة " #: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" @@ -6311,38 +6753,40 @@ msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" +"(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم ارسالها " +"مباشرة ، دون محاولة لملء" #: modules/access_output/udp.c:105 msgid "RTCP destination port number" -msgstr "" +msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP" #: modules/access_output/udp.c:106 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +msgstr ".(يرسل عبوة الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP " #: modules/access_output/udp.c:107 msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "" +msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي" #: modules/access_output/udp.c:108 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. " #: modules/access_output/udp.c:110 msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +msgstr "UDP-Lite" #: modules/access_output/udp.c:111 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام" #: modules/access_output/udp.c:112 msgid "Checksum coverage" -msgstr "" +msgstr "التغطية Checksum" #: modules/access_output/udp.c:113 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة " #: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" @@ -6352,7 +6796,7 @@ msgstr "تدفق الخروج UDP" msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "" +msgstr ". بالملي ثانية ،PVR حجم الخبء للتدفقات" #: modules/access/pvr.c:57 msgid "Device" @@ -6371,14 +6815,14 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "جهاز راديو PVR" #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 msgid "Norm" msgstr "معيار" #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "معيار التدفق(آلي, PAL ,SECAM ,أو NTFS) " +msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي" #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 #: modules/video_filter/mosaic.c:97 @@ -6387,7 +6831,7 @@ msgstr "عرض" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)." +msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 @@ -6396,21 +6840,21 @@ msgstr "إرتفاع" #: modules/access/pvr.c:72 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). " +msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 msgid "Frequency" msgstr "تردد" #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "تردد الإلتقاط، (بKHz )،إذا أمكن." +msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي) ." +msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي" #: modules/access/pvr.c:82 msgid "Key interval" @@ -6418,7 +6862,7 @@ msgstr "مجال مفتاح" #: modules/access/pvr.c:83 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي) ." +msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "B Frames" @@ -6429,11 +6873,11 @@ msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطاراتB ، إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد." +".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي) ." +msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate peak" @@ -6441,7 +6885,7 @@ msgstr " معدل البت في القمّة " #: modules/access/pvr.c:93 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr " معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر." +msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر" #: modules/access/pvr.c:95 #, fuzzy @@ -6450,7 +6894,7 @@ msgstr "نمط معدل البت" #: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت) " +msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Audio bitmask" @@ -6459,6 +6903,7 @@ msgstr "قناع البت السمعي" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" +".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة" #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 @@ -6467,7 +6912,7 @@ msgstr "حجم الصوت" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "شدة السمعي(0 ، 65535 ). " +msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 " #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" @@ -6476,7 +6921,7 @@ msgstr "القناة" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)" +msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 " #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" @@ -6513,7 +6958,7 @@ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية. " +msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" @@ -6526,7 +6971,7 @@ msgstr "إتصال فاشل" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الاتصال إلى VLC \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 msgid "Session failed" @@ -6534,16 +6979,16 @@ msgstr "جلسة فاشلة" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره" #: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "معدل الإطارات للإلتقاط." +msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" @@ -6554,6 +6999,8 @@ msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n" +".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)" #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" @@ -6566,7 +7013,7 @@ msgstr "الشاشة" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية، SMB حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" @@ -6582,7 +7029,7 @@ msgstr "مجال SMB" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال" #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" @@ -6591,7 +7038,7 @@ msgstr "دخْل SMB " #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -6604,27 +7051,30 @@ msgstr "دخْل TCP" #: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "كشف آلي ل MTU " +msgstr "MTU كشف آلي ل " #: modules/access/udp.c:76 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" +"كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت MTU " #: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "مهلة إعادةالترتيب RTP بالملي ثانية" +msgstr "بالملي ثانية RTP مهلة إعادةالترتيب " #: modules/access/udp.c:81 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"ستنتظر المدخلات نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية حزم " +"VLC" #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 @@ -6636,24 +7086,22 @@ msgid "UDP/RTP input" msgstr "دخْل UDP/RTP" #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" -msgstr "اسم الجهااز" +msgstr "إسم الجهاز" #: modules/access/v4l2.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM " -"مناسب" +". /dev/video0 اسم الجهاز المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز" #: modules/access/v4l2.c:60 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)" +msgstr ".(svideo= دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 " #: modules/access/v4l2.c:65 msgid "Video4Linux2" @@ -6666,32 +7114,32 @@ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "حجم الخبء للتدفقات V4L (Video 4 Linux)، بالملي ثانية" +msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات " #: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." -msgstr "إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو." +msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو" #: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." -msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي." +msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي" #: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"أجبر جهاز Video4Linux على إستعمال صيغة chroma خاصة (مثل: I420(إفتراضي)، " -"RV24 ،إلخ.) " +"(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة كروما خاصة (مثل Video4Linux " +"أجبر جهاز " #: modules/access/v4l.c:97 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)." +msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" @@ -6699,55 +7147,57 @@ msgstr "القنوات السمعيّة" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي." +msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)." +msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). " +msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "الإضاءة" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "سطوع الصورة." +msgstr ".سطوع الصورة" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "تدرج اللون" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Hue of the video input." -msgstr "شكل الصورة." +msgstr ".شكل الصورة" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 -#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" msgstr "لون" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." -msgstr "لون الصورة." +msgstr ".لون الصورة" #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." -msgstr " تباين الفديو المدخلة." +msgstr ". تباين الفديو المدخلة" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" @@ -6755,16 +7205,16 @@ msgstr "المستقبِل" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد." +msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "تردد أخذ العينات للسمعي، ب Hz (مثال: 11025 ،22050 ، 44100)" +msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب " #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" @@ -6772,15 +7222,15 @@ msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل MJPEG" +msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل " #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" -msgstr "" +msgstr "هلاك " #: modules/access/v4l.c:136 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" @@ -6800,7 +7250,7 @@ msgstr "دخْل فديو4 لنكس" #: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "قيمة الخبء ل VCDs، بالملي ثانية." +msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل " #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 @@ -6818,15 +7268,15 @@ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى log مجهول" +msgstr "مجهول log الرسالة أعلاه لها مستوى " #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى vcdimager log مجهول" +msgstr "مجهول vcdimager log الرسالة أعلاه لها مستوى " #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 msgid "Entry" msgstr "مدخلة" @@ -6836,7 +7286,7 @@ msgstr "القطع " #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5364 +#: modules/demux/mkv.cpp:5373 msgid "Segment" msgstr "قطعة" @@ -6848,10 +7298,6 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "نسق VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "الألبوم " - #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "تطبيق" @@ -6890,7 +7336,7 @@ msgstr "آخر نقطة دخول" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "حجم المسار( بالقطاعات)" +msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 @@ -6907,11 +7353,11 @@ msgstr "تشغيل القائمة" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" -msgstr "قائمة الاختيار الموسعة" +msgstr "قائمة الإختيارالموسعة" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" -msgstr "قائمة اختيار " +msgstr "قائمة إختيار" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" @@ -6928,7 +7374,7 @@ msgstr "(Super) قرص مدمج فديو" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr " دخْل قرص مدمج فديو (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو " #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" @@ -6940,7 +7386,7 @@ msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة." +msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -6951,7 +7397,7 @@ msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى " +".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى " "القراءة تتم بالمسارات" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 @@ -6962,33 +7408,35 @@ msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟ msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." -msgstr "" +msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "أظهر معلومات VCD الموسّعة؟" +msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات " #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر " +"مثلا مراقبة اعادة التشغيل" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة." +msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان " #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround " +msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز " #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" @@ -7005,7 +7453,7 @@ msgstr "البعد الخاص" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" @@ -7017,21 +7465,25 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" +"المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين " +"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "عدم كشف الرموز Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا " +"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" @@ -7039,7 +7491,7 @@ msgstr "تأثير السماعة " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "إستعمل الخوارزمية downmix " +msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" @@ -7047,6 +7499,9 @@ msgid "" "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +".للسماعة mixer التي تستخدم في قناة mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة " +"لخوارزمية\n" +". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 msgid "Select channel to keep" @@ -7057,25 +7512,25 @@ msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +" .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n" +" إختر واحد من\n" +"(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "يسار" +msgstr "يسار المؤخّرة " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "يمين" +msgstr "يمين المؤخّرة " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left front" msgstr "جبهة اليسار" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM" +msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" @@ -7097,14 +7552,18 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، " +"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا " +"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة " +"إستماع للمسرح . " #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +msgstr "الداخلي upmixing تمكين " #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية " #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 @@ -7113,7 +7572,7 @@ msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف " #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" @@ -7126,20 +7585,20 @@ msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف " #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية" #: modules/audio_filter/converter/float.c:95 msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "كاشف الرموز MPEG لسمعي" +msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز " #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" @@ -7147,18 +7606,22 @@ msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل" #: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "مكسب النطاقات" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" +"20db -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن نطاقات يدوية محددة انت في " +"حاجة الى توفير 10 قيم بين\n" +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل " #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Two pass" @@ -7166,7 +7629,7 @@ msgstr "ترخيصين" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Global gain" @@ -7174,7 +7637,7 @@ msgstr "المكسب الإجمالي" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Equalizer with 10 bands" @@ -7261,7 +7724,7 @@ msgstr "تيكنو" #: modules/audio_filter/format.c:202 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ " #: modules/audio_filter/normvol.c:68 msgid "Number of audio buffers" @@ -7273,6 +7736,8 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد " +"زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة" #: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" @@ -7284,8 +7749,8 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار " -"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. " +".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار " +"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة." #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 @@ -7298,85 +7763,85 @@ msgstr "معادِل موسطي" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "التردد المنخفض(Hz)" +msgstr "(Hz) التردد المنخفض" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "كسب التردد المنخفض(Db)" +msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "التردد المرتفع(Hz)" +msgstr "(Hz) التردد المرتفع" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "كسب التردد المرتفع(Db)" +msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "التردد 1 (Hz)" +msgstr "(Hz)التردد 1 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "كسب التردد 1 (Db)" +msgstr "(Db) كسب التردد 1 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 Q" -msgstr " التردد 1 Q" +msgstr "Q التردد 1 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "التردد 2 (Hz)" +msgstr "(Hz)التردد 2 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr " كسب التردد 2 (Hz)" +msgstr "(Hz) كسب التردد 2 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 Q" -msgstr " التردد 2 Q" +msgstr "Q التردد 2 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "التردد 3 ( Hz)" +msgstr "( Hz)التردد 3 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "كسب التردد 3 (Db)" +msgstr "(Db) كسب التردد 3 " #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 Q" -msgstr " التردد 3 Q" +msgstr "Q التردد 3 " #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر " #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية " #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +msgstr "مُرشح آخذ العيّنات البديهي" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +msgstr " مُرشح آخذ العيّنات الأساسي" #: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" +msgstr "Float32 المازج السمعي " #: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "" +msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer" #: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" @@ -7414,37 +7879,35 @@ msgstr "مونو" #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف" +msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 " #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 على S/PDIF" +msgstr "S/PDIFعلى A/52 " #: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "جهاز الصوت" +msgstr "لا يوجد جهاز الصوت" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير" #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "وحدة اخراج الصوت" +msgstr "فشل اخراج الصوت" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC لا يستطيع فتح جهاز ALSA \"%s\" (%s)." +msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال." +msgstr ".الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال" #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" @@ -7460,6 +7923,8 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة " +"السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو." #: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" @@ -7468,18 +7933,20 @@ msgstr "خرج HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر" #: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "اسم أداة الصوت" +msgstr "إسم أداة الصوت" #: modules/audio_output/auhal.c:428 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت " +"المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات" #: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format @@ -7495,16 +7962,20 @@ msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX عدد أجهزه\n" +".(ن عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0 وعدد آخر." #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" -msgstr "" +msgstr "float32 استخدام الناتج" #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت float32 الخيار يسمح " +"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده" #: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" @@ -7531,8 +8002,8 @@ msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -" واحد من \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +" \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Number of output channels" @@ -7543,14 +8014,15 @@ msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة، يمكنك تقليص عدد القنوات هنا" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Add WAVE header" -msgstr "أضف عنوان رأسي WAVE" +msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي " #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "Output file" @@ -7558,7 +8030,7 @@ msgstr "ملف الخروج" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" @@ -7595,7 +8067,7 @@ msgstr "خروج سمعي JACK" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي " #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" @@ -7603,6 +8075,8 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم " +"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي " #: modules/audio_output/oss.c:107 msgid "UNIX OSS audio output" @@ -7632,50 +8106,50 @@ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "محلَل A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "المحزَّم السمعي A/52" +msgstr "A/52 المحزَّم السمعي " #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "كاشف الرموز السمعي ADPCM" +msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي " #: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "كاشف الرموز السمعي Raw/Log " +msgstr "Raw/Log كاشف الرموز السمعي " #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "المرمَز السمعي Raw " +msgstr "Raw المرمَز السمعي " #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "كاشف الرموز للفديو Cinepak" +msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو " #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "كاشف الرموز للتعليقات CMML" +msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات " #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD" +msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي " #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "محزَّم العناوين الثانوية ل Chaoji VCD" +msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل " #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "Encoding quality" msgstr "نوعية الترميز" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية)." +msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" @@ -7703,19 +8177,19 @@ msgstr "المحزَّم السمعي DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "موقع X عند كشف الرموز" +msgstr "عند كشف الرموز X موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "موقع Yعند كشف الرموز" +msgstr "عند كشف الرموز Y موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" @@ -7727,22 +8201,25 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" +"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n" +" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n" +"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "موقع X عند الترميز" +msgstr " عند الترميز X موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "موقع Y عند الترميز" +msgstr "عند الترميز Y موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز" +msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع " #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" @@ -7754,19 +8231,24 @@ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC كاشف الرموز السمعي " -#: modules/codec/faad.c:332 +#: modules/codec/faad.c:339 msgid "AAC extension" msgstr "الإمتداد AAC" +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" msgstr "ملف الصورة" #: modules/codec/fake.c:50 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف" #: modules/codec/fake.c:51 #, fuzzy @@ -7780,12 +8262,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Output video width." -msgstr "عرض الفديو." +msgstr ".عرض الفديو" #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video height." -msgstr "طول الفديو." +msgstr ".طول الفديو" #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep aspect ratio" @@ -7793,15 +8275,15 @@ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى" #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +msgstr " أبعاد خلفية الشاشة" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع." #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" @@ -7809,7 +8291,7 @@ msgstr "الغاء تشويش الفيديو" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها" #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" @@ -7817,12 +8299,12 @@ msgstr "وحدة الغاء التشويش" #: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "" +msgstr ".وحدة فك التشابك" #: modules/codec/fake.c:72 #, fuzzy msgid "Chroma used." -msgstr "شروما " +msgstr "كروما" #: modules/codec/fake.c:74 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -7835,17 +8317,17 @@ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو." +msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي." +msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "لم يجد كاشف الرموز \"%s\"." +msgstr "لم يجد كاشف الرموز VLC\"%s\"." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 msgid "VLC could not open the encoder." @@ -7853,17 +8335,17 @@ msgstr "لم يفتح كاشف الرموز" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "" +msgstr "غير المرجع" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "" +msgstr "Bidir" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "" +msgstr " لا -المفتاح" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "All" msgstr "الكل" @@ -7873,7 +8355,7 @@ msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "بت" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" @@ -7889,7 +8371,7 @@ msgstr "ثنائية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "ثنائي مكعب (جودة عالية)" +msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" @@ -7897,7 +8379,7 @@ msgstr "تجريبى " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "الجار الأقرب (نوعية رديئة)" +msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" @@ -7905,23 +8387,23 @@ msgstr "المنطقة " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" -msgstr "" +msgstr "غاوسي" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" -msgstr "" +msgstr "SincR" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" -msgstr "" +msgstr "Lanczos" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +msgstr "Bicubic spline" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" @@ -7934,11 +8416,13 @@ msgstr "" msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +" ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير AltiVec " +"FFmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو " +msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" @@ -7951,15 +8435,15 @@ msgstr "ترميز" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو " +msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg demuxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg muxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" @@ -7967,19 +8451,19 @@ msgstr "مرشح قياس الفديو" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "مرشح الفديو FFmpeg" +msgstr "FFmpeg مرشح الفديو " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "تقسيم FFmpeg " +msgstr "FFmpeg مرشح تقسيم " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" @@ -7996,6 +8480,10 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n" +" ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n" +"يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n" +".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" @@ -8011,9 +8499,19 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +":محاولة لتحديد بعض العلل\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n" +" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 @@ -8025,6 +8523,10 @@ msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +". المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من " +"الوقت. \n" +"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا " +"مشوهه." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" @@ -8036,6 +8538,9 @@ msgid "" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" +"نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n" +" يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور " +"البحث" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" @@ -8043,7 +8548,7 @@ msgstr "قناع التنقيح" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "أضبط قناع التنقيح ل ffmpeg" +msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" @@ -8058,6 +8563,12 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +".يمكنك تعلو حركة السهم (الصفوف تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n" +":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n" +"1. P framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n" +"2. B framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n" +"3.B framesل MVs تصور تنبأ آلي خلف . \n" +".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" @@ -8067,23 +8578,23 @@ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف" msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "" +msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr " لا مرشح الدورة لفك الترميز H.264" +msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -" لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة " -"العالية." +". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة " +"العالية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل ffmpeg" +msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" @@ -8129,6 +8640,41 @@ msgid "" " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n" "fq forceQuant Force quantizer\n" msgstr "" +":اكثر الامثله\n" +"tn:64:128:256\n" +"المرشحات خيارات\n" +"short long name short long option Description\n" +"* * a autoq cpu power dependant enabler\n" +" c chrom chrominance filtring enabled\n" +" y nochrom chrominance filtring " +"disabled\n" +"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n" +" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n" +" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n" +" the h & v deblocking filters share these\n" +" so u cant set different thresholds for h / v\n" +"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n" +"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter " +"1\n" +"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter " +"1\n" +"dr dering Deringing filter\n" +"al autolevels automatic brightness / " +"contrast\n" +" f fullyrange stretch luminance to " +"(0..255)\n" +"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n" +"li linipoldeint linear interpolating " +"deinterlace\n" +"ci cubicipoldeint cubic interpolating " +"deinterlacer\n" +"md mediandeint median deinterlacer\n" +"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n" +"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n" +"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n" +"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n" +" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n" +"fq forceQuant Force quantizer\n" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Ratio of key frames" @@ -8136,15 +8682,15 @@ msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد." +msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "نسبة الإطارات B" +msgstr "B نسبة الإطارات " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين." +msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Video bitrate tolerance" @@ -8152,7 +8698,7 @@ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا." +msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 msgid "Interlaced encoding" @@ -8160,7 +8706,7 @@ msgstr "ترميز مشابك" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة." +msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 msgid "Interlaced motion estimation" @@ -8169,6 +8715,8 @@ msgstr "تقدير الحركة المشابكة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة " +"المعالجه المركزية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208 msgid "Pre-motion estimation" @@ -8176,7 +8724,7 @@ msgstr "التقدير الأولي للحركة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212 msgid "Strict rate control" @@ -8184,7 +8732,7 @@ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213 msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة الخوارزمية" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "Rate control buffer size" @@ -8195,6 +8743,8 @@ msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n" +".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب تأخير في التدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -8202,17 +8752,19 @@ msgstr "قدرة مراقبة التدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "قدرة مراقبة التدفق." +msgstr ".قدرة مراقبة التدفق" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "I quantization factor" -msgstr "عامل I quantization" +msgstr "I quantization عامل " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" +" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n" +".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293 #: modules/demux/mod.c:71 @@ -8224,10 +8776,12 @@ msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية " +"الاطر" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 msgid "" @@ -8235,6 +8789,8 @@ msgid "" "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . " +"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Quality level" @@ -8244,7 +8800,7 @@ msgstr "مستوى الجودة" msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." -msgstr "" +msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 msgid "" @@ -8253,6 +8809,10 @@ msgid "" "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +".نوعية المبادلات إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة " +"معدل ترميز. on-the-fly في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n" +"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة " +"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 msgid "Minimum video quantizer scale" @@ -8272,12 +8832,12 @@ msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 msgid "Trellis quantization" -msgstr "التقسيم إلى كميّات صغيرة ل Trellis" +msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة ل " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل trellis ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل)." +" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 msgid "Fixed quantizer scale" @@ -8288,7 +8848,7 @@ msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0)." +".