From: Marián Hikaník Date: Thu, 24 Nov 2011 23:53:25 +0000 (+0000) Subject: l10n: Slovak update X-Git-Tag: 1.3.0-git~84 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=2de269291ac65cc79dc2d45031e9da726ba8dacf;p=vlc l10n: Slovak update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 623836451e..5d11ebc4b8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,27 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:25+0100\n" -"Last-Translator: Marian Hikanik \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:1021 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne " -"možnom rozsahu.\n" +"Tento program je poskytovaný BEZ ZÁRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n" "Môžete ho distribuovaÅ¥ pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public " "License;\n" -"pre detailnejÅ¡ie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" +"pre podrobnejÅ¡ie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" "Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" @@ -70,14 +69,14 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 @@ -122,7 +121,7 @@ msgid "General settings for audio output modules." msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -131,10 +130,10 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 @@ -361,8 +360,8 @@ msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 @@ -420,8 +419,8 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" @@ -478,7 +477,6 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." #: include/vlc_interface.h:126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -486,8 +484,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " -"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" +"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je " +"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -550,9 +548,10 @@ msgstr "&O programe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "PrehraÅ¥" @@ -596,13 +595,13 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 msgid "Repeat All" msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 msgid "Repeat One" msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" @@ -612,8 +611,8 @@ msgstr "Žiadne opakovanie" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Náhodne" @@ -654,7 +653,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "OtvoriÅ¥ p&laylist..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" @@ -797,8 +796,8 @@ msgstr "" "player.

" #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" @@ -819,7 +818,8 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" @@ -836,9 +836,9 @@ msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo" #: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%u) filtrov." #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 @@ -897,24 +897,24 @@ msgstr "Reverzné stereo" msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "hodnota (celé číslo)" -#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "hodnota (desatinná)" -#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "reťazec / príkaz" -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:125 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:129 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -950,69 +950,68 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov.\n" +"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +" nastavenie --: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " "spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" -" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávaním\n" -" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" +" nastavenie -: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" nastavenie: aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí predchádzajúce nastavenia\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" "\n" -" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" +" Viaceré globálne --nastavenia sa dajú používať aj ako špecifické :" +"nastavenia pre MRL.\n" +" Viacnásobné príkazy :nastavenie=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" "\n" "Syntax URL adresy:\n" " [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [dvd://][device]] DVD jednotka\n" " [vcd://][device] VCD jednotka\n" " [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream odosielaný streamovacím " "serverom\n" -" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na určitý čas\n" -" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" +" vlc:pause: Pozastavenie playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Špeciálna položka na ukončenie programu " +"VLC\n" -#: src/config/help.c:517 +#: src/config/help.c:513 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/config/help.c:518 +#: src/config/help.c:514 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 -#: src/config/help.c:699 +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" -#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " "nastavenia." -#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1020,22 +1019,22 @@ msgstr "" "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:789 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:795 +#: src/config/help.c:791 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:797 +#: src/config/help.c:793 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/config/help.c:829 +#: src/config/help.c:825 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "" "\n" "Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/config/help.c:843 +#: src/config/help.c:839 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1066,8 +1065,8 @@ msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" @@ -1094,133 +1093,132 @@ msgstr "" "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániť." -#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:1166 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/input/es_out.c:2024 +#: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2884 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 -#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2946 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2956 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorku" -#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2961 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2973 +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" -#: src/input/es_out.c:2975 +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" -#: src/input/es_out.c:2976 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:2990 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Frekvencia snímok" -#: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:3010 msgid "Decoded format" -msgstr "Dekódovalo sa" +msgstr "Dekódovaný formát" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1249,13 +1247,14 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Interpret" @@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr "Programy" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" @@ -1355,9 +1354,9 @@ msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" #: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Titul %i" +msgstr "Titul %i%s" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format @@ -1387,14 +1386,12 @@ msgid "Console" msgstr "Konzola" #: src/interface/interface.c:95 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1405,11 +1402,11 @@ msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:294 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:864 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1439,7 +1436,7 @@ msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)" #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -#: modules/audio_output/kai.c:78 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -1504,7 +1501,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" #: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1516,8 +1512,8 @@ msgstr "" "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť prefixom " "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " -"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " -"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete " "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." #: src/libvlc-module.c:211 @@ -1654,14 +1650,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. " -"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " -"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 " +"(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" @@ -1705,7 +1699,7 @@ msgstr "" "možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " "začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" @@ -1718,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" @@ -1735,12 +1729,12 @@ msgstr "" "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" @@ -1799,12 +1793,10 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" #: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" #: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1813,8 +1805,8 @@ msgstr "" "vznik zvukových špičiek" #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 #: modules/gui/macosx/open.m:214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 @@ -2059,7 +2051,7 @@ msgstr "" "tejto voľby v predvolenom nastavení." #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" @@ -2110,20 +2102,20 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" #: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." -msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" +msgstr "" +"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Odstrániť prekladanie" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" @@ -2157,11 +2149,11 @@ msgstr "Lineárne" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Phosphor" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" @@ -2196,15 +2188,13 @@ msgstr "" "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." #: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy msgid "Video splitter module" -msgstr "Modul filtra videa" +msgstr "Modul rozdeľovača videa" #: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" -"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." +"Týmto príkazom môžete pridať rozdeľovací prvok videa - pre klon alebo stenu" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2392,7 +2382,7 @@ msgstr "" "tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom " "16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Preskakovať snímky" @@ -2458,45 +2448,41 @@ msgstr "" "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "File caching (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "" -"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)" +msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v " +"milisekundách." #: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäti siete (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)" #: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieťové zdroje, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" @@ -2528,13 +2514,12 @@ msgid "Clock jitter" msgstr "Časová nepresnosť" #: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " -"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" +"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizačné " +"algoritmy kompenzovať (udáva sa v milisekundách)." #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" @@ -2554,10 +2539,10 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" @@ -2637,7 +2622,7 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" @@ -2645,7 +2630,7 @@ msgstr "Zvuková stopa" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" @@ -2697,9 +2682,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." #: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" +msgstr "Preferované rozlíšenie videa" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" @@ -2708,27 +2692,30 @@ msgid "" "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " "resolutions." msgstr "" +"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte to rozlíšenie, ktoré je " +"najbližšie (ale nie vyššie) k tomuto nastaveniu, čo sa týka počtu riadkov. " +"Túto voľbu použite v prípade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatočnú " +"šírku pásma na to, aby bolo možné prehrávať vo vyššom rozlíšení." #: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy msgid "Best available" -msgstr ")." +msgstr "Najlepšie dostupné" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Štandardná definícia (576 alebo 480 riadkov)" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" @@ -2819,12 +2806,12 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" @@ -2863,9 +2850,8 @@ msgstr "" "časovo posunuté streamy." #: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy msgid "Change title according to current media" -msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" +msgstr "Meniť názov podľa aktuálneho média" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2874,21 +2860,25 @@ msgid "" "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, čo sa prehráva
$a: " +"Umelec
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titul
$g: Žáner
$n: Číslo " +"stopy
$p: Práve sa prehráva
$A: Dátum
$D: Trvanie
$Z: \"Práve sa " +"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)" #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto " -"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete " -"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " -"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " +"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie systému pre podsnímky. " +"Pomocou týchto nastavení môžete napríklad zapínať zdroje podsnímok (logo, " +"atď.). Filtre pre podsnímky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii " +"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviť aj rôzne iné vlastnosti " +"podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" @@ -2909,9 +2899,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" @@ -2936,33 +2926,30 @@ msgstr "" "môžete použiť aj modul svg." #: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy msgid "Subpictures source module" -msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" +msgstr "Modul pre zdroje podsnímkok" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre " +"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako " +"napr. logo alebo iné texty...). " #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú " +"sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi " +"pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3039,31 +3026,28 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" #: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. " +"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3087,14 +3071,12 @@ msgstr "" "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." #: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy msgid "HTTP server address" -msgstr "HTTP adresa hostiteľa" +msgstr "Adresa HTTP servera" #: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy msgid "RTSP server address" -msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +msgstr "Adresa RTSP servera" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" @@ -3102,11 +3084,13 @@ msgid "" "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-" +"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov " +"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie." #: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy msgid "HTTP server port" -msgstr "HTTP server" +msgstr "Port HTTP servera" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3114,11 +3098,13 @@ msgid "" "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"HTTP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTP je " +"80. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." #: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy msgid "HTTPS server port" -msgstr "HTTP server" +msgstr "Port HTTPS servera" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" @@ -3126,11 +3112,13 @@ msgid "" "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"HTTPS server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTPS " +"je 443. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." #: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy msgid "RTSP server port" -msgstr "RTSP VoD server" +msgstr "Port RTSP servera" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" @@ -3138,43 +3126,53 @@ msgid "" "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"RTSP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu RTSP je " +"554. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené " +"operačným systémom." #: src/libvlc-module.c:945 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo " +"strany servera." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Privátny kľúč servera HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tento súbor s privátnym kľúčom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany " +"servera." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Certifikačná autorita HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiť na " +"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS." #: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Súbor obsahuje doplnkové CRL na zabránenie tomu, aby vzdialení klienti " +"používali zamietnuté certifikáty v sedeniach TLS." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" @@ -3526,15 +3524,16 @@ msgstr "" "nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "VoD server module" -msgstr "Modul filtra videa" +msgstr "Serverový modul VoD" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Môžete si vybrať, ktorý modul VoD chcete použiť. Nastavením `vod_rtsp' " +"prepnete späť na starší modul." #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" @@ -3787,13 +3786,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." #: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú. Položky oddeľujte " -"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." +"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú vopred. Položky " +"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"." #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" @@ -3865,13 +3863,14 @@ msgstr "" "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." #: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy msgid "Load Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +msgstr "Načítať knižnicu s médiami" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte " +"programu VLC" #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" @@ -3894,8 +3893,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" @@ -3943,8 +3942,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" @@ -3953,8 +3952,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" @@ -3980,13 +3979,14 @@ msgid "Slower (fine)" msgstr "Pomalšie (presnejšie)" #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Ďalej" @@ -3997,11 +3997,12 @@ msgstr "" "zaradený v playliste" #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" @@ -4014,9 +4015,10 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -4025,10 +4027,10 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozícia" @@ -4151,8 +4153,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -4530,7 +4532,6 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania." #: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" @@ -4551,16 +4552,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" #: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy msgid "Boss key" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Hlavná klávesová skratka" #: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "" -"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom " -"počítači." +msgstr "Skryť rozhranie a pozastaviť prehrávanie." #: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" @@ -4571,8 +4568,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí screenshot a uloží sa na disk." #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" @@ -4700,7 +4697,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" @@ -4897,12 +4894,17 @@ msgstr "Prebieha sťahovanie ..." #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -4983,7 +4985,7 @@ msgstr "Nainštalovať" msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 #: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -5648,8 +5650,13 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" + #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" @@ -5677,14 +5684,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." #: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" +msgstr "Formát zaznamenávania (predvolený: s16l)" #: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +msgstr "Formát zaznamenávania zvukového streamu." #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 @@ -5712,89 +5717,87 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" -msgstr "" +msgstr "PCM U8" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" -msgstr "" +msgstr "PCM S8" #: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy msgid "GSM Audio" -msgstr "Zvuk" +msgstr "GSM Audio" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 LE" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 LE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 BE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 BE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 LE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 LE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 BE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 BE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 LE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 LE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 BE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 BE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 LE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 BE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 LE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 BE" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5805,18 +5808,16 @@ msgid "Attachment input" msgstr "Vstup prílohy" #: modules/access/avio.h:39 -#, fuzzy msgid "FFmpeg" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "Prístup FFmpeg" #: modules/access/avio.h:48 -#, fuzzy msgid "libavformat access output" -msgstr "Access output" +msgstr "Access output libavformat" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" @@ -5826,8 +5827,42 @@ msgstr "BD" msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" + #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5865,47 +5900,52 @@ msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" #: modules/access/decklink.