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 msgid "Strict standard compliance" @@ -8297,7 +8857,7 @@ msgstr "إلتزام صارم للمعايير" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1)." +msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 msgid "Luminance masking" @@ -8305,7 +8865,7 @@ msgstr "إخفاء الإضاءة" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0)." +msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277 msgid "Darkness masking" @@ -8313,7 +8873,7 @@ msgstr "إخفاء الظلام" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0)." +msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281 msgid "Motion masking" @@ -8324,37 +8884,43 @@ msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0)." +".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285 msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الحدود " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" +".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار" +"(فرضًا :0.0 )" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "إزالة الإضاءة " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المضيئة " +"عندما" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Chrominance إزالة " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المُظلمة " +"عندما" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299 msgid "Scaling mode" @@ -8362,7 +8928,7 @@ msgstr "نمط القياس" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300 msgid "Scaling mode to use." -msgstr "نمط القياس." +msgstr ".نمط القياس" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302 msgid "Ffmpeg mux" @@ -8370,7 +8936,7 @@ msgstr "Ffmpeg mux" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303 msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "أجبر إستعمال ffmpeg muxer." +msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال " #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 @@ -8379,11 +8945,11 @@ msgstr "نوعية بعد المعالجة" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "1 (Lowest)" -msgstr " 1 (الأضعف)" +msgstr "(الأضعف)1" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104 msgid "6 (Highest)" -msgstr " 6 (الأعلى)" +msgstr " (الأعلى) 6" #: modules/codec/flac.c:178 msgid "Flac audio decoder" @@ -8399,39 +8965,39 @@ msgstr "المحزَّم السمعي Flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:97 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "كاشف الرموز للفديو MPEG I/II ( يستعمل libmpeg2 )" +msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو " #: modules/codec/lpcm.c:83 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "كاشف الرموز السمعي ل PCM الخطي" +msgstr "الخطي PCM كاشف الرموز السمعي ل " #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "المحزَّم السمعي ل Flac الخطي " +msgstr "الخطي Flac المحزَّم السمعي ل " #: modules/codec/mash.cpp:66 msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "كاشف الرموز للفديو مستعملاً openmash" +msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً " -#: modules/codec/mpeg_audio.c:108 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "" +msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG كاشف الرموز " -#: modules/codec/mpeg_audio.c:119 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:122 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "المحزَّم MPEG السمعي layer I/II/III " +msgstr "السمعي المحزَّم MPEG layer I/II/III " #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" -msgstr "" +msgstr " كاشف الرموز للفديو" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +msgstr "كاشف الرموز QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" @@ -8439,11 +9005,11 @@ msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام " #: modules/codec/realaudio.c:60 msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "" +msgstr " كاشف الرموز RealAudio " #: modules/codec/sdl_image.c:55 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "" +msgstr " كاشف الرموز للصور" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio decoder" @@ -8461,17 +9027,17 @@ msgstr "المرمِّز السمعي Speex" msgid "Speex comment" msgstr "تعليق Speex" -#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 +#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل DVD" +msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل " #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "محزِّم العناوين الثانوية ل DVD" +msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل " #: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Subtitles text encoding" @@ -8491,12 +9057,12 @@ msgstr "تحديد موضع الترجمة " #: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "كشف آلي للعناوين الثانوية UTF-8" +msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية " #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "شغل الكشف الآلي للترميز UTF-8 في ملفات العناوين الثانوية" +msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز " #: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Formatted Subtitles" @@ -8507,6 +9073,8 @@ msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين " +"الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Text subtitles decoder" @@ -8517,11 +9085,12 @@ msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" +".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n" +".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف" #: modules/codec/svcdsub.c:42 -#, fuzzy msgid "Enable debug" -msgstr "تشغيل الصورة" +msgstr " تمكين التنقيح" #: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" @@ -8529,10 +9098,13 @@ msgid "" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" +"هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n" +"1 تطلب\n" +"2 علبة المعلومات العامة\n" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )" +msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT كاشف الرموز للعناوين الثانوية " #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" @@ -8540,7 +9112,7 @@ msgstr "عناوين ثانوية SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "محزِّم العناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )" +msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية " #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" @@ -8556,11 +9128,14 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +" =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا " +"اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي من\n" +".الرقم الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889" #: modules/codec/telx.c:56 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "استخدام ملف الترجمة" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." @@ -8568,7 +9143,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Workaround for France" -msgstr "" +msgstr "نموذج العمل لفرنسا" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" @@ -8576,17 +9151,21 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا " +"التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر" #: modules/codec/telx.c:67 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "فك تشفير نص الترجمة" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +".VBR تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل " +"البت. هذا سينتج التدفق " #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" @@ -8609,6 +9188,8 @@ msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +".VBR سينتج التدفق .bitrate يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 " +"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" @@ -8624,7 +9205,7 @@ msgstr "النمط VBR" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت (CBR)." +msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت " #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -8646,61 +9227,63 @@ msgstr "ستيريو مشترك" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "مرمز سمعي Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:160 +#: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "أقصى معدل بت للترميز" -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:164 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر." +msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر" -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "أدنى معدل بت للترميز" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." -msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت." +msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت" -#: modules/codec/vorbis.c:166 +#: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "CBR encoding" msgstr "الترميز CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:168 +#: modules/codec/vorbis.c:170 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت (CBR)." +msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت " -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:183 +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:190 +#: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "المرمز السمعي Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:629 +#: modules/codec/vorbis.c:636 msgid "Vorbis comment" msgstr "التعليقات Vorbis" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "الحجم الأقصى ل GOP" +msgstr "GOP الحجم الأقصى ل " #: modules/codec/x264.c:45 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم لحفظ " +"البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين" #: modules/codec/x264.c:49 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "الحجم الأدنى ل GOP" +msgstr "GOP الحجم الأدنى ل " #: modules/codec/x264.c:50 msgid "" @@ -8713,10 +9296,17 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي P-frame لأنه من المسموح به ل GOP لا " +"تلتزم بالضروره غلق IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n" +" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي )\n" +". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل subsequent P-frames تقييد IDR-" +"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n" +".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، " +"فانها ما زالت على شكل رموز ف " #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +msgstr "العدوانيI-frames خارج " #: modules/codec/x264.c:60 msgid "" @@ -8728,6 +9318,13 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" +".keyint عندما تتجاوز I-frame بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-" +"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n" +" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل " +"scenecut قيم جيدة لـ\n" +"وبالتالي اهدار بته\n" +".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة " +"عن I-frame لذا فان , scene-cut يعطل -1" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Faster, less precise scenecut detection" @@ -8741,35 +9338,37 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "الإطارات B بين I و P" +msgstr "P و I بين B الإطارات " #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "عدد الإطارات B المتتالية بين I و P (من 1 إلى 16 )" +msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P و I المتتالية بين B عدد الإطارات " #: modules/codec/x264.c:80 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "إستعمال تكيفي لإطارات B" +msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات " #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." -msgstr "" +msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +msgstr "B إستعمال إطارات " #: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" +".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-" +"الانحياز الى خيار استخدام أطر " #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "ترك بعض الإطارات B للإشارات " +msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات " #: modules/codec/x264.c:89 msgid "" @@ -8777,6 +9376,9 @@ msgid "" "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +". لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n" +" يبقى الوسط من +2 \n" +".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "CABAC" @@ -8787,6 +9389,8 @@ msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n" +".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 Ùª معدل البت" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of reference frames" @@ -8798,6 +9402,9 @@ msgid "" "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref عدد من الأطر السابقة المستخدمة في " +"التنبؤ. هذا فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة " +"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع القيم المرتفعة" #: modules/codec/x264.c:104 msgid "Skip loop filter" @@ -8805,21 +9412,23 @@ msgstr "تخطى مرشح الحلقة" #: modules/codec/x264.c:105 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة." +msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "وبيتا ، البارامترات الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا " #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6 يعني " +"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية C0 الداره مرشح الفا " #: modules/codec/x264.c:112 msgid "H.264 level" -msgstr "" +msgstr "H.264 المستوى " #: modules/codec/x264.c:113 msgid "" @@ -8827,15 +9436,17 @@ msgid "" "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264 تحديد المستوى \n" +".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية " +"الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) " #: modules/codec/x264.c:122 -#, fuzzy msgid "Interlaced mode" -msgstr "الواجهة" +msgstr "طريقة المشابكه " #: modules/codec/x264.c:123 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "" +msgstr ".طريقة المشابكه نقيه " #: modules/codec/x264.c:128 msgid "Set QP" @@ -8846,6 +9457,9 @@ msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في " +"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26 هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) " +"51." #: modules/codec/x264.c:133 msgid "Quality-based VBR" @@ -8853,7 +9467,7 @@ msgstr "VBR بالنوعيّة" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس " #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Min QP" @@ -8862,22 +9476,23 @@ msgstr " QP الأدنى" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة" #: modules/codec/x264.c:140 msgid "Max QP" -msgstr "QP الأعلى" +msgstr "الأعلى QP " #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +msgstr ".اقصى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "Max QP step" -msgstr "أعلى خطوة QP" +msgstr "QP أعلى خطوة " #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "أقصى خطوة QP بين إطارين." +msgstr ".بين إطارين QP أقصى خطوة " #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Average bitrate tolerance" @@ -8885,7 +9500,7 @@ msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت (في كيلوبايت / ثا" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Max local bitrate" @@ -8893,7 +9508,7 @@ msgstr "أعلى معدّل بت محليّ" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "VBV buffer" @@ -8901,45 +9516,45 @@ msgstr "صِوان VBV" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت " #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr " شغل إبتدائي للصِوان VBV" +msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان " #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." -msgstr "" +msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "العامل QP بين I و P" +msgstr "P و I بين QP العامل " #: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0." +msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 P و I بين QP العامل " #: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "العامل QP بين P و B" +msgstr "B و P بين QP العامل " #: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0." +msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 B و P بين QP العامل " #: modules/codec/x264.c:169 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "بين كروماولما QP الفرق " #: modules/codec/x264.c:170 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما " #: modules/codec/x264.c:172 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Multipass ratecontrol" #: modules/codec/x264.c:173 msgid "" @@ -8948,30 +9563,34 @@ msgid "" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"مولتيباس راتيكونترول :\n" +"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n" +"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة ملف احصائيات \n" +"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة ملف احصائيات \n" #: modules/codec/x264.c:178 msgid "QP curve compression" -msgstr "" +msgstr "QP منحني الضغط " #: modules/codec/x264.c:179 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR) من 0.0 QP منحني الضغط" #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "نقص التقلّب في QP " +msgstr "QP نقص التقلّب في " #: modules/codec/x264.c:182 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." -msgstr "" +msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد." #: modules/codec/x264.c:186 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." -msgstr "" +msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل " #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Partitions to consider" @@ -8996,11 +9615,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "نمط التوقع لأشعة MV" +msgstr "MV نمط التوقع لأشعة " #: modules/codec/x264.c:201 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر MV ." +msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر " #: modules/codec/x264.c:204 msgid "Direct prediction size" @@ -9018,11 +9637,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "التوقع الموزون للإطارات B" +msgstr "B التوقع الموزون للإطارات " #: modules/codec/x264.c:212 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "التوقع الموزون للإطارات B ." +msgstr "B التوقع الموزون للإطارات " #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Integer pixel motion estimation method" @@ -9036,6 +9655,10 @@ msgid "" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n" +"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n" +" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n" +" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "Maximum motion vector search range" @@ -9047,15 +9670,19 @@ msgid "" "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +".المسافة القصوى للبحث عن تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد " +"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32. مجموعة " +"من 0 الى 64" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول" #: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"اقصى طول حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى" #: modules/codec/x264.c:234 #, fuzzy @@ -9070,7 +9697,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +msgstr "وتقدير النوعيه ، Subpixel اقتراح قرار التقسيم" #: modules/codec/x264.c:243 msgid "" @@ -9078,6 +9705,8 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" +".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ " +"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "" @@ -9085,6 +9714,8 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" +".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ " +"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6." #: modules/codec/x264.c:253 msgid "" @@ -9092,40 +9723,46 @@ msgid "" "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" +".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ " +"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى= أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "B-frames قرار ب RD نمط اساس " #: modules/codec/x264.c:259 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n" +".(او اكثر) " #: modules/codec/x264.c:262 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد" #: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +".macroblock يسمح كل 16*8 او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار " +"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع " #: modules/codec/x264.c:267 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "إغفال Chroma في تقدير الحركة" +msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة " #: modules/codec/x264.c:268 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME subpel كروما " #: modules/codec/x264.c:271 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "B-frames في MVs معا الامثل " #: modules/codec/x264.c:272 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "Adaptive spatial transform size" @@ -9133,11 +9770,11 @@ msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم" #: modules/codec/x264.c:276 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8 لاستلام تحويل فيما بين SATD-based" #: modules/codec/x264.c:278 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +msgstr "تعريشه RD التقسيم الى كميات" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "" @@ -9147,6 +9784,11 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"RD التقسيم الى كميات التعريشة :\n" +"-0:إعاقتها\n" +"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n" +" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n" +".This requires CABAC." #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Early SKIP detection on P-frames" @@ -9154,39 +9796,44 @@ msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P ." +msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P" #: modules/codec/x264.c:288 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr ".P-على الأطر thresholding معامل" #: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +".P-على الأطر thresholding معامل\n" +".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" +".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n" +"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n" +"يبدو انها مجموعة مفيدة." #: modules/codec/x264.c:298 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة " #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. " #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة" #: modules/codec/x264.c:303 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. " #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" @@ -9202,15 +9849,15 @@ msgstr "تحقيق الأمثلية CPU" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع." +msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور" #: modules/codec/x264.c:321 msgid "PSNR computation" @@ -9220,7 +9867,7 @@ msgstr "الحساب PSNR" msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." -msgstr "" +msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR حساب وطبع " #: modules/codec/x264.c:325 msgid "SSIM computation" @@ -9230,7 +9877,7 @@ msgstr "الحساب SSIM" msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." -msgstr "" +msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM حساب وطبع " #: modules/codec/x264.c:329 msgid "Quiet mode" @@ -9248,25 +9895,25 @@ msgstr "إحصائيات" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "إعرض الإحصائيات لكل إطار." +msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "SPS وPPS ID ارقام " #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." -msgstr "" +msgstr ".مجموعة SPS و PPS للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "" +msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية " #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "dia" @@ -9315,28 +9962,27 @@ msgstr "آلي" #: modules/codec/x264.c:369 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 " #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +msgstr "(MPEG I/II hw ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2" -#: modules/control/dbus.c:88 +#: modules/control/dbus.c:78 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:91 -#, fuzzy +#: modules/control/dbus.c:81 msgid "D-Bus control interface" -msgstr "واجهات السيطرة" +msgstr "D-Bus واجهات السيطرة " #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "عتبة الحركة(10-100)" +msgstr "(عتبة الحركة(10-100" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Trigger button" @@ -9344,7 +9990,7 @@ msgstr "زر الزناد" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr " زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة." +msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Middle" @@ -9360,7 +10006,7 @@ msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "عرّف القائمة المفضلة." +msgstr ".عرّف القائمة المفضلة" #: modules/control/hotkeys.c:97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 @@ -9369,17 +10015,17 @@ msgstr "مختصرة" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل " #: modules/control/hotkeys.c:483 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "مقطع الصوت: %s" +msgstr "%s : مقطع الصوت" #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "مقطع الترجمة: %s" +msgstr "%s : مقطع الترجمة" #: modules/control/hotkeys.c:498 msgid "N/A" @@ -9388,37 +10034,41 @@ msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:551 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "معدل الترميز: %s" +msgstr "%s : معدل الترميز" #: modules/control/hotkeys.c:577 #, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "قص: %s" +msgstr "%s :قص " #: modules/control/hotkeys.c:603 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s" +msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش" #: modules/control/hotkeys.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "تكبير/ تصغير فيديو" +msgstr " %s : طريقة الزووم" #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "تقديم الترجمة" +msgstr "" +" مدّة العنوان الفرعي \n" +" ملي ثا %i " #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "تقديم الصوت" +msgstr "" +"مدّة الصوت\n" +" %i ملي ثا" -#: modules/control/hotkeys.c:947 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:975 +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "حجم الصوت: %d%%" +msgstr "%d%% الصوت " #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" @@ -9430,6 +10080,9 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل " +"الواجهة\n" +".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة" #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" @@ -9441,7 +10094,7 @@ msgstr "التشفير" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +msgstr ".(محارف أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 " #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" @@ -9452,10 +10105,12 @@ msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l) قائمة استقبال " +"التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +msgstr ".(HTTP الواجهة ك509 PEM شهادة الملف (يمكن SSL" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." @@ -9463,11 +10118,11 @@ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgstr ".HTTP واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr ".HTTP واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه" #: modules/control/http/http.c:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 @@ -9482,31 +10137,38 @@ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP" msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:60 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر" -#: modules/control/motion.c:59 +#: modules/control/lirc.c:172 modules/control/rc.c:1814 +#: modules/control/rc.c:1853 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة" + +#: modules/control/motion.c:67 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل " -#: modules/control/motion.c:65 -#, fuzzy +#: modules/control/motion.c:73 msgid "motion" -msgstr "الموضع" +msgstr "اقتراح " -#: modules/control/motion.c:67 -#, fuzzy +#: modules/control/motion.c:75 msgid "motion control interface" -msgstr "واجهة التحكم عن بعد" +msgstr "واجهة التحكم عن بعد " #: modules/control/netsync.c:64 msgid "Act as master" -msgstr "سيّد" +msgstr "العمل كسيّد" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟" #: modules/control/netsync.c:69 msgid "Master client ip address" @@ -9514,7 +10176,7 @@ msgstr "العنوان IP للعميل السيَد" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة." +msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة" #: modules/control/netsync.c:74 msgid "Network Sync" @@ -9526,15 +10188,15 @@ msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "ركّب الخدمة ثم أخرج." +msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "إمسح خدمة NT/2K/XP" +msgstr "NT/2K/XP إمسح خدمة " #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "إمسح الخدمة ثم أخرج." +msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" @@ -9542,7 +10204,7 @@ msgstr "إعرض إسم الخدمة" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "غيّر إسم الخدمة." +msgstr ".غيّر إسم الخدمة" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" @@ -9554,8 +10216,8 @@ msgid "" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -" خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال:eg. --foo=bar --no-foobar ). هذا " -"يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة." +".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n" +".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" @@ -9569,7 +10231,7 @@ msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" -msgstr "خدمة NT" +msgstr "NT خدمة " #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" @@ -9582,37 +10244,39 @@ msgstr "إعرض موضع التدفق" #: modules/control/rc.c:157 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر." +msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر" #: modules/control/rc.c:160 msgid "Fake TTY" -msgstr "مزيف TTY" +msgstr "TTY مزيف " #: modules/control/rc.c:161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "أجبر الوحدة rc على إستعمال stdin كما لو كانت TTY." +msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة " #: modules/control/rc.c:163 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "دخل التحكم ب UNIX socket" +msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب " #: modules/control/rc.c:164 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من" #: modules/control/rc.c:167 msgid "TCP command input" -msgstr "دخل التحكم ب TCP" +msgstr "TCP دخل التحكم ب " #: modules/control/rc.c:168 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" +".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة " +"ستكون ملزمة لها" #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "لا تفتح واجهة تحكم DOS" +msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم " #: modules/control/rc.c:174 msgid "" @@ -9620,10 +10284,13 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +".مربع القيادة DOS سيبدأ rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n" +"والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن " +"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف" #: modules/control/rc.c:181 msgid "RC" -msgstr "التحكم عن بعد" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:184 msgid "Remote control interface" @@ -9631,12 +10298,12 @@ msgstr "واجهة التحكم عن بعد" #: modules/control/rc.c:335 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة" #: modules/control/rc.c:807 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة" #: modules/control/rc.c:840 msgid "+----[ Remote control commands ]" @@ -9646,15 +10313,12 @@ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]" #, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" -" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة " -"التشغيل " +"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة " #: modules/control/rc.c:843 #, fuzzy msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" -" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة " -"التشغيل " +msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ الصف " #: modules/control/rc.c:844 #, fuzzy @@ -9669,7 +10333,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" #: modules/control/rc.c:846 #, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار" #: modules/control/rc.c:847 #, fuzzy @@ -9689,12 +10353,12 @@ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" #: modules/control/rc.c:850 #, fuzzy msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" +msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند" #: modules/control/rc.c:851 #, fuzzy msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" -msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" +msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره" #: modules/control/rc.c:852 #, fuzzy @@ -9709,7 +10373,7 @@ msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالي #: modules/control/rc.c:854 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي" +msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي " #: modules/control/rc.c:855 #, fuzzy @@ -9737,8 +10401,9 @@ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي" #: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث 12' " #: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy @@ -10047,10 +10712,6 @@ msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمت msgid "goto is deprecated" msgstr "اذهب الى كن مستنكر" -#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة" - #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" @@ -10064,11 +10725,15 @@ msgid "Host" msgstr "مضيف" #: modules/control/telnet.c:71 +#, fuzzy msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل " +"الواجهة\n" +".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة" #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -10083,16 +10748,15 @@ msgstr "المدخل" msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." -msgstr "" -"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المنفذ " +msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ " #: modules/control/telnet.c:80 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" -"كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة " -"الافتراضية هي \"اداري\"." +".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة " +"الافتراضية هي \"اداري\"" #: modules/control/telnet.c:94 msgid "VLM remote control interface" @@ -10100,15 +10764,15 @@ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "الخام A/52 ديموكسر" +msgstr "الخام A/52 demuxer" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF ديموكسر" +msgstr "AIFF demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:52 msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 ديموكسر" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:167 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -10120,7 +10784,7 @@ msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC " #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" -msgstr "AU ديموكسر" +msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" @@ -10139,7 +10803,7 @@ msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل " +" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل " "الملف" #: modules/demux/avi/avi.c:56 @@ -10156,7 +10820,7 @@ msgstr "اصلاح قطا" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI ديموكسر" +msgstr "AVI demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:584 msgid "AVI Index" @@ -10167,8 +10831,8 @@ msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" -" n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح " -"(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ " +" معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف \n" +"? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا " #: modules/demux/avi/avi.c:588 msgid "Repair" @@ -10184,11 +10848,11 @@ msgstr "...AVI تثبيث الفهرس " #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "Dump filename" -msgstr "تفريغ اسم الملف" +msgstr "تفريغ إسم الملف" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه" +msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه" #: modules/demux/demuxdump.c:41 msgid "Append to existing file" @@ -10204,22 +10868,22 @@ msgstr "تفريغ الملف" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr " ديموكسرDTS الخام" +msgstr " demuxerDTS الخام" #: modules/demux/flac.c:42 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC ديموكسر" +msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/gme.cpp:51 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME ديموكسر‎( اللعبة_الموسيقى _emu )" +msgstr "‎( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer " #: modules/demux/live555.cpp:62 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة " +".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة " "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول " #: modules/demux/live555.cpp:65 @@ -10227,6 +10891,7 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "اللهجه Kasenna RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:66 +#, fuzzy msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " @@ -10239,13 +10904,13 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:70 msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP اسم مستخدم" +msgstr "RTSP إسم مستخدم" #: modules/demux/live555.cpp:71 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." -msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال" +msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال" #: modules/demux/live555.cpp:73 msgid "RTSP password" @@ -10257,7 +10922,7 @@ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يس #: modules/demux/live555.cpp:78 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎ (باستخدام مباشر555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎ (بإستخداممباشر555)" #: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "RTSP/RTP access and demux" @@ -10286,7 +10951,7 @@ msgstr " منفذ النفق HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:104 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP " +msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ " #: modules/demux/live555.cpp:482 msgid "RTSP authentication" @@ -10303,16 +10968,16 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " -"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل " +". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n" +". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " #: modules/demux/mjpeg.c:50 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr " M-JPEG ديموكسر‎ آلة تصوير" +msgstr " M-JPEG demuxer‎ آلة تصوير" #: modules/demux/mkv.cpp:397 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr " ديموكسر‎ Matroska تيار " +msgstr " demuxer‎ Matroska تيار " #: modules/demux/mkv.cpp:404 msgid "Ordered chapters" @@ -10328,7 +10993,7 @@ msgstr "شفرة الفصل" #: modules/demux/mkv.cpp:409 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء " +msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء " #: modules/demux/mkv.cpp:412 msgid "Preload Directory" @@ -10339,8 +11004,8 @@ msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -"قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر " -"الملفات)." +".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n" +"(ليست جيدة لكسر الملفات)." #: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Seek based on percent not time" @@ -10348,7 +11013,7 @@ msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة" #: modules/demux/mkv.cpp:417 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة" +msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة" #: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Dummy Elements" @@ -10358,19 +11023,19 @@ msgstr "العناصر الافتراضية" msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر " -#: modules/demux/mkv.cpp:3300 +#: modules/demux/mkv.cpp:3305 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD قائمة" -#: modules/demux/mkv.cpp:3306 +#: modules/demux/mkv.cpp:3311 msgid "First Played" msgstr "أولي التشغيل" -#: modules/demux/mkv.cpp:3308 +#: modules/demux/mkv.cpp:3313 msgid "Video Manager" msgstr "مدير الفيديو" -#: modules/demux/mkv.cpp:3314 +#: modules/demux/mkv.cpp:3319 msgid "----- Title" msgstr "----- العنوان" @@ -10410,7 +11075,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)" +msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0" #: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy @@ -10419,7 +11084,7 @@ msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى #: modules/demux/mod.c:66 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD ديموكسر‎ (ليبمودبلوغ )" +msgstr "MOD demuxer‎ (ليبمودبلوغ )" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "Reverb" @@ -10459,7 +11124,7 @@ msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "انساب MP4 ديموكسر‎ " +msgstr "انساب MP4 demuxer‎ " #: modules/demux/mpc.c:47 msgid "Replay Gain type" @@ -10470,12 +11135,13 @@ msgid "" "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" "specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" -" موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو " -"البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام" +" عنوان محدد الربح التكرار Musepack يمكن ان يكون لـى\n" +"(التحكم في الحجم )\n" +" أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام" -#: modules/demux/mpc.c:60 +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack ديموكسر‎ " +msgstr "MusePack demuxer‎ " #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -10483,31 +11149,31 @@ msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار " #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 فيديو ديموكسر‎ " +msgstr "H264 فيديو demuxer‎ " #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 صوتي ديموكسر‎ " +msgstr "MPEG-4 صوتي demuxer‎ " #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 #, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " -"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل " +". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n" +". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 فيديو ديموكسر‎ " +msgstr "MPEG-4 فيديو demuxer‎ " #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG صوتي / MP3 ديموكسر‎ " +msgstr "MPEG صوتي / MP3 demuxer‎ " #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II فيديو ديموكسر‎ " +msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer‎ " #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" @@ -10515,15 +11181,15 @@ msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس " #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة" +msgstr "NullSoft demuxer" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv ديموكسر‎ " +msgstr "Nuv demuxer‎ " #: modules/demux/ogg.c:45 msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG ديموكسر‎ " +msgstr "OGG demuxer‎ " #: modules/demux/playlist/gvp.c:211 msgid "Google Video" @@ -10549,11 +11215,11 @@ msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما ت #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr " إظهار Shoutcast المحتوى الكبار " +msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار " #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ." +msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ." #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 #, fuzzy @@ -10568,19 +11234,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 msgid "M3U playlist import" -msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U" +msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل " #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 msgid "PLS playlist import" -msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS " +msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل " #: modules/demux/playlist/playlist.c:75 msgid "B4S playlist import" -msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S " +msgstr "B4S استيراد قائمة التشغيل " #: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "DVB playlist import" -msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB" +msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "Podcast parser" @@ -10588,7 +11254,7 @@ msgstr "نشرة المعرب اللغوي " #: modules/demux/playlist/playlist.c:91 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF " +msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل " #: modules/demux/playlist/playlist.c:96 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" @@ -10607,9 +11273,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام " #: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -#, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "استيراد القائمة المحلية" +msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من" #: modules/demux/playlist/playlist.c:123 msgid "Dummy ifo demux" @@ -10648,30 +11313,30 @@ msgstr "" #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ " +msgstr "MPEG-PS demuxer‎ " #: modules/demux/pva.c:39 msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA ديموكسر‎ " +msgstr "PVA demuxer‎ " #: modules/demux/rawdv.c:37 #, fuzzy msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة " -"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز." +".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة " +"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز" #: modules/demux/rawdv.c:45 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ " +msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ " #: modules/demux/rawvid.c:39 #, fuzzy msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" -" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " -"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل " +". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n" +". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " #: modules/demux/rawvid.c:43 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." @@ -10680,16 +11345,16 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:47 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم." +msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم" #: modules/demux/rawvid.c:52 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "وحدة فلتر الفيديو" +msgstr "demuxer الفيديو VC1" #: modules/demux/real.c:43 msgid "Real demuxer" -msgstr "فعليّ ديموكسر‎ " +msgstr "فعليّ demuxer‎ " #: modules/demux/subtitle.c:50 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." @@ -10710,9 +11375,10 @@ msgid "" "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." msgstr "" -"تجبر subtiles شكل ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", " -"\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and " -"\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)." +"\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami" +"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه subtiles تجبر " +"صيغة \n" +".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)" #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" @@ -10737,7 +11403,7 @@ msgstr "إضافي PMT" #: modules/demux/ts.c:95 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث " #: modules/demux/ts.c:97 msgid "Set id of ES to PID" @@ -10749,9 +11415,9 @@ msgid "" "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في " -"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ .المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = " -"\" = ES > \"}'." +".'#duplicate{..., select=\"es=\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ." +"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC " +"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في " #: modules/demux/ts.c:103 msgid "Fast udp streaming" @@ -10759,15 +11425,15 @@ msgstr "udp سرعة انسياب" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)" +msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث " #: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode" -msgstr " لاصل طريقه. MTU" +msgstr "MTU لاصل طريقه" #: modules/demux/ts.c:108 msgid "MTU for out mode." -msgstr "لاصل طريقه. MTU" +msgstr ".MTU لاصل طريقه." #: modules/demux/ts.c:110 msgid "CSA ck" @@ -10783,15 +11449,15 @@ msgstr "النمط الصامت " #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "لا يشتكي على على PES مشفر" +msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر" #: modules/demux/ts.c:116 msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID نظام CAPMT" +msgstr "CAPMT نظام ID" #: modules/demux/ts.c:117 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "الا امام الوصف من هذا SysID الى CAM" +msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من " #: modules/demux/ts.c:119 msgid "Packet size in bytes to decrypt" @@ -10802,16 +11468,16 @@ msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه TS-العنوان من قيمة " -"المعروض المشفرة" +".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم " +"الرزم من " #: modules/demux/ts.c:124 msgid "Filename of dump" -msgstr "اسم الملف الملقى" +msgstr "إسم الملف الملقى" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. " +msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "Append" @@ -10822,24 +11488,24 @@ msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -"اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة " -"ثانية." +".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة " +"ثانية" #: modules/demux/ts.c:132 msgid "Dump buffer size" -msgstr "يلقي حجم الصوان" +msgstr "يلغي حجم الصوان" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا " -"وليس في عدد الرزم." +".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا " +"وليس في عدد الرزم" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG" +msgstr "demuxer MPEG جدول النقل " #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362 msgid "subtitles" @@ -10884,20 +11550,19 @@ msgstr "التعليق إعاقة بصريه " #: modules/demux/tta.c:40 msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA ديموكسر‎ " +msgstr "TTA demuxer‎ " #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر" +msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer" #: modules/demux/vc1.c:40 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1." +msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1" #: modules/demux/vc1.c:46 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "وحدة فلتر الفيديو" +msgstr "demuxer الفيديو VC1" #: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" @@ -10905,15 +11570,15 @@ msgstr "تعريب العناوين الفرعية" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC ديموكسر‎ " +msgstr "VOC demuxer‎ " #: modules/demux/wav.c:41 msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV ديموكسر‎ " +msgstr "WAV demuxer‎ " #: modules/demux/xa.c:41 msgid "XA demuxer" -msgstr "XA ديموكسر‎ " +msgstr "XA demuxer‎ " #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" @@ -10930,7 +11595,7 @@ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذ #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" @@ -10938,7 +11603,7 @@ msgstr "فتح" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -11026,7 +11691,7 @@ msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط " #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67 msgid "Drop files to play" -msgstr "انخفاض ملفات تؤديه " +msgstr "انخفاض ملفات التأديه " #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" @@ -11046,11 +11711,11 @@ msgstr "تحرير" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Select All" -msgstr "اختيار الكل" +msgstr "إختيارالكل" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" -msgstr "اختيار لا شي" +msgstr "إختيارلا شي" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" @@ -11091,7 +11756,7 @@ msgstr "مسار" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" -msgstr "اسم" +msgstr "الإسم " #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" @@ -11145,12 +11810,12 @@ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " #: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s" +msgstr " %s SVN مستند على نسخة ،%s مُصنَّف من طرف " #: modules/gui/macosx/about.m:85 #, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "مُصنَّف من طرف %s" +msgstr "%s مُصنَّف من طرف " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 @@ -11175,7 +11840,6 @@ msgstr "استخراج" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" @@ -11194,7 +11858,8 @@ msgstr "لا مدخلات" msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس عن العمل" +".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي " +"تعمل " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 msgid "Input has changed" @@ -11205,17 +11870,17 @@ msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما " +".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما " "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" -msgstr "اختيار غير صالح" +msgstr "إختيارغير صالح" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "ملي ثا" +msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 @@ -11224,7 +11889,7 @@ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. " +msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط" #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889 msgid "Jump To Time" @@ -11232,7 +11897,7 @@ msgstr "القفز على الزمن" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." -msgstr "ثا." +msgstr ".ثا" #: modules/gui/macosx/controls.m:61 msgid "Jump to time" @@ -11240,11 +11905,11 @@ msgstr "القفز على الزمن" #: modules/gui/macosx/controls.m:164 msgid "Random On" -msgstr "عشوائي تشغيل" +msgstr "تشغيل عشوائي " #: modules/gui/macosx/controls.m:169 msgid "Random Off" -msgstr "عشوائي ايقاف" +msgstr "إيقاف عشوائي " #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576 @@ -11261,7 +11926,7 @@ msgstr "تكرار الكل" #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 msgid "Repeat Off" -msgstr "تكرار ايقاف" +msgstr "إيقاف مكرر" #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 @@ -11286,7 +11951,7 @@ msgstr "Float on Top" #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Fit to Screen" -msgstr "ملئ الشاشة" +msgstr "يصلح لفرز " #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Step Forward" @@ -11308,13 +11973,13 @@ msgstr "تقديم للأمام" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" -msgstr "ايقاف مؤقت" +msgstr "إيقاف مؤقت" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 msgid "2 Pass" @@ -11323,25 +11988,24 @@ msgstr "ممر 2 " #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 #, fuzzy msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير مرتين. للحصول على نتيجة أشد." +msgstr ".تنطبق المرشح \"المعادل\" مرتين. للحصول على نتيجة أشد" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "المعادل تمكين.. عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا" +msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "تحكم موسع" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" -msgstr "فلاتر الفيديو" +msgstr "مُرشحات الفيديو" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 msgid "Image adjustment" @@ -11349,7 +12013,7 @@ msgstr "تعديل الصورة" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة." +msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51 msgid "Wave" @@ -11359,25 +12023,23 @@ msgstr "موّج‎" msgid "Ripple" msgstr "تموج" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51 msgid "Psychedelic" msgstr "مخدر" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77 msgid "Gradient" msgstr "درجة التحدر" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "إعدادات الصوت العامّة" +msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "التشويه" +msgstr "مُرشحات التشويه " #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Blur" @@ -11385,11 +12047,11 @@ msgstr "ضبابية" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة " +msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة " #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو" +msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Image cropping" @@ -11405,7 +12067,7 @@ msgstr "عكس الألوان " #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "قلب ألوان صورة " +msgstr "قلب ألوان الصورة " #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 #: modules/video_filter/transform.c:69 @@ -11417,9 +12079,8 @@ msgid "Rotates or flips the image" msgstr "تدوير أو قلب الصورة" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "الواجهة" +msgstr "ظبط الحجم التفاعلي" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Enables an interactive Zoom feature" @@ -11436,12 +12097,11 @@ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على الق #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" -msgstr "virtualization سماعة الرأس" +msgstr "virtualization السماعة " #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. " +msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات" #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" @@ -11452,13 +12112,13 @@ msgstr "المستوى الأقصى" msgid "Restore Defaults" msgstr "استعادة الإفتراضيات" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "الجاما" -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" @@ -11469,9 +12129,8 @@ msgid "Opaqueness" msgstr "Opaqueness" #: modules/gui/macosx/extended.m:609 -#, fuzzy msgid "About the video filters" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr " حول مُرشحات الفيديو" #: modules/gui/macosx/extended.m:610 msgid "" @@ -11481,11 +12140,11 @@ msgid "" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n" -"وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / " -"الفلاتر/. \n" -"بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد " -"الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. " +".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n" +".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / " +"المُرشَحات/\n" +".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد " +"الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400 msgid "(no item is being played)" @@ -11507,7 +12166,7 @@ msgstr "الخطأ" #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "الوقت المتبقي: %i iثانية" +msgstr "ثانية % i :الوقت المتبقي" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Errors and Warnings" @@ -11545,11 +12204,11 @@ msgstr "فتح السجل محطم" #: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Check for Update..." -msgstr "يضع إشارة للتحديث..." +msgstr "...يضع إشارة للتحديث" #: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Preferences..." -msgstr "تفضيلات..." +msgstr "...تفضيلات" #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Services" @@ -11577,19 +12236,19 @@ msgstr "1:الملف" #: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Open File..." -msgstr "فتح ملف..." +msgstr "...فتح ملف" #: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Quick Open File..." -msgstr "فتح سريع للملف..." +msgstr "...فتح سريع للملف" #: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Open Disc..." -msgstr "فتح القرص..." +msgstr "...فتح القرص" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Open Network..." -msgstr "فتح الشبكة..." +msgstr "...فتح الشبكة" #: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Open Recent" @@ -11601,7 +12260,7 @@ msgstr "مسح القائمة" #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "انسياب/التصدير مرشد..." +msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير " #: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "Cut" @@ -11659,13 +12318,13 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "اظهار الجميع في المقدمة" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Help" msgstr "المساعدة" #: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "ReadMe..." -msgstr "أقرأني" +msgstr "...إقرأني" #: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Online Documentation" @@ -11694,7 +12353,7 @@ msgstr "المنتدى الشبكي" #: modules/gui/macosx/intf.m:1275 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "حجم الصوت: %d%%" +msgstr "%d%%:حجم الصوت" #: modules/gui/macosx/intf.m:1946 msgid "No CrashLog found" @@ -11724,7 +12383,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل " -"الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار." +"الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -11741,7 +12400,7 @@ msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على " +".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على " "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 @@ -11754,14 +12413,14 @@ msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي ل #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "استخدام خلفية المكتب" +msgstr "إستخدامخلفية المكتب" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب." +".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" @@ -11769,7 +12428,7 @@ msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة." +msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Remember wizard options" @@ -11785,7 +12444,7 @@ msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة " #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. " +msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "Mac OS X interface" @@ -11822,12 +12481,11 @@ msgstr "موقع المصدر الإعلامي " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." -msgstr "استعراض..." +msgstr "...إستعراض" #: modules/gui/macosx/open.m:167 -#, fuzzy msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف " +msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Use DVD menus" @@ -11872,7 +12530,7 @@ msgstr "تحميل ملف الترجمة:" #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 msgid "Settings..." -msgstr "اعدادات..." +msgstr "...إعدادات" #: modules/gui/macosx/open.m:269 msgid "Override parametters" @@ -11920,7 +12578,7 @@ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:856 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "قناة استرجاع المعلومات..." +msgstr "...قناة استرجاع المعلومات" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" @@ -11942,7 +12600,7 @@ msgstr "التيار" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" -msgstr "مدخلات نفايات الخام " +msgstr "مدخلات التدفق الخام " #: modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 @@ -11962,7 +12620,7 @@ msgstr "خيارات عبر الترميز" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )" +msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 @@ -11992,7 +12650,7 @@ msgstr "تصدير SDP نحو ملف" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" -msgstr "اسم القناة" +msgstr "إسم القناة" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" @@ -12019,43 +12677,43 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "معلومات متقدمة " #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:428 msgid "Read at media" msgstr "قراءة في الاعلام " #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 msgid "Input bitrate" msgstr " مساهمة معدل البت " #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxed" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:433 msgid "Stream bitrate" msgstr " انساب ‎نسبة البتات " #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449 msgid "Decoded blocks" msgstr "رموز الكتل " #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438 msgid "Displayed frames" msgstr "عرض الإطار " #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:440 msgid "Lost frames" msgstr "الإطار المفقود" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 @@ -12063,32 +12721,32 @@ msgid "Streaming" msgstr "انسياب" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:443 msgid "Sent packets" -msgstr "ارسال الرزم" +msgstr "إرسالالرزم" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444 msgid "Sent bytes" msgstr "بعث البتات" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 msgid "Send rate" -msgstr "نسبة الارسال " +msgstr "نسبة الإرسال" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:451 msgid "Played buffers" msgstr "لعب الصوان" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:453 msgid "Lost buffers" msgstr "فقد الصوان" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Save Playlist..." -msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Expand Node" @@ -12100,7 +12758,7 @@ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات" #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Sort Node by Name" -msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم" +msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "Sort Node by Author" @@ -12121,7 +12779,7 @@ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل" #: modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "File Format:" -msgstr "شكل الملف : " +msgstr ".شكل الملف" #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Extended M3U" @@ -12150,7 +12808,7 @@ msgstr "العقده الجديدة" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده." +msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده." #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376 msgid "Empty Folder" @@ -12161,7 +12819,7 @@ msgstr "حافظه فارغة " msgid "Reset All" msgstr "اعادة الافتراضيات" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "اعادة التفضيلات" @@ -12175,31 +12833,31 @@ msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n" +"حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n" " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ " #: modules/gui/macosx/prefs.m:731 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. " +msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480 msgid "Select a directory" -msgstr "اختيار الفهرس" +msgstr "إختيارالفهرس" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 msgid "Select a file" -msgstr "اختيار ملف" +msgstr "إختيارملف" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219 msgid "Select" -msgstr "اختيار" +msgstr "إختيار" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 msgid "Subpicture Filters" -msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية" +msgstr "مُرشَحات الصورة الفرعية" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926 msgid "Logo" msgstr "علامة" @@ -12219,30 +12877,29 @@ msgstr "تمكين" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 msgid "Image:" -msgstr "صورة:" +msgstr ":صورة" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 msgid "Position:" -msgstr "الموقع :" +msgstr ":الموقع" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy msgid "Timestamp:" -msgstr "التخزين المؤقت" +msgstr ":وقت الرّص" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196 msgid "Size:" -msgstr "الحجم:" +msgstr ":الحجم" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 msgid "Color:" -msgstr "اللون :" +msgstr ":اللون" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 msgid "Opaqueness:" -msgstr "انعدام الشّفافيّة:" +msgstr ":انعدام الشّفافيّة" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" @@ -12254,7 +12911,7 @@ msgstr "الخيمة " #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 msgid "Timeout:" -msgstr "الوقت المنقضي:" +msgstr ":الوقت المنقضي" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 msgid "ms" @@ -12290,10 +12947,9 @@ msgstr "أبيض" msgid "Maroon" msgstr "كستنائي" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820 -#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57 -#: modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Red" msgstr "أحمر" @@ -12315,9 +12971,9 @@ msgstr "أصفر" msgid "Olive" msgstr "زيتوني" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813 -#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58 +#: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Green" msgstr "أخضر" @@ -12345,10 +13001,9 @@ msgstr "أرجواني" msgid "Navy" msgstr "بحري" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:66 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Blue" msgstr "أزرق" @@ -12365,7 +13020,7 @@ msgstr "لاتتوفر مساعدة" #: modules/gui/macosx/update.m:86 msgid "Check for Updates" -msgstr "فحص للتحديث" +msgstr "فحص للتحديثات" #: modules/gui/macosx/update.m:87 msgid "Download now" @@ -12394,85 +13049,88 @@ msgstr "لا" #: modules/gui/macosx/update.m:131 msgid "Checking for Updates..." -msgstr "فحص للتحديثات..." +msgstr "...فحص للتحديثات" #: modules/gui/macosx/update.m:231 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s (%i ميغابايت هو إلى تنزيل)." +msgstr "" +".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s\n" +"%i ميغابايت هو إلى تنزيل" #: modules/gui/macosx/update.m:246 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "هذه النسخة من VLC قديمة." +msgstr ".