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Input card to use" -msgstr "Karta adaptéra" +msgstr "Používaná vstupná karta" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú " +"číslované od 0." #: modules/access/decklink.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Desired input video mode" -msgstr "Video-kodek cieľového videa" +msgstr "Cieľový vstup pre režim videa" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byť " +"kódom FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"." #: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +msgstr "Pripojenie zvuku" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: " +"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte " +"prázdne." #: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hz" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = " +"zablokovanie zvukového vstupu." #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Number of audio channels" @@ -5916,63 +5956,60 @@ msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"Počet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musí obsahovať hodnotu " +"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu." #: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +msgstr "Pripojenie videa" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie " +"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne." #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Optical SDI" -msgstr "Optická jednotka" +msgstr "Optické SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Kompozitný vstup" +msgstr "Komponentný" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Kompozitný vstup" +msgstr "Kompozitný" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S-video" -msgstr "Video" +msgstr "S-video" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "Vstavané video" +msgstr "Vstavané" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Dialóg" +msgstr "Analógové" -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" @@ -5985,11 +6022,11 @@ msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" @@ -6016,7 +6053,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -6029,7 +6066,7 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Názov zvukového zariadenia" @@ -6042,7 +6079,7 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" @@ -6122,13 +6159,12 @@ msgstr "" "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia tunera" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" +msgstr "Týmto prekročíte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:96 @@ -6136,9 +6172,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Štandardné" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +msgstr "Štandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atď...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" @@ -6262,6 +6297,7 @@ msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" @@ -6292,459 +6328,475 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" -msgstr "Typ DVB" +msgstr "Adaptér DVB" -#: modules/access/dtv/access.c:37 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" +"Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo adaptéra. " +"Číslovanie začína od 0." -#: modules/access/dtv/access.c:40 +#: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgstr "Nevykonávať demultiplexovanie" -#: modules/access/dtv/access.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Za normálnych okolností sú z transpondéra demultiplexované iba užitočné " +"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožní príjem " +"všetkých programov." -#: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:46 msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:49 msgid "Network name to create" msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" -#: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre ladenie systému" -#: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:52 msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej " +"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijímača." -#: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Typ modulácie" +msgstr "Modulácia / Zostava" -#: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "Layer A modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:59 msgid "Layer B modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:60 msgid "Layer C modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Digitálny signál je možné modulovať podľa rôznych postupov a konštalácií (v " +"závislosti od systému doručovania). Ak modulátor nedokáže detegovať " +"konštaláciu automaticky, je potrebné ju nastaviť manuálne." -#: modules/access/dtv/access.c:76 +#: modules/access/dtv/access.c:77 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Symbolová rýchlosť (v baudoch)" -#: modules/access/dtv/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Symbolovú rýchlosť je potrebné nastaviť v niektorých systémoch manuálne, " +"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2." -#: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:82 msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +msgstr "Obrátenie spektra" -#: modules/access/dtv/access.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Ak demodulátor nedokáže správne detegovať spektrálnu inverziu, je potrebné " +"ju nastaviť manuálne." -#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 -#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 -#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 -#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:90 msgid "FEC code rate" -msgstr "Rýchlosť FEC" +msgstr "Rýchlosť kódu FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "High-priority code rate" -msgstr "Vysoká priorita" +msgstr "Rýchlosť kódu pre vysokú prioritu" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:92 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť kódu pre nízku prioritu" -#: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:93 msgid "Layer A code rate" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva A" -#: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "Layer B code rate" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva B" -#: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "Layer C code rate" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva C" -#: modules/access/dtv/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť kódu pre FEC je možné špecifikovať." -#: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:107 msgid "Transmission mode" -msgstr "Terestriálny prenosový režim" +msgstr "Prenosový režim" -#: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:115 msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Šírka prenosového pásma" +msgstr "Šírka pásma (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "Guard interval" -msgstr "Kľúčový interval" +msgstr "Ochranný interval" -#: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:132 msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" +msgstr "Hierarchický režim" -#: modules/access/dtv/access.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "Počet segmentov vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "Počet segmentov vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:142 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "Počet segmentov vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:143 +#: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Časové prekladanie vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:147 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dtv/access.c:149 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor Roll-off" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0,20" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0,25" -#: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Transport stream ID" -msgstr "Transportný stream MPEG" +msgstr "ID transportného streamu" -#: modules/access/dtv/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:160 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polarizácia (napätie)" -#: modules/access/dtv/access.c:161 +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne používané nižšie napätie " +"jednotky LNB." -#: modules/access/dtv/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:165 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Nešpecifikované (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Vertikálna" +msgstr "Vertikálna (13 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Horizontálna" +msgstr "Horizontálna (18 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Kruhová doprava" +msgstr "Kruhová, pravotočivá (13 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Kruhová doľava" +msgstr "Kruhová, ľavotočivá (18 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:168 +#: modules/access/dtv/access.c:169 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Ak sú medzi LNB a prijímačom použité príliš dlhé káble, môže byť potrebné " +"vyššie napätie v systéme.\n" +"Toto nastavenie však nepodporujú všetky prijímače." -#: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" +msgstr "Nízka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:176 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:177 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"LNB odčítava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného " +"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF." -#: modules/access/dtv/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia univerzálneho prepínača LNB (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:182 +#: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Ak frekvencia satelitného prenosu prekračuje frekvenciu prepínania, bude ako " +"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. Ďalej bude odosielaný " +"automatický, kontinuálny 22 kHz tón." -#: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Kontinuálny stream" +msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón" -#: modules/access/dtv/access.c:187 +#: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Cez kábel je možné vysielať nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych " +"okolností vyberie z univerzálneho LNB vyššie frekvenčné pásmo." -#: modules/access/dtv/access.c:190 +#: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "Číslo DiSEqC LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:192 +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacnásobným LNB konvertorom " +"prostredníctvom prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správne LNB (1 až 4). " +"Ak nie je k dispozícii žiadny prepínač, tento parameter by mal byť nastavený " +"na 0." -#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/access/v4l2/video.c:282 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Bez špecifikovania" -#: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:204 msgid "Network identifier" -msgstr "Nastavenia siete" +msgstr "Identifikátor siete" -#: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:205 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Azimut satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:206 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:207 msgid "Satellite elevation" msgstr "Elevácia satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:208 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Satellite longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka satelitu" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. -ve=Západ" +msgstr "" +"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = " +"západ." -#: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "Satellite range code" msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:214 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" +msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" -#: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Major channel" -msgstr "Kanál ATSC Major" +msgstr "Hlavný kanál" -#: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "ATSC minor channel" -msgstr "Kanál ATSC Minor" +msgstr "Minoritný kanál ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Physical channel" -msgstr "Kanál ATSC Physical" +msgstr "Fyzický kanál" -#: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Digitálna televízia a rádio" -#: modules/access/dtv/access.c:258 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:259 msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Terestriálny prenosový režim" +msgstr "Parametre terestriálneho príjmu" -#: modules/access/dtv/access.c:270 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:271 msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre príjmu DVB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:283 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:284 msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre príjmu ISDB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:324 +#: modules/access/dtv/access.c:325 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre káblového a satelitného príjmu" -#: modules/access/dtv/access.c:336 +#: modules/access/dtv/access.c:337 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre DVB-S2" -#: modules/access/dtv/access.c:344 +#: modules/access/dtv/access.c:345 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre ISDB-S" -#: modules/access/dtv/access.c:349 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Elevácia satelitu" +msgstr "Kontrola výbavy satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:387 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:388 msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre príjmu ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:441 +#: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Digitálne vysielanie" -#: modules/access/dtv/access.c:442 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Vybraný digitálny tuner nepodporuje špecifikované parametre.\n" +"Skontrolujte nastavenia, prosím." + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Kód dosahu satelitu" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +#, fuzzy +msgid "DVB" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6834,19 +6886,20 @@ msgid "EyeTV input" msgstr "Vstup EyeTV" #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor" -#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)" #: modules/access/file.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6865,8 +6918,8 @@ msgstr "" "prehrávaní.\n" "rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "žiadne" @@ -6975,6 +7028,33 @@ msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Kontrolné body" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" + #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" @@ -7031,22 +7111,20 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "HTTP referer value" -msgstr "HTTP - názov používateľa" +msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť hlavičku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu" #: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy msgid "User Agent" -msgstr "Používateľský agent HTTP" +msgstr "Používateľský agent" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "" +msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť" #: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" @@ -7074,9 +7152,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Vypisovať vstup raw" +msgstr "Fingovaný vstup" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 @@ -7239,83 +7316,77 @@ msgstr "Zvukový vstup JACK" msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Odkaz #" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" +"Umožňuje nastaviť cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (počínajúc od 0)." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "Video PID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviť ID ES videa." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" +msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" -msgstr "Konfigurácia &VLM" +msgstr "Konfigurácia zvuku" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviť konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Vstup HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Aktivácia teletextu" +msgstr "Konfigurácia teletextu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Umožňuje nastaviť konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Teletextová stránka" +msgstr "Jazyk teletextu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviť jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Vstup" +msgstr "Vstup SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Demuxované" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy -msgid "HD-SDI Input" -msgstr "Vstup DVDnav" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 -msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "Demux SDI" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7372,7 +7443,7 @@ msgstr "Vstup MTP" msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:214 +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." @@ -7384,57 +7455,336 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access/pulse.c:36 -msgid "" -"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " -"open a specific source named SOURCE." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio" -msgstr "Zvuk" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio input" -msgstr "Zvukový vstup" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -#: modules/audio_output/kai.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizované zapisovanie" -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otvoriť súbor so synchrónnym zápisom." -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access/pvr.c:73 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detegovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet stĺpcov" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Množstvo času na zmiešavanie" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Súbor s obrázkom" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Zarovnanie teletextu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo " +"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriť nejaký špecifický zdroj (názov zdroja " +"doplňte namiesto slova ZDROJ)." + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Vstup PulseAudio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7548,24 +7898,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" #: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy msgid "Video Capture width" -msgstr "Šírka screenshotu z videa" +msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa" #: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" +msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa v pixeloch" #: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy msgid "Video Capture height" -msgstr "Výška screenshotu z videa" +msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa" #: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Výška screenshotu z videa" +msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa v pixeloch" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" @@ -7615,10 +7961,6 @@ msgstr "" msgid "RTMP input" msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "(Lokálny) port RTCP" @@ -7695,13 +8037,15 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "Formát vyťaženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyťažovanie" #: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Tento formát vyťaženia sa bude predpokladať pre dynamické typy vyžaženia " +"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiť mapovaním mimo pásma (SDP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" @@ -7713,7 +8057,7 @@ msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:726 msgid "SDP required" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje sa SDP" #: modules/access/rtp/rtp.c:727 #, c-format @@ -7721,6 +8065,9 @@ msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri príjme streamu RTP. Pamätejte na to, " +"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovať s formátom dynamického vyťaženia " +"RTP (%)." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" @@ -7744,7 +8091,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu." @@ -7807,7 +8154,7 @@ msgstr "Obrazový vstup" #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -7856,6 +8203,15 @@ msgstr "" msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Popis relácie (SDP)" + #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "SFTP - meno používateľa" @@ -7895,90 +8251,76 @@ msgstr "" "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" #: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy msgid "Frame buffer width" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Šírka vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru" +msgstr "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy msgid "Frame buffer height" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." +msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" +msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snímok " +"(parameter sa ignoruje, ak je špecifikovaný súbor --shm)." #: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy msgid "Frame buffer file" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Súbor vyrov. pamäte snímok" #: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "8 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "8 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "15 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "15 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "16 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "16 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "24 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "24 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "32 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "32 bitov" #: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy msgid "Framebuffer input" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok" +msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok" #: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?" +msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok" #: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" @@ -8021,13 +8363,12 @@ msgid "UDP input" msgstr "Vstup UDP" #: modules/access/v4l2/controls.c:721 -#, fuzzy msgid "Reset defaults" -msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia" +msgstr "Obnoviť predvolené" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)." #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -8080,16 +8421,14 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." #: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy msgid "Reset controls" -msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky" #: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky." -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" @@ -8097,28 +8436,26 @@ msgstr "Jas" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Jas obrazu alebo úroveň čiernej farby." #: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatický jas" #: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +msgstr "Automaticky prispôsobiť jas obrázka." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk parametra luma." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 @@ -8127,302 +8464,267 @@ msgstr "Sýtosť" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Sýtosť obrazu alebo zisk chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" #: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy msgid "Hue or color balance." -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Sýtosť alebo vyváženie farieb." #: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy msgid "Automatic hue" -msgstr "Automaticky" +msgstr "Automatická sýtosť" #: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +msgstr "Automaticky prispôsobiť sýtosť obrázka." #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch " +"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)." #: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy msgid "Automatic white balance" msgstr "Automatické vyváženie bielej" #: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie." +msgstr "Automaticky prispôsobiť vyváženie bielej farby v obrázku." #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie červenej farby" #: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy msgid "Red chroma balance." -msgstr "Vyváženie červenej farby" +msgstr "Vyváženie červenej farby chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" #: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Vyváženie modrej farby chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma adjust." -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma." #: modules/access/v4l2/video.c:123 -#, fuzzy msgid "Automatic gain" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatické zosilnenie" #: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa." #: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" #: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy msgid "Picture gain." -msgstr "Obrázok" +msgstr "Zosilnenie obrazu." #: modules/access/v4l2/video.c:129 -#, fuzzy msgid "Sharpness" -msgstr "Zaostrenie" +msgstr "Ostrosť" #: modules/access/v4l2/video.c:130 -#, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosť." #: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy msgid "Chroma gain" -msgstr "Chroma" +msgstr "Zisk chroma" #: modules/access/v4l2/video.c:132 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Ovládanie zisku chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatický zisk parametra chroma" #: modules/access/v4l2/video.c:135 -#, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" +msgstr "Automaticky ovládať zisk parametra chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy msgid "Power line frequency" -msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" +msgstr "Frekvencia napájacej linky" #: modules/access/v4l2/video.c:138 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu." #: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:147 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation" -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia" #: modules/access/v4l2/video.c:148 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation." -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia." #: modules/access/v4l2/video.c:149 -#, fuzzy msgid "Band-stop filter" -msgstr "Filter pre video s guľôčkou" +msgstr "Fiter pre zastavenie pásma" #: modules/access/v4l2/video.c:151 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlením (nezdokumentované)." #: modules/access/v4l2/video.c:152 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" #: modules/access/v4l2/video.c:154 -#, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Preklopiť horizontálne" +msgstr "Preklopiť obrázok horizontálne." #: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" #: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "Preklopiť vertikálne" +msgstr "Preklopiť obrázok vertikálne." #: modules/access/v4l2/video.c:158 -#, fuzzy msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "Otočiť o 90 stupňov" +msgstr "Otočiť (stupne)" #: modules/access/v4l2/video.c:159 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)." #: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy msgid "Color killer" -msgstr "Inverzia farieb" +msgstr "Likvidátor farby" #: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Zapnúť redukovanie farby, napríklad prepnutie na čierno-biele farby obrazu v " +"prípade, že signál je slabý." #: modules/access/v4l2/video.c:164 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Efekt Goom" +msgstr "Farebný efekt" #: modules/access/v4l2/video.c:165 -#, fuzzy msgid "Select a color effect." -msgstr "Vyberte si priečinok" +msgstr "Vyberte farebný efekt." #: modules/access/v4l2/video.c:172 -#, fuzzy msgid "Black & white" -msgstr "Čierna dlaždica" +msgstr "Čierna & biela farba" #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sépia" #: modules/access/v4l2/video.c:172 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Meditačná hudba" +msgstr "Negatívne" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Vtlačenie" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Náčrt" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Nebeská modrá" #: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy msgid "Grass green" -msgstr "Zelená" +msgstr "Zelená ako tráva" #: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy msgid "Skin whiten" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" +msgstr "Vybielenie pokožky" #: modules/access/v4l2/video.c:174 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Vivid" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Audio volume" -msgstr "Zvukový režim" +msgstr "Hlasitosť zvuku" #: modules/access/v4l2/video.c:179 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio balance" -msgstr "Vyváženie červenej farby" +msgstr "Vyváženie zvuku" #: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy msgid "Bass level" -msgstr "Úroveň čiernej farby" +msgstr "Úroveň basov" #: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy msgid "Treble level" -msgstr "Výšky" +msgstr "Úroveň výšok" #: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Kontrast vstupu videa" +msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy msgid "Mute the audio." -msgstr "Stlmiť zvuk" +msgstr "Stlmiť zvuk." #: modules/access/v4l2/video.c:192 -#, fuzzy msgid "Loudness mode" -msgstr "Hlasitosť" +msgstr "Režim hlasitosti" #: modules/access/v4l2/video.c:194 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov." #: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" @@ -8468,23 +8770,23 @@ msgstr "Všetky" #: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 riadkov / 60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 riadkov / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:270 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N - Argentína" #: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M - Japonsko" #: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M - Južná Kórea" #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 @@ -8529,10 +8831,9 @@ msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" #: modules/access/v4l2/video.c:359 -#, fuzzy msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)" #: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" @@ -8552,7 +8853,7 @@ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Záznam" @@ -8561,7 +8862,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8715,6 +9016,46 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kodeky kapitoly" + +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu." + +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" + +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nahrávanie" + +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "&Štart" + #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" msgstr "Médium v ZIP archíve" @@ -8731,269 +9072,64 @@ msgstr "Filter súborov v ZIP archíve" msgid "Zip access" msgstr "Prístup ZIP" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "Open the file with synchronous writing." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." -#: modules/access_output/file.c:72 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" - -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 -msgid "Username" -msgstr "Meno používateľa" - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhraní RC." -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -"detegovaný automaticky)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktívne TCP spojenie" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " -"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTMP streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:69 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " -"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " -"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " -"icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre description" -msgstr "Popis žánru" - -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žáner obsahu." - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL description" -msgstr "Popis URL adresy" - -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels" -msgstr "Počet kanálov" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Stream public" -msgstr "Verejný stream" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " -"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " -"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " -"streamovanie vo formáte Ogg." - -#: modules/access_output/shout.c:111 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " -"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" - -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" - -#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" -"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " -"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " -"localhost." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" -"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph " -"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " -"použili v rozhraní RC." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "" -"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " -"hodnota: 1)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 -msgid "" -"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " -"be sent, 0 otherwise (default 1)." -msgstr "" -"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " -"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " -"(Predvolená hodnota: 1)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -msgstr "" -"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " -"(predvolené číslo je 4)" +"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené číslo je 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" @@ -9076,9 +9212,8 @@ msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 -#, fuzzy msgid "Audiobar Graph" -msgstr "audiobargraph_a" +msgstr "Audiobar Graph" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -9263,6 +9398,82 @@ msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" msgid "Level of input signal" msgstr "Úroveň vstupného signálu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/špička" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Útok" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Čas obnovenia" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Hranica" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Pomer" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Polomer ohybu" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Zosilnenie Makeup" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimátor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" @@ -9446,9 +9657,8 @@ msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Filter videa pre vlnenie" +msgstr "Jednoduchý filter Karaoke" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9543,42 +9753,44 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 -#, fuzzy msgid "Resampling quality" -msgstr "Kvalita vykresľovania" +msgstr "Kvalita prevzorkovania" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Kvalita prevzorkovania (0 = najhoršie a najrýchejšie, 10 = najlepšie a " +"najpomalšie)." #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 -#, fuzzy msgid "Speex resampler" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Prevzorkovanie Speex" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, " +"zatiaľ čo najrýchlejší vykazuje najnižšiu kvalitu." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy msgid "SRC resampler" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Prevzorkovanie SRC" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9652,78 +9864,69 @@ msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Priestorový efekt" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +msgstr "Mixér pre zvuk s fixným bodom" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" #: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output" -msgstr "Fiktívny výstup videa" +msgstr "Fiktívny výstup zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy msgid "Front speakers" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +msgstr "Predné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" -msgstr "" +msgstr "Bočné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" -msgstr "" +msgstr "Zadné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Stred a subwoofer" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Surround 7.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "ALSA device" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +msgstr "Zariadenie ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 @@ -9738,30 +9941,29 @@ msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." +msgstr "" +"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiť:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Pamäť videa" +msgstr "Pamäť pre zvuk" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Výstup pamäti videa" +msgstr "Výstup pamäte pre zvuk" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Formát vzorkovania" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9855,13 +10057,12 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " -"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +"V predvolenom nastavení (0) sa uložia všetky kanály z prichádzajúcich, avšak " +"tu môžete aj obmedziť počet kanálov." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -9913,27 +10114,35 @@ msgstr "Zvukový výstup JACK" #: modules/audio_output/kai.c:67 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." -msgstr "" +msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI." #: modules/audio_output/kai.c:70 msgid "Open audio in exclusive mode." -msgstr "" +msgstr "Otvoriť zvuk vo vyhradenom režime." #: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." -msgstr "" +msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk rušený iným zvukom, zapnite túto voľbu." #: modules/audio_output/kai.c:82 -#, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" -msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" +msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 #, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Open Sound System" -msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" +msgstr "Otvorený zvukový systém (Open Sound System)" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" @@ -9956,7 +10165,6 @@ msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" #: modules/audio_output/pulse.c:926 -#, fuzzy msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zariadenie" @@ -10067,16 +10275,16 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" "Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg" @@ -10131,7 +10339,7 @@ msgstr "" "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt " "32+8." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" @@ -10191,11 +10399,20 @@ msgstr "Maska pre dolaďovanie" msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#, fuzzy +msgid "Codec name" +msgstr "Kodek" + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10212,11 +10429,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -10224,11 +10441,11 @@ msgstr "" "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10236,78 +10453,77 @@ msgstr "" "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Hardware decoding" msgstr "Hardvérové dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Vlákna" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní." +msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní, 0 = auto." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Pomer kľúčových snímok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Pomer B snímok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10316,19 +10532,19 @@ msgstr "" "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však " "môže spôsobovať časový posun v streamoch." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10336,12 +10552,12 @@ msgstr "" "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10349,11 +10565,11 @@ msgstr "" "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10363,11 +10579,11 @@ msgstr "" "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10375,7 +10591,7 @@ msgstr "" "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "kódovanie značne spomaliť)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10388,35 +10604,35 @@ msgstr "" "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "hranica redukcie šumu. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10424,42 +10640,42 @@ msgstr "" "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " "hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "je: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10467,11 +10683,11 @@ msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " "(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10479,11 +10695,11 @@ msgstr "" "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " "hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10492,11 +10708,11 @@ msgstr "" "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako " "odporúčanú hodnotu číslo -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10505,11 +10721,11 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " "hodnotu číslo 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -10529,7 +10745,7 @@ msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa." msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10549,7 +10765,7 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér." @@ -10565,6 +10781,11 @@ msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" msgid "CDG video decoder" msgstr "Video dekodér CDG" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Video-dekodér Theora" + #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér titulkov CVD" @@ -10876,7 +11097,7 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" msgstr "Titulky DVB" @@ -10885,9 +11106,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" -msgstr "Fiktívny dekodér" +msgstr "Fiktívny enkodér" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -10905,29 +11125,28 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Kodér zvuku Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" -msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" +msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" -#: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10935,18 +11154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " -"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:120 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" -"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" -"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " -"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" +"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" @@ -11007,7 +11215,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 @@ -11023,7 +11231,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -11038,7 +11246,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -11074,7 +11282,7 @@ msgid "Navy" msgstr "Námornícka modrá" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 @@ -11262,9 +11470,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" #: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" +msgstr "Kodér zvuku Linear PCM" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -11307,315 +11514,276 @@ msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" #: modules/codec/schroedinger.c:63 -#, fuzzy msgid "Rate control method" -msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti" +msgstr "Metóda kontroly rýchlosti" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa" #: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Hranica jasu" +msgstr "Režim hraničného konštantného šumu" #: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." +msgstr "Konštantná bitová rýchlosť (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Doba oneskorenia" +msgstr "Režim malého oneskorenia" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "Prístupový modul" +msgstr "Bezstratový režim" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Režim Constant lambda" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Stereo-prehrávanie" +msgstr "Konštantný chybový režim" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Faktor konštantnej kvality" +msgstr "Režim konštantnej kvality" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Obrázok" +msgstr "Štruktúra GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Štruktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Žiadna fixná štruktúra gop. Obrázok môže byť intra alebo inter a odkazovať " +"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "Len sekvencia I-snímky" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovať aj na budúce obrázky" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konštantnej kvality" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica šumu" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Hranica šumu, ktorá sa použije v režime konštantného šumu" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" +msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Maximálny dátový tok" +msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " -"streamovacích programoch. " +"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" +msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " -"kanálov s fixnou veľkosťou." +"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +msgstr "Dĺžka GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžky " +"skupiny obrázkov" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez filtrovania" +msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +msgstr "Low Pass filter Gaussian" #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Šum" +msgstr "Pridať šum" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Podfiltre pre logo" +msgstr "Filter Low Pass" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" +msgstr "automatic - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "malé - použiť malé bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "stredné - použiť stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "veľké - použiť veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" -msgstr "" +msgstr "čiastočne - bloky pre kompenzáciu pohybu s čiastočným prekrývaním" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "Presnosť vektorov pohybu" +msgstr "Presnosť vektora pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +msgstr "Presnosť vektora pohybu (v jednotkách pels)" #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Metóda streamovania" +msgstr "Metóda optického útlmu" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "optická vzdialenosť" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "optická vzdialenosť pre výpočet optickej váhy" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" +msgstr "Horizontálne pruhy na snímok" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Počet horizontálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" +msgstr "Vertikálne pruhy na snímok" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Počet vertikálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť blokov kódu v každom sub-pásme" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "malé - použiť malé bloky kódu" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "stredné - použiť bloky kódu strednej veľkosti" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "veľké - použiť veľké bloky kódu" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" +msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Počet riadkov pre zmenu" +msgstr "Počet úrovní prevzorkovania nadol" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Počet úrovní prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" +msgstr "Zapnúť všeobecné odhadovanie pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." +msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Vynútenie profilu" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil VC2 pre nízke oneskorenie" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "Súbor so šablónou SVG" +msgstr "Jednoduchý profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Vytvoriť nový profil" +msgstr "Hlavný profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Hlavný profil" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger" +msgstr "Dekodér videa Dirac s použitím libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11634,7 +11802,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" @@ -11749,6 +11917,11 @@ msgstr "Titulky DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekodér USF titulkov" + #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European @@ -11758,9 +11931,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Predvolené (Windows-1250)" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "System codeset" -msgstr "Systémové ID" +msgstr "Kódová stránka systému" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" @@ -11984,10 +12156,6 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/codec/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Textový kodér T.140" - #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" @@ -12000,6 +12168,10 @@ msgstr "Titulky na SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textový kodér T.140" + #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Nedodržiavať stránku" @@ -12184,7 +12356,7 @@ msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Použiť body obnovy pre zatvorenie GOP" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" @@ -12192,14 +12364,19 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"žiadne: používať len uzatvorené GOP\n" +"normálne: použiť štandardne otvorené GOP\n" +"bluray: použiť GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"použiť otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-" +"compat" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -12207,6 +12384,9 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Aktivovať triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú všetky aspekty " +"kompatibility s Blu-Ray\n" +"napr.: rozlíšenie, rýchlosť snímkovania, úroveň" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12337,24 +12517,23 @@ msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" #: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" -"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " -"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " -"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." +"Tu môžete špecifikovať úroveň H.264 (tak ako je definované v časti Annex A " +"štandardu). Úrovne si nebude program vynucovať; je len na používateľovi, aby " +"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané " +"hodnoty musia byť v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež " +"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" #: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " @@ -12389,11 +12568,10 @@ msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"Vynútiť si obdĺžnikové výstrižky. Funkcie sú nadradené iné voľby pre " -"výstrižky" +"Vynútiť si obdĺžnikové pruhy. Môže byť potlačené inými nastaveniami pre " +"pruhy." #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" @@ -12520,18 +12698,17 @@ msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" #: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" +"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n" "a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " "0..2\n" -" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" -" - 1.5: prísne posudzovanie AQ" +" - 0.5: veľmi mierne AQ\n" +" - 1.5: intenzívne AQ" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" @@ -12600,13 +12777,12 @@ msgstr "" "sa skomprimuje krivka. " #: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii " -"krivky." +"krivky. Dočasne rozmazáva." #: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" @@ -12739,15 +12915,14 @@ msgstr "" "Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " -"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva efekt " -"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá " +"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n" +"Druhý parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva " +"efekt Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vypnutá." #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -12937,24 +13112,20 @@ msgstr "" msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:377 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý režim. " - -#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12962,33 +13133,32 @@ msgstr "" "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:387 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" -#: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota " -"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " -"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." +"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna " +"predvolená hodnota môže zapríčiniť problémy so synchronizáciou a vytvorením " +"nemuxovateľného výstupu, ako je napríklad výstup rtsp bez ts-mux" -#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 msgid "HRD-timing information" msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD" -#: modules/codec/x264.c:396 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." @@ -12996,61 +13166,61 @@ msgstr "" "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." -#: modules/codec/x264.c:398 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " "pri zadaní nastavení používateľom." -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "všetky" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "dočasný" -#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:422 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -13064,9 +13234,8 @@ msgstr "" "Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Teletext transparency" -msgstr "Prepnúť priehľadnosť" +msgstr "Priehľadnosť teletextu" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." @@ -13106,7 +13275,7 @@ msgstr "VBI & teletext" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -msgstr "" +msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-)" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" @@ -13114,6 +13283,8 @@ msgid "" "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "" msgstr "" +"Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici DBUS. " +"Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" @@ -13153,7 +13324,6 @@ msgstr "" "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Fiktívne rozhranie" @@ -13205,12 +13375,12 @@ msgstr "Ovládanie hlasitosti" msgid "Position Control" msgstr "Kontrola pozície" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" @@ -13220,18 +13390,16 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" #: modules/control/hotkeys.c:108 -#, fuzzy msgid "MouseWheel up-down axis Control" -msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x" +msgstr "Ovládanie osí kolieskom myši a pohybom nahor-nadol" #: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" msgstr "" -"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši " -"však možno aj ignorovať" +"Kolieskom myši a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládať " +"hlasitosť, pozíciu, alebo je možné udalosť vyvolanú kolieskom aj ignorovať" #: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format @@ -13364,13 +13532,12 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Hodiny primárnej siete" #: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy msgid "" "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " "over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať " -"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " +"svoj čas pre synchronizáciu cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " "sú na túto sieť napojení" #: modules/control/netsync.c:62 @@ -13378,7 +13545,6 @@ msgid "Master server ip address" msgstr "IP adresa primárneho servera" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času." @@ -13388,18 +13554,14 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." -msgstr "" -"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " -"dát zo siete." +msgstr "Čas (v ms), počas ktorého sa bude čakať do prerušenia prijímania dát." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sieťová synchronizácia" #: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "Synchronizácia siete" @@ -13932,61 +14094,61 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5" -msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5" #: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5" -msgstr "| prerusenia : %5i" +msgstr "| prerusenia : %5" #: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie videa]" #: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| video decoded : %5" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5" #: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames displayed : %5" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +msgstr "| zobrazene snimky : %5" #: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames lost : %5" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +msgstr "| stratene snimky : %5" #: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" #: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| audio decoded : %5" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers played : %5" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers lost : %5" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5" #: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamovanie]" #: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| packets sent : %5" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format @@ -14003,9 +14165,8 @@ msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxér formátu AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "Demuxér WAV" +msgstr "Demuxér ASF/WMV" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -14020,28 +14181,24 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy msgid "Avformat demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AU" +msgstr "Demuxér Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -#, fuzzy msgid "Avformat muxer" -msgstr "Avformat" +msgstr "Muxér Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Avformat" +msgstr "Avformat mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" +msgstr "Vynútiť si použitie špecifického muxéra avformat." #: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" @@ -14080,9 +14237,8 @@ msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:675 -#, fuzzy msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." +msgstr "Poškodený alebo chýbajúci index AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" @@ -14093,19 +14249,24 @@ msgid "" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" +"Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) " +"index súboru AVI.\n" +"Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém vyriešiť " +"zostavením indexu v pamäti.