هذه النسخة من VLC قديمة" #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312 #, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة." +msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -" MPEG-1 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)" +"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)" +msgstr "" +"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز " +"الفيديو " #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)" +"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز " +"الفيديو " #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى " #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" -msgstr "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) " +msgstr "" +"هو محسّن لترميز الفيديو المرئي\n" +" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) " #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع mp4 و MPEG TS) " +msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو " -"OGG ) " +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV " #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو " -"OGG ) " +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV " #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو " -"OGG ) " +msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" -"ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر " -"( استخدامها مع MPEG TS و OGG ) " +"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر " +"( يستعمل مع " #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 @@ -12485,8 +13143,8 @@ msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF " -"، OGG و RAW) " +"( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله " +"مع MPEG معيار " #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" @@ -12503,8 +13161,8 @@ msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"DVD قالب سمعي (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG " -"و RAW)" +"DVD قالب سمعي (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG و " +"RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" @@ -12544,8 +13202,8 @@ msgid "" "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " -"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن " -"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" @@ -12553,7 +13211,7 @@ msgid "" "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" -"استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى " +"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى " "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا " #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 @@ -12564,8 +13222,8 @@ msgid "" "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " -"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن " -"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" @@ -12575,8 +13233,8 @@ msgid "" "encapsulated in HTTP)." msgstr "" "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " -"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن " -"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 @@ -12585,7 +13243,7 @@ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد." +msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" @@ -12603,14 +13261,15 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. " -"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت." +".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت " +"الشبكة\n" +". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" -msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل " +msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل " #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -12618,9 +13277,9 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . " -"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP " -"ستضاف الى السيل " +".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة " +"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. " +"الرأسية RTP ستضاف الى السيل " #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "Back" @@ -12632,7 +13291,7 @@ msgstr "السابق" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "انسياب/عابرالشفرة مرشد" +msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة " #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." @@ -12669,17 +13328,17 @@ msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 msgid "Choose input" -msgstr "اختيار المدخلات" +msgstr "إختيارالمدخلات" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "اختيار هنا مسار آرائكم ." +msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" -msgstr "إختر دَفق" +msgstr "إخر دَفق" #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 @@ -12689,7 +13348,7 @@ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." -msgstr "اختيار..." +msgstr "...إختيار" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 @@ -12702,10 +13361,10 @@ msgid "" "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر " -"ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين " -"(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية " -"والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية." +"ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح " +"فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على " +"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية " +"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية." #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 @@ -12719,7 +13378,7 @@ msgstr "إلى " #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل." +msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل." #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52 @@ -12736,14 +13395,12 @@ msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى " #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -#, fuzzy msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDPأحادي cast " +msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -#, fuzzy msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP متنوع cast" +msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 @@ -12786,31 +13443,31 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" -msgstr "تلخيص الشكل " +msgstr "تغليف الشكل " #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب " +"تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب " "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. " #: modules/gui/macosx/wizard.m:438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" -msgstr "خيارات انسياب اضافية " +msgstr "خيارات انسياب إضافية" #: modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. " +msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. " #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326 msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "الوقت لتعيش (TTL)" +msgstr "المهلة (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 @@ -12824,14 +13481,13 @@ msgid "Local playback" msgstr "الإعادة المحلية " #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "تشفير نص الترجمة" +msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" -msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر" +msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر" #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." @@ -12840,7 +13496,7 @@ msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضا #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258 msgid "Select the file to save to" -msgstr "اختيار الملف اللحفظ ب" +msgstr "إختيارالملف اللحفظ ب" #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 msgid "" @@ -12875,9 +13531,8 @@ msgid "Save file to" msgstr "حفظ الملف إلى" #: modules/gui/macosx/wizard.m:485 -#, fuzzy msgid "Include subtitles" -msgstr "الترجمة" +msgstr "إدراج العناوين الفرعية " #: modules/gui/macosx/wizard.m:637 msgid "No input selected" @@ -12891,7 +13546,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n" "\n" -"اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية." +"إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية." #: modules/gui/macosx/wizard.m:701 msgid "No valid destination" @@ -12924,7 +13579,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه" +msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178 msgid "No folder selected" @@ -12938,7 +13593,7 @@ msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. " msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." -msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع." +msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185 msgid "No file selected" @@ -12951,7 +13606,7 @@ msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع." +msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 msgid "Finish" @@ -12983,7 +13638,7 @@ msgstr "نعم : من Ùª إلى Ùª كيلوبايت/ثا" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684 msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه." +msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة " #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692 #, fuzzy @@ -12995,7 +13650,7 @@ msgid "" msgstr "" "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن " "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n" -"يرجى ملاحظه انَّ فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات " +"يرجى ملاحظه انَّ VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات " "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820 @@ -13028,10 +13683,10 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول." +"عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول." "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة " "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n" -"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا" +"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896 msgid "" @@ -13041,10 +13696,10 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" -"عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل .\n" +".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل \n" "\n" -"علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير " -"او متتابعه. " +".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير " +"او متتابعه" #: modules/gui/ncurses.c:102 msgid "Filebrowser starting point" @@ -13078,7 +13733,7 @@ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه " #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" +msgstr "إسم الملف" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" @@ -13337,9 +13992,8 @@ msgid "Audio Codec:" msgstr ":ترميز الصوتي " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -#, fuzzy msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlace:" +msgstr ":Deinterlace" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" @@ -13355,7 +14009,7 @@ msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr ":(TTL)الوقت لتعيش " +msgstr ":(TTL)المهلة " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" @@ -13443,18 +14097,18 @@ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" -msgstr ":SAP اعلن " +msgstr ":SAP أعلن " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" -msgstr ":SLP اعلن " +msgstr ":SLP أعلن " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" -msgstr ":اعلن قناة" +msgstr ": أعلن قناة" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -13505,43 +14159,43 @@ msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة " -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "Preamp" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740 msgid "dB" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80 #, fuzzy msgid "Track number/Position" msgstr "رقم المسار" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:323 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:399 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446 #, fuzzy msgid "Sent bitrates" msgstr " نسبة نموذجية" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" - #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161 #, fuzzy msgid "Current visualization:" @@ -13558,51 +14212,52 @@ msgid "Take a snapshot" msgstr "التقاط صورة" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78 +#, fuzzy msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "مرشّحات" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 msgid "Open subtitles file" msgstr "فتح ملف الترجمة" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534 #, fuzzy msgid "Radio device name" -msgstr "اسم أداة الصوت" +msgstr "إسم أداة الصوت" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581 #, fuzzy msgid "Video Device Name " -msgstr "اسم أداة فيديو" +msgstr "إسم أداة فيديو" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584 #, fuzzy msgid "Audio Device Name " -msgstr "اسم أداة الصوت" +msgstr "إسم أداة الصوت" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596 #, fuzzy msgid "Update List" msgstr "تحديث" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685 #, fuzzy msgid "DVB Type:" msgstr "نوع" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz" +msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب " #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89 msgid "R1" @@ -13627,12 +14282,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281 #, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "اختيار ملف" +msgstr "إختيارملف" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310 #, fuzzy msgid "Select Directory" -msgstr "اختيار الفهرس" +msgstr "إختيارالفهرس" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924 msgid "Select an action to change the associated hotkey" @@ -13654,7 +14309,22 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "ادخال/ كوديك" +msgstr "إدخال/ كوديك" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs settings" +msgstr "إدخال/ كوديك" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Interface settings" +msgstr "إعدادات الواجهة العامة" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD settings" +msgstr "إعدادات العناوين الثانوية" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 msgid "Errors" @@ -13662,7 +14332,7 @@ msgstr "الاخطاء" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 @@ -13681,18 +14351,26 @@ msgid "&Clear" msgstr "يمسح&" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "عدم إظهار الأخطاء" +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى " -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Video effects" -msgstr "فلاتر الفيديو" +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "معادِل موسطي" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51 +msgid "Video Adjustments and Effects" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Go to Time" +msgid "Go to time" msgstr "الذهاب للعنوان" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 @@ -13701,7 +14379,7 @@ msgid "&Go" msgstr "&لا" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 @@ -13732,9 +14410,9 @@ msgstr "مقاطع" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 #, fuzzy msgid "Distribution License" -msgstr "التشويه" +msgstr "مُرشحات التشويه " -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "إسم المستخدم" @@ -13744,29 +14422,34 @@ msgstr "إسم المستخدم" msgid "Media information" msgstr "معلومات ميتا" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "عامّ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Extra Metadata" msgstr "بيانات أعلى" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Codec Details" msgstr "اظهار التفاصيل " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Stats" -msgstr "اعدادات&" +msgstr "إعدادات&" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "التاريخ " -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Location" +msgid "Location :" msgstr "لاتيني" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 @@ -13807,7 +14490,7 @@ msgstr "شبكة اتصال" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61 #, fuzzy msgid "Capture &Device" -msgstr "فتح أداة التقاط..." +msgstr "...فتح أداة التقاط" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167 @@ -13840,7 +14523,7 @@ msgid "Manage" msgstr "ادارة&" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335 #, fuzzy msgid "Open playlist file" msgstr "فتح قائمة التشغيل" @@ -13855,23 +14538,29 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Dock playlist" msgstr "قائمة التشغيل" -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:250 #, fuzzy msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "باشكير " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 msgid "&Save" msgstr " حفظ &" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "اعادة التفضيلات" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" @@ -13880,25 +14569,24 @@ msgstr "" "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n" "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303 +msgid "Open directory" +msgstr "فتح مجلد" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Open directory" -msgstr "فتح مجلد..." - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "Media Files" msgstr "ملفات اعلاميه" @@ -13910,7 +14598,7 @@ msgstr "ملفات الفيديو" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 #, fuzzy msgid "Audio Files" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr "مُرشحات الصوت" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 #, fuzzy @@ -13956,7 +14644,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272 msgid "Paused" -msgstr "ايقاف مؤقت" +msgstr "إيقاف مؤقت" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 @@ -13973,124 +14661,139 @@ msgstr "المقطع السابق" msgid "Next track" msgstr "المقطع التالي" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Media" msgstr "وسائط: %s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "أداة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 msgid "&Video" msgstr "فيديو&" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 msgid "&Audio" msgstr "صوت&" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630 msgid "&Navigation" msgstr "تشغيل" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 msgid "&Help" msgstr "مساعدة&" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:462 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." -msgstr "فتح &ملف..." +msgstr "...فتح &ملف" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "...فتح ملف" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open Directory..." +msgstr "فتح مجلد..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." -msgstr "فتح قرص..." +msgstr "...فتح قرص" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:464 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:524 #, fuzzy msgid "Open &Network..." -msgstr "فتح الشبكة..." +msgstr "...فتح الشبكة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "فتح أداة التقاط..." +msgstr "...فتح أداة التقاط" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229 #, fuzzy msgid "&Streaming..." -msgstr "التيار" +msgstr "...التدفق" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:693 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "اغلاق" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:249 #, fuzzy msgid "Undock from interface" msgstr "واجهات السيطرة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "الواجهة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 #, fuzzy msgid "Advanced controls" msgstr "خيارت متقدمة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr " اعرض أشعة الحركة" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 msgid "Hide Menus..." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:328 #, fuzzy msgid "Switch to skins" -msgstr "اختيار الواجهة" +msgstr "إختيارskin" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "أداة " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 #, fuzzy msgid "Hide VLC media player" msgstr "مشغل الوسائط VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683 #, fuzzy msgid "Show VLC media player" msgstr "مشغل الوسائط VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "فتح ملف" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:648 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:723 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" -msgstr "فاضي" +msgstr "فارغ" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46 #, fuzzy @@ -14163,7 +14866,7 @@ msgstr "يضبط سبقياً" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه" +msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57 #, fuzzy @@ -14178,7 +14881,7 @@ msgstr "الخيارات " #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87 #, fuzzy msgid "Card Selection" -msgstr "اختيار" +msgstr "إختيار" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94 msgid "Access advanced options to tweak the device" @@ -14187,17 +14890,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 msgid "Advanced options..." -msgstr "خيارات متقدمة..." +msgstr "...خيارات متقدمة" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26 #, fuzzy msgid "Disc selection" -msgstr "اختيار غير صالح" +msgstr "إختيارغير صالح" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71 #, fuzzy msgid "Select the device" -msgstr "اختيار ملف" +msgstr "إختيارملف" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81 #, fuzzy @@ -14226,21 +14929,22 @@ msgstr "تصاغ العناوين الثانوية" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58 #, fuzzy msgid "File Names:" -msgstr "اسم الملف" +msgstr "إسم الملف" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65 +#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88 #, fuzzy msgid "Add a subtitle file" -msgstr "استخدام ملف الترجمة" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91 #, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "استخدام ملف الترجمة" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163 #, fuzzy @@ -14250,7 +14954,7 @@ msgstr "محاذاة الفيديو" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218 #, fuzzy msgid "Select the subtitle file" -msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" +msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy @@ -14294,7 +14998,7 @@ msgstr "وقت البداية" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97 #, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "غيّر إسم الخدمة." +msgstr ".غيّر إسم الخدمة" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453 msgid "Caching" @@ -14322,12 +15026,12 @@ msgstr "إضافي PMT" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166 #, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "اختيار ملف" +msgstr "إختيارملف" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191 #, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "غيّر إسم الخدمة." +msgstr ".غيّر إسم الخدمة" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21 #, fuzzy @@ -14362,17 +15066,17 @@ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية " #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" -msgstr "أسم المجموعة" +msgstr "إسم المجموعة" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه " +msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه " #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار" +msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 #, fuzzy @@ -14463,12 +15167,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188 #, fuzzy msgid "Access Filter" -msgstr "فلاتر الدخول" +msgstr "فمُرشحات الدخول" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 #, fuzzy msgid "Default Interface" -msgstr "الواجهة" +msgstr "واجهة التّلنتْ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55 msgid "" @@ -14484,7 +15188,7 @@ msgstr "ملفات صوتيه" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94 #, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو" +msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 @@ -14494,7 +15198,7 @@ msgstr "الواجهات" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124 #, fuzzy msgid "Always display the video" -msgstr "عرض مخرج التيار " +msgstr "عرض مدخلات الفيديو" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144 #, fuzzy @@ -14548,7 +15252,7 @@ msgstr "لون" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196 +#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196 msgid "Font" msgstr "الخط" @@ -14662,176 +15366,201 @@ msgstr "قراءة الملفات" msgid "Clear list" msgstr "تشغيل القائمة" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25 -#, fuzzy -msgid "Color invert" -msgstr "عكس اللون" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64 -msgid "Color threshold" -msgstr "عتبة اللون " - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50 -msgid "Similarity" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123 -#, fuzzy -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "المرشح موجة الفيديو " - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 #, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "يضبط سبقياً" +msgid "Transform" +msgstr "التحويل" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65 #, fuzzy -msgid "Vout filters" -msgstr "فلاتر الفيديو" +msgid "Sharpen" +msgstr "الشاشة" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83 #, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية" +msgid "Sigma" +msgstr "صغير" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182 -#, fuzzy -msgid "Logo erase" -msgstr "شعار الغطاء" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image adjust" +msgstr "تعديل الصورة" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -msgid "Mask" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Brightness threshold" +msgstr ".عتبة الوهج" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262 #, fuzzy -msgid "Water effect" -msgstr "تأثير السماعة " +msgid "Color fun" +msgstr "لون" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 #, fuzzy -msgid "Add logo" -msgstr "إضافة فرع" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Transparency" -msgstr "الشفافيه " +msgid "Color extraction" +msgstr "عكس اللون" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309 #, fuzzy -msgid "Add text" -msgstr "التالي" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113 -#: modules/video_filter/marq.c:80 -msgid "Text" -msgstr "النص" +msgid "Color invert" +msgstr "عكس اللون" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68 -msgid "Clone" -msgstr "نسخه " +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 +msgid "Color threshold" +msgstr "عتبة اللون " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "عدد النسخ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 +msgid "Similarity" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380 #, fuzzy -msgid "Wall" -msgstr "جميع" +msgid "Some random name" +msgstr "إسم" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "استعراض..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63 +msgid "Rotate" +msgstr "يدور" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439 #, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "حجم الصوت" +msgid "Angle" +msgstr "الغابة " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449 #, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "أحجيّة" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "أسود" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59 -msgid "Rotate" -msgstr "يدور" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "حجم الصوت" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "الغابة " +msgid "Rows" +msgstr "استعراض..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512 #, fuzzy -msgid "Transform" -msgstr "التحويل" +msgid "Image modification" +msgstr "توسيع" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531 #, fuzzy -msgid "Cartoon" -msgstr "كستنائي" +msgid "Water effect" +msgstr "تأثير السماعة " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:50 msgid "Noise" msgstr "الضوضاء " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "كشف حركة" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Image adjust" -msgstr "تعديل الصورة" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/video_filter/motionblur.c:56 +msgid "Motion blur" +msgstr "اقتراح الضبابيه " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "عتبة الوهج ." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "أسرع" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641 #, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "عكس اللون" +msgid "Cartoon" +msgstr "كستنائي" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655 #, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "الشاشة" +msgid "Find a name" +msgstr "إسم الملف" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 #, fuzzy -msgid "Sigma" -msgstr "صغير" +msgid "Logo erase" +msgstr "شعار الغطاء" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68 +msgid "Clone" +msgstr "نسخه " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "عدد النسخ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "جميع" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812 +msgid "Find one here too" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "التالي" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113 +#: modules/video_filter/marq.c:80 +msgid "Text" +msgstr "النص" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 -#: modules/video_filter/motionblur.c:56 -msgid "Motion blur" -msgstr "اقتراح الضبابيه " +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "إضافة فرع" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Transparency" +msgstr "الشفافيه " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940 #, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "أسرع" +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "المرشح موجة الفيديو " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "مُرشَحات الصورة الفرعية" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "مُرشحات الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "يضبط سبقياً" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" -msgstr "فتح ملف البشره" +msgstr "فتح ملف skin" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" @@ -14852,22 +15581,22 @@ msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 msgid "Skin to use" -msgstr "استخدام الجلد " +msgstr "إستخدامskin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 msgid "Path to the skin to use." -msgstr ".مسار الجلد المستعمل" +msgstr ".مسار skin للإستعمال" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 msgid "Config of last used skin" -msgstr "إضباط العقد بالرباط لآخر جلد مستعمل" +msgstr "تشكيل آخر آخر skin مستعمل" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" -"نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. " +"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 @@ -14908,15 +15637,15 @@ msgstr "واجهات Skinnable " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Skins loader demux" -msgstr "جلود محمل ديموكسر" +msgstr "جلود محمل demuxer" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" -msgstr "اختيار الواجهة" +msgstr "إختيارskin" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." -msgstr "فتح واجهة" +msgstr "...فتح skin" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" @@ -14970,12 +15699,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701 msgid "Choose directory" -msgstr "اختيار المسار" +msgstr "إختيارالمسار" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710 msgid "Choose file" -msgstr "اختيار الملف" +msgstr "إختيارالملف" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Embed video in interface" @@ -15019,7 +15748,7 @@ msgstr "حذف‎&" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار " +msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 msgid "Removes the selected bookmarks" @@ -15027,7 +15756,7 @@ msgstr "يزيل الكتب المختارة" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد" +msgstr "يزيل جميع الشرائط لهذا الرافد" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" @@ -15038,9 +15767,7 @@ msgid "" "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " "between these bookmarks" -msgstr "" -"اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى " -"المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط " +msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ سيبدء تفعيل المرشد" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" @@ -15060,12 +15787,12 @@ msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" -"لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير " +"لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير " "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 msgid "Input has changed " -msgstr "تم تغيير المدخل" +msgstr "تم تغيير الدخل" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261 @@ -15074,7 +15801,7 @@ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" -msgstr "سيل المعلومات والأعلام" +msgstr "سيل المعلومات والوسائط" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 msgid "Advanced information" @@ -15084,7 +15811,7 @@ msgstr "معلومات متقدمة " msgid "" "The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." -msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . " +msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 msgid "&Yes" @@ -15094,6 +15821,10 @@ msgstr "نعم&" msgid "&No" msgstr "&لا" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "عدم إظهار الأخطاء" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل" @@ -15104,7 +15835,7 @@ msgstr "...حفظ &ب" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." -msgstr "حفظ رسائل باسم..." +msgstr "...حفظ رسائل بإسم " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 msgid "Options:" @@ -15113,7 +15844,7 @@ msgstr "خيارات:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392 msgid "Open..." -msgstr "فتح..." +msgstr "...فتح " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426 msgid "Stream/Save" @@ -15121,11 +15852,11 @@ msgstr "حفظ / الجدول" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم" +msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC إستخدام" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)" +msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467 msgid "Customize:" @@ -15137,20 +15868,20 @@ msgid "" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -"تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n" -"كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه." +"الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة .\n" +".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634 msgid "Use a subtitles file" -msgstr "استخدام ملف الترجمة" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي." +msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 msgid "Advanced Settings..." -msgstr "اعدادات متقدمة..." +msgstr "...إعدادات متقدمة" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655 msgid "File:" @@ -15177,11 +15908,11 @@ msgid "" "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -"بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم " -"الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو " +"بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم " +"الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو " "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة " "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص " -"الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة " +"الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة " "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 @@ -15194,27 +15925,27 @@ msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923 msgid "DVD device to use" -msgstr "استخدام جهاز DVD " +msgstr "DVD قارئ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" -"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، " -"سنيفحص لقرص مدمج مع VCD فيها." +"إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، سنفحص " +"قرص مدمج مع VCD فيها." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه " +msgstr "قرص مدمج لإستخدام الأداة " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" -"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك " +"إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك " "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 @@ -15229,7 +15960,7 @@ msgid "" "will be shown." msgstr "" "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31." -"علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت " +"علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت " "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 @@ -15286,11 +16017,11 @@ msgstr "تبديل" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 msgid "&Simple Add File..." -msgstr "اضافة ملف..." +msgstr "...إضافة ملف" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 msgid "Add &Directory..." -msgstr "اضافة مجلد..." +msgstr "...إضافة مجلد" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "&Add URL..." @@ -15298,15 +16029,15 @@ msgstr "... URLاضيف&" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 msgid "Services Discovery" -msgstr "خدمات الاكتشاف " +msgstr "خدمات الإكتشاف " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "فتح قائمة التشغيل..." +msgstr "...فتح قائمة التشغيل" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256 msgid "Sort by &Title" @@ -15334,7 +16065,7 @@ msgstr "ترتيب" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 msgid "&Selection" -msgstr "اختيار" +msgstr "إختيار" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 msgid "&View items" @@ -15351,7 +16082,7 @@ msgstr "قبل التَعرِيب " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 msgid "Sort this Branch" -msgstr "نوع هذا فرع" +msgstr "رتِّب هذا الفرع" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 @@ -15371,7 +16102,7 @@ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436 msgid "root" -msgstr "الج>ر" +msgstr "الجذر" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 msgid "XSPF playlist" @@ -15397,7 +16128,7 @@ msgstr "مستوى واحد " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598 msgid "Please enter node name" -msgstr "يرجى ادخال اسم العقده" +msgstr "يرجى ادخال إسم العقده" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 msgid "New node" @@ -15429,7 +16160,7 @@ msgstr "MRL ناتج التيار" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 msgid "Target:" -msgstr "الهدف : " +msgstr ":الهدف" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" @@ -15453,11 +16184,11 @@ msgstr "UDP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" -msgstr "اسم القناة" +msgstr "إسم القناة" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 msgid "Select all elementary streams" -msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه " +msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" @@ -15513,7 +16244,7 @@ msgid "" "(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" "\n" -"استكمالات متوفره والتنزيل. \n" +".استكمالات متوفره والتنزيل \n" "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 @@ -15544,7 +16275,7 @@ msgstr "بث جديد " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" -msgstr "اختيار" +msgstr "إختيار" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 msgid "Loop" @@ -15564,24 +16295,23 @@ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الر #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. " +msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. " +msgstr ".إستخدام هذا في إعادة ترميز التدفق وحفظه الى ملف" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" -"هذا المرشد الوحيد الذي يحوي مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC .ستخدام " -"تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. " +".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n" +".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه " +msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" @@ -15591,11 +16321,11 @@ msgid "" "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " "transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" -"يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن " -"للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n" +" .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من " +"الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n" "\n" -"يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات " -"الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق." +" .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال إمكانيات نقل " +"الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" @@ -15613,11 +16343,10 @@ msgid "" "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" -"إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء " -"والانتهاء وقت(ثانية). \n" -" \n" -"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف " -"او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n" +".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء " +"والانتهاء وقت بالثانية \n" +"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n" +".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" @@ -15635,14 +16364,13 @@ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) " msgid "" "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " "about it." -msgstr "" -"اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. " +msgstr "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 msgid "" "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " "about it." -msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. " +msgstr "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 msgid "Determines how the input stream will be sent." @@ -15650,7 +16378,7 @@ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين" +msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 msgid "Please enter an address" @@ -15661,8 +16389,8 @@ msgid "" "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " "choices, some formats might not be available." msgstr "" -"يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا " -"تكون متاحة. " +".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض الصيغ " +"لا يمكن أن تتوفر" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." @@ -15683,9 +16411,10 @@ msgid "" "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" -"تحديد TTL (Time-To-Live) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم " -"ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية " -"فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. " +" (المهلة ) TTL تحديد الـ\n" +" .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت " +"لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد هذا الى " +"1" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" @@ -15696,10 +16425,11 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " "default name will be used." msgstr "" -"عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان " +"عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان " "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast " "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n" -"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. " +"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم " +"الإسم . " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 msgid "More information" @@ -15718,7 +16448,7 @@ msgid "" "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " "correlated their movement will be." msgstr "" -"ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. " +".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Creates several clones of the image" @@ -15766,19 +16496,19 @@ msgstr "معدل الترميز" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. " +msgstr ".يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا " #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" -"تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه " -"-> التعادل). " +".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n" +"(قائمة السمعيه -> التعادل)" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. " +msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا " #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 msgid "Smooth :" @@ -15801,11 +16531,11 @@ msgid "" "control the order in which they are applied, enter a filters string in the " "Video Filter Module inside the preferences." msgstr "" -"إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n" +".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n" "\n" -"لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق " -"للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح " -"الفديو ناتج الأفضليات." +".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات إذا أردتم الضبط " +"الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح " +"الفديو ناتج الأفضليات" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 msgid "More Information" @@ -15813,7 +16543,7 @@ msgstr "مزيد من المعلومات " #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247 msgid "Stopped" -msgstr "ايقاف" +msgstr "إيقاف " #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272 msgid "Playing" @@ -15821,31 +16551,31 @@ msgstr "تشغيل" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O" +msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F" +msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E" +msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D" +msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N" +msgstr "...فتح الشبكة \tCtrl-N" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A" +msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&الساحر...\tCtrl-W" +msgstr " ...&المرشد \tCtrl-W" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "E&xit\tCtrl-X" @@ -15853,19 +16583,19 @@ msgstr "خروج\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P" +msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M" +msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I" +msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V" +msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 msgid "VideoLAN's Website" @@ -15877,11 +16607,11 @@ msgstr "مساعد متصل" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 msgid "About..." -msgstr "...عن" +msgstr "...حول" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 msgid "Check for Updates..." -msgstr " المراقبة للتجديدات " +msgstr "... فحص للتجديدات" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 msgid "&View" @@ -15889,7 +16619,7 @@ msgstr "&عرض" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627 msgid "&Settings" -msgstr "اعدادات&" +msgstr "إعدادات&" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 @@ -15918,11 +16648,11 @@ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B" +msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "التفضيلات\tCtrl-S" +msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950 msgid "" @@ -15953,34 +16683,34 @@ msgstr "اظهار / اخفاء الوصلة " #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "فتح مجلد..." +msgstr "...فتح مجلد" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "فتح شبكة اتصال..." +msgstr "...فتح شبكة اتصال" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." -msgstr "معلومات الوسائط..." +msgstr "...معلومات الوسائط" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." -msgstr "الرسائل..." +msgstr "...الرسائل&" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." -msgstr "التفضيلات..." +msgstr "...التفضيلات" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و " +"MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و " "RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و " +"MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و " "RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 @@ -15988,7 +16718,7 @@ msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " "MPEG4, OGG و RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 @@ -15999,22 +16729,19 @@ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS مرماز مرءي (صالح للاستخدا" #, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو " -"OGG ) " +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV " #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 #, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو " -"OGG ) " +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV " #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 #, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو " -"OGG ) " +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV " #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" @@ -16026,7 +16753,7 @@ msgstr "RTP أحادي التمثيل" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "Stream to a single computer." -msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد" +msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 msgid "RTP Multicast" @@ -16039,8 +16766,9 @@ msgid "" "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " "work over the Internet." msgstr "" -"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. " -"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت." +".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت " +"الشبكة\n" +". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 #, fuzzy @@ -16059,7 +16787,7 @@ msgid "" "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " "needs to send the stream several times." msgstr "" -"استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى " +"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى " "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا " #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 @@ -16071,8 +16799,8 @@ msgid "" "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " -"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن " -"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "Bookmarks dialog" @@ -16087,10 +16815,9 @@ msgid "Extended GUI" msgstr "ممتد GUI" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة" +msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 msgid "Taskbar" @@ -16102,7 +16829,7 @@ msgstr "الواجهة الصغيرة" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو" +msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Size to video" @@ -16131,6 +16858,9 @@ msgid "" "with less features). You can select which one will be available on the " "toolbar (or both)." msgstr "" +"norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n" +".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل " +"الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 msgid "Embedded" @@ -16166,7 +16896,7 @@ msgstr "كآبة" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" -msgstr "اهتزاز كلاسيكي" +msgstr "إهتزاز كلاسيكي" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" @@ -16373,9 +17103,8 @@ msgid "Top 40" msgstr "القمة 40" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -#, fuzzy msgid "Christian rap" -msgstr "المسيحي الضربه" +msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي " #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" @@ -16446,7 +17175,8 @@ msgid "Hard rock" msgstr "\"Hard rock\" هاردروك" #: modules/meta_engine/id3tag.c:53 -msgid "ID3 tags parser" +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 @@ -16459,53 +17189,52 @@ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\"" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم" +msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم" #: modules/misc/audioscrobbler.c:121 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر " #: modules/misc/audioscrobbler.c:150 -#, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "كوديك الصوت" +msgstr "Audioscrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:151 msgid "Audioscrobbler submission Plugin" msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:344 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:343 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "الا اسم المستعمل \"Last.fm\"" +msgstr "الا إسم المستعمل \"Last.fm\"" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:345 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:344 msgid "" "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart " "VLC.\n" "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account" msgstr "" -"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع اسم المستعمل او يعطل لبرنامج / " +"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع إسم المستعمل او يعطل لبرنامج / " "n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر " -#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:836 msgid "Bad last.fm Username" -msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل" +msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:838 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" -msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm اسم المستعمل " +msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm إسم المستعمل " #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي" +msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى " -"تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه." +"قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى " +"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه." #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" @@ -16559,11 +17288,11 @@ msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dummy audio output function" -msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي" +msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي" #: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Dummy video output function" -msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي" +msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy Video output" @@ -16575,7 +17304,7 @@ msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة" #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه" +msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" @@ -16649,14 +17378,14 @@ msgstr "أكبر" #: modules/misc/freetype.c:127 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "جاعل الشيء YUVP استخدام" +msgstr "جاعل الشيء YUVP إستخدام" #: modules/misc/freetype.c:128 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم " +"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم " "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية " #: modules/misc/freetype.c:130 @@ -16735,14 +17464,14 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة " +msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة " #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " "host name." msgstr "" -"وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده مطابقه لاسم المضيف المطلوب ." +"وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده مطابقه لإسم المضيف المطلوب ." #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" @@ -16763,7 +17492,7 @@ msgid "" "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص " -"\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف." +"\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف." #: modules/misc/logger.c:125 msgid "" @@ -16781,24 +17510,23 @@ msgstr "جاري الدخول لملف" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "Log filename" -msgstr "سجل اسم الملف" +msgstr "سجل إسم الملف" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "Specify the log filename." -msgstr "تحدد سجل اسم الملف" +msgstr "تحدد سجل إسم الملف" #: modules/misc/logger.c:142 msgid "RRD output file" -msgstr " الملف الاخراج RRD " +msgstr " الملفالإخراج RRD " #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الاخراج" +msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الإخراج" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -#, fuzzy msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "التيفيك memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" @@ -16806,7 +17534,7 @@ msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "memcpy! الآن 3D" +msgstr "memcpy! الآن 3D" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" @@ -16825,8 +17553,7 @@ msgstr "أبدا " msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." -msgstr "" -"هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا." +msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا." #: modules/misc/notify/growl.c:62 #, fuzzy @@ -16842,25 +17569,25 @@ msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير" msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "ملحق هدير أشعار " -#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162 +#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164 #: modules/misc/notify/notify.c:163 msgid "(no title)" msgstr "(لا يوجد عنوان)" -#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163 +#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165 msgid "(no artist)" msgstr "(لا يوجد مؤلف)" -#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164 +#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166 msgid "(no album)" msgstr "(لا يوجد ألبوم)" -#: modules/misc/notify/msn.c:62 +#: modules/misc/notify/msn.c:63 #, fuzzy msgid "Title format string" msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة" -#: modules/misc/notify/msn.c:63 +#: modules/misc/notify/msn.c:64 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." @@ -16868,7 +17595,7 @@ msgstr "" "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ العنوان " "\" (0 -1). " -#: modules/misc/notify/msn.c:70 +#: modules/misc/notify/msn.c:71 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "MSN يلعب الآن" @@ -16963,7 +17690,7 @@ msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" -"استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل " +"إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل " "لكوس - خيار من الطبيعي qt." #: modules/misc/qte_main.cpp:72 @@ -16999,7 +17726,7 @@ msgstr "" "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n" "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات " "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n" -"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ." +"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ." #: modules/misc/rtsp.c:58 msgid "Maximum number of connections" @@ -17054,7 +17781,7 @@ msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عق #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" -msgstr " وحده لا شيء C" +msgstr " وحده لا شيء C" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" @@ -17066,7 +17793,7 @@ msgstr ".WIN32 تصيّر الخط" #: modules/misc/xml/libxml.c:41 msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)" +msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)" #: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" @@ -17106,7 +17833,7 @@ msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF muxer" -msgstr "ASF موكسير " +msgstr "ASF muxer" #: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" @@ -17114,15 +17841,15 @@ msgstr "فيديو المجهول " #: modules/mux/avi.c:43 msgid "AVI muxer" -msgstr "AVI موكسير " +msgstr "AVI muxer" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "الخام موكسير الإفتراضي" +msgstr "الخام muxer الإفتراضي" #: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\" للملفات " +msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\" للملفات " #: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" @@ -17130,8 +17857,8 @@ msgid "" "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" -"خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل " -"وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله." +"إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان " +"لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله." #: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" @@ -17210,7 +17937,7 @@ msgstr "الصافي ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr " تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT) " +msgstr "( تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "PMT Program numbers" @@ -17256,7 +17983,7 @@ msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، " +"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، " "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. " #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 @@ -17286,7 +18013,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Use keyframes" -msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي " +msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي " #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 msgid "" @@ -17387,8 +18114,8 @@ msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " "pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" -"Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار " -"هذا الخيط. التقصير -- myboundary " +"Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك " +"إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary " #: modules/mux/mpjpeg.c:52 msgid "Multipart JPEG muxer" @@ -17410,7 +18137,7 @@ msgstr "نسخة المُحَزَّمْ " msgid "H.264 video packetizer" msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ" @@ -17540,7 +18267,7 @@ msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض ال #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "Use SAP cache" -msgstr "SAP استخدام مخبأ" +msgstr "SAP إستخداممخبأ" #: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "" @@ -17554,7 +18281,7 @@ msgstr "" msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." -msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP." +msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP." #: modules/services_discovery/sap.c:121 msgid "SAP Announcements" @@ -17569,7 +18296,7 @@ msgstr "الوصف" msgid "SAP sessions" msgstr "SAP دورة " -#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:819 +#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820 msgid "Session" msgstr "الجلسة " @@ -17595,16 +18322,15 @@ msgstr "شوتكاست التلفزيون " #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي" +msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي" #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)" +msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)" #: modules/stream_out/autodel.c:43 -#, fuzzy msgid "Autodel" -msgstr "تلقائي" +msgstr "Autodel" #: modules/stream_out/autodel.c:44 msgid "Automatically add/delete input streams" @@ -17624,9 +18350,9 @@ msgid "" "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" -"الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، " +".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، " "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام " -"الذاكرة الوسيطة." +"الذاكرة الوسيطة" #: modules/stream_out/bridge.c:47 msgid "ID Offset" @@ -17784,7 +18510,7 @@ msgstr "مرشح الفيديو " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 #, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو " +msgstr ".مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 #, fuzzy @@ -17821,7 +18547,7 @@ msgid "" "SDP to be announced via SAP." msgstr "" "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة." -"يجب عليك استخدام موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://" +"يجب عليك إستخدامموقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://" "location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP " #: modules/stream_out/rtp.c:61 @@ -17833,18 +18559,18 @@ msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" -"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام أي " +"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي " "موكير) القياسيه rtp الجدول)." #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" -msgstr "اسم الدورة" +msgstr "إسم الدورة" #: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." -msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)." +msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)." #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Session description" @@ -17910,8 +18636,8 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد " -"الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). " +"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم " +"ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). " #: modules/stream_out/rtp.c:99 msgid "MP4A LATM" @@ -17919,7 +18645,7 @@ msgstr "MP4A LATM" #: modules/stream_out/rtp.c:101 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)." +msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)." #: modules/stream_out/rtp.c:110 msgid "RTP stream output" @@ -17928,12 +18654,12 @@ msgstr "جدول الانتاج" #: modules/stream_out/standard.c:42 #, fuzzy msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ." +msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ." #: modules/stream_out/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "جودة التدفق" +msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل" #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" @@ -17949,19 +18675,18 @@ msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "" -"وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام " -"SAP." +"وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار إستخدامSAP." #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Session groupname" -msgstr "جلسة اسم المجموعة" +msgstr "جلسة إسم المجموعة" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" -"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP." +"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP." #: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session descriptipn" @@ -17972,8 +18697,8 @@ msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة " -"توصيف). " +".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP " +"(دورة توصيف)" #: modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session phone number" @@ -17984,8 +18709,8 @@ msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة " -"توصيف). " +".(دورة توصيف) SDP وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم " +"الاعلان عنها في" #: modules/stream_out/standard.c:78 msgid "SAP announcing" @@ -17993,7 +18718,7 @@ msgstr "SAP الاعلان " #: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP." +msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP." #: modules/stream_out/standard.c:87 msgid "Standard" @@ -18065,7 +18790,7 @@ msgstr "أكتم السمعيه " #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة لاتساوي 0 " +msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 " #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "MPEG2 video switcher stream output" @@ -18079,8 +18804,7 @@ msgstr "أداة ترميز الفيديو " msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." -msgstr "" -"هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). " +msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Destination video codec" @@ -18088,16 +18812,15 @@ msgstr "المقصد ترميز الفيديو " #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم." +msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video bitrate" msgstr "bitrate فيديو" #: modules/stream_out/transcode.c:60 -#, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار." +msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate الهدف " #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Video scaling" @@ -18113,7 +18836,7 @@ msgstr "معدل اطار فيديو" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو." +msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو" #: modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Deinterlace the video before encoding." @@ -18121,7 +18844,7 @@ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. " #: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام." +msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام." #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Maximum video width" @@ -18144,8 +18867,8 @@ msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك " -"الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. " +".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك " +"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات " #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Video crop (top)" @@ -18263,7 +18986,7 @@ msgstr "معدل السمعيه قليلا" #: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه." +msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate الهدف " #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Audio sample rate" @@ -18285,15 +19008,15 @@ msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. " #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Audio filter" -msgstr "فلاتر الصوت " +msgstr "مُرشَحات الصوت " #: modules/stream_out/transcode.c:145 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك " -"الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. " +".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك " +"الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات " #: modules/stream_out/transcode.c:148 msgid "Subtitles encoder" @@ -18322,7 +19045,7 @@ msgid "" "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" -"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار " +"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار " "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على " "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة Ø¡ فصل وحدات قائمة subpictures " @@ -18333,7 +19056,7 @@ msgstr "OSD قائمة" #: modules/stream_out/transcode.c:165 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). " +msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). " #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Number of threads" @@ -18361,15 +19084,15 @@ msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" -"هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. " +".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي" #: modules/stream_out/transcode.c:181 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة " -"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز." +".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة " +"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز" #: modules/stream_out/transcode.c:196 msgid "Transcode stream output" @@ -18383,14 +19106,19 @@ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية " msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج " -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات " +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77 +#, fuzzy +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات " + #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " @@ -18420,15 +19148,15 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "تباين الصورة(0-2)" +msgstr "( تباين الصورة(0-2" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1." +msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)" +msgstr " (تدرج لون الصورة(0-360" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." @@ -18436,11 +19164,11 @@ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقص #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "اشباع الصورة(0-3)" +msgstr " (اشباع الصورة(0-3" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. " +msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image brightness (0-2)" @@ -18452,11 +19180,11 @@ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "جاما الصورة(0-10)" +msgstr " (جاما الصورة(0-10" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. " +msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image properties filter" @@ -18496,9 +19224,9 @@ msgid "" "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " "default)." msgstr "" -"هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج " -"\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )" -"،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)" +"هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج \" " +"اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )" +"،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)" #: modules/video_filter/bluescreen.c:41 msgid "Bluescreen U value" @@ -18551,7 +19279,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:76 #, fuzzy msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو" #: modules/video_filter/bluescreen.c:77 msgid "Bluescreen" @@ -18570,7 +19298,7 @@ msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" -"يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. " +"يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. " #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone video filter" @@ -18589,9 +19317,18 @@ msgstr "" "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض " #: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#, fuzzy msgid "Color threshold filter" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "threshold مُرشح اللون" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:72 +#, fuzzy +msgid "Saturaton threshold" +msgstr ".عتبة الوهج" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:74 +#, fuzzy +msgid "Similarity threshold" +msgstr "عتبة اللون " #: modules/video_filter/crop.c:70 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -18602,8 +19339,8 @@ msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" -"حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> " -"x<التعديل اليسار>" +" حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n" +"<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>" #: modules/video_filter/crop.c:73 msgid "Automatic cropping" @@ -18644,13 +19381,12 @@ msgid "" "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " "trigger recrop." msgstr "" -"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان " +"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان " "نسبة تغيرت وtrigger الزناد." #: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy msgid "Number of lines for change" -msgstr "عدد من النطاقات" +msgstr "عدد الأسطر للتغيير" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" @@ -18661,9 +19397,8 @@ msgstr "" "الزناد." #: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy msgid "Number of non black pixels " -msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم" +msgstr "عدد من البكسل غير سوداء" #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" @@ -18695,9 +19430,8 @@ msgid "Crop video filter" msgstr "فلتر قص الفيديو" #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472 -#, fuzzy msgid "Cropping failed" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "فشل المحاصيل " #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473 msgid "VLC could not open the video output module." @@ -18709,7 +19443,7 @@ msgstr "نمط الغاء التشويش" #: modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr ". استخدام المحلي اليديو Deinterlace طريقة " +msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو Deinterlace طريقة " #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Streaming deinterlace mode" @@ -18717,7 +19451,7 @@ msgstr "طريقة جري deinterlace " #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ." +msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ." #: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Deinterlacing video filter" @@ -18740,7 +19474,7 @@ msgstr "المحور السيني" #: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز" +msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع " #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 @@ -18750,7 +19484,7 @@ msgstr "المحور العيني" #: modules/video_filter/erase.c:57 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز" +msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع " #: modules/video_filter/erase.c:62 #, fuzzy @@ -18768,12 +19502,11 @@ msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB" #: modules/video_filter/extract.c:59 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . " +msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق" #: modules/video_filter/extract.c:69 -#, fuzzy msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 msgid "video-filter-event" @@ -18804,8 +19537,9 @@ msgid "Distort mode" msgstr "نمط التشويش" #: modules/video_filter/gradient.c:60 +#, fuzzy msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "\"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" و \"هوغ . " +msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ .3" #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Gradient image type" @@ -18856,9 +19590,9 @@ msgid "" "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" -"المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل [,[,]]" -"[;[,[,]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول " -"اسم الملف." +"المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل [,[,]][;" +"[,[,]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم " +"الملف." #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Logo animation # of loops" @@ -18904,7 +19638,7 @@ msgid "" "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = " -"القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى " +"القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى " "اليمين). " #: modules/video_filter/logo.c:101 @@ -18986,7 +19720,7 @@ msgstr "حجم الخط، بيكسل" #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). " +msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). " #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148 msgid "" @@ -19010,7 +19744,7 @@ msgid "" "6 = top-right)." msgstr "" "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 " -"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = " +"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = " "اعلى اليمين). " #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205 @@ -19077,9 +19811,9 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -"يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 " -"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = " -"اعلى اليمين). " +".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (المركز=0, اليسار=1 ، اليمين=2 ," +"القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 " +"= اعلى اليمين " #: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "Positioning method" @@ -19092,7 +19826,7 @@ msgid "" "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : " -"استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد " +"إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد " "المستخدمين عن كل صورة. " #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82 @@ -19166,7 +19900,7 @@ msgid "" "input." msgstr "" "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي " -"ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه." +"ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه." #: modules/video_filter/mosaic.c:169 msgid "fixed" @@ -19194,7 +19928,7 @@ msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:57 msgid "Motion blur filter" -msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه " +msgstr "اقتراح مُرشَح الضبابيه " #: modules/video_filter/motiondetect.c:52 msgid "Motion detect video filter" @@ -19218,15 +19952,15 @@ msgstr "CV مثال فتح " #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل " +msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل " #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "اسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل" +msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير" +msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "I420 - first plane is greyscale" @@ -19241,9 +19975,8 @@ msgid "Don't display any video" msgstr "لا تعرض أي فيديو" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy msgid "Display the input video" -msgstr "عرض مخرج التيار " +msgstr "عرض مدخلات الفيديو" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 msgid "Display the processed video" @@ -19262,9 +19995,8 @@ msgid "Show everything including debug messages" msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 -#, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "Wrapper مُرشح الفيديو OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 msgid "OpenCV" @@ -19281,19 +20013,17 @@ msgid "" msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 -#, fuzzy msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "فتح ملف" +msgstr "chroma مُرشح OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "OpenCV شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية " +msgstr "OpenCV كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 -#, fuzzy msgid "Wrapper filter output" -msgstr "فيديو تدرج رمادي " +msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" @@ -19313,7 +20043,7 @@ msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "اسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام " +msgstr "إسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام " #: modules/video_filter/osdmenu.c:40 msgid "Configuration file" @@ -19350,7 +20080,7 @@ msgid "" "6 = top-right)." msgstr "" "يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = " -"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل " +"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل " "المثال ، 6 = اعلى اليمين). " #: modules/video_filter/osdmenu.c:60 @@ -19378,7 +20108,7 @@ msgid "" "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال " -"تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا " +"تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا " "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا." #: modules/video_filter/osdmenu.c:73 @@ -19400,11 +20130,11 @@ msgstr "على الشاشه قائمة العرض" #: modules/video_filter/panoramix.c:79 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو " +msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو " #: modules/video_filter/panoramix.c:83 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو " +msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو " #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" @@ -19419,9 +20149,8 @@ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو " #: modules/video_filter/panoramix.c:94 -#, fuzzy msgid "Panoramix" -msgstr "برنامج" +msgstr "Panoramix" #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Offset X offset (automatic compensation)" @@ -19431,7 +20160,7 @@ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) " msgid "" "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " "misalignment due to autoratio control)" -msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)" +msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "length of the overlapping area (in %)" @@ -19439,7 +20168,7 @@ msgstr "طول تداخل المجال (Ùª) " #: modules/video_filter/panoramix.c:110 msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه " +msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه " #: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "height of the overlapping area (in %)" @@ -19467,7 +20196,7 @@ msgstr "(% تخفيف ,بداية (في " #: modules/video_filter/panoramix.c:122 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة" +msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة" #: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "Attenuation, middle (in %)" @@ -19475,7 +20204,7 @@ msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في " #: modules/video_filter/panoramix.c:126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة" +msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة" #: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Attenuation, end (in %)" @@ -19483,7 +20212,7 @@ msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في " #: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة" +msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة" #: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "middle position (in %)" @@ -19494,7 +20223,7 @@ msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" -"اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة " +"إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة " "المخلوطه" #: modules/video_filter/panoramix.c:137 @@ -19504,7 +20233,7 @@ msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر" #: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري" +msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري" #: modules/video_filter/panoramix.c:141 msgid "Gamma (Green) correction" @@ -19513,7 +20242,7 @@ msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما " #: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري" +msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري" #: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Gamma (Blue) correction" @@ -19522,7 +20251,7 @@ msgstr "التصحيح (ازرق)غاما " #: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون " +msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Black Crush for Red" @@ -19530,7 +20259,7 @@ msgstr "الاخضر سحق أسود " #: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "(yاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون " +msgstr "(yاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:151 msgid "Black Crush for Green" @@ -19538,7 +20267,7 @@ msgstr "الاخضر سحق أسود " #: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "(uاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون " +msgstr "(uاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Black Crush for Blue" @@ -19546,7 +20275,7 @@ msgstr "سحق أسود للأزرق " #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "(vاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون " +msgstr "(vاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:156 msgid "White Crush for Red" @@ -19554,7 +20283,7 @@ msgstr "أبيض سحق أحمر " #: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "(yاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون " +msgstr "(yاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:158 msgid "White Crush for Green" @@ -19562,7 +20291,7 @@ msgstr "أبيض سحق الاخضر" #: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "(uاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون " +msgstr "(uاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "White Crush for Blue" @@ -19570,7 +20299,7 @@ msgstr "سحق الابيض للأزرق " #: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "(vاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون " +msgstr "(vاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "Black Level for Red" @@ -19578,7 +20307,7 @@ msgstr "المستوى أسود لأحمر " #: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون " +msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون " #: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Black Level for Green" @@ -19586,7 +20315,7 @@ msgstr "المستوى أسود لاخضر " #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون" +msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون" #: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Black Level for Blue" @@ -19594,7 +20323,7 @@ msgstr "المستوى أسود لأزرق" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون" +msgstr "(vإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون" #: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "White Level for Red" @@ -19602,7 +20331,7 @@ msgstr "المستوى ابيض لأحمر " #: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون" +msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون" #: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "White Level for Green" @@ -19610,7 +20339,7 @@ msgstr " المستوى ابيض لاخضر " #: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون" +msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون" #: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "White Level for Blue" @@ -19618,21 +20347,19 @@ msgstr " المستوى ابيض لازرق" #: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون" +msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون" #: modules/video_filter/panoramix.c:189 -#, fuzzy msgid "Xinerama option" -msgstr "خيارات الأداء" +msgstr "Xinerama خيارات " #: modules/video_filter/panoramix.c:190 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama " #: modules/video_filter/psychedelic.c:50 -#, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "Psychedelic فلتر الفيديو" #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Number of puzzle rows" @@ -19653,23 +20380,22 @@ msgstr "" "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . " #: modules/video_filter/puzzle.c:72 -#, fuzzy msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "game video filter فلتر الفيديو" #: modules/video_filter/ripple.c:49 msgid "Ripple video filter" msgstr "المرشح الفيديو الموجة " -#: modules/video_filter/rotate.c:49 +#: modules/video_filter/rotate.c:53 msgid "Angle in degrees" msgstr "الزاويه في الدرجات" -#: modules/video_filter/rotate.c:50 +#: modules/video_filter/rotate.c:54 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "( الزاويه في الدرجات (0 الى 359" +msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 +#: modules/video_filter/rotate.c:62 msgid "Rotate video filter" msgstr " المرشح إدارة الفيديو" @@ -19688,11 +20414,11 @@ msgstr "سرعة التلقيم" #: modules/video_filter/rss.c:125 #, fuzzy msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds (اكبر أبطأ)." +msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds (أكبر أبطأ)." #: modules/video_filter/rss.c:126 msgid "Max length" -msgstr "الطول الاقصى" +msgstr "الطول الأقصى" #: modules/video_filter/rss.c:127 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." @@ -19734,14 +20460,14 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, " -"السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين " -"اعلى=6\"" +"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n" +". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم " +"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)" #: modules/video_filter/rss.c:159 #, fuzzy msgid "Title display mode" -msgstr "عرض اسم x11" +msgstr "عرض إسم x11" #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "" @@ -19775,18 +20501,16 @@ msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "زيادة القوة (0-2)" #: modules/video_filter/sharpen.c:44 -#, fuzzy msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1" +msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05" #: modules/video_filter/sharpen.c:62 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "زيادة التباين بين الحواف." #: modules/video_filter/sharpen.c:63 -#, fuzzy msgid "Sharpen video filter" -msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" @@ -19890,8 +20614,8 @@ msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"X11 استخدام أجهزة العرض.\n" -"الافتراضي ، فلك ستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. " +"X11 إستخدامأجهزة العرض.\n" +"الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. " #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" @@ -19917,7 +20641,7 @@ msgstr "عرض الصورة" msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو." +msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1" #: modules/video_output/image.c:57 msgid "Image height" @@ -19927,7 +20651,7 @@ msgstr "ارتفاع الصورة" msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو." +msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1" #: modules/video_output/image.c:62 msgid "Recording ratio" @@ -19936,19 +20660,19 @@ msgstr "نسبة التسجيل" #: modules/video_output/image.c:63 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. " +msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها" #: modules/video_output/image.c:66 msgid "Filename prefix" -msgstr " بادءه اسم الملف" +msgstr " بادءه إسم الملف" #: modules/video_output/image.c:67 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" -"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER." -"format.فورمات \" الشكل. " +".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER." +"format.فورمات \" الشكل" #: modules/video_output/image.c:71 msgid "Always write to the same file" @@ -19959,12 +20683,12 @@ msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -"اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن " -"العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. " +".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن " +"العدد ليس هو تذييل لإسم الملف" #: modules/video_output/image.c:83 msgid "Image video output" -msgstr "صورة بالفيديو" +msgstr "صورة اخراج الفيديو" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" @@ -19976,19 +20700,19 @@ msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو " #: modules/video_output/msw/directx.c:128 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv -> RGB " +msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv -> RGB " #: modules/video_output/msw/directx.c:130 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير " -"عند استخدام يعلو. " +"محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير " +"عند إستخداميعلو. " #: modules/video_output/msw/directx.c:133 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة" +msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة" #: modules/video_output/msw/directx.c:135 msgid "" @@ -19997,26 +20721,26 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة " -"باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling " -"او YUV -> RGB التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . " -"او rescaling " +"إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة " +"بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling " +"او YUV -> RGB التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او " +"rescaling " #: modules/video_output/msw/directx.c:140 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "استخدام العزل الغطاء الثلاثي" +msgstr "إستخدامالعزل الغطاء الثلاثي" #: modules/video_output/msw/directx.c:142 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في " +"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في " "جودة الصورة (لا flickering)." #: modules/video_output/msw/directx.c:145 msgid "Name of desired display device" -msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه" +msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه" #: modules/video_output/msw/directx.c:146 msgid "" @@ -20024,7 +20748,7 @@ msgid "" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون " +"في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون " "لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\." "\\DISPLAY2\"." @@ -20107,19 +20831,19 @@ msgstr "سينر " #: modules/video_output/opengl.c:151 msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL " +msgstr "OpenGL دقة اخذ العينات " #: modules/video_output/opengl.c:152 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة الجسم 3d اختيار العينات" +msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) 3D إختيارالعينات دقة الجسم" #: modules/video_output/opengl.c:153 msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr " OpenGL نصف قطر لاسطوانه . " +msgstr ". OpenGL نصف قطر لاسطوانه" #: modules/video_output/opengl.c:154 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "نصف قطر لل OpenGL لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن. " +msgstr ".لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن OpenGL نصف قطر لل " #: modules/video_output/opengl.c:155 msgid "Point of view x-coordinate" @@ -20151,11 +20875,11 @@ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL " #: modules/video_output/opengl.c:166 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL ،إذا أمكن. " +msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL سرعة دوران من تأثيرمكعب " #: modules/video_output/opengl.c:170 msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة. " +msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display" @@ -20166,7 +20890,7 @@ msgid "" "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " "the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"QTمضمّن استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. " +".QTمضمّن إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" @@ -20183,12 +20907,12 @@ msgid "" "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " "improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام " -"أكفأ XVideo اجبار" +". لتُصَيِّرْ إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ " +"XVideo إجبار" #: modules/video_output/sdl.c:113 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)" +msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "Snapshot width" @@ -20196,7 +20920,7 @@ msgstr "عرض اللقطه" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "عرض صورة لقطة." +msgstr ".عرض صورة اللقطة" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "Snapshot height" @@ -20204,24 +20928,24 @@ msgstr "ارتفاع اللقطه" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "ارتفاع صورة لقطة." +msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "Chroma" -msgstr "شروما " +msgstr "كروما" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل " +msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل " #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)" +msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور" #: modules/video_output/snapshot.c:71 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)." +msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية" #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot module" @@ -20240,13 +20964,13 @@ msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا " -"ينبغي لكم تغييرهذا ). " +".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات، هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي " +"سيستعمل (لا ينبغي لكم تغييرهذا " #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "المناوب طريقة الشاشه الكاملة" +msgstr " طريقة الشاشه الكاملة المناوب" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101 @@ -20258,8 +20982,8 @@ msgid "" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n" -"1) فلشباك مدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل " +"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n" +"1) فلشباك المدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل " "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n" " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على " "رأس من الفيديو." @@ -20270,7 +20994,7 @@ msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" -". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 " +". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 " #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 @@ -20283,21 +21007,22 @@ msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" -"الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية." +".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه " +"الثانية" #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "خدمات GL(GLX) فتح " +msgstr "GL(GLX) فتح خدمات " #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118 msgid "Use shared memory" -msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة" +msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr " Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة مشتركة للوصل بين " +msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" @@ -20308,8 +21033,8 @@ msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى اختيار واحد " -"ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير)." +".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى إختيارواحد " +"ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113 msgid "XVimage chroma format" @@ -20320,8 +21045,8 @@ msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام " -"أكفأ XVideo اجبار" +". لتُصَيِّرْ إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ " +"XVideo إجبار" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" @@ -20336,40 +21061,41 @@ msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد " -"ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). " +" اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي " +"واحد ستستخدم .\n" +"(لا ينبغي لكم تغييرهذا )" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 msgid "X11 display name" -msgstr "عرض اسم x11" +msgstr "عرض إسم x11" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض " -"بيئة متغيرة." +".يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض " +"بيئة متغيرة" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة." +msgstr ".يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -"اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول " -"الشاشه 1 للثانية." +".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول " +"الشاشه 1 للثانية" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي" +msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير " #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها." +msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148 msgid "XVMC extension video output" @@ -20377,40 +21103,40 @@ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو " #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "تصور ملحق غالاكتوس" +msgstr "GaLaktos تصور ملحق " #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" -msgstr "عرض عرض جووم" +msgstr "عرض عرض جوم" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" -msgstr "ارتفاع عرض جووم" +msgstr "ارتفاع عرض جوم" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -".Goom وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر " -"كثافه وحدة المعالجه المركزية)." +".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر " +"كثافه وحدة المعالجه المركزية" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" -msgstr "سرعة صور حووم" +msgstr "سرعة تحريك جوم" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)." +msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" -msgstr "جووم" +msgstr "جوم" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" -msgstr "تأثير جووم" +msgstr "تأثير جوم" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" @@ -20421,16 +21147,16 @@ msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" -"الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف " -"الفواصل. " +".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف " +"الفواصل" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل" +msgstr ".عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل " +msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل " #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" @@ -20438,11 +21164,11 @@ msgstr "عدد من النطاقات" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80." +msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80." +msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Band separator" @@ -20450,7 +21176,7 @@ msgstr "فاصل الحزمة" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم" +msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "Amplification" @@ -20458,7 +21184,7 @@ msgstr "توسيع" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم." +msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Enable peaks" @@ -20466,7 +21192,7 @@ msgstr "ذروة ممكنة" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف " +msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف " #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Enable original graphic spectrum" @@ -20474,23 +21200,23 @@ msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن " #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف." +msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Enable bands" -msgstr "النطاق ممكن" +msgstr "تمكن النطاق " #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "وضع نطاقات الطيف." +msgstr ".وضع نطاقات الطيف" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Enable base" -msgstr "الأساس ممكن" +msgstr "تمكن الأساس " #: modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ." +msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق " #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Base pixel radius" @@ -20498,7 +21224,7 @@ msgstr "قاعدة قطرها بكسل" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)." +msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Spectral sections" @@ -20506,7 +21232,7 @@ msgstr "طيفي الاقسام " #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة." +msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 msgid "Peak height" @@ -20522,7 +21248,7 @@ msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي " #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض." +msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "V-plane color" @@ -20534,11 +21260,11 @@ msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Number of stars" -msgstr "عدد من النجوم" +msgstr "عدد النجوم" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "عدد من النجوم للرسم مع تأثير عشوائي" +msgstr ".عدد النجوم للرسم مع تأثير عشوائي" #: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer" @@ -20553,37 +21279,52 @@ msgid "Spectrum analyser" msgstr "محلل طيف" #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "mutex سريع ل NT/2K/XP (المطورين فقط)" +#~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP سريع ل mutex" #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "تطبيق المتغيرات الشرطية ل Win9x (المطورين فقط)" +#~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل " + +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." +#~ msgstr "" +#~ ".DirectShow حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n" +#~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم الإفتراضي" + +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير " +#~ "FFmpeg " #~ msgid "Type 'pause' to continue." #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة" #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an" -#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) " +#~ msgstr "" +#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV " #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an" -#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) " +#~ msgstr "" +#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV " #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an" -#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) " +#~ msgstr "" +#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV " #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable" -#~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ" +#~ msgstr " multicast-enable التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على " #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres" #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف" #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th" -#~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th" +#~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من " #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente" #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص" #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma" -#~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل" +#~ msgstr "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة" #~ msgid "Growl server" #~ msgstr " هدير الخادم " @@ -20612,7 +21353,42 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم." #~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم." +#~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم" + +#~ msgid "Marquee text to display." +#~ msgstr "خيمة عرض النص" + +#~ msgid "" +#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " +#~ "and columns." +#~ msgstr "" +#~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : " +#~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض " +#~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. " + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n" +#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم " +#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "لوحة تحكم" + +#~ msgid "next" +#~ msgstr "التالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by artist" +#~ msgstr "ترتيب حسب العنوان" #, fuzzy #~ msgid "Statistics output file" @@ -20663,9 +21439,6 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "تجاهل" -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم" - #~ msgid "DAAP shares" #~ msgstr "اشتراك DAAP" @@ -20784,7 +21557,7 @@ msgstr "محلل طيف" #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." #~ msgstr "" -#~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح " +#~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح " #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) " #~ msgid "&Shuffle Playlist" @@ -20794,7 +21567,7 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!" #~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "خط اسم الملف" +#~ msgstr "خط إسم الملف" #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة" @@ -20821,13 +21594,13 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات" #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -#~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي" +#~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي" #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت " #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -#~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو" +#~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو" #~ msgid "" #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and " @@ -20866,11 +21639,11 @@ msgstr "محلل طيف" #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service " #~ "discovery modules'" #~ msgstr "" -#~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) " -#~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')" +#~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة التشغيل على سبيل المثال) " +#~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')" #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم." +#~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم." #~ msgid "This option turns off all warning and information messages." #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات." @@ -20882,8 +21655,8 @@ msgstr "محلل طيف" #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." #~ msgstr "" -#~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم " -#~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي." +#~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك " +#~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي." #~ msgid "" #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " @@ -20919,7 +21692,7 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " #~ "be stored." -#~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو." +#~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو." #~ msgid "" #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:" @@ -20977,7 +21750,7 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "" #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " #~ "interrupted." -#~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. " +#~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. " #~ msgid "" #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " @@ -21000,16 +21773,16 @@ msgstr "محلل طيف" #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " #~ "its modules." #~ msgstr "" -#~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. " +#~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. " #~ msgid "" #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " #~ "read when VLM is launched." #~ msgstr "" -#~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM" +#~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM" #~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت" +#~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت" #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل " @@ -21050,9 +21823,6 @@ msgstr "محلل طيف" #~ "request:" #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: " -#~ msgid "Suppress further errors" -#~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى " - #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن " @@ -21101,9 +21871,6 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "Sort this branch" #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع" -#~ msgid "Sorted by artist" -#~ msgstr "ترتيب حسب العنوان" - #~ msgid "" #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " #~ "modify the resulting chain by yourself" @@ -21173,7 +21940,7 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة" #~ msgid "Set the height of the snapshot image." -#~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة." +#~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة." #~ msgid "snapshot module" #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة" @@ -21187,5 +21954,9 @@ msgstr "محلل طيف" #~ msgid "Offset in pixels of the shadow" #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل" -#~ msgid "Font used to display text in the xosd output" -#~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd " +#~ msgid "" +#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or " +#~ "the default GUI" +#~ msgstr "" +#~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك " +#~ "بإستعمال" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ab080c060b..b121fe9942 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-01 20:29+0100\n" "Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784 -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1785 +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 @@ -84,11 +84,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -96,12 +97,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviÅ¥ zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú vÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 @@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812 -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1813 +#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 @@ -143,6 +144,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" @@ -242,7 +244,7 @@ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "VÅ¡eobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosÅ¥!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" @@ -356,13 +358,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "" "ZisÅ¥ovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosÅ¥ automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" @@ -489,9 +491,9 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Upozornenie: Ak sa nemôžete dostaÅ¥ k užívateľskému rozhraniu programu, " -"použite prosím príkazový riadok, prejdite do priečinka kde je nainÅ¡talovaný " -"program VLC a zadajte príkaz \"vlc -I wx\"\n" +"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " +"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." @@ -510,9 +512,8 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" #: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu" +msgstr "Informácia o médiu..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Codec Information..." @@ -549,8 +550,8 @@ msgstr "O programe VLC media player" #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 msgid "Repeat all" msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" msgid "No repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Random" msgstr "Náhodne" @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "KlonovaÅ¥ obrázok" msgid "Clone the image" msgstr "KonovaÅ¥ obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" @@ -684,7 +685,7 @@ msgid "" msgstr "" "ZväčšiÅ¥ časÅ¥ videa. Tu si môžete zvoliÅ¥, ktorú časÅ¥ videa chcete zväčšiÅ¥." -#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 msgid "Waves" msgstr "Vlny" @@ -733,11 +734,11 @@ msgstr "" msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "Nastavenie" msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1777 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" @@ -839,36 +840,40 @@ msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133 -#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:91 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Typ zosilnenia" + #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 @@ -885,21 +890,23 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -1000,101 +1007,101 @@ msgstr "" "VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " "chybu momentálne nie je možné odstrániÅ¥." -#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 -#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967 +#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" -#: src/input/es_out.c:595 +#: src/input/es_out.c:596 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1772 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1774 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839 +#: src/input/es_out.c:1785 src/input/es_out.c:1813 src/input/es_out.c:1840 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:341 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1793 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1793 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1794 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1799 +#: src/input/es_out.c:1800 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 +#: src/input/es_out.c:1805 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1805 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1806 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1816 +#: src/input/es_out.c:1817 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1822 +#: src/input/es_out.c:1823 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1833 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1839 +#: src/input/es_out.c:1840 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:2198 +#: src/input/input.c:2216 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriÅ¥" -#: src/input/input.c:2199 +#: src/input/input.c:2217 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ adresu MRL '%s'. PodrobnejÅ¡ie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2294 +#: src/input/input.c:2312 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznaÅ¥ formát vstupu" -#: src/input/input.c:2295 +#: src/input/input.c:2313 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1105,7 +1112,7 @@ msgstr "" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 msgid "Programs" msgstr "Programy" @@ -1360,11 +1367,15 @@ msgstr "Holandská nemčina" msgid "Occitan" msgstr "Occitan" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" + #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" @@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr "Slovinsky" msgid "Swedish" msgstr "Å védsky" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" @@ -1713,7 +1724,67 @@ msgstr "Vizualizácie zvuku" msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridaÅ¥ vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." +#: src/libvlc-module.c:225 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Typ zosilnenia" + +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Vyberte si zariadenie" + #: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Typ zosilnenia" + +#: src/libvlc-module.c:231 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku." + +#: src/libvlc-module.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Predvolený stream" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:238 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Redukcia Å¡umu" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 +#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1726,11 +1797,11 @@ msgstr "" "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovaÅ¥ v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovaÅ¥ mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "Modul video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1738,12 +1809,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1751,13 +1822,13 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ video-výstup programu. Video sa nebude ani " "dekódovaÅ¥, takže sa uÅ¡etrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1765,13 +1836,13 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiÅ¥ šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1779,33 +1850,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete určiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " "prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1813,11 +1884,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovaÅ¥ (v prípade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1828,70 +1899,70 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "VycentrovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 #: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 #: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "PriblížiÅ¥ video" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiÅ¥ toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1899,27 +1970,27 @@ msgstr "" "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovaÅ¥ aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavením uÅ¡etriÅ¥ výpočtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "IntegrovaÅ¥ video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "SpustiÅ¥ video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "Výstup prekryvového videa" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1928,28 +1999,55 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniÅ¥ okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "PrekryÅ¥ titulky vo videu" + +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Vždy umiestniÅ¥ okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:336 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Detekovací video-filter Motion" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" msgstr "ZablokovaÅ¥ Å¡etrič obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie Å¡etriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1957,11 +2055,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániÅ¥ vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1971,11 +2069,11 @@ msgstr "" "dodatočných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "Modul video-filtra" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1985,49 +2083,49 @@ msgstr "" "dodatočných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "PoužiÅ¥ sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " "vytvorenia snímky." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2036,11 +2134,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2056,11 +2154,11 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2068,11 +2166,11 @@ msgstr "" "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2080,11 +2178,11 @@ msgstr "" "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Fix HDTV height" msgstr "UpraviÅ¥ výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2095,11 +2193,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávaÅ¥ " "neÅ¡tanandardné video, vyžadujúce vÅ¡etkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2111,11 +2209,11 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" msgstr "PreskočiÅ¥ snímky" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2124,11 +2222,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávaÅ¥ v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Drop late frames" msgstr "VypustiÅ¥ oneskorené snímky" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2136,11 +2234,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožní preskočiÅ¥ pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " "doručené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2148,7 +2246,7 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala " "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2158,7 +2256,7 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieÅ¥ové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." @@ -2166,11 +2264,11 @@ msgstr "" "Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie " "obmedzení pre digitálny obsah." -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2178,11 +2276,11 @@ msgstr "" "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2191,11 +2289,11 @@ msgstr "" "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2204,8 +2302,8 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 +#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 @@ -2219,7 +2317,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 @@ -2228,21 +2326,21 @@ msgstr "Predvolený" msgid "Enable" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu prenášaného cez sieÅ¥ové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -2250,11 +2348,11 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosÅ¥ paketu, ktorú možno preniesÅ¥ cez sieÅ¥. V " "ethernetových sieÅ¥ach je to zvyčajne 1500 bytov." -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2264,21 +2362,21 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiÅ¥ predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2286,11 +2384,11 @@ msgstr "" "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " "Po zadaní adresy bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2299,7 +2397,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiÅ¥ pri " "nastavovaní kvality sieÅ¥ovej služby." -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2308,7 +2406,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechaÅ¥ načítaÅ¥ multi-programový stream (napríklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2318,29 +2416,29 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechaÅ¥ načítaÅ¥ multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2348,11 +2446,11 @@ msgstr "" "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používaÅ¥ (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2360,51 +2458,61 @@ msgstr "" "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Audio track ID" msgstr "ID číslo audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:556 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr " Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:558 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2412,11 +2520,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ zoznam vstupov, ktoré sa zreÅ¥azia do jedného. Pri oddeľovaní " "položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2427,11 +2535,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované vÅ¡etky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2441,7 +2549,7 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2453,11 +2561,11 @@ msgstr "" "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam " "môžete nastaviÅ¥ aj ďalÅ¡ie vlastnosti sub-obrázkov. " -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Force subtitle position" msgstr "VynútiÅ¥ si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2465,21 +2573,21 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiÅ¥ vtedy, ak chcete titulky umiestniÅ¥ pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšaÅ¥ aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2487,11 +2595,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovaÅ¥ správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie " "sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2499,11 +2607,11 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu vÅ¡ak " "môžete použiÅ¥ aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." @@ -2512,11 +2620,11 @@ msgstr "" "Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " "logo alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovaÅ¥ automaticky" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2524,11 +2632,11 @@ msgstr "" "Ak nie je Å¡pecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovaÅ¥ (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2549,11 +2657,11 @@ msgstr "" "obsahovaÅ¥ aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedaÅ¥ názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2561,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávaÅ¥ aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Use subtitle file" msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2574,11 +2682,11 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechaÅ¥ ľubovoľný " "súbor načítaÅ¥ manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2586,15 +2694,15 @@ msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " "používaÅ¥. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2603,15 +2711,15 @@ msgstr "" "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" "ROM." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2619,41 +2727,41 @@ msgstr "" "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:660 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude používaÅ¥ protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Force IPv4" msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude používaÅ¥ protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2661,91 +2769,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používaÅ¥. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude používaÅ¥ pri vÅ¡etkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " "prístup na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Title metadata" msgstr "Metadáta názvu" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Author metadata" msgstr "Metadáta autora" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre autora vstupu." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadáta hercov" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadáta žánru" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ žáner." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadáta autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Description metadata" msgstr "Metadáta popisu" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta s popisom." -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Date metadata" msgstr "Metadáta dátumu" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ metadáta typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "URL metadata" msgstr "Metadáta URL" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ metadáta typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2756,11 +2864,11 @@ msgstr "" "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:726 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2772,21 +2880,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniÅ¥ len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniÅ¥ streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktoré enkodéry bude program VLC používaÅ¥ prioritne." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2795,17 +2903,17 @@ msgstr "" "moduly, alebo radÅ¡ej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniÅ¥ globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2815,27 +2923,27 @@ msgstr "" "takéto reÅ¥azce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " "reÅ¥azec bude aktivovaný pre vÅ¡etky streamy." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie vÅ¡etkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "StreamovaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy (video, audio a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" msgstr "ZobrazovaÅ¥ počas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "PrehrávaÅ¥ stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2843,11 +2951,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2855,11 +2963,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2867,60 +2975,60 @@ msgstr "" "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Keep stream output open" msgstr "PonechaÅ¥ výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliÅ¥, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥ poradie, v ktorom bude program VLC vyberaÅ¥ jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Mux module" msgstr "Muxovací modul" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Control SAP flow" msgstr "KontrolovaÅ¥ tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovaÅ¥ tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2928,7 +3036,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviÅ¥ časový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2937,11 +3045,11 @@ msgstr "" "procesora. VÅ¡etky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostaÅ¥ " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2949,11 +3057,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC " "dokáže túto jednotku využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2961,11 +3069,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2973,11 +3081,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2985,11 +3093,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2997,11 +3105,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3009,11 +3117,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3021,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3029,11 +3137,11 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete vybraÅ¥ predvolené moduly. Pokiaľ si vÅ¡ak nie ste " "istý správnosÅ¥ou svojho výberu, radÅ¡ej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3041,11 +3149,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný VaÅ¡im hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3056,11 +3164,11 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie vÅ¡ak " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Access filter module" msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3068,11 +3176,11 @@ msgstr "" "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovaÅ¥ stream, ktorý sa " "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3085,11 +3193,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa používal ako Å¡tandardný." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "Allow real-time priority" msgstr "PovoliÅ¥ real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3101,11 +3209,11 @@ msgstr "" "vÅ¡ak môže preÅ¥ažiÅ¥ a spomaliÅ¥ celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovaÅ¥ " "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "PrispôsobiÅ¥ prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3115,88 +3223,88 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviÅ¥ prioritu programu " "voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Minimize number of threads" msgstr "MinimalizovaÅ¥ počet vlákien" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Modules search path" msgstr "ĎalÅ¡ia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ cestu k ďalÅ¡iemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávaÅ¥ " "prídavné moduly pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "NačítaÅ¥ konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Use a plugins cache" msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Collect statistics" msgstr "ZbieraÅ¥ Å¡tatistické údaje" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Program si bude uchovávaÅ¥ rôzne Å¡tatistické údaje." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Run as daemon process" msgstr "SpustiÅ¥ ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Write process id to file" msgstr "ZapisovaÅ¥ ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do Å¡peciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Log to file" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky správy programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Log to syslog" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Allow only one running instance" msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3210,7 +3318,7 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3226,29 +3334,29 @@ msgstr "" "sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " "sesia a aby bola spustená aspoň jedna inÅ¡tancia programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byÅ¥ spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiÅ¥ keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriÅ¥ jednu inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " "inÅ¡tancia programu." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "ZvýšiÅ¥ prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3264,13 +3372,13 @@ msgstr "" "systém môže prestaÅ¥ odpovedaÅ¥ na VaÅ¡e príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " "reÅ¡tartovaním počítača." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inÅ¡tancie programu, zaraďovaÅ¥ položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3279,7 +3387,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovaÅ¥ v prehrávaní " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3287,11 +3395,11 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniÅ¥ v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviÅ¥ súbory" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3299,31 +3407,31 @@ msgstr "" "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " "zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Album art policy" msgstr "Metóda zisÅ¥ovania druhu albumu" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuÅ¥ druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Manual download only" msgstr "StiahnuÅ¥ manuálne." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "When track starts playing" msgstr "Keď sa začne prehrávaÅ¥ stopa z albumu." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "As soon as track is added" msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3331,60 +3439,60 @@ msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisÅ¥ovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Play files randomly forever" msgstr "PrehrávaÅ¥ súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávaÅ¥ súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " "ho neukončíte." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Repeat current item" msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Play and stop" msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:979 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Play and exit" msgstr "PrehraÅ¥ a ukončiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiÅ¥ prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Use media library" msgstr "PoužiÅ¥ knižnicu médií" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri Å¡tarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Use playlist tree" msgstr "PoužiÅ¥ vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3395,21 +3503,21 @@ msgstr "" "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používaÅ¥ naozaj iba vtedy, keď to " "bude potrebné." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviÅ¥ svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 @@ -3420,78 +3528,78 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre prepínanie medzi klasickým " "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre ukončenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "PrehraÅ¥/PozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Play only" msgstr "Len prehraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 +#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "RýchlejÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 +#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "PomalÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 +#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3499,33 +3607,33 @@ msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre spomalenie prehrávan msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 +#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3535,424 +3643,424 @@ msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre ukončenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Navigate up" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate down" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate left" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate right" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Activate" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "PrejsÅ¥ na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select previous DVD title" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select next DVD title" msgstr "VybraÅ¥ ďalší DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie ďalÅ¡ieho DVD v poradí" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ ďalÅ¡iu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie ďalÅ¡ej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Volume up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume down" msgstr "ZnížiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256 msgid "Mute" msgstr "StlmiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay down" msgstr "ZnížiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Audio delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay down" msgstr "ZnížiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiÅ¥ na želané miesto v playliste jediným " "kliknutím." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Go back in browsing history" msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3960,11 +4068,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3972,149 +4080,149 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre prechod k ďalÅ¡iemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadaÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Cycle audio track" msgstr "OpakovaÅ¥ audio-stopu" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky dostupné audio-stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "OpakovaÅ¥ stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Show interface" msgstr "ZobraziÅ¥ rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "UmiestniÅ¥ rozhranie nad vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Hide interface" msgstr "SkryÅ¥ rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "SkryÅ¥ rozhranie pod vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Take video snapshot" msgstr "VytvoriÅ¥ snímok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "NahraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "SpustiÅ¥/zastaviÅ¥ nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 msgid "Dump" msgstr "AnalyzovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "Zoom" msgstr "PriblížiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 msgid "Un-Zoom" msgstr "OddialiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -4122,7 +4230,65 @@ msgstr "" "Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " "prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1264 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4192,113 +4358,113 @@ msgstr "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 +#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subsdec.c:153 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "France" msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1486 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1534 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1546 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1500 +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 +#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1545 +#: src/libvlc-module.c:1630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1578 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1685 msgid "Special modules" msgstr "Å peciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1615 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1757 +#: src/libvlc-module.c:1842 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2089 +#: src/libvlc-module.c:2205 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2168 +#: src/libvlc-module.c:2284 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/libvlc-module.c:2178 +#: src/libvlc-module.c:2294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2184 +#: src/libvlc-module.c:2300 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4306,25 +4472,25 @@ msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocníka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovaÅ¥ s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2189 +#: src/libvlc-module.c:2305 msgid "print help for the advanced options" msgstr "zobraziÅ¥ pomocníka pre pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2194 +#: src/libvlc-module.c:2310 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtaÅ¥ na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2200 +#: src/libvlc-module.c:2316 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2205 +#: src/libvlc-module.c:2321 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2211 +#: src/libvlc-module.c:2327 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4332,23 +4498,23 @@ msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocníka pre Å¡pecifický modul (príkaz možno kombinovaÅ¥ s " "parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2216 +#: src/libvlc-module.c:2332 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2221 +#: src/libvlc-module.c:2337 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániÅ¥ aktuálnu konfiguráciu a aktivovaÅ¥ predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2226 +#: src/libvlc-module.c:2342 msgid "use alternate config file" msgstr "použiÅ¥ alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2231 +#: src/libvlc-module.c:2347 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2236 +#: src/libvlc-module.c:2352 msgid "print version information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o verzii programu" @@ -4749,10 +4915,6 @@ msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr " Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" - #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" @@ -4949,54 +5111,54 @@ msgstr "Zulu" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "RozkladaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "VyraďovaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:242 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:244 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:246 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:248 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosÅ¥)" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:613 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" @@ -5022,7 +5184,7 @@ msgstr "" "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" @@ -5039,8 +5201,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" @@ -5729,15 +5891,6 @@ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" @@ -5797,13 +5950,6 @@ msgstr "Priečinok" msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Å tandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Žiaden" - #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" msgstr "Káblový" @@ -5837,7 +5983,7 @@ msgstr "" "v milisekundách." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -5850,7 +5996,7 @@ msgstr "" "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" @@ -5862,7 +6008,7 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používaÅ¥ prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 msgid "Video size" msgstr "VeľkosÅ¥ videa" @@ -6023,8 +6169,8 @@ msgid "Refresh list" msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 msgid "Configure" msgstr "KonfigurovaÅ¥" @@ -6401,7 +6547,7 @@ msgstr "" "povolený dátový tok (v bytoch/sek.)" #: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" @@ -6723,7 +6869,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -6979,8 +7125,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7007,8 +7153,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7265,7 +7411,7 @@ msgid "UDP/RTP input" msgstr "vstup UDP/RTP" #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" @@ -7347,7 +7493,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -7357,7 +7503,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas vo video-vstupe." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" @@ -7366,9 +7512,11 @@ msgstr "Farebný odtieň" msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 -#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" msgstr "Farba" @@ -7377,7 +7525,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Farba video-vstupu" #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -7468,7 +7616,7 @@ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 msgid "Entry" msgstr "Záznam" @@ -7478,7 +7626,7 @@ msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5370 +#: modules/demux/mkv.cpp:5373 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -7487,12 +7635,8 @@ msgid "LID" msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formát VCD" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" @@ -8315,11 +8459,11 @@ msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Audio-paketizér A/52" @@ -8352,7 +8496,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" @@ -8442,11 +8586,11 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:332 +#: modules/codec/faad.c:339 msgid "AAC extension" msgstr "Prípona AAC" -#: modules/codec/faad.c:336 +#: modules/codec/faad.c:343 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -8556,7 +8700,7 @@ msgstr "Obojsmerný" msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "All" msgstr "VÅ¡etky" @@ -9223,11 +9367,11 @@ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:108 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:119 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:122 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" @@ -9271,7 +9415,7 @@ msgstr "Audio-enkodér Speex" msgid "Speex comment" msgstr "Komentár v súbore Speex" -#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 +#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627 msgid "Mode" msgstr "Mód" @@ -9406,7 +9550,7 @@ msgstr "" msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Dekodér teletextových titulkov" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -9479,21 +9623,21 @@ msgstr "Joint stereo" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:160 +#: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:164 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " "streamovacích programoch. " -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -9501,27 +9645,27 @@ msgstr "" "Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejÅ¡ie používa pri kódovaní " "kanálov s fixnou veľkosÅ¥ou." -#: modules/codec/vorbis.c:166 +#: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "CBR encoding" msgstr "Kódovanie CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:168 +#: modules/codec/vorbis.c:170 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantnou bitovou rýchlosÅ¥ou (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Dekodér Vorbis audio" -#: modules/codec/vorbis.c:183 +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:190 +#: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:629 +#: modules/codec/vorbis.c:636 msgid "Vorbis comment" msgstr "Komentár v súbore Vorbis" @@ -10260,11 +10404,11 @@ msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)" msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" -#: modules/control/dbus.c:88 +#: modules/control/dbus.c:78 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:91 +#: modules/control/dbus.c:81 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" @@ -10355,7 +10499,7 @@ msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:947 +#: modules/control/hotkeys.c:975 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥ %d%%" @@ -10427,19 +10571,28 @@ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:60 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" -#: modules/control/motion.c:59 +#: modules/control/lirc.c:172 modules/control/rc.c:1814 +#: modules/control/rc.c:1853 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" + +#: modules/control/motion.c:67 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "PoužiÅ¥ video filter pre otočenie, namiesto transformácie" -#: modules/control/motion.c:65 +#: modules/control/motion.c:73 msgid "motion" msgstr "pohyb" -#: modules/control/motion.c:67 +#: modules/control/motion.c:75 msgid "motion control interface" msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" @@ -10932,10 +11085,6 @@ msgstr "" msgid "goto is deprecated" msgstr "príkaz PrejsÅ¥ bol zamietnutý" -#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" - #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Threshold" msgstr "Prah" @@ -11251,19 +11400,19 @@ msgstr "" "NačítaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri " "poÅ¡kodených súboroch)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3302 +#: modules/demux/mkv.cpp:3305 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/demux/mkv.cpp:3308 +#: modules/demux/mkv.cpp:3311 msgid "First Played" msgstr "Prvýkrát prehrávané" -#: modules/demux/mkv.cpp:3310 +#: modules/demux/mkv.cpp:3313 msgid "Video Manager" msgstr "Video-manažér" -#: modules/demux/mkv.cpp:3316 +#: modules/demux/mkv.cpp:3319 msgid "----- Title" msgstr "----- Titul" @@ -11368,7 +11517,7 @@ msgstr "" "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybraÅ¥, aké " "zosilnenie chcete používaÅ¥." -#: modules/demux/mpc.c:60 +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxér MusePack" @@ -11825,7 +11974,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podpriečinkov? " #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" @@ -11833,7 +11982,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" @@ -12070,7 +12219,6 @@ msgstr "ExtrahovaÅ¥" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" @@ -12207,7 +12355,7 @@ msgstr "Rýchle dopredu" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 @@ -12233,12 +12381,11 @@ msgstr "" msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "Rozšírené ovládanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" msgstr "Video-filtre" @@ -12259,12 +12406,12 @@ msgstr "Wave" msgid "Ripple" msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -12349,13 +12496,13 @@ msgstr "Maximálna úroveň" msgid "Restore Defaults" msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" @@ -12555,7 +12702,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -12920,43 +13067,43 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "Rozšírená informácia" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:428 msgid "Read at media" msgstr "Načítané z média" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 msgid "Input bitrate" msgstr "Dátový tok na vstupe" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxované" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:433 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekódované bloky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438 msgid "Displayed frames" msgstr "Zobrazené snímky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:440 msgid "Lost frames" msgstr "Stratené snímky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 @@ -12964,12 +13111,12 @@ msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:443 msgid "Sent packets" msgstr "Poslané pakety" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444 msgid "Sent bytes" msgstr "Poslané byty" @@ -12978,12 +13125,12 @@ msgid "Send rate" msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:451 msgid "Played buffers" msgstr "Prehrané buffery" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:453 msgid "Lost buffers" msgstr "Stratené buffery" @@ -13062,7 +13209,7 @@ msgstr "Prázdny priečinok" msgid "Reset All" msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" @@ -13102,7 +13249,7 @@ msgstr "Vyberte" msgid "Subpicture Filters" msgstr "Filtre pre podobrázky" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926 msgid "Logo" msgstr "Logo" @@ -13192,10 +13339,9 @@ msgstr "Biela" msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820 -#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57 -#: modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Red" msgstr "Červená" @@ -13217,9 +13363,9 @@ msgstr "Žltá" msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813 -#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58 +#: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Green" msgstr "Zelená" @@ -13247,10 +13393,9 @@ msgstr "Ružová" msgid "Navy" msgstr "Námornícka modrá" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:66 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -14399,7 +14544,7 @@ msgid "Announce Channel:" msgstr "Kanál pre oznamy:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986 msgid "Update" msgstr "AktualizovaÅ¥" @@ -14450,25 +14595,33 @@ msgstr "Nemožno nájsÅ¥ pixmap-súbor: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740 msgid "Preamp\n" msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80 msgid "Track number/Position" msgstr "Číslo stopy/Pozícia" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:323 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky." + +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:399 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." @@ -14476,18 +14629,10 @@ msgstr "" "Rôzne Å¡tatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n" "Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie." -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446 msgid "Sent bitrates" msgstr "PoslaÅ¥ dátové toky" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" -"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky." - #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161 msgid "Current visualization:" msgstr "Aktuálna vizualizácia:" @@ -14504,39 +14649,39 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ snímok" msgid "Select one or multiple files, or a folder" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 msgid "Open subtitles file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534 msgid "Radio device name" msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581 msgid "Video Device Name " msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584 msgid "Audio Device Name " msgstr "Názov audio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596 msgid "Update List" msgstr "Zoznam aktualizácií" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685 msgid "DVB Type:" msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra" @@ -14588,13 +14733,28 @@ msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" msgid "Input and Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs settings" +msgstr "Vstup / Kodeky" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Interface settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia rozhrania" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD settings" +msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 @@ -14613,16 +14773,27 @@ msgid "&Clear" msgstr "Vyčis&tiÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "NezobrazovaÅ¥ hlásenia o ďalších chybách" +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "SkryÅ¥ iné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51 -msgid "Video effects" +#, fuzzy +msgid "Video Adjustments and Effects" msgstr "Video efekty" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44 -msgid "Go to Time" +#, fuzzy +msgid "Go to time" msgstr "PrejsÅ¥ na čas" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 @@ -14630,7 +14801,7 @@ msgid "&Go" msgstr "&PrejsÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 @@ -14659,7 +14830,7 @@ msgstr "Poďakovanie" msgid "Distribution License" msgstr "Distribučná licencia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91 msgid "Login" msgstr "PrihlásiÅ¥" @@ -14667,24 +14838,30 @@ msgstr "PrihlásiÅ¥" msgid "Media information" msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 msgid "&General" msgstr "&VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57 msgid "&Extra Metadata" msgstr "&Prídavné meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59 msgid "&Codec Details" msgstr "&Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&Stats" msgstr "&Å tatistiky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 -msgid "Location" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Prídavné meta-dáta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Location :" msgstr "Umiestnenie" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 @@ -14750,7 +14927,7 @@ msgid "Manage" msgstr "ManažovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335 msgid "Open playlist file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s playlistom" @@ -14762,21 +14939,27 @@ msgstr "Ctrl+L" msgid "Dock playlist" msgstr "PripevniÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:250 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr " Bashkir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 msgid "&Save" msgstr "&UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" @@ -14785,22 +14968,22 @@ msgstr "" "Týmto sa zruÅ¡ia vÅ¡etky VaÅ¡e nastavenia programu VLC.\n" "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303 +msgid "Open directory" +msgstr "OtvoriÅ¥ priečinok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "Musíte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého uloží playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344 -msgid "Open directory" -msgstr "OtvoriÅ¥ priečinok" - #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "Media Files" msgstr "Súbory s médiami" @@ -14874,106 +15057,121 @@ msgstr "Predchádzajúca stopa" msgid "Next track" msgstr "ĎalÅ¡ia stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 msgid "&Media" msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 msgid "&Playlist" msgstr "&Playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Open Directory..." +msgstr "OtvoriÅ¥ &priečinok..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:524 msgid "Open &Network..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "PripojiÅ¥ &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229 msgid "&Streaming..." msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:693 msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:249 msgid "Undock from interface" msgstr "OdpojiÅ¥ od rozhrania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhrania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 msgid "Advanced controls" msgstr "Pokročilé ovládanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 msgid "Hide Menus..." msgstr "SkryÅ¥ menu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:328 msgid "Switch to skins" msgstr "Prepnúť na vzhľady" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 msgid "Hide VLC media player" msgstr "SkryÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683 msgid "Show VLC media player" msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "&Open Media" msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:723 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" @@ -15383,7 +15581,7 @@ msgstr "Farba písma" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196 +#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -15481,146 +15679,171 @@ msgstr "UpraviÅ¥ vstup" msgid "Clear list" msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Transform" +msgstr "TransformovaÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image adjust" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Farba" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309 msgid "Color invert" msgstr "InvertovaÅ¥ farby" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 msgid "Color threshold" msgstr "Hranica farby" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 msgid "Similarity" msgstr "PodobnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380 +#, fuzzy +msgid "Some random name" +msgstr "Názov streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141 -msgid "Reset" -msgstr "ObnoviÅ¥" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre výstupného videa" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtre pre podobrázky" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182 -msgid "Logo erase" -msgstr "Vymazanie loga" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 +msgid "Black slot" +msgstr "Čierna dlaždica" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781 +msgid "Columns" +msgstr "StĺpceHlasitosÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Zväčšenie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531 msgid "Water effect" msgstr "Efekt vody" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -msgid "Add logo" -msgstr "PridaÅ¥ logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:50 +msgid "Noise" +msgstr "Å um" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Transparency" -msgstr "PriehľadnosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319 -msgid "Add text" -msgstr "PridaÅ¥ text" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/video_filter/motionblur.c:56 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113 -#: modules/video_filter/marq.c:80 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655 +#, fuzzy +msgid "Find a name" +msgstr "Názov súboru" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 +msgid "Logo erase" +msgstr "Vymazanie loga" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68 msgid "Clone" msgstr "KlonovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Počet klonov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756 msgid "Wall" msgstr "Stena" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498 -msgid "Columns" -msgstr "StĺpceHlasitosÅ¥" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491 -msgid "Black slot" -msgstr "Čierna dlaždica" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59 -msgid "Rotate" -msgstr "OtočiÅ¥" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556 -msgid "Transform" -msgstr "TransformovaÅ¥" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:50 -msgid "Noise" -msgstr "Å um" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812 +msgid "Find one here too" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824 +msgid "Add text" +msgstr "PridaÅ¥ text" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Image adjust" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113 +#: modules/video_filter/marq.c:80 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 +msgid "Add logo" +msgstr "PridaÅ¥ logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "Transparency" +msgstr "PriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre pre podobrázky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 -#: modules/video_filter/motionblur.c:56 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtre výstupného videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" @@ -15900,6 +16123,10 @@ msgstr "Á&no" msgid "&No" msgstr "N&ie" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "NezobrazovaÅ¥ hlásenia o ďalších chybách" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "Informácia o položke playlistu" @@ -17269,7 +17496,8 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:53 -msgid "ID3 tags parser" +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Analyzátor ID 3 tagov" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 @@ -17296,11 +17524,11 @@ msgstr "Audioscrobbler" msgid "Audioscrobbler submission Plugin" msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:344 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:343 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:345 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:344 msgid "" "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart " "VLC.\n" @@ -17310,11 +17538,11 @@ msgstr "" "potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" "NavÅ¡tívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:836 msgid "Bad last.fm Username" msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:838 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia" @@ -17677,24 +17905,24 @@ msgstr "UDP port na Growl-serveri." msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl" -#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162 +#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164 #: modules/misc/notify/notify.c:163 msgid "(no title)" msgstr "(bez názvu)" -#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163 +#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165 msgid "(no artist)" msgstr "(bez udania umelca)" -#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164 +#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166 msgid "(no album)" msgstr "(bez udania albumu)" -#: modules/misc/notify/msn.c:62 +#: modules/misc/notify/msn.c:63 msgid "Title format string" msgstr "Formát príkazu Title" -#: modules/misc/notify/msn.c:63 +#: modules/misc/notify/msn.c:64 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." @@ -17702,7 +17930,7 @@ msgstr "" "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." -#: modules/misc/notify/msn.c:70 +#: modules/misc/notify/msn.c:71 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" @@ -18267,7 +18495,7 @@ msgstr "Paketizér pre kopírovanie" msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" @@ -19267,14 +19495,19 @@ msgstr "Prekryvy/Titulky" msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77 +#, fuzzy +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " @@ -19487,6 +19720,16 @@ msgstr "" msgid "Color threshold filter" msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb" +#: modules/video_filter/colorthres.c:72 +#, fuzzy +msgid "Saturaton threshold" +msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:74 +#, fuzzy +msgid "Similarity threshold" +msgstr "Hranica farby" + #: modules/video_filter/crop.c:70 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" @@ -20299,7 +20542,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:73 msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "" +msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 msgid "" @@ -20308,6 +20551,10 @@ msgid "" "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím " +"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " +"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " +"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " #: modules/video_filter/osdmenu.c:128 msgid "On Screen Display menu" @@ -20604,15 +20851,15 @@ msgstr "Interaktívny puzzle filter" msgid "Ripple video filter" msgstr "Video-filter pre vlnenie" -#: modules/video_filter/rotate.c:49 +#: modules/video_filter/rotate.c:53 msgid "Angle in degrees" msgstr "Uhol v stupňoch" -#: modules/video_filter/rotate.c:50 +#: modules/video_filter/rotate.c:54 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 +#: modules/video_filter/rotate.c:62 msgid "Rotate video filter" msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"