\n" +"Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n" +"Čo chcete urobiť?" #: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť index, potom prehrávať" #: modules/demux/avi/avi.c:682 -#, fuzzy msgid "Play as is" -msgstr "Prehrať a zastaviť" +msgstr "Prehrať tak ako je" #: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Do not play" -msgstr "" +msgstr "Neprehrávať" #: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." @@ -14148,66 +14309,64 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" #: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy msgid "ES ID" -msgstr "TS ID" +msgstr "EDS ID" #: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy msgid "Decode" -msgstr "Dekódovalo sa" +msgstr "Dekódovať" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Dekódovať pri cykle demuxéra" #: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Forced chroma" -msgstr "Obrázok chroma" +msgstr "Vynútiť chroma" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Ak nie je prázdne a súčasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa " +"konvertuje do zadaného odtieňa" #: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Duration in second" -msgstr "Trvanie v ms" +msgstr "Trvanie v sekundách" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Trvanie v sekundách predtým, než sa bude simulovať ukončenie súboru. Záporná " +"hodnota znamená neobmedzený čas prehrávania." #: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame" +msgstr "Frekvencia snímok vo vytvorenom elementárnom streame." #: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy msgid "Real-time" -msgstr "Doba oneskorenia" +msgstr "V reálnom čase" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Použiť režim v reálnom čase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu " +"a vstupov slave v reálnom čase." #: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy msgid "Image demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AVI" +msgstr "Demuxér obrázka" #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Súbor s obrázkom" +msgstr "Obrázok" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -14282,7 +14441,6 @@ msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" #: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." @@ -14323,7 +14481,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" @@ -14399,11 +14557,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Ordered chapters" +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 @@ -14414,14 +14574,15 @@ msgstr "Kodeky kapitoly" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Načítať priečinok v predstihu" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory porušené)." @@ -14832,92 +14993,81 @@ msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:963 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: modules/demux/mp4/mp4.c:964 msgid "Composr" -msgstr "" +msgstr "Skladateľ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:965 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producent" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "Priečinok" +msgstr "Režisér" #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "Vyraďovanie" +msgstr "Odvolanie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy msgid "Requirements" -msgstr "Segmenty" +msgstr "Požiadavky" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy msgid "Original Format" -msgstr "Originálne ID" +msgstr "Originálny formát" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy msgid "Display Source As" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +msgstr "Zobraziť zdroj ako" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy msgid "Host Computer" -msgstr "Tento počítač" +msgstr "Hostiteľský počítač" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy msgid "Performers" -msgstr "Nastavenia výkonu" +msgstr "Účinkujúci" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy msgid "Original Performer" -msgstr "Pôvodná veľkosť" +msgstr "Pôvodný účinkujúci" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "AtmoWin Software" +msgstr "Software" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Režim" +msgstr "Model" #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Skupina" +msgstr "Zoskupenie" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" @@ -14936,9 +15086,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy msgid "Audio ES" -msgstr "Zvuk" +msgstr "Audio ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 msgid "MPEG-4 video" @@ -15246,14 +15395,18 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxér Real" #: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "Demuxér videa H264" +msgstr "Demuxér C64 sid" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxér SMF" +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Parser textových titulkov" + #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" @@ -15294,7 +15447,7 @@ msgstr "Parser textových titulkov" msgid "Frames per second" msgstr "Počet snímok / sek." -#: modules/demux/subtitle.c:82 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 msgid "Subtitles delay" msgstr "Oneskorenie titulkov" @@ -15423,13 +15576,12 @@ msgid "Dump buffer size" msgstr "Vypísať veľkosť vyrovnávacej pamäti" #: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " -"paketov. Zadávajte veľkosť pamäti, nie počet paketov!" +"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých " +"čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov." #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" @@ -15448,6 +15600,9 @@ msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" +"Vyhľadať a nastaviť pozíciu založenú na pozícii percentuálneho bytu, nie " +"pozíciu času, vygenerovanú prostredníctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje " +"korektne, zapnite túto možnosť." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -15474,19 +15629,19 @@ msgstr "Teletext: plánovaný program" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:3717 +#: modules/demux/ts.c:3720 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052 +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 msgid "clean effects" msgstr "čistiace efekty" -#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056 +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 msgid "hearing impaired" msgstr "sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060 +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" @@ -15625,7 +15780,7 @@ msgstr "" "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie " "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" @@ -15651,7 +15806,7 @@ msgstr "" "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " "písmo)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 @@ -15709,11 +15864,11 @@ msgstr "" "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snímok " "pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -15727,6 +15882,32 @@ msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacích snímok v systémoch " "GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programe VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompiloval %@ s %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomocník programu VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Index" + #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "2 prechody" @@ -15737,56 +15918,32 @@ msgstr "Predzosilnenie" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 -msgid "RMS/peak" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Príloha" +msgstr "Útok" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Funkcia uvoľnenia" +msgstr "Uvoľniť" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Hranica farby" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Ratio" -msgstr "Hodnotenie" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -#, fuzzy -msgid "Knee radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy -msgid "Makeup gain" -msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" +msgstr "Hranica" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 -#, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" @@ -15806,1372 +15963,1156 @@ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" msgid "Maximum level" msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Compressor" -msgstr "Dekompresia" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 -#, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Služby" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Skryť VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skryť iné" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Show All" -msgstr "Zobraziť všetko" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Ukončiť program VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 -msgid "Open File..." -msgstr "Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otvoriť disk..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " +"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " +"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " +"\"Pozastaviť\"." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Vyčistiť menu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musíte vybrať dve záložky." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " +"prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Preskočiť na čas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Prehrávanie" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy -msgid "Playback Speed" -msgstr "Rýchlosť prehrávania" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy -msgid "Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Ukončiť po prehraní" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "Polovičná veľkosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Uložiť tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normálna veľkosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Odoslať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojnásobná veľkosť" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "Neodosielať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "Plávať navrchu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" +"\n" +"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " +"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +"streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " +"tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 -#: modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " +"informácií." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 -#: modules/gui/macosx/controls.m:187 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovať okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" +"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvoriť okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "Prehrávač..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy -msgid "Main Window..." -msgstr "Minimalizovať okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Zvukové efekty" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy -msgid "Video Filters..." -msgstr "Filter videa" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Vyžaduje sa opätovné spustenie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, je " +"potrebné ho reštartovať." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Opäť spustiť VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " +"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" +"zariadenia." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Chyby a upozornenia..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nepriehľadnosť" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Preniesť všetky do popredia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " +"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Pomocník programu VLC media player..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " +"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 -#: modules/gui/macosx/about.m:209 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentácia online..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Podporte vývoj programu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum online..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zopakovať posledné položky" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie však môžete teraz zablokovať." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Uzamknúť stranový pomer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " +"Remote." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "Spustiť VLC s tmavým alebo jasným štýlom rozhrania" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "V predvolenom nastavení použije program VLC tmavý štýl rozhrania." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "Zopakovať:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Pri OS X Lion použiť natívny celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 -msgid "Shuffle" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" +"V predvolenom nastavení použije program VLC natívny celoobrazovkový režim na " +"systéme Mac OS X 10.7 alebo novšom. Takisto je však možné nastaviť " +"používateľský režim, známy z predchádzajúcich vydaní Mac OS X." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" - -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy -msgid "Full Volume" -msgstr "Malá hlasitosť" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy -msgid "Open media..." -msgstr "Otvoriť médium" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Skryť VLC" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skryť iné" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Zobraziť všetko" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Ukončiť program VLC" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Predstih zvuku pred videom:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Pozitívna hodnota znamená, \n" -"že zvuk bude v predstihu pred videom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otvoriť disk..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Titulky/Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Pozitívna hodnota znamená, že\n" -"titulky budú v predstihu pred videom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Rýchlosť titulkov:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Vyčistiť menu" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy -msgid "fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video efekty" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 -msgid "Basic" -msgstr "Základné" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Vložiť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy -msgid "Image Adjust" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia stopy" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Ukončiť po prehraní" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy -msgid "Film Grain" -msgstr "Zrnitosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy -msgid "Variance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizovať hore a dole" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovičná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "Transformovať" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normálna veľkosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Otočiť o 90 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Otočiť o 180 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Otočiť o 270 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Plávať navrchu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Preklopiť horizontálne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Preklopiť vertikálne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Zväčšenie/zoom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizovať okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvoriť okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Prehrávač..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy -msgid "Black Slot" -msgstr "Čierna dlaždica" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hlavné okno..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Zvukové efekty..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobnosť" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtre videa..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy -msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Preniesť všetky do popredia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "Invertovať farby" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -msgid "Posterize" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomocník programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy -msgid "Motion blue" -msgstr "Motion blur" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Počet klonov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "Pridať text" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "Pridať logo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Dozadu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "Priehľadnosť" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Kompiloval %@ s %@" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Zobraziť/skryť playlist" -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomocník programu VLC media player" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "Zopakovať" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodne" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Pridať" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahovať" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plná hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Otvoriť médium..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ťahajte médium sem" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "KNIŽNICA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "TENTO POČÍTAČ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -msgid "No input" -msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "ZARIADENIA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKÁLNA SIEŤ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "Input has changed" -msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." msgstr "" -"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť " -"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom " -"\"Pozastaviť\"." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nesprávny výber" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musíte vybrať dve záložky." +"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n" +"\n" +"Vyberte si niektoré dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n" +"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "No input found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené " -"prehrávanie dátového toku." +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "Preskočiť na čas" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Snímať" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Meno používateľa" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Zvoľte si súbor" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Prehľadávať..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 -msgid "Clean up" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Opakovanie vypnuté" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Otvoriť priečinok BDMV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Vloženie disku" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Vypnúť DVD menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Uložiť tento záznam..." +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Zapnúť DVD menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Send" -msgstr "Odoslať" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Don't Send" -msgstr "Neodosielať" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " +"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " +"tlačidlo dole." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" +"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " +"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu vášho počítača.\n" "\n" -"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " -"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -"streamu a podobne,..." +"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlačením tlačidla Storno (Cancel)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " -"tejto chyby." +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "Snímacie zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " -"informácií." +"Tento vstup umožňuje ukladať, streamovať alebo zobraziť obsah aktuálnej " +"obrazovky." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Snímky za sekundu:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" -"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Šírka pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Ďalší kanál" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 -msgid "Relaunch required" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" +"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 -msgid "Relaunch VLC" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Spustiť EyeTV teraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Stiahnuť prídavný modul" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " -"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-" -"zariadenia." +"Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, " +"kompatibilných s formátom Quick-Time.\n" +"Nie je podporovaný vstup Live Audio." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je " -"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť." +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Šírka obrázka:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázka:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " -"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. " +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Načítať súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Nedodržiavať parametre" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši." +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek." +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Zopakovať posledné položky" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " -"nastavenie však môžete teraz zablokovať." +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Nastavenia písma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple " -"Remote." +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i stôp" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych " -"klávesov na moderných klávesniciach Apple." +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Vstup S-Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Zobraziť stream lokálne" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy -msgid "No device is selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 -msgid "" -"Any device is not selected.\n" -"\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Vypisovať vstup raw" -#: modules/gui/macosx/open.m:114 -msgid "Open Source" -msgstr "Otvoriť zdrojový súbor" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Vlastnosti prekódovania" -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Capture" -msgstr "Snímať" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Rozsah" -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy -msgid "Choose a file" -msgstr "Zvoľte si vstup" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "Prehľadávať..." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez SAP" -#: modules/gui/macosx/open.m:129 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:131 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrať..." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exportovať SDP ako súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Otvoriť priečinok" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL adresa pre SDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:142 -msgid "Insert Disc" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy -msgid "Enable DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " -"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " -"tlačidlo dole." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " -"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " -"automaticky IP adresu vášho počítača.\n" -"\n" -"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " -"stlačením tlačidla Storno (Cancel)." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Načítané z média" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dátový tok na vstupe" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxované" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitová rýchlosť streamu" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy -msgid "Capture Device" -msgstr "&Snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené snímky" -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to save, stream or display your current screen " -"contents." -msgstr "Táto funkcia vám umožňuje spracovávať obrazový výstup." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Stratené snímky" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Snímky za sekundu:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamovanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslané pakety" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslané byty" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Šírka pod-obrazovky:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Rýchlosť posielania" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Prehrané buffery" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktuálny kanál:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stratené buffery" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predchádzajúci kanál" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 -msgid "Next Channel" -msgstr "Ďalší kanál" - -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:202 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie je spustené" - -#: modules/gui/macosx/open.m:203 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n" -"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV" - -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Spustiť EyeTV teraz" - -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Stiahnuť prídavný modul" - -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n" -"\n" -"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " -"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n" -"\n" -"Vstup Live audio nie je podporovaný." - -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy -msgid "Image width:" -msgstr "Šírka obrázka" - -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy -msgid "Image height:" -msgstr "Výška obrázka" - -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Načítať súbor s titulkami:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" -msgstr "Nedodržiavať parametre" - -#: modules/gui/macosx/open.m:310 -msgid "FPS" -msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" - -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 -msgid "Font size" -msgstr "Veľkosť písma" - -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Zarovnanie titulkov" - -#: modules/gui/macosx/open.m:319 -msgid "Font Properties" -msgstr "Nastavenia písma" - -#: modules/gui/macosx/open.m:320 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Súbor s titulkami" - -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i tracks" -msgstr "Zvuková stopa" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1298 -msgid "Composite input" -msgstr "Kompozitný vstup" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1301 -msgid "S-Video input" -msgstr "Vstup S-Video" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia..." - -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" - -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Zobraziť stream lokálne" - -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Vypisovať vstup raw" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metóda zapuzdrovania" - -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Vlastnosti prekódovania" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Scale" -msgstr "Rozsah" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Ohlasovanie streamu" - -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez SAP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportovať SDP ako súbor" - -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Názov kanála" - -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL adresa pre SDP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 -msgid "Save File" -msgstr "Uložiť súbor" - -#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 @@ -17243,226 +17184,141 @@ msgstr "HTML Playlist" msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informácia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 -msgid "Media Information" -msgstr "Informácia o médiu" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "Obnoviť všetko" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Uložiť meta-údaje" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +msgid "Show Basic" +msgstr "Zobraziť základné" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Codec Details" -msgstr "Podrobnosti o kodeku" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" +"Naozaj chcete pokračovať?" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Read at media" -msgstr "Načítané z média" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Dátový tok na vstupe" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxované" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitová rýchlosť streamu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastavené" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódované bloky" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Zobrazené snímky" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -msgid "Lost frames" -msgstr "Stratené snímky" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 -msgid "Streaming" -msgstr "Streamovanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Titulky & OSD" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Sent packets" -msgstr "Poslané pakety" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Poslané byty" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -msgid "Send rate" -msgstr "Rýchlosť posielania" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -msgid "Played buffers" -msgstr "Prehrané buffery" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stratené buffery" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 -msgid "Reset All" -msgstr "Obnoviť všetko" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy -msgid "Show Basic" -msgstr "Základné" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Obnoviť nastavenia" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" -"Naozaj chcete pokračovať?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a directory" -msgstr "Vyberte si priečinok" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte si súbor" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 -msgid "Select" -msgstr "Vyberte" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 -msgid "Not Set" -msgstr "Nenastavené" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenia rozhrania" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia videa" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Titulky & OSD" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Titulky & nastavenia OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Enable Audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "General Audio" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" msgstr "Zmeniť klávesovú skratku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Shortcut" msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Default Caching Level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -17470,188 +17326,183 @@ msgstr "" "Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý " "prístupový modul." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Interface style" -msgstr "Modul rozhrania" +msgstr "Štýl rozhrania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +msgstr "Tmavé" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Bright" -msgstr "Jas" +msgstr "Jasné" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Album art download policy" msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show video within the main window" -msgstr "Roztiahnuť video do okna" +msgstr "Zobraziť video v rámci okna" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Enable OSD" msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 msgid "Force Bold" -msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" +msgstr "Vynútiť si zvýraznenie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" +"Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých nastaveniach." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Enable Video" msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video snapshots" msgstr "Screenshot z videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekvenčné číslovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 msgid "Last check on: %@" msgstr "Posledná kontrola: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 msgid "No check was performed yet." msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "Custom" msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Lowest latency" msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 msgid "Low latency" msgstr "Nízka latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 msgid "High latency" msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 msgid "Higher latency" msgstr "Najvyššia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" +msgstr "Vyberte priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -17659,12408 +17510,13376 @@ msgstr "" "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 msgid "Invalid combination" msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " -"súbormi typu MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" -"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS a OGG)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " -"zapuzdrovania)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so " -"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" -"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " -"MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Odstraňovanie pásov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer (okruh)" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Zrnitosť filmu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Kolísanie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Otočiť o 90 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Otočiť o 180 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Otočiť o 270 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Preklopiť horizontálne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Preklopiť vertikálne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zväčšenie/zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Čierna dlaždica" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertovať farby" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizovať" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Úroveň posterizácie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)." +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " +"súbormi typu MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS a OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami " +"zapuzdrovania)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so " +"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" +"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " +"MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "" +"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " +"formátom OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programový stream MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportný stream MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formát MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " +"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " +"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " +"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" +"vašaipadresa:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto " +"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje " +"vyššiu kompatibilitu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " +"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " +"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " +"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" +"vašaipadresa:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače " +"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých " +"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " +"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " +"len MMS skryté v protokole HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " +"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " +"začínajúcu číslicami 239.255. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " +"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky " +"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " +"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj " +"hlavičky protokolu RTP." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám umožní nakonfigurovanie nastavení streamovania a " +"prekódovania." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Viac informácií" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a " +"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " +"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte " +"podrobnejšie nastavenia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Streamovať a odosielať video do siete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Zvoľte si vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Vybrať stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existujúca položka playlistu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Čiastočné extrahovanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri " +"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. " +"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " +"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia " +"streamu musí byť zadaný v sekundách." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Do:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metóda streamovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekódovať" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak " +"chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekódovať zvuk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekódovať video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " +"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich " +"nastavení." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho " +"procesu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Oznam cez SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokálne prehrávanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú " +"pri prekódovaní nejakého súboru." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca " +"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " +"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Vstupný stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Uložiť súbor do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Vložiť titulky" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" +"\n" +"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Žiaden (platný) cieľ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v " +"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné " +"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" +"\n" +"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Hotovo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i položiek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať na sieť." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri " +"jeho prehrávaní prekódovávať. To čo je možné programom VLC prečítať, to je " +"možné aj uložiť. \n" +"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame " +"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa " +"dajú využiť napríklad pri ukladaní streamov zo siete." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"informácií, kliknite naň." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"informácií, kliknite naň." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " +"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš " +"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " +"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným " +"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/" +"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože " +"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované " +"extra-rozhranie SAP).\n" +"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade " +"sa použije predvolený názov." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej " +"streamovať súčasne. \n" +"\n" +"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa " +"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " +"vykonávajú postupne. " + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " +"okrajov)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača " +"súborov ncursers." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Rozhranie Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:806 +msgid " [Incoming]" +msgstr " [Prichadzajuce]" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " citanie demuxovanych bytov : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:820 +msgid " [Video Decoding]" +msgstr " [Dekodovanie videa]" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr " dekodovane video : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr " zobrazene snimky : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr " stratene snimky : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:832 +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr " [Dekodovanie zvuku]" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr " dekodovany zvuk : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr " prehrane z vyr. pamäte : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr " stratene z vyr. pamäte : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:843 +msgid " [Streaming]" +msgstr " [Streamovanie]" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr " odoslane pakety : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr " odoslane byty : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok odosielania : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid "[Display]" +msgstr "[Zobrazit]" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Zobraziť/skryt info box" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadac suborov" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Obnovit obraz" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid "[Global]" +msgstr "[Vseobecne]" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pozastavit/prehrat" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Vyhladavanie -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigacia po jednotlivych strankach" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Prejst na zaciatok/koniec boxu" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Playlist]" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Zoradit playlist podla nazvu" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Vyhladat polozku" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Pridat zaznam" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Vymazat zaznam" + +#: modules/gui/ncurses.c:914 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Prehliadac suborov]" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid "[Player]" +msgstr "[Prehravac]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Zopakovat] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Nahodne] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Opakovat dookola]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Zdroj: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozicia : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Hlasitost : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Nazov : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Kapitola : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +msgid " Source: " +msgstr " Zdroj: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Prepnutie medzi jednorázovým opakovaním, opakovaním celého prvku a vypnutie " +"opakovania" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Ďalšia kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" +"Prehrať\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " -"formátom OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Dozadu / Späť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Next/Forward" +msgstr "Dopredu / Ďalej" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programový stream MPEG" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportný stream MPEG" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozšírený panel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formát MPEG 1" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Opakovať A->B" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " -"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " -"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " -"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" -"vašaipadresa:8080. " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto " -"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje " -"vyššiu kompatibilitu." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. " -"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať " -"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia " -"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://" -"vašaipadresa:8080. " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače " -"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých " -"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " -"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " -"len MMS skryté v protokole HTTP)." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Režim slučky/opakovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " -"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " -"začínajúcu číslicami 239.255. " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " -"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otvoriť médium" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" msgstr "" -"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky " -"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." +"Predchádzajúce mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie " +"smerom dozadu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" msgstr "" -"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream " -"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj " -"hlavičky protokolu RTP." +"Ďalšie mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie smerom " +"dopredu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 -msgid "Back" -msgstr "Späť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy -msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Vytvoriť screenshot" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Snímka za snímkou" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Reverse" +msgstr "Otočiť" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" -"Tento sprievodca vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 -msgid "More Info" -msgstr "Viac informácií" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a " -"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " -"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte " -"podrobnejšie nastavenia." +"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 -msgid "Stream to network" -msgstr "Streamovať a odosielať video do siete" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Názvy súborov s logom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 -msgid "Choose input" -msgstr "Zvoľte si vstup" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrázka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Nenašla sa inštancia v4l2.\n" +"Skontrolujte prosím, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva " +"sa.\n" +"\n" +"Ovládače sa zobrazia automaticky." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 -msgid "Select a stream" -msgstr "Vybrať stream" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existujúca položka playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Čiastočné extrahovanie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri " -"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. " -"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " -"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia " -"streamu musí byť zadaný v sekundách." +"Ohyb\n" +"polomer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 -msgid "From" -msgstr "Od:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Makeup\n" +"zosilnenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "To" -msgstr "Do:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy -msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Zrýchlené)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Oneskorené)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metóda streamovania" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Synchronizácia titulkovej stopy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Faktor trvania titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Prekódovať" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"This page allows changing the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " -"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Prekódovať zvuk" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Transcode video" -msgstr "Prekódovať video" +"Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " -"stream." +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " -"stream." +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +"Prepočítať trvanie titulkov podľa\n" +"na ich obsah a hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " -"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od " -"predchádzajúcich nastavení." +"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho " -"procesu." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup/čítanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Výstup/zapísané/odoslané" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Oznam cez SAP" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Veľkosť údajov o médiu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokálne prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Dátový tok obsahu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Skartovalo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú " -"pri prekódovaní nejakého súboru." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Preskočilo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódovalo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca " -"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " -"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazilo sa" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "snímkov" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Stratilo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 -msgid "Summary" -msgstr "Zhrnutie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslalo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Input stream" -msgstr "Vstupný stream" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Rýchlosť odosielania dát" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Save file to" -msgstr "Uložiť súbor do" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Prehrané" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Vložiť titulky" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buff." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "No input selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" -"\n" -"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať." +"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "No valid destination" -msgstr "Žiaden (platný) cieľ" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v " -"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "Stiahnuť obal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné " -"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" -"\n" -"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -msgid "No file selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 -msgid "Finish" -msgstr "Hotovo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid "Video standard" +msgstr "Video - štandard" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i položiek" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 -msgid "yes" -msgstr "áno" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy -msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať do siete." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Táto funkcia vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri " -"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n" -"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame " -"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na " -"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Radio device name" +msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " -"informácií, kliknite naň." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "TV (digitálne)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " -"informácií, kliknite naň." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Tuner card" +msgstr "Karta s tunerom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " -"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -"this setting to 1." -msgstr "" -"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " -"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš " -"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " -"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "Systém doručovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným " -"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/" -"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože " -"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované " -"extra-rozhranie SAP).\n" -"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade " -"sa použije predvolený názov." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej " -"streamovať súčasne. \n" -"\n" -"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa " -"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie " -"vykonávajú postupne. " +"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " -"(len panel kritických chýb a porúch)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Rozhranie Maemo hildon" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Vyčistiť zoznam" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" -"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " -"okrajov)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Vyhľadať v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:72 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/ncurses.c:74 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača " -"súborov ncursers." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: modules/gui/ncurses.c:79 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Rozhranie Ncurses" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/ncurses.c:770 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" -#: modules/gui/ncurses.c:774 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Pridať do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy -msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Prichadzajuce]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +msgid "Sort by" +msgstr "Zoradiť podľa" -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +msgid "Display size" +msgstr "Veľkosť displeja" -#: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +msgid "Increase" +msgstr "Zvýšiť" -#: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy -msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie videa]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +msgid "Decrease" +msgstr "Znížiť" -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid " video decoded : %" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "Tento počítač" -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames displayed : %" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" -#: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames lost : %" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieť" -#: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy -msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid " audio decoded : %" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers played : %" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers lost : %" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prihlásiť" -#: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy -msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Streamovanie]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" -#: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format -msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format -msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásiť" -#: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format -msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/ncurses.c:868 -msgid "[Display]" -msgstr "[Zobrazit]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikony" -#: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podrobný pohľad" -#: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Zobrazit/skryt info box" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Zoznam" -#: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "Pohľad PictureFlow" -#: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" -#: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 +msgid "Global" +msgstr "Všeobecné" -#: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Nenast." -#: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Obnovit" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/ncurses.c:883 -msgid "[Global]" -msgstr "[Vseobecne]" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +msgid "Key: " +msgstr "Kľúč:" -#: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pozastavit/prehrat" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid " , Seek -/+ 1%%" -msgstr " Vyhladavanie +1%%" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy -msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Znizit hlasitost" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuť na adrese" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" -#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navigacia po strankach" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +msgid "System's default" +msgstr "Predvolené v systéme" -#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:900 -msgid " , Navigate to start/end of box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" -#: modules/gui/ncurses.c:904 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Playlist]" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +msgid "&Apply" +msgstr "Po&užiť" -#: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" -#: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Upraviť vybraný profil" -#: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Vyhladat polozku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Vymazať vybraný profil" -#: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Pridat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvoriť nový profil" -#. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy -msgid " D, , Delete an entry" -msgstr " Vymazat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Chýbajúci názov profilu" -#: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musíte zadať názov profilu." -#: modules/gui/ncurses.c:920 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Prehliadac suborov]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/priečinok" -#: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Súbor/priečinok" -#: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: modules/gui/ncurses.c:928 -msgid "[Player]" -msgstr "[Prehravac]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Vyhladavanie +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." -#: modules/gui/ncurses.c:1049 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Zopakovat] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 -msgid "[Random] " -msgstr "[Nahodne] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložiť súbor..." -#: modules/gui/ncurses.c:1051 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Opakovat dookola]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/ncurses.c:1060 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "Zdroj: %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu HTTP." -#: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid " Position : %s/%s" -msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %u%%" -msgstr "Hlasitosť: %i%%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " +"mms." -#: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format -msgid " Title : %/%d" -msgstr "Názov: %d/%d " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP." -#: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %/%d" -msgstr "Kapitola: %d/%d" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu UDP." -#: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy -msgid " Source: " -msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " +"protokolu RTP." -#: modules/gui/ncurses.c:1115 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Základný port" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Upraviť záložky" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Ďalšia kapitola/titul" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktivácia teletextu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Vytvoriť novú záložku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Prepnúť priehľadnosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Vymazať vybranú položku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Prehrať\n" -"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Vymazať všetky záložky" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Previous/Backward" -msgstr "Predchádzajúca kapitola" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Next/Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Extended panel" -msgstr "Rozšírený panel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľový súbor:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Opakovať A->B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Prehľadávať" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Snímka za snímkou" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Zobraziť výstup" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trikové spätné prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok dopredu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Štart" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Režim slučky/opakovania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "V&yčistiť" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastaviť prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Open a medium" -msgstr "Otvoriť médium" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a prístup do siete" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" +"

VLC media player neposiela a nezbiera žiadne informácie o " +"jeho použití a to ani anonymné.

\n" +"

Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu informácií o " +"médiách alebo kvôli kontrole dostupnosti aktualizácií.

\n" +"

VideoLAN (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu " +"predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.

\n" +"

Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:

\n" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Politika pre prístup k sieti" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Vytvoriť screenshot" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Snímka za snímkou" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +msgid "Save and Continue" +msgstr "Uložiť a pokračovať" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Reverse" -msgstr "Otočiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Prejsť" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programe" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Vypnúť stlmenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " +"kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " +"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" +"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " +"platforme.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Pozastaviť prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +"Používate rozhranie Qt4. \n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" Tím VideoLAN.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Názvy súborov s logom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Znova skontrolovať verziu" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrázka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Áno" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 -msgid "" -"No v4l2 instance found.\n" -"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" -"\n" -"Controls will automatically appear here." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Predzosilnenie\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid " dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -msgid "" -"Knee\n" -"radius" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -msgid "" -"Makeup\n" -"gain" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec" +msgstr "&Kodek" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy -msgid "(Hastened)" -msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Š&tatistiky" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy -msgid "(Delayed)" -msgstr "Oneskorenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Uložiť meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy -msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy -msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy -msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Kodér titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Update the tree" +msgstr "Aktualizovať strom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Zarovnávanie titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" -"Extend subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 -msgid "" -"Multiply subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 +msgid "Open Media" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 -msgid "" -"Recalculate subtitles duration according\n" -"to their content and this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieť" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" -"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -msgid "Input/Read" -msgstr "Vstup/čítanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Zaradiť" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Výstup/zapísané/odoslané" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Prehrať" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Media data size" -msgstr "Veľkosť údajov o médiu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertovať" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Dátový tok obsahu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertovať / Uložiť" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Skartovalo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvoriť URL adresu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "Preskočilo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Zadajte URL adresu..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Decoded" -msgstr "Dekódovalo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "blocks" -msgstr "blokov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n" +"alebo cestu k súboru na počítači,\n" +"vyberie sa táto cesta automaticky." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -msgid "Displayed" -msgstr "Zobrazilo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "frames" -msgstr "snímkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Prípony" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "Lost" -msgstr "Stratilo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Schopnosti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent" -msgstr "Odoslalo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -msgid "packets" -msgstr "paketov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Upstream rate" -msgstr "Rýchlosť odosielania dát" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Viac informácií..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -msgid "Played" -msgstr "Prehrané" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Znovu načítať koncovky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Zobraziť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "buffers" -msgstr "buff." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktuálna vizualizácia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" -"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložiť" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 -msgid "Download cover art" -msgstr "Stiahnuť obal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 -msgid "File names:" -msgstr "Názvy súborov:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvoriť playlist..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Vysunúť disk" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Video standard" -msgstr "Video-manažér" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Vybrané porty:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Uložiť playlist ako..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Použiť VLC pace" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvoriť titulky..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 -msgid "Auto connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Device name" -msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 -msgid "Radio device name" -msgstr "Názov rádio-zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "TV (digital)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Tuner card" -msgstr "ID tunera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Tento dialóg vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne " +"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n" +"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " +"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 -msgid "Delivery system" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Príkaz pre výstup streamu.\n" +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ho zmeniť aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Šírka prenosového pásma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Štýl ďalších pomôcky" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" -"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploché tlačidlo" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Veľké tlačidlo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Pôvodný posuvník" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 -msgid "Change playlistview" -msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozícia panela nástrojov:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Search the playlist" -msgstr "Hľadať v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvoriť priečinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvoriť priečinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riadok 1" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riadok 2" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Pridať do playlistu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov: Čas" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 -msgid "Sort by" -msgstr "Zoradiť podľa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzostupne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "New profile" +msgstr "Nový profil" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "Display size" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Vymazať aktuálny profil" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "Increase" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Decrease" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 -msgid "My Computer" -msgstr "Tento počítač" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Rezervovač miesta" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokálna sieť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozširovací rezervovač miesta" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Oddeľovač" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Posuvník na časovej osi" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Malá hlasitosť" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Subscribe" -msgstr "Prihlásiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlásiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikony" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 -msgid "Detailed View" -msgstr "Podrobný pohľad" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 -msgid "List View" -msgstr "Zoznam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Zopakovať:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 -msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Omeškanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321 -msgid "Select File" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dní" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "&Import" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 -msgid "Hotkey" -msgstr "Klávesová skratka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xport" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520 -msgid "Global" -msgstr "Všeobecné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Apply" -msgstr "Použiť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 -msgid "Unset" -msgstr "Nenast." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Klávesová skratka pre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584 -msgid "Key: " -msgstr "Kľúč:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Titulky && OSD" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 -msgid "Video Settings" -msgstr "Nastavenia videa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Nastavenia zvuku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n" -"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" -" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " -"nastaveniach." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&braziť" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuť na adrese" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "VLC skins website" -msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Otvoriť &súbor..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 -msgid "System's default" -msgstr "Predvolené v systéme" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Konfigurovať klávesové skratky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otvoriť stream v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Zvukové súbory" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Súbory s videom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Otvoriť (pokročilé)..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Súbory s playlistom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002 -msgid "&Apply" -msgstr "Po&užiť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Otvoriť &posledné médium" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Storno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Stream..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Upraviť vybraný profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Ukončiť na konci playlistu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Vymazať vybraný profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Vytvoriť nový profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Chýbajúci názov profilu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Musíte zadať názov profilu." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Súbor/priečinok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programový sprievodca" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Súbor/priečinok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prispôso&biť rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "Zobra&ziť" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Save file..." -msgstr "Uložiť súbor..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimálne rozhranie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 -msgid "" -"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -msgstr "" -"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " -"protokolu HTTP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" -"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " -"mms." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokovaný playlist" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Status Bar" +msgstr "Stavový riadok" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " -"protokolu UDP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " -"protokolu RTP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 -msgid "Base port" -msgstr "Základný port" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Zvukové &kanály" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 -msgid "Login:pass" -msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Upraviť záložky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Vytvoriť novú záložku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Vymazať vybranú položku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Vždy &navrchu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Vymazať všetky záložky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Zobraziť na &obrazovke" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvoriť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Použiť ako po&zadie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertovať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 -msgid "Destination file:" -msgstr "Cieľový súbor:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "&Crop" +msgstr "O&rezať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Prehľadávať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Odstrániť prekladanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Zobraziť výstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim &odstránenia prekladania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "&Post processing" +msgstr "Do&datočné spracovávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Zobraziť &snímku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Štart" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -msgid "Cl&ear" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 -msgid "Hide future errors" -msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Prispôsobenie a efekty" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky používateľa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "&Spravovať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomocník..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "&Faster" +msgstr "&Rýchlejšie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 -msgid "" -"

VLC media player does not send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.

\n" -"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " -"information or to check for available updates.

\n" -"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " -"allowing this software to access the Internet.

\n" -"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" -"

\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "No&rmálna veľkosť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 -msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malšie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Preskočiť &dopredu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Kontrola aktualizácií..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Preskočiť do&zadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Save and Continue" -msgstr "Pokračovať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Prejsť na čas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Do&zadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Prejsť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Ď&alej" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 -msgid "Go to time" -msgstr "Prejsť na čas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Open a Media" +msgstr "Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 -msgid "About" -msgstr "O programe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " -"kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " -"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" -"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " -"platforme.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" -" " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Ti&tulky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Používate rozhranie Qt4. \n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -" Tím VideoLAN.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Znova skontrolovať verziu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 -msgid "&Yes" -msgstr "&Áno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "&Prejsť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "Vyčis&tiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " +"zjednodušené." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Metadata" -msgstr "Meta-dáta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Codec" -msgstr "Kodek" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "S&tatistics" -msgstr "Štatistiky" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n" +"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n" +"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Uložiť meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Update the tree" -msgstr "Pod videom" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" -"%2." +"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " +"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " +"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 -msgid "Open Media" -msgstr "Otvoriť médium" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 -msgid "&Network" -msgstr "&Sieť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa " +"bude vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -msgid "&Select" -msgstr "Vý&ber" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&Zaradiť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 -msgid "&Play" -msgstr "&Prehrať" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konvertovať" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konvertovať / Uložiť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Otvoriť URL adresu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Zadajte URL adresu..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n" +"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n" -"alebo cestu k súboru na počítači,\n" -"vyberie sa táto cesta automaticky." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom režime\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 -msgid "Extensions" -msgstr "Prípony" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Capability" -msgstr "Schopnosti" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Score" -msgstr "Stav" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 -msgid "&Search:" -msgstr "&Hľadať:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa " +"nachádza rozhranie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 -msgid "More information..." -msgstr "Viac informácií..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Znovu načítať koncovky" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Vybraná položka sa vymaže" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Počas zastavenia prehrávania zobrazovať kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu. " +"Táto voľba sa dá vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Show settings" -msgstr "Zobraziť nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadí." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduché" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Grafika na pozadí zodpovedá veľkosti okna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a " +"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom " +"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe " +"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa " +"hlasitosť v celom systéme." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -msgid "&Save" -msgstr "&Uložiť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Po zapnutí tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastaví pri " +"minimalizovaní okna." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Obnoviť nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 -msgid "Cannot save Configuration" -msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "Táto voľba povolí zmenu kony rozhrania pri rôznych príležitostiach." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 -msgid "Preferences file could not be saved" -msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "chýb" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "varovaní" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Tento dialóg vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne " -"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n" -"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " -"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug (ladenie)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" -"Príkaz pre výstup streamu.\n" -"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" -"ale môžete ho zmeniť aj manuálne." +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Editor pre panely nástrojov" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Prvky panela nástrojov" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Štýl ďalších pomôcky" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 -msgid "Flat Button" -msgstr "Ploché tlačidlo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 -msgid "Big Button" -msgstr "Veľké tlačidlo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 -msgid "Native Slider" -msgstr "Pôvodný posuvník" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Pozícia panela nástrojov:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 -msgid "Under the Video" -msgstr "Pod videom" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Above the Video" -msgstr "Nad videom" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 -msgid "Line 1:" -msgstr "Riadok 1" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -msgid "Line 2:" -msgstr "Riadok 2" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť skinovateľný playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov: Čas" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je " +"implementovaný žiadny tag pre video." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 -msgid "Select profile:" -msgstr "Vyberte si profil:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "New profile" -msgstr "Vyberte si profil:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Vymazať aktuálny profil" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Zatvoriť" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "Profile Name" -msgstr "Názov profilu" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 -msgid "Spacer" -msgstr "Rezervovač miesta" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Rozširovací rezervovač miesta" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {