From: Myckel Habets Date: Sat, 24 Apr 2010 23:02:27 +0000 (+0100) Subject: l10n: Dutch update X-Git-Tag: 1.2.0-pre1~6894 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=5db7afc0a1260e89c46a2d706c544ba8916edd6d;p=vlc l10n: Dutch update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c09722a5b1..c1871eac34 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007-2009. +# Myckel Habets , 2007-2010. # Thomas de Rocker , 2008, 2009. # Alexander Henket , 2009 # @@ -12,15 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -219,9 +219,10 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en " +"codeerders." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -232,14 +233,13 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Ondertitelingscodeerder" +msgstr "Ondertitelingscodecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" +msgstr "" +"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -513,9 +513,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Map selecteren" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Selecteer bestand" +msgstr "Selecteer map" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -549,9 +548,9 @@ msgstr "&Over" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" @@ -562,9 +561,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Informatie opvragen" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +msgstr "Selectie verwijderen" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -575,23 +573,20 @@ msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "&Map openen..." +msgstr "Directory aanmaken..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Map openen..." +msgstr "Map aanmaken..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Selecteer een map..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Bevattende map weergeven..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -614,7 +609,6 @@ msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" @@ -634,29 +628,24 @@ msgid "Add to Playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" -msgstr "Aan mediatheek toevoegen" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Bestand toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "Ge&avanceerd openen..." +msgstr "Geavanceerd openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." -msgstr "Map toevoegen..." +msgstr "Directory toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Bestand toevoegen..." +msgstr "Map toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -667,7 +656,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "&Afspeellijst openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -821,7 +810,7 @@ msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" @@ -937,27 +926,25 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "packetizer" -msgstr "Packetizers" +msgstr "packetizer" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "decoder" -msgstr "Decoders" +msgstr "decoder" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" #: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." @@ -1161,7 +1148,6 @@ msgid "Setting" msgstr "Instelling" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1247,7 +1233,7 @@ msgstr "Volgend hoofdstuk" msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" @@ -1393,7 +1379,6 @@ msgstr "" "hebben.\n" #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1401,22 +1386,22 @@ msgstr "" "Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " "een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC versie %s\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:1948 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1425,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" # Enter en Return zijn twee verschillende toetsen -#: src/libvlc.c:1968 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1434,23 +1419,23 @@ msgstr "" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "Dubbele grootte" @@ -1487,9 +1472,10 @@ msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interfacemodules" #: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1519,7 +1505,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" #: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1707,7 +1692,7 @@ msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." #: src/libvlc-module.c:295 @@ -2043,7 +2028,7 @@ msgstr "Ingebedde video" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "X11 weergave" @@ -2075,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" @@ -2089,13 +2074,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" #: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " -"werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere " -"achtergrond heeft." +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" @@ -2137,39 +2120,38 @@ msgstr "" "standaard is 3000 ms (3 sec.)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Deïnterlace-modus" #: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen." +msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "Weggooien" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "Mengen" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "Lineair" @@ -2223,7 +2205,7 @@ msgid "" "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of vervorming van de video." +"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld." #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2347,7 +2329,6 @@ msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" #: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2361,7 +2342,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" #: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2436,21 +2416,20 @@ msgstr "" "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Key press events" -msgstr "Toetsaanslagen" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 msgid "Mouse events" msgstr "Muisacties" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" @@ -2487,15 +2466,16 @@ msgstr "" "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." #: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy msgid "Clock jitter" -msgstr "Splitser" +msgstr "Klokruis" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" +"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " +"invoerruis is (in milliseconden)" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" @@ -2509,15 +2489,15 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" @@ -2576,7 +2556,6 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" #: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2636,27 +2615,27 @@ msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" #: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " -"of drie-letterig landencode)." +"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen word)." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Ondertitelingstaal" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"komma's, twee- of drie-letterige landencode)." +"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval " +"gebruiken)." #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" @@ -2715,13 +2694,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" #: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy msgid "Playback speed" -msgstr "Afspelen" +msgstr "Afspeelsnelheid" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" @@ -2834,7 +2812,7 @@ msgstr "Subafbeeldingen activeren" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 @@ -3142,7 +3120,7 @@ msgid "" "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." @@ -3343,64 +3321,56 @@ msgstr "" "van maken." #: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" +msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." #: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" +msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." +"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." #: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" +msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." +"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." #: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" +msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." +"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren" +msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" @@ -3429,7 +3399,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" @@ -3525,13 +3495,12 @@ msgstr "" "scheidingsteken" #: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy msgid "Data search path" -msgstr "Modulezoekpad" +msgstr "Gegevenszoekpad" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" @@ -3550,14 +3519,12 @@ msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." #: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Verzamel statistieken" +msgstr "Lokaal verzamel statistieken" #: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" @@ -3723,8 +3690,9 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Dienstontdekkingmodules" #: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" @@ -3774,14 +3742,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." #: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy msgid "Play and pause" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Afspelen en pauzeren" #: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" @@ -3813,7 +3779,7 @@ msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 @@ -4197,24 +4163,20 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." #: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy msgid "Subtitle position up" -msgstr "Positie subafbeelding:" +msgstr "Ondertitelingspositie verhogen" #: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen." #: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy msgid "Subtitle position down" -msgstr "Positie subafbeelding:" +msgstr "Ondertitelingspositie verlagen" #: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen." #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" @@ -4548,9 +4510,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" +msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4612,7 +4573,7 @@ msgstr "Wissel audio-apparaten" msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4766,19 +4727,19 @@ msgid "main program" msgstr "hoofdprogramma" #: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format @@ -4817,19 +4778,19 @@ msgstr "Downloaden ..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/misc/update.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" #: src/misc/update.c:641 #, c-format @@ -4891,20 +4852,20 @@ msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +msgstr "VLC mediaspeler bijwerken" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" #: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Installeren" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 @@ -4914,813 +4875,1484 @@ msgstr "Industrial" msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoschalen video" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -msgid "Scale factor" -msgstr "Schaalfactor" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audiostream in stereo opnemen." +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray Disc invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapterkaart om te tunen" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/multiplex frequentie" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetmodus" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netwerkidentificatie" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estlands" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hoge LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijisch" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " -"frontends ondersteund." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 KHz tonen" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Fries" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern Grieks" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatietype" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC-hoofdkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC-subkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC-fysiek kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoke" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Cambodjaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwandees" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizisch" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Koerdisch" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgs" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalaams" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagassisch" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruaans" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliet Azimut" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliethoogte" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet-lengtegraad" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satellietpolarisatie" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Cirkelvormig links" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Cirkelvormig rechts" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet-bereikcode" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " -"schakelcode" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Punjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Netwerknaam om aan te maken" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Poesjto" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB-invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Originele grootte" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaans" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cdinvoer" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sangho" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "Transcript" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalees" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Samisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM-radio" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM-radio" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " -"opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-apparaatnaam" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Zuid-Sothaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-apparaatnaam" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Videogrootte" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " -"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " -"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " -"x opgeven." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-invoer chromaformaat" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " -"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tataars" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Apparaateigenschappen" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " -"gestart wordt." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjieks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tunereigenschappen" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV-kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " -"standaard)." +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinyaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner-landcode" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " -"vaststelt (0 betekent standaad)." +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-invoertype" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Video-invoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeens" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " -"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " -"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " -"zullen worden." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-invoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Oeigoers" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Video-uitvoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Oezbeeks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio-uitvoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner-modus" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " -"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Aantal audiokanalen" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " -"0)" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audiobits per sample" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoeloe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -msgid "Capture failed" -msgstr "Opname mislukt" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." + +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." + +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" + +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa audio-opname invoer" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversiemodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" + +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetmodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB voltage" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoge LNB voltage" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 KHz tonen" + +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatietype" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC-snelheid" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliet Azimut" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" + +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" + +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satellietpolarisatie" + +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Cirkelvormig links" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Cirkelvormig rechts" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Netwerknaam om aan te maken" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-invoer" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cdinvoer" + +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " +"opgegeven worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-apparaatnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-apparaatnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Videogrootte" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaateigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " +"gestart wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV-kanaal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-landcode" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-invoertype" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-invoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-invoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner-modus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." @@ -5874,9 +6506,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" #: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy msgid "Scanning DVB" -msgstr "Scannen van DVB-T" +msgstr "Scannen van DVB" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" @@ -6020,21 +6651,20 @@ msgid "Fake" msgstr "Namaak" #: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy msgid "Fake video input" -msgstr "Namaakinvoer" +msgstr "Virtuele video-invoer" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." @@ -6046,23 +6676,16 @@ msgid "Caching value (ms)" msgstr "Buffergrootte (ms)" #: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." #: modules/access/fs.c:37 -#, fuzzy msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" +msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" #: modules/access/fs.c:39 -#, fuzzy msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6081,8 +6704,8 @@ msgstr "" "afspelen.\n" "uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "geen" @@ -6095,9 +6718,8 @@ msgid "expand" msgstr "uitklappen" #: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "Genegeerde extensies" +msgstr "Negeerde extensies" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" @@ -6125,14 +6747,12 @@ msgid "File" msgstr "Bestand" #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Bestand/Map" +msgstr "Map" #: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory input" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "Directory invoer" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" @@ -6275,28 +6895,28 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookies doorsturen" #: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen" +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." #: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maximum aantal verbindingen" +msgstr "Maximum aantal omleidingen" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen." #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd " +"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" @@ -6317,69 +6937,59 @@ msgstr "" "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." #: modules/access/imem.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/imem.c:56 -#, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "Groep" #: modules/access/imem.c:60 -#, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" #: modules/access/imem.c:62 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Hoofdstuk" +msgstr "Categorie" #: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Datum" +msgstr "Gegevens" #: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" #: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream" #: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy msgid "Channels count" -msgstr "Kanalen" +msgstr "Aantal kanalen" #: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 @@ -6389,9 +6999,8 @@ msgid "Width" msgstr "Breedte" #: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 @@ -6401,32 +7010,28 @@ msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: modules/access/imem.c:92 -#, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams" #: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Voorbeeld beeldverhouding" +msgstr "Beeldverhouding weergave" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "" +msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream" #: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" -msgstr "" +msgstr "Terugroep cookieregel" #: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 #: modules/video_output/vmem.c:63 @@ -6434,36 +7039,30 @@ msgid "Callback data" msgstr "Terugroepgegevens" #: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" #: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy msgid "Get function" msgstr "Sluitfunctie" #: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy msgid "Address of the get callback function" -msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" #: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy msgid "Release function" -msgstr "Statistieken van de demuxfunctie" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" #: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy msgid "Memory input" -msgstr "Geen invoer" +msgstr "Geheugeninvoer" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -6471,28 +7070,28 @@ msgstr "" "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " "lengte in milliseconden." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" msgstr "Snelheid" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatische verbinding" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." -#: modules/access/jack.c:72 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" msgstr "JACK-invoer" @@ -6777,25 +7376,28 @@ msgstr "" "worden." #: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Standaard serverpoort" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." #: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" @@ -6805,20 +7407,20 @@ msgstr "RTMP-invoer" msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" "Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "RTCP (local) port" msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -6826,11 +7428,11 @@ msgstr "" "RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " "Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6838,36 +7440,36 @@ msgstr "" "RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " "geauthenticeerd en ontsleuteld worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" "Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -6876,11 +7478,11 @@ msgstr "" "pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " "pakket." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6888,11 +7490,11 @@ msgstr "" "RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " "paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" @@ -6983,7 +7585,6 @@ msgid "Mouse pointer image" msgstr "Muiscursorafbeelding" #: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" @@ -7003,101 +7604,89 @@ msgstr "Scherm" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" -msgstr "" +msgstr "Regio linker kolom" #: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten." #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" -msgstr "" +msgstr "Regio bovenste rij" #: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten." #: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy msgid "Capture region width" -msgstr "Opname-fragmentgrootte" +msgstr "Opnameregiobreedte" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" #: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy msgid "Capture region height" -msgstr "Subscreen hoogte" +msgstr "Opnameregiohoogte" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" #: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Schermopname invoer" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" #: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP-gebruikersnaam" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" #: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy msgid "SFTP password" -msgstr "FTP-wachtwoord" +msgstr "SFTP wachtwoord" #: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy msgid "SFTP port" -msgstr "UDP-poort" +msgstr "SFTP poort" #: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" #: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy msgid "Read size" -msgstr "Kamergrootte" +msgstr "Leesgrootte" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" #: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy msgid "SFTP input" -msgstr "FTP-invoer" +msgstr "SFTP invoer" #: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP-authenticatie" +msgstr "SFTP authenticatie" #: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." #: modules/access/smb.c:63 msgid "" @@ -7124,7 +7713,7 @@ msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" @@ -7206,7 +7795,7 @@ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" @@ -7607,17 +8196,18 @@ msgstr "" "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l2.c:209 -#, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" #: modules/access/v4l2.c:210 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "AUTO" -msgstr "" +msgstr "AUTO" #: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" @@ -7869,23 +8459,20 @@ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." #: modules/access/zip/zipstream.c:38 -#, fuzzy msgid "Media in Zip" -msgstr "Mediabestanden" +msgstr "Media in Zip" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 -#, fuzzy msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy msgid "Zip files filter" -msgstr "Loop-filter overslaan" +msgstr "Zip bestandenfilter" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" -msgstr "" +msgstr "Zip toegang" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" @@ -8114,68 +8701,79 @@ msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 -#, fuzzy msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -msgstr "" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" @@ -8183,44 +8781,55 @@ msgid "" "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +msgstr "audiobalkgrafiek_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8338,9 +8947,8 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy msgid "Sound Delay" -msgstr "Surround-vertraging (ms)" +msgstr "Geluidvertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 @@ -8350,62 +8958,61 @@ msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy msgid "Delay time" -msgstr "Vertraging" +msgstr "Vertragingstijd" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +msgstr "Veegdiepte" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy msgid "Sweep Rate" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "Veegsnelheid" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +msgstr "feedback gain" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +msgstr "Gain op Feedback loop" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy msgid "Wet mix" -msgstr "Nat" +msgstr "Nat mix" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Dry Mix" -msgstr "Droog" +msgstr "Droog mix" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Level of input signal" -msgstr "Video-invoerpin" +msgstr "Niveau van invoersignaal" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -8478,7 +9085,6 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Bandversterking" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8602,9 +9208,8 @@ msgstr "" "zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maximaal niveau" +msgstr "Maximaal volumeniveau" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8722,11 +9327,10 @@ msgid "Room size" msgstr "Kamergrootte" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" "Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " -"geemuleerd wordt." +"geëmuleerd wordt." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" @@ -8801,30 +9405,30 @@ msgstr "2 Voor 2 Achter" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Geen audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Onbekende geluidskaart" @@ -8872,14 +9476,12 @@ msgid "Output device" msgstr "Uitvoerapparaat" #: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy msgid "Select your audio output device" -msgstr "Selecteer audio-apparaat" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" #: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy msgid "Speaker configuration" -msgstr "Selecteer speakerconfiguratie" +msgstr "Speakerconfiguratie" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" @@ -9013,7 +9615,7 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 @@ -9129,7 +9731,6 @@ msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " @@ -9137,7 +9738,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " "bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " -"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -9172,7 +9773,6 @@ msgid "Error resilience" msgstr "Fouttolerantie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9180,9 +9780,9 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" -"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan " -"dit veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)." +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" @@ -9266,9 +9866,8 @@ msgid "Debug mask" msgstr "Debugmasker" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Zet ffmpeg debugmasker" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" @@ -9317,13 +9916,12 @@ msgstr "" "voor high definition streams." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy msgid "Hardware decoding" -msgstr "Interlaced codering" +msgstr "Hardwaredecodering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" @@ -9409,7 +10007,7 @@ msgstr "" "Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " "=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisreductie" @@ -9617,7 +10215,7 @@ msgstr "" "Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" "Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." @@ -9995,11 +10593,9 @@ msgstr "Deïnterlace module" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" -msgstr "Chroma gebruikt." +msgstr "Chroma gebruikt" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -10018,40 +10614,46 @@ msgstr "Flac audiodecoder" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac audiocodeerder" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Soundfonts (vereist)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Het opgegeven sound font bestand (%s) is incorrect.\n" +"Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de VLC " +"voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -10392,13 +10994,15 @@ msgstr "Ondertitelingweergave met libass" #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 msgid "Building font cache" -msgstr "" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" #: modules/codec/libass.c:707 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" +"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" +"Dit duurt meestal korter dan een minuut." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -10425,14 +11029,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Videodecoder met openmash" +msgstr "Audio/Video decodeerder (gebruikt OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Videodecoder met openmash" +msgstr "Video codeerder (gebruikt OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10566,22 +11168,22 @@ msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex audiocodeerder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Verander ondertitelingsspoor" +msgstr "DVD ondertitelingstransparantie deactiveren" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in DVD ondertitelingen gebruikt " +"worden." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVB ondertitelingen" +msgstr "DVD ondertitelingen" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" @@ -10656,9 +11258,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -#, fuzzy msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grieks (Windows-1256)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" @@ -10721,9 +11322,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japans (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -#, fuzzy msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" @@ -10801,7 +11401,7 @@ msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "" +msgstr "CP1252" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10990,11 +11590,11 @@ msgstr "Vorbis audiocodeerder" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11003,11 +11603,11 @@ msgstr "" "zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " "zoekprecisie." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11026,11 +11626,11 @@ msgstr "" "Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" "beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11049,20 +11649,20 @@ msgstr "" "beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " "Bereik: 1 tot 100." -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11070,11 +11670,11 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " "behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -11082,12 +11682,11 @@ msgstr "" "Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" "beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/codec/x264.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11098,9 +11697,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " -"referentie en reorganiseert het beeld conform." +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: Gedeactiveerd\n" +" - strict: Strict hierarchische pyramide\n" +" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11110,11 +11712,11 @@ msgstr "" "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " "referentie en reorganiseert het beeld conform." -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11123,11 +11725,11 @@ msgstr "" "vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " "tot 15 %." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -11138,19 +11740,19 @@ msgstr "" "Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " "Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -11158,11 +11760,11 @@ msgstr "" "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " "en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 niveau" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -11173,69 +11775,71 @@ msgstr "" "compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " "5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 niveau" +msgstr "H.264 profiel" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" +"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "Interlaced modus" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Puur-interlaced modus." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole" -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "QP instellen" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11244,67 +11848,67 @@ msgstr "" "betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " "Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "Minimale QP" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "Maximale QP" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "Max QP stap" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV buffer" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11312,12 +11916,11 @@ msgstr "" "Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " "0.0 tot 1.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/codec/x264.c:195 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11325,16 +11928,17 @@ msgid "" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" -"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" " - 0: Gedeactiveerd\n" -" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n" -" - 2: Verplaats bits tussen beelden" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -11347,35 +11951,35 @@ msgstr "" " - 0.5: zwakke AQ\n" " - 1.5: sterke AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11387,19 +11991,19 @@ msgstr "" " - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" " - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -11407,7 +12011,7 @@ msgstr "" "Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " "complexiteit." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -11415,11 +12019,11 @@ msgstr "" "Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " "quants." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11437,19 +12041,19 @@ msgstr "" " - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -11459,31 +12063,33 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11501,11 +12107,11 @@ msgstr "" "- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " "testdoeleinden)\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11516,22 +12122,22 @@ msgstr "" "beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " "tot 64." -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " "niveau." -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11539,21 +12145,24 @@ msgstr "" "Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " "aantal threads." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede " +"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt " +"wordt, standaard uit" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11563,20 +12172,20 @@ msgstr "" "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " "kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Kies referenties per partitie" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11584,35 +12193,35 @@ msgstr "" "Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " "selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/codec/x264.c:308 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11626,19 +12235,19 @@ msgstr "" " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" "Dit vereist CABAC." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -11646,16 +12255,17 @@ msgstr "" "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " "coëfficiënt bevatten." -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Processor-optimalisaties" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11663,56 +12273,56 @@ msgstr "" "Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " "bruikbaar bereik." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " "tot 32." -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " "tot 32." -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/codec/x264.c:351 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR berekening" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11720,11 +12330,11 @@ msgstr "" "Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " "werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM berekening" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11732,28 +12342,28 @@ msgstr "" "Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " "werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "Stille modus" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "Stille modus." -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Druk status voor ieder beeld af." -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11761,74 +12371,92 @@ msgstr "" "Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " "elkaar te plakken." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan " +"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere " +"waarden overweg kan" + +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "geef versie-informatie weer" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "snel" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "langzaam" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "alles" -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "ruimtelijk" -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "tijdelijk" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:410 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" @@ -11940,7 +12568,7 @@ msgstr "Volumeaansturing" msgid "Position Control" msgstr "Positieaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -12007,14 +12635,12 @@ msgid "Original Size" msgstr "Originele grootte" #: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy msgid "Deinterlace off" -msgstr "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace uit" #: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy msgid "Deinterlace on" -msgstr "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace aan" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format @@ -12031,9 +12657,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Positie subafbeelding:" +msgstr "Ondertitelingspositie %i px" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format @@ -12056,7 +12682,7 @@ msgstr "Volume %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Snelheid: %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" @@ -12089,9 +12715,8 @@ msgstr "" "php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exporteer albumillustraties als /art." +msgstr "Exporteer album kunst als /art" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" @@ -12130,7 +12755,6 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" @@ -12170,41 +12794,36 @@ msgstr "" "draaien." #: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Netwerknaam" +msgstr "Netwerk master klok" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor " +"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." #: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy msgid "Master server ip address" -msgstr "IP-adres van primaire cliënt" +msgstr "IP adres van master server" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "" -"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie." +msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie." #: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " -"volledig opgegeven wordt." +"gegevens." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" @@ -12276,8 +12895,8 @@ msgid "Opening" msgstr "Openen" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Pauze" @@ -12469,9 +13088,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" #: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" @@ -12713,9 +13331,9 @@ msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Binnenkomend]" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format @@ -12723,9 +13341,9 @@ msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format @@ -12733,14 +13351,14 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +msgstr "| demux beschadigd : %5i" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Onderbrekingen" +msgstr "| onderbrekingen : %5i" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" @@ -12790,9 +13408,9 @@ msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| pakketten verzonden : %5i" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1907 #, c-format @@ -12912,9 +13530,8 @@ msgstr "" "beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." #: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy msgid "Ask for action" -msgstr "Informatie" +msgstr "Vraag naar actie" #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" @@ -12956,7 +13573,7 @@ msgstr "Niet repareren" msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Repareren van AVI Index..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG demuxer" @@ -12983,12 +13600,11 @@ msgstr "Bestands-dumper" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +msgstr "Waarde om dts bij te stellen op" #: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video demuxer" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" @@ -13067,26 +13683,27 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP dialect" #: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" -"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " -"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " -"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326 richtlijnen in gaan." #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" @@ -13097,6 +13714,8 @@ msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" @@ -13107,6 +13726,8 @@ msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" @@ -13145,21 +13766,21 @@ msgstr "HTTP tunnel poort" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -13168,7 +13789,7 @@ msgstr "" "bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " "camera)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG camera demuxer" @@ -13332,12 +13953,11 @@ msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack demuxer" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " +"Dit is de terugval beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " "videostreams." #: modules/demux/mpeg/es.c:56 @@ -13345,9 +13965,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG video" +msgstr "MPEG-4 video" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -13469,14 +14088,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +msgstr "WPL afspeellijst import" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +msgstr "ZPL afspeellijst import" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 @@ -13530,13 +14147,12 @@ msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA-demuxer" #: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" @@ -13544,32 +14160,32 @@ msgstr "Audiokanalen" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +msgstr "FOURCC code voor raw invoerformaat" #: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +msgstr "" +"FOURCC code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." #: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy msgid "Forces the audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +msgstr "Forceer de audio taal" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." #: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -13622,7 +14238,7 @@ msgstr "Raw video demuxer" msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/demux/smf.c:42 msgid "SMF demuxer" msgstr "SMF demuxer" @@ -13655,9 +14271,8 @@ msgstr "" "autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." #: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy msgid "Override the default track description." -msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" @@ -13676,9 +14291,8 @@ msgid "Subtitles format" msgstr "Ondertitelingsformaat" #: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy msgid "Subtitles description" -msgstr "Streambeschrijving" +msgstr "Ondertitelingenbeschrijving" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" @@ -13748,11 +14362,11 @@ msgstr "CSA ck" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13824,13 +14438,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +msgstr "Gescheiden substreams" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" +"Scheid teletext/dvbs pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " +"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -13913,7 +14529,7 @@ msgstr "VC1 video demuxer" msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" -#: modules/demux/voc.c:46 +#: modules/demux/voc.c:44 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC demuxer" @@ -13921,7 +14537,7 @@ msgstr "VOC demuxer" msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxer" -#: modules/demux/xa.c:45 +#: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" @@ -14132,7 +14748,7 @@ msgstr "Toevoegen" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -14169,7 +14785,8 @@ msgstr "Tijd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -14270,9 +14887,8 @@ msgid "Fit to Screen" msgstr "Vul naar scherm" #: modules/gui/macosx/controls.m:813 -#, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding forceren" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 @@ -14397,7 +15013,7 @@ msgstr "Kleuren omkeren" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformatie" @@ -14542,7 +15158,7 @@ msgstr "Opnameapparaat openen..." msgid "Open Recent" msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 msgid "Clear Menu" msgstr "Wis menu" @@ -14600,9 +15216,8 @@ msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy msgid "Player..." -msgstr "[Speler]" +msgstr "Speler..." #: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." @@ -14717,41 +15332,41 @@ msgstr "" "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " "verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" @@ -14857,30 +15472,36 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" +"Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" "By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" +"Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in de " +"achtergrond draait." #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" @@ -14941,9 +15562,8 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" #: modules/gui/macosx/open.m:185 -#, fuzzy msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 @@ -14974,15 +15594,14 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP adres" #: modules/gui/macosx/open.m:204 -#, fuzzy msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" -"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), " -"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream " -"wilt openen, druk op de knop hier beneden." +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" @@ -15398,7 +16017,6 @@ msgstr "Verloren frames" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" @@ -15554,7 +16172,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Action" msgstr "Actie" @@ -15621,7 +16239,7 @@ msgstr "Privacy / Netwerk interactie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "...when VLC is in background" -msgstr "" +msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Automatically check for updates" @@ -15661,7 +16279,7 @@ msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "Weergave" @@ -15695,11 +16313,11 @@ msgstr "Sequentiele nummering" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +msgstr "Laatste controle op: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 @@ -16423,13 +17041,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16835,9 +17455,8 @@ msgid "Step forward" msgstr "Stap vooruit" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Herhaal een" +msgstr "Loop/Herhalen modus" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" @@ -16889,16 +17508,14 @@ msgstr "Omkeren" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +msgstr "Verander de loop en herhalen modus" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Ontdempen" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Dempen" @@ -16923,29 +17540,29 @@ msgstr "Klik om punt B in te stellen" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Stop de A naar B lus" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "Voorversterking\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "Spatializer activeren" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16953,15 +17570,15 @@ msgstr "" "Een positieve waarde betekend dat\n" "de audio voorloopt op de video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Ondertitelingen/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16969,11 +17586,11 @@ msgstr "" "Een positieve waarde betekend dat\n" "de ondertitelingen voorlopen op de video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" @@ -16994,110 +17611,94 @@ msgstr "" "Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Input/Read" -msgstr "Invoer" +msgstr "Invoer/Lezen" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer/Geschreven/Verzonden" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Media data size" -msgstr "Meditatief" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +msgstr "Demuxed gegevensgrootte" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Content bitrate" -msgstr "Verstuurde bitsnelheid" +msgstr "Bitsnelheid van inhoud" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Bestand beschadigd" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Decoded" -msgstr "Decoders" +msgstr "Gedecodeerd" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "Rock" +msgstr "blokken" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Displayed" -msgstr "Weergave" +msgstr "Weergegeven" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "B beelden" +msgstr "beelden" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Laagste" +msgstr "Verloren" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Instellen" +msgstr "Verzonden" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +msgstr "paketten" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Upstream rate" -msgstr "Stream bitsnelheid" +msgstr "Uitgaande bitsnelheid" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Played" -msgstr "Afspelen" +msgstr "Afgespeeld" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "buffers" -msgstr "Buffer" +msgstr "buffers" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Huidige visualizatie:" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Huidige afspeelsnelheid.\n" -"Klik om aan te passen" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" @@ -17108,22 +17709,18 @@ msgid "Download cover art" msgstr "Albumillustraties downloaden" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" +msgstr "klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" @@ -17200,9 +17797,8 @@ msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy msgid " f/s" -msgstr " fps" +msgstr " f/s" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" @@ -17213,82 +17809,72 @@ msgid "Double click to get media information" msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Directory" -msgstr "Map voorladen" +msgstr "Directory aanmaken" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Debugbeeldenmap" +msgstr "Map aanmaken" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Besturingsmenu voor de speler" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "Sorteer op naam" +msgstr "Sorteren op" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "Openen" +msgstr "Aflopend" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Decoderen" +msgstr "Oplopend" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +msgstr "Verwijder dit podcast abonnement" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Mijn computer" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Local Network" -msgstr "Netwerk" +msgstr "Lokaal netwerk" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Internet" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Subscherm boven:" +msgstr "Abonneer op een podcast" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Subscherm boven:" +msgstr "Abonneren" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u zeker afmelden van %1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Afmelden" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" @@ -17296,58 +17882,61 @@ msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Gedetaileerde weergave" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Icon View" -msgstr "Weergave" +msgstr "Icoonweergave" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "Lijst ID" +msgstr "Lijstweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijst opslaan" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Selecteer bestand" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 msgid "Hotkey" msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 msgid "Global" msgstr "Globaal" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 msgid "Hotkey for " msgstr "Sneltoets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Press the new keys for " msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Key: " msgstr "Toets: " @@ -17392,9 +17981,8 @@ msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy msgid "System's default" -msgstr "Systeem-Id" +msgstr "Systeemstandaard" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" @@ -17459,9 +18047,8 @@ msgid "File/Directory" msgstr "Bestand/Map" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "File/Folder" -msgstr "Map" +msgstr "Bestand/Map" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 @@ -17514,10 +18101,9 @@ msgstr "" "protocol." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." @@ -17530,9 +18116,8 @@ msgstr "" "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Base port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +msgstr "Basispoort" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." @@ -17649,6 +18234,48 @@ msgstr "Synchronisatie" msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 besturing" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " +"toestemming verbinding met het internet maakt.

\n" +"

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " +"voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere " +"versies zijn.

\n" +"

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " +"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.

\n" +"

Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit " +"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleer op updates" + #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Ga naar tijd" @@ -17816,9 +18443,8 @@ msgid "Verbosity Level" msgstr "Informatieniveau:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Message filter" -msgstr "Toegangsfilters" +msgstr "Berichtenfilter" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" @@ -17913,9 +18539,8 @@ msgid "Plugins and extensions" msgstr "Plugins en extensies" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "AAC-extensie" +msgstr "Extensies" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" @@ -17930,24 +18555,20 @@ msgid "&Search:" msgstr "&Zoeken" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy msgid "More information..." -msgstr "Media informatie..." +msgstr "Meer informatie..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Reload extensions" -msgstr "Genegeerde extensies" +msgstr "Extensies herladen" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Sessie" +msgstr "Versie" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Wit" +msgstr "Website" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" @@ -18052,14 +18673,12 @@ msgid "Above the Video" msgstr "Boven de video" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Line 1:" -msgstr "Lineair" +msgstr "Regel 1:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Line 2:" -msgstr "Lineair" +msgstr "Regel 2:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" @@ -18191,28 +18810,24 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Map openen" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen..." +msgstr "Map openen" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 msgid "Open playlist..." msgstr "Afspeellijst openen..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" +msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -#, fuzzy msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " +msgstr "M3U8 afspeellijst (*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -#, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " +msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 msgid "HTML playlist (*.html)" @@ -18319,9 +18934,8 @@ msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Spoorsynchronisatie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Program Guide" -msgstr "Programma" +msgstr "Programmagids" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" @@ -18332,9 +18946,8 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Weergave" +msgstr "&Weergave" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" @@ -18361,9 +18974,8 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Geavanceerde besturing" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Docked Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +msgstr "Afspeellijstpaneel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" @@ -18410,9 +19022,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" +msgstr "Direct3D Desktopmodus" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" @@ -18439,9 +19050,8 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlace" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Deïnterlace-modus" +msgstr "&Deinterlace methode" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" @@ -18617,9 +19227,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." +msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -18627,25 +19236,24 @@ msgid "" "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " +"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " "hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " "werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ondoorzichtigheid van schermvullende modus aansturing tussen 0.1 en 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " -"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " -"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." +"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " +"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " +"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" @@ -18743,34 +19351,33 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de " +"besturing zich bevind" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Minimale weergave zonder menu's" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Qt interface" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 @@ -18852,10 +19459,6 @@ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" msgid "Device Selection" msgstr "Apparaatselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" @@ -18917,23 +19520,51 @@ msgid "Select the subtitles file" msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -#, fuzzy msgid "Font size:" -msgstr "Lettertypegrootte" +msgstr "Lettertypegrootte:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -#, fuzzy msgid "Text alignment:" -msgstr "Teletext uitlijning" +msgstr "Tekstuitlijning:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 msgid "Network Protocol" msgstr "Netwerkprotocol" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 #, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." +msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 @@ -18997,7 +19628,6 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "Beeldsnelheid" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy msgid " fps" msgstr " fps" @@ -19026,7 +19656,6 @@ msgid "Keep original audio track" msgstr "Behoud origineel audiospoor" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Samplesnelheid" @@ -19035,9 +19664,8 @@ msgid "Audio codec" msgstr "Audio codec" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" +msgstr "Ondertiteling over de video leggen" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 msgid "Destinations" @@ -19081,11 +19709,11 @@ msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "" +msgstr "Behoud audioniveau tussen sessies" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "" +msgstr "Start audioniveau altijd op:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 msgid " %" @@ -19096,124 +19724,105 @@ msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -#, fuzzy msgid "Output module:" -msgstr "Uitvoermodule" +msgstr "Uitvoermodule:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -#, fuzzy msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 msgid "Normalize volume to:" -msgstr "" +msgstr "Normaliseer volume naar:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -#, fuzzy msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Volumenormalisatie" +msgstr "Replay gain modus:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -#, fuzzy msgid "Visualization:" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Visuele effecten:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "Tijdrekken van audio activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +msgstr "Voorkeur audiotaal:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam" +msgstr "Gebruikersnaam:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -#, fuzzy msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" +msgstr "Meld statistieken over afgespeelde liedjes bij Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" -msgstr "" +msgstr "Optisch station" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -#, fuzzy msgid "Default optical device" -msgstr "Standaard schijfapparaat" +msgstr "Standaard optisch apparaat" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -#, fuzzy msgid "Codecs" -msgstr "Codec" +msgstr "Codecs" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -#, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Loop-filter overslaan" +msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -#, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Video nabewerkingsfilter" +msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik GPU versnelling (experimenteel)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -#, fuzzy msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" +msgstr "" +"Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar gevaarlijk)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -#, fuzzy msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Beeldeigenschappen-filter" +msgstr "Beschadigd of incompleet AVI bestand" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -#, fuzzy msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Standaard serverpoort" +msgstr "Standaardpoort (server modus)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "HTTP-proxy" +msgstr "HTTP proxy URL" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -#, fuzzy msgid "Default caching policy" -msgstr "Standaard bufferingsniveau" +msgstr "Standaard bufferbeleid" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -#, fuzzy msgid "HTTP (default)" -msgstr "standaard" +msgstr "HTTP (standaard)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -#, fuzzy msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP over RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -#, fuzzy msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Bestandsstreamuitvoer" +msgstr "Live555 streamtransport" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 msgid "Instances" @@ -19228,18 +19837,16 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -#, fuzzy msgid "Album art download policy:" -msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -#, fuzzy msgid "Every " -msgstr "Overlay" +msgstr " Iedere" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 msgid "Save recently played items" @@ -19250,47 +19857,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -#, fuzzy msgid "Menus language:" -msgstr "Audiotaal" +msgstr "Menutaal:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -#, fuzzy msgid "File associations" -msgstr "Bestandstoewijzingen:" +msgstr "Bestandstoewijzingen" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -#, fuzzy msgid "Set up associations..." -msgstr "Bestandstoewijzingen:" +msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 msgid "Look and feel" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk en gebruik" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -#, fuzzy msgid "Use custom skin" -msgstr "Selecteer thema" +msgstr "Gebruik aangepaste thema" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -#, fuzzy msgid "Skin resource file:" -msgstr "Themabestand" +msgstr "Themabronbestand:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 msgid "Resize interface to video size" msgstr "Interface schalen naar videogrootte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -#, fuzzy msgid "Force window style:" -msgstr "Volgende widgetstijl" +msgstr "Forceer vensterstijl:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -#, fuzzy msgid "Show systray icon" -msgstr "Systray icoon" +msgstr "Systray icoon weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 msgid "Embed video in interface" @@ -19298,16 +19898,15 @@ msgstr "Video inbedden in interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 msgid " Systray popup when minimized" -msgstr "" +msgstr "Systeemvak popup bij geminimaliseerd" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -#, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "" +msgstr "Minimale weergavemodus (geen gereedschapsbalken)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." @@ -19315,19 +19914,16 @@ msgstr "" "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -#, fuzzy msgid "Use native style" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" +msgstr "Gebruik natieve stijl" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -#, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "On Screen Display" +msgstr "Activeer On Screen Display (OSD)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -#, fuzzy msgid "Show media title on video start" -msgstr "Geef mediatitel op de video weer" +msgstr "Geef mediatitel bij starten van de video weer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 msgid "Subtitles Language" @@ -19378,7 +19974,6 @@ msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "Deïnterlacemodus" @@ -19469,9 +20064,8 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Helderheidsdrempel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchroniseer links en rechts" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 msgid "Synchronize left and right" @@ -19567,48 +20161,43 @@ msgstr "Afbeeldingsmodificatie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -#, fuzzy msgid "Edge weightning" msgstr "Gewogen rand" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Video-uitvoer filtermodule" +msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -#, fuzzy msgid "Brightness (%)" -msgstr "Helderheid" +msgstr "Helderheid (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 #, fuzzy -msgid "Darknesslimit" +msgid "Darkness limit" msgstr "Duisternislimiet" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "" +msgstr "Markeer geanalyseerde beeldpunten" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Filterlengte (ms)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Filterdrempel" +msgstr "Filterdrempel (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Filtergladheid (in %)" +msgstr "Filtergladheid (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" @@ -19657,9 +20246,8 @@ msgid "Mask" msgstr "Masker" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" +msgstr "Subafbeeldingfilters" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" @@ -19734,7 +20322,6 @@ msgid "Media Manager List" msgstr "Mediabeheerlijst" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -19811,13 +20398,15 @@ msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 msgid "Skins" @@ -19844,13 +20433,12 @@ msgid "Folder meta data" msgstr "Map metagegevens" #: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy msgid "Album art filename" -msgstr "Dump bestandsnaam" +msgstr "Albumillustratie bestandsnaam" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam om voor album kunst in de huidige map te zoeken" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -20283,14 +20871,13 @@ msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" +msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken" #: modules/misc/freetype.c:97 #, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" @@ -20338,7 +20925,6 @@ msgid "Relative font size" msgstr "Relatieve lettergrootte" #: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." @@ -20412,24 +20998,8 @@ msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" - -#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" - -#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Speel wat media af." - -#: modules/misc/gnome-session2.c:41 -#, fuzzy -msgid "SessionManager" -msgstr "Sessie naam" - -#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "deactiveert de X screensaver" +"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" +"Dit duurt meestal enkele minuten." #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" @@ -20461,19 +21031,29 @@ msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS server" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Speel wat media af." + #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +msgstr "OSSO" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +msgstr "OSSO schermactivatie" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" +msgstr "XDG-schermbeveiliging" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" @@ -20502,27 +21082,28 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "Syslog facility" -msgstr "" +msgstr "Syslog faciliteit" #: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" -"\" (standaard) en \"html\"." +"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. " +"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot " +"\"local7\"." #: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy msgid "Verbosity" -msgstr "Informatieniveau:" +msgstr "Informatiehoeveelheid" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" +"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om " +"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken." #: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" @@ -20565,27 +21146,24 @@ msgid "Lua Interface Module" msgstr "Lua aansturingsmodule" #: modules/misc/lua/vlc.c:66 -#, fuzzy msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" +msgstr "Interfaces geïmplementeerd met lua scripts" #: modules/misc/lua/vlc.c:84 msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "" +msgstr "Lua Meta Ophaler" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 -#, fuzzy msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" +msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op" #: modules/misc/lua/vlc.c:90 msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "" +msgstr "Lua Meta Lezer" #: modules/misc/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" +msgstr "Lees metagegevens met lua scripts" #: modules/misc/lua/vlc.c:97 msgid "Lua Playlist" @@ -20596,9 +21174,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface" #: modules/misc/lua/vlc.c:103 -#, fuzzy msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -msgstr "Lua aansturingsmodule" +msgstr "Lua aansturingsmodule (snelkoppelingen)" #: modules/misc/lua/vlc.c:110 msgid "Lua Art" @@ -20609,14 +21186,12 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" #: modules/misc/lua/vlc.c:116 -#, fuzzy msgid "Lua Extension" -msgstr "AAC-extensie" +msgstr "Lua extensie" #: modules/misc/lua/vlc.c:122 -#, fuzzy msgid "Lua SD Module" -msgstr "Lua aansturingsmodule" +msgstr "Lua SD module" #: modules/misc/lua/vlc.c:132 msgid "Freebox TV" @@ -20768,9 +21343,8 @@ msgid "M3U playlist export" msgstr "M3U afspeellijst exporteerder" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "M3U afspeellijst exporteerder" +msgstr "M3U8 afspeellijst export" #: modules/misc/playlist/export.c:62 msgid "XSPF playlist export" @@ -20794,14 +21368,12 @@ msgstr "" "zal de relatieve grootte overschreven worden." #: modules/misc/quartztext.c:107 -#, fuzzy msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "Tekstweergave" +msgstr "Tekstweergave voor Mac" #: modules/misc/quartztext.c:108 -#, fuzzy msgid "CoreText font renderer" -msgstr "Freetype2 lettertypeweergave" +msgstr "Coretext lettertype renderer" #: modules/misc/rtsp.c:61 msgid "RTSP host address" @@ -20862,9 +21434,8 @@ msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/sqlite.c:115 -#, fuzzy msgid "SQLite database module" -msgstr "Streamfiltermodule" +msgstr "SQLite databasemodule" #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" @@ -21005,11 +21576,11 @@ msgstr "" msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV demuxer" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS vertraging (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " @@ -21019,24 +21590,24 @@ msgstr "" "de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets " "gebufferd worden in de decoder van de afspeler." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "PES maximale grootte" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:56 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" "Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:65 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "PS muxer" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Video PID" msgstr "Video PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." @@ -21044,51 +21615,51 @@ msgstr "" "Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de " "video zijn." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Audio PID" msgstr "Audio PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "PMT Program numbers" msgstr "PMT programmanummers" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." @@ -21096,11 +21667,11 @@ msgstr "" "Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet " "PID naar ID van ES\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." @@ -21108,11 +21679,11 @@ msgstr "" "Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van " "\"Zet PID naar ID van ES\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." @@ -21120,11 +21691,11 @@ msgstr "" "Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet " "PID naar ID van ES\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Zet PID naar ID van ES" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." @@ -21133,11 +21704,11 @@ msgstr "" "id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams " "gebruikt kunnen worden." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Data alignment" msgstr "Gegevensuitlijning" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." @@ -21145,11 +21716,11 @@ msgstr "" "Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren " "kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Vormingsvertraging (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " @@ -21159,11 +21730,11 @@ msgstr "" "bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de " "bitsnelheid, met name voor referentiebeelden." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Use keyframes" msgstr "Gebruik sleutelbeelden" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -21177,12 +21748,11 @@ msgstr "" "Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden " "meestal de grootste beelden in een stream zijn." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 -#, fuzzy +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "PCR-vertraging (ms)" +msgstr "PCR interval (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:148 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." @@ -21191,19 +21761,19 @@ msgstr "" "(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is " "70ms)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "Minimum B (verouderd)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "Maximum B (verouderd)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " @@ -21213,38 +21783,38 @@ msgstr "" "de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets " "gebufferd worden in de decoder van de afspeler." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Crypt audio" msgstr "Versleutel audio" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Versleutel audio met CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "Crypt video" msgstr "Versleutel video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:167 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "Versleutel video met CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "CSA Key" msgstr "CSA sleutel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" "CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " "bytes)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 msgid "CSA Key in use" msgstr "CSA Sleutel in gebruik" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." @@ -21252,11 +21822,11 @@ msgstr "" "CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) " "of de even/tweede/2 zijn." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." @@ -21264,7 +21834,7 @@ msgstr "" "Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de " "TS-header van de waarde af voor encryptie." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:191 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" @@ -21285,9 +21855,8 @@ msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" #: modules/packetizer/dirac.c:87 -#, fuzzy msgid "Dirac packetizer" -msgstr "DTS audiopacketizer" +msgstr "Ddirac packetizer" #: modules/packetizer/flac.c:49 msgid "Flac audio packetizer" @@ -21340,26 +21909,32 @@ msgstr "Bonjour diensten" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 -#, fuzzy msgid "My Videos" -msgstr "MPEG video" +msgstr "Mijn video's" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 -#, fuzzy msgid "My Music" -msgstr "Musical" +msgstr "Mijn muziek" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "Subafbeeldingen" +msgstr "Afbeeldingen" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -#, fuzzy msgid "My Pictures" -msgstr "Subafbeeldingen" +msgstr "Mijn afbeeldingen" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "MTP devices" +msgstr "Dvd-apparaat" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:191 +#, fuzzy +msgid "MTP Device" +msgstr "Apparaat" #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." @@ -21456,9 +22031,8 @@ msgstr "" "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams." #: modules/services_discovery/sap.c:121 -#, fuzzy msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "Netwerknaam" +msgstr "Netwerkstreams (SAP)" #: modules/services_discovery/sap.c:149 msgid "SDP Descriptions parser" @@ -21477,78 +22051,66 @@ msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -#, fuzzy msgid "Video capture" -msgstr "Videopoort" +msgstr "Video opnemen" #: modules/services_discovery/udev.c:46 -#, fuzzy msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Video afbeeldingen mengen" +msgstr "Video openemen (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -#, fuzzy msgid "Audio capture" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +msgstr "Audio opnemen" #: modules/services_discovery/udev.c:55 -#, fuzzy msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +msgstr "Audio openem (ALSA)" #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 #: modules/services_discovery/udev.c:90 -#, fuzzy msgid "Discs" -msgstr "Schijf" +msgstr "Schijven" #: modules/services_discovery/udev.c:585 -#, fuzzy msgid "CD" -msgstr "Vcd" +msgstr "CD" #: modules/services_discovery/udev.c:589 msgid "Blu-Ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray" #: modules/services_discovery/udev.c:591 -#, fuzzy msgid "HD DVD" -msgstr "Dvd" +msgstr "HD DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:598 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "onbekend type" +msgstr "Onbekend type" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking" +msgstr "Universele Plug'n'Play" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -#, fuzzy msgid "Screen capture" -msgstr "Schermopname invoer" +msgstr "Schermopname" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "" +msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen." #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Programma" +msgstr "Toepassingen" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "boven" +msgstr "Desktop" #: modules/stream_filter/decomp.c:54 msgid "Decompression" @@ -21872,18 +22434,16 @@ msgstr "" "zeer luid." #: modules/stream_out/raop.c:155 -#, fuzzy msgid "Password for target device." -msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat." +msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat." #: modules/stream_out/raop.c:157 -#, fuzzy msgid "Password file" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Wachtwoordbestand" #: modules/stream_out/raop.c:158 msgid "Read password for target device from file." -msgstr "" +msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand." #: modules/stream_out/raop.c:161 msgid "RAOP" @@ -22042,13 +22602,12 @@ msgstr "" "RTP paketten." #: modules/stream_out/rtp.c:135 -#, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze " +"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "Transport protocol" @@ -22080,97 +22639,87 @@ msgstr "RTP stream uitvoer" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" -msgstr "" +msgstr "Video prerender callback" #: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video prerender callback functionthis function will set the " "buffer where render will be done" msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." +"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " +"in waar de rendering gedaan zal worden" #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" -msgstr "" +msgstr "Audio prerender callback" #: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio prerender callback function.this function will set the " "buffer where render will be done" msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." +"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " +"in waar de rendering gedaan zal worden" #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" -msgstr "" +msgstr "Video postrender callback" #: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video postrender callback function.this function will be " "called when the render is into the buffer" msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave." +"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " +"worden als de render in de buffer staat" #: modules/stream_out/smem.c:72 -#, fuzzy msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Audiospoor" +msgstr "Audio postrender callback" #: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio postrender callback function.this function will be " "called when the render is into the buffer" msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave." +"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " +"worden als de render in de buffer staat" #: modules/stream_out/smem.c:76 -#, fuzzy msgid "Video Callback data" -msgstr "Terugroepgegevens" +msgstr "Videoterugroepgegevens" #: modules/stream_out/smem.c:77 -#, fuzzy msgid "Data for the video callback function." -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" +msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie." #: modules/stream_out/smem.c:79 -#, fuzzy msgid "Audio callback data" -msgstr "Terugroepgegevens" +msgstr "Audioterugroepgegevens" #: modules/stream_out/smem.c:80 -#, fuzzy msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" +msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie." #: modules/stream_out/smem.c:82 -#, fuzzy msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant" +msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" +"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal " +"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden." #: modules/stream_out/smem.c:95 -#, fuzzy msgid "Smem" -msgstr "Stream" +msgstr "Smem" #: modules/stream_out/smem.c:96 -#, fuzzy msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "Streamuitvoer" +msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output method to use for the stream." @@ -22360,9 +22909,10 @@ msgid "Maximum output video height." msgstr "Maximale uitvoer videohoogte." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +#, fuzzy msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. " "U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." @@ -22403,14 +22953,12 @@ msgstr "" "48000)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -#, fuzzy msgid "Audio Language" msgstr "Audiotaal" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -#, fuzzy msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." +msgstr "Dit is de taal van de audiostream." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." @@ -22421,9 +22969,10 @@ msgid "Audio filter" msgstr "Audiofilter" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast " "worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." @@ -22449,11 +22998,12 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" msgstr "" "Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen " "aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de " @@ -22620,8 +23170,7 @@ msgstr "Alpha masker videofilter" msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha masker" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 msgid "" "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -22642,121 +23191,122 @@ msgstr "" "Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" "U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight " "bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n" "U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Devicetype" -msgstr "Apparaat" +msgid "Device type" +msgstr "Apparaattype" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 msgid "" "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" +"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om " +"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 msgid "AtmoWin Software" -msgstr "" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgstr "Klassieke AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "DMX" -msgstr "" +msgstr "DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "MoMoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgstr "MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "Aantal uitvoerkanalen" +msgstr "Aantal AtmoLight kanalen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" msgstr "" +"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "DMX address for each channel" -msgstr "" +msgstr "DMX adres voor elk kanaal" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " "values" msgstr "" +"Definieer hier het DMX basisadres voor elk kanaal om te gebruiken, of ; om " +"de waarden te scheiden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "Count of channels" msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "" +msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "Save Debug Frames" msgstr "Debugbeelden opslaan" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 msgid "Debug Frame Folder" msgstr "Debugbeeldenmap" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 msgid "Extracted Image Width" msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "" "De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Extracted Image Height" msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" "De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "" +msgstr "Markeer geanalyseerde pixels" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgstr "" +"maakt een bemonsteringsraster als witte beeldpunten zichtbaar op het scherm " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 msgid "Color when paused" msgstr "Kleur bij pause" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" @@ -22764,70 +23314,70 @@ msgstr "" "Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. " "(Licht hebben om een ander biertje te halen?)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "Pause-Red" msgstr "Pause-Rood" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Red component of the pause color" msgstr "Rood-component van de pause kleur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Pause-Green" msgstr "Pause-Groen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Green component of the pause color" msgstr "Groen-component van de pause kleur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 msgid "Pause-Blue" msgstr "Pause-Blauw" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "Blauw-component van de pause-kleur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "Pauze-kleurstappen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" "Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke " "stap duurt 40ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 msgid "End-Red" msgstr "Einde-Rood" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 msgid "Red component of the shutdown color" msgstr "Rood-component van de afsluitkleur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "End-Green" msgstr "Einde-Groen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Green component of the shutdown color" msgstr "Groen-component van de afsluitkleur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "End-Blue" msgstr "Einde-Blauw" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Blue component of the shutdown color" msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "End-Fadesteps" msgstr "Einde-kleurstappen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" @@ -22835,84 +23385,82 @@ msgstr "" "Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het " "dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 msgid "Number of zones on top" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Aantal zones boven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding." +msgstr "Aantal zones bovenop het scherm" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Aantal zones beneden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding." +msgstr "Aantal zones onder het scherm" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 msgid "Zones on left / right side" -msgstr "" +msgstr "Zones aan de linker- / rechterzijde" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "" +msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "Calculate a average zone" -msgstr "" +msgstr "Bereken een gemiddelde zone" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" msgstr "" +"het bevat het gemiddelde van alle beeldpunten in de voorbeeldafbeelding " +"(alleen zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Use Software White adjust" msgstr "Gebruik softwarematige witbalans" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "" "Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? " "Aanbevolen." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "White Red" msgstr "Rood-component voor wit" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "White Green" msgstr "Groen-component voor wit" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 msgid "White Blue" msgstr "Blauw-component voor wit" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 msgid "Serial Port/Device" msgstr "Seriele poort/Apparaat" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." @@ -22921,11 +23469,11 @@ msgstr "" "Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 " "bijv." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 msgid "Edge Weightning" msgstr "Gewogen rand" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." @@ -22933,15 +23481,15 @@ msgstr "" "Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van " "het beeld." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 msgid "Darkness Limit" msgstr "Duisternislimiet" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." @@ -22949,71 +23497,71 @@ msgstr "" "Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd " "worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Hue windowing" msgstr "Tint-venstering" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "Used for statistics." msgstr "Gebruikt voor statistieken." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "Sat windowing" msgstr "Verzadigingsvenstering" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." msgstr "" "De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt " "flikkeren." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "Filter threshold" msgstr "Filterdrempel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "" "Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Filter Smoothness (in %)" msgstr "Filtergladheid (in %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "Filter Smoothness" msgstr "Filtergladheid" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Video-uitvoer filtermodule" +msgstr "uitvoer kleurfiltermodus" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" +"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden " +"berekend" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 msgid "No Filtering" msgstr "Niet filteren" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 msgid "Combined" msgstr "Gecombineerd" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "Percent" msgstr "Percentage" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Beeldvertraging" +msgstr "Venstervertraging (ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." @@ -23021,71 +23569,61 @@ msgstr "" "Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden " "rond de 20 ms zouden moeten werken." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Kanaalsamenvatting" +msgstr "Kanaal 0: samenvatting" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "Channel 1: left" -msgstr "Kanaal links" +msgstr "Kanaal 1: links" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "Channel 2: right" -msgstr "Kanaal rechts" +msgstr "Kanaal 2: rechts" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 msgid "Channel 3: top" -msgstr "Kanaal boven" +msgstr "Kanaal 3: boven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Kanaal beneden" +msgstr "Kanaal 4: beneden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" -"Mapt het hardware-kanaal X naar logisch kanaal Y om verkeerde bedrading op " -"te lossen :-)" +"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te " +"lossen :-)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Kanaalsamenvatting" +msgstr "Zone 4:samenvatting" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 msgid "Zone 3:left" -msgstr "Kanaal links" +msgstr "Zone 3:links" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 msgid "Zone 1:right" -msgstr "Kanaal rechts" +msgstr "Zone 1:rechts" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 msgid "Zone 0:top" -msgstr "" +msgstr "Zone 0:boven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Kanaal beneden" +msgstr "Zone 2:beneden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "" +msgstr "Kanaal- / Zonetoewijzing" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" @@ -23094,56 +23632,57 @@ msgid "" "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " "AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" +"voor apparaten met meer dan vijf kanalen / zones geef hier aan voor elk " +"kanaal het zonenummer om weer te geven en scheid de waarden met een , of ; " +"en gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou " +"de sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, " +"een zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de " +"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Bovenste gradiënt" +msgstr "Zone 0: Boven gradiënt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Rechter gradiënt" +msgstr "Zone 1:Rechts gradiënt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Onderste gradiënt" +msgstr "Zone 2:Beneden gradiënt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Linker gradiënt" +msgstr "Zone 3:Links gradiënt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Samenvatting gradiënt" +msgstr "Zone 4:Samenvatting gradiënt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" "Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een " "grijswaardengradiënt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Gradiëntafbeeldingstype" +msgstr "Gradiënt bitmap zoekpad" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 msgid "" "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" +"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen, doe ze als zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp, etc. in een map en stel de mapnaam hier in." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Bestandsnaam van AtmoWinA.exe" +msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." @@ -23151,194 +23690,183 @@ msgstr "" "Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete " "pad naar AtmoWinA.exe hier in." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "AtmoLight Filter" msgstr "AtmoLight filter" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "" +msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 msgid "DMX options" -msgstr "Opties" +msgstr "DMX opties" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 msgid "MoMoLight options" -msgstr "Configuratieopties" +msgstr "MoMoLight opties" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "" +msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 msgid "Change gradients" msgstr "Verander gradienten" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Aantal audiokanalen" +msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" +"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet " +"gescheiden worden door ':'." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "X-coördinaat van het masker." +msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Y-coördinaat van het masker." +msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 -#, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "Transparatie van de afbeelding" +msgstr "Transparatie van de balkgrafiek" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Logo-transparantiewaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor " -"volledige opaciteit)" +"Ondoorzichtigheidswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige " +"transparantie tot 255 voor volledige ondoorzichtigheid)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 -#, fuzzy msgid "Bargraph position" -msgstr "Logo positie" +msgstr "Balkgrafiekpositie" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, " -"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze " -"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)." +"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, " +"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. " +"6 = boven-rechts)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -#, fuzzy msgid "Alarm" -msgstr "Alsa" +msgstr "Alarm" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" +"Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, " +"1=alarm)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "" +msgstr "Balkbreedte in beeldpunten (standaard: 10)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 msgid "" "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" +"Breedte in beeldpunten van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven " +"(standaard: 10)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Mozaïek video sub filter" +msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Audio/Video" +msgstr "Audio balkgrafiek video" #: modules/video_filter/ball.c:109 -#, fuzzy msgid "Ball color" -msgstr "V-vlak kleur" +msgstr "Balkleur" #: modules/video_filter/ball.c:110 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." msgstr "" +"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)." #: modules/video_filter/ball.c:112 -#, fuzzy msgid "Edge visible" -msgstr "Altijd zichtbaar" +msgstr "Rand zichtbaar" #: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set edge visibility." -msgstr "" +msgstr "Stel randzichtbaarheid in." #: modules/video_filter/ball.c:115 -#, fuzzy msgid "Ball speed" -msgstr "N&ormale snelheid" +msgstr "Balsnelheid" #: modules/video_filter/ball.c:116 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" +"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal beeldpunten per frame." #: modules/video_filter/ball.c:119 -#, fuzzy msgid "Ball size" -msgstr "Kamergrootte" +msgstr "Balgrootte" #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" -msgstr "" +msgstr "Stel de balgrootte in dooe zijn straal ik beeldpunten op te geven" #: modules/video_filter/ball.c:123 -#, fuzzy msgid "Gradient threshold" -msgstr "Filterdrempel" +msgstr "Gradiëntdrempel" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "" +msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in." #: modules/video_filter/ball.c:126 msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "" +msgstr "Augmented reality balspel" #: modules/video_filter/ball.c:135 -#, fuzzy msgid "Ball video filter" -msgstr "Videomuurfilter" +msgstr "Balvideofilter" #: modules/video_filter/ball.c:136 -#, fuzzy msgid "Ball" -msgstr "alles" +msgstr "Bal" #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" @@ -23377,9 +23905,8 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 -#, fuzzy msgid "Image which will be blended" -msgstr "Afbeelding wat gemend zal gaan worden." +msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden" #: modules/video_filter/blendbench.c:64 msgid "The image blended onto the base image" @@ -23482,38 +24009,34 @@ msgid "Bluescreen" msgstr "Blauwscherm" #: modules/video_filter/canvas.c:83 -#, fuzzy msgid "Output width" -msgstr "Uitvoer videobreedte." +msgstr "Uitvoerbreedte" #: modules/video_filter/canvas.c:85 -#, fuzzy msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Uitvoer videobreedte." +msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte" #: modules/video_filter/canvas.c:86 -#, fuzzy msgid "Output height" -msgstr "Uitvoer videohoogte." +msgstr "Uitvoerhoogte" #: modules/video_filter/canvas.c:88 -#, fuzzy msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Uitvoer videohoogte." +msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte" #: modules/video_filter/canvas.c:89 -#, fuzzy msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" +"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld " +"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben." #: modules/video_filter/canvas.c:93 -#, fuzzy msgid "Pad video" msgstr "Video vullen" @@ -23527,19 +24050,16 @@ msgstr "" "past na schaling." #: modules/video_filter/canvas.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Een video automatisch aanpassen in grootte en vullen." +msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video" #: modules/video_filter/canvas.c:105 -#, fuzzy msgid "Canvas" -msgstr "Canal +" +msgstr "Canvas" #: modules/video_filter/canvas.c:106 -#, fuzzy msgid "Canvas video filter" -msgstr "Golf videofilter" +msgstr "Canvas videofilter" #: modules/video_filter/chain.c:43 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" @@ -23564,6 +24084,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" +"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Clone video filter" @@ -23582,9 +24103,8 @@ msgstr "" "rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" #: modules/video_filter/colorthres.c:59 -#, fuzzy msgid "Select one color in the video" -msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" +msgstr "Selecteer een kleur in de video" #: modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold filter" @@ -23598,11 +24118,11 @@ msgstr "Verzadiging drempelwaarde" msgid "Similarity threshold" msgstr "Gelijkheidsdrempel" -#: modules/video_filter/crop.c:73 +#: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)" -#: modules/video_filter/crop.c:74 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." @@ -23610,23 +24130,23 @@ msgstr "" "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als x " " + + ." -#: modules/video_filter/crop.c:76 +#: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "Automatic cropping" msgstr "Automatisch bijsnijden" -#: modules/video_filter/crop.c:77 +#: modules/video_filter/crop.c:75 msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden." -#: modules/video_filter/crop.c:79 +#: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "" +msgstr "Verwijder randen van de video en vervang ze door zwarte randen" -#: modules/video_filter/crop.c:82 +#: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)" -#: modules/video_filter/crop.c:83 +#: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " @@ -23636,21 +24156,21 @@ msgstr "" "naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is " "x1000: 1333 betekent 4/3" -#: modules/video_filter/crop.c:85 +#: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "Manual ratio" msgstr "Manuele ratio" -#: modules/video_filter/crop.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" "Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 " "betekent 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:88 +#: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "Number of images for change" msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering" -#: modules/video_filter/crop.c:89 +#: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " @@ -23660,11 +24180,11 @@ msgstr "" "(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de " "beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen." -#: modules/video_filter/crop.c:91 +#: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "Number of lines for change" msgstr "Aantal regels voor verandering" -#: modules/video_filter/crop.c:92 +#: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." @@ -23672,22 +24192,22 @@ msgstr "" "Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien " "dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren." -#: modules/video_filter/crop.c:94 +#: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "Number of non black pixels " msgstr "Aantal niet-zwarte pixels" -#: modules/video_filter/crop.c:95 +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" "Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de " "lijn zwart is." -#: modules/video_filter/crop.c:98 +#: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "Stap-percentage (%)" -#: modules/video_filter/crop.c:99 +#: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." @@ -23696,23 +24216,23 @@ msgstr "" "zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze " "toch bij te snijden." -#: modules/video_filter/crop.c:101 +#: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " msgstr "Belichtingsdrempel" -#: modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_filter/crop.c:100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)." -#: modules/video_filter/crop.c:106 +#: modules/video_filter/crop.c:104 msgid "Crop video filter" msgstr "Bijsnijden-videofilter" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 msgid "Cropping failed" msgstr "Bijsnijden mislukt" -#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen." @@ -23784,9 +24304,8 @@ msgstr "" "Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden." #: modules/video_filter/croppadd.c:78 -#, fuzzy msgid "Cropadd" -msgstr "Bijsnijden" +msgstr "Bijsnijding toevoegen" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 @@ -23797,19 +24316,19 @@ msgstr "Video schalingsfilter" msgid "Padd" msgstr "Vullen" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "Streaming deïnterlace-modus" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Deïnterlace videofilter" @@ -23857,6 +24376,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van het masker." #: modules/video_filter/erase.c:62 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" +"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken" #: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase video filter" @@ -23893,7 +24413,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "Add a blurring effect" -msgstr "" +msgstr "Een vervagingseffect toevoegen" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 msgid "Gaussian blur video filter" @@ -23935,7 +24455,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" -msgstr "" +msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen" #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" @@ -23951,7 +24471,7 @@ msgstr "Gradiënt-videofilter" #: modules/video_filter/grain.c:49 msgid "add grain to image" -msgstr "" +msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Grain video filter" @@ -24014,17 +24534,15 @@ msgstr "" "klikken." #: modules/video_filter/logo.c:64 -#, fuzzy msgid "Opacity of the logo" -msgstr "Transparantie van het logo" +msgstr "Ondoorzichtigheid van het logo" #: modules/video_filter/logo.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Logo-transparantiewaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor " -"volledige opaciteit)" +"Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 " +"voor volledige ondoorzichtigheid)" #: modules/video_filter/logo.c:67 msgid "Logo position" @@ -24040,9 +24558,8 @@ msgstr "" "waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)." #: modules/video_filter/logo.c:73 -#, fuzzy msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "Plaats ondertiteling op de video" +msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video" #: modules/video_filter/logo.c:92 msgid "Logo sub filter" @@ -24112,13 +24629,12 @@ msgid "Refresh period in ms" msgstr "Verversingsperiode in ms" #: modules/video_filter/marq.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" -"Aantal milliseconden tussen regel verversingen. Dit is hoofdzakelijk handig " -"als er metagegevens of tijd formaat regels gebruikt worden." +"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig " +"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden." #: modules/video_filter/marq.c:129 msgid "Marquee position" @@ -24135,9 +24651,8 @@ msgstr "" "mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)" #: modules/video_filter/marq.c:142 -#, fuzzy msgid "Display text above the video" -msgstr "De verwerkte video weergeven" +msgstr "Tekst boven de video weergeven" #: modules/video_filter/marq.c:149 msgid "Marquee" @@ -24153,45 +24668,43 @@ msgstr "Overige" #: modules/video_filter/mirror.c:62 msgid "Mirror orientation" -msgstr "" +msgstr "Spiegeloriëntatie" #: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" +"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan vertikaal of " +"horizontaal zijn" #: modules/video_filter/mirror.c:69 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Map" +msgstr "Richting" #: modules/video_filter/mirror.c:70 msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "" +msgstr "Spiegelingsrichting" #: modules/video_filter/mirror.c:73 -#, fuzzy msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Pixels snijden van beneden" +msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden" #: modules/video_filter/mirror.c:73 msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven" #: modules/video_filter/mirror.c:78 -#, fuzzy msgid "Mirror video filter" -msgstr "Bijsnijden-videofilter" +msgstr "Spiegel videofilter" #: modules/video_filter/mirror.c:79 -#, fuzzy msgid "Mirror video" -msgstr "Vergroot video" +msgstr "Spiegel video" #: modules/video_filter/mirror.c:80 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "" +msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "" @@ -24387,71 +24900,71 @@ msgstr "Bewegingdetectie" msgid "Noise video filter" msgstr "Ruis videofilter" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:68 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 msgid "OpenCV example" msgstr "OpenCV voorbeeld" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 msgid "Haar cascade filename" msgstr "Haar-cascadebestandsnaam" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Don't display any video" msgstr "Geen enkele video weergeven" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the input video" msgstr "De invoer video weergeven" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the processed video" msgstr "De verwerkte video weergeven" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show only errors" msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show errors and warnings" msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "OpenCV videofilterwrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" @@ -24459,40 +24972,40 @@ msgstr "" "Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-" "filter gezonden wordt" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "OpenCV-filterchroma" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" "Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de " "interne OpenCV-filter gezonden wordt" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "Wrapper filter output" msgstr "Wrapper-filteruitvoer" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" "Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video " "getoond wordt)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "Wrapper-filter informatieniveau" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "OpenCV interne filternaam" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken" @@ -24564,7 +25077,7 @@ msgstr "" "optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief " "is. Het bereik is 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)" @@ -24610,6 +25123,8 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:71 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" +"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer " +"te geven" #: modules/video_filter/panoramix.c:78 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" @@ -24885,65 +25400,66 @@ msgstr "Interactief puzzelspel videofilter" msgid "Puzzle" msgstr "Puzzel" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 msgid "VNC Host" msgstr "VNC-host" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "VNC-hostnaam of ipadres." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 msgid "VNC Port" msgstr "VNC-poort" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC portnumber." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." msgstr "VNC-poortnummer." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 msgid "VNC Password" msgstr "VNC-wachtwoord" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 msgid "VNC password." msgstr "VNC-wachtwoord." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 msgid "VNC poll interval" msgstr "VNC-pollinterval" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" "In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 msgid "VNC polling" msgstr "VNC-polling" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR " "ffnetdev-client." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 msgid "Key events" msgstr "Toetsaanslagen" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " @@ -24955,11 +25471,11 @@ msgstr "" "betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), " "het minimum is volledig transparant (waarde 0)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "Externe-OSD over VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 msgid "Remote-OSD" msgstr "Externe-OSD" @@ -24984,7 +25500,6 @@ msgid "Feed URLs" msgstr "Feed URL's" #: modules/video_filter/rss.c:131 -#, fuzzy msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's." @@ -25060,7 +25575,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:170 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "" +msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer" #: modules/video_filter/rss.c:185 msgid "Don't show" @@ -25076,7 +25591,7 @@ msgstr "Schuiven met feed" #: modules/video_filter/rss.c:194 msgid "RSS / Atom" -msgstr "" +msgstr "RSS / Atom" #: modules/video_filter/rss.c:226 msgid "RSS and Atom feed display" @@ -25086,19 +25601,19 @@ msgstr "Weergave RSS en Atom-feed" msgid "RV32 conversion filter" msgstr "RV32 conversiefilter" -#: modules/video_filter/scene.c:56 +#: modules/video_filter/scene.c:57 msgid "Image format" msgstr "Afbeeldingsformaat" -#: modules/video_filter/scene.c:57 +#: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)." -#: modules/video_filter/scene.c:59 +#: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Image width" msgstr "Afbeeldingsbreedte" -#: modules/video_filter/scene.c:60 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -25106,11 +25621,11 @@ msgstr "" "Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: modules/video_filter/scene.c:64 +#: modules/video_filter/scene.c:65 msgid "Image height" msgstr "Afbeeldingshoogte" -#: modules/video_filter/scene.c:65 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -25118,22 +25633,22 @@ msgstr "" "Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: modules/video_filter/scene.c:69 +#: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" msgstr "Opnameverhouding" -#: modules/video_filter/scene.c:70 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" "Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie " "afbeeldingen opgenomen wordt." -#: modules/video_filter/scene.c:73 +#: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" msgstr "Prefix bestandsnaam" -#: modules/video_filter/scene.c:74 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." @@ -25141,11 +25656,11 @@ msgstr "" "Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen " "hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is." -#: modules/video_filter/scene.c:78 +#: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" msgstr "Prefix mappad" -#: modules/video_filter/scene.c:79 +#: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." @@ -25154,11 +25669,11 @@ msgstr "" "ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap " "opgeslagen worden." -#: modules/video_filter/scene.c:83 +#: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand" -#: modules/video_filter/scene.c:84 +#: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." @@ -25167,16 +25682,15 @@ msgstr "" "afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam " "geplaatst." -#: modules/video_filter/scene.c:88 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/scene.c:89 msgid "Send your video to picture files" -msgstr "Subpicture filters" +msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden" -#: modules/video_filter/scene.c:92 +#: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene filter" msgstr "Scenefilter" -#: modules/video_filter/scene.c:93 +#: modules/video_filter/scene.c:94 msgid "Scene video filter" msgstr "Scenevideofilter" @@ -25252,40 +25766,39 @@ msgstr "Bikubisch" msgid "Swscale" msgstr "Swschaal" -#: modules/video_filter/transform.c:65 +#: modules/video_filter/transform.c:64 msgid "Transform type" msgstr "Transformatietype" -#: modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" -#: modules/video_filter/transform.c:69 +#: modules/video_filter/transform.c:68 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Draai 90 graden" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Draai 180 graden" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Draai 270 graden" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/video_filter/transform.c:73 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/transform.c:72 msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" +msgstr "Roteer of spiegel de video" -#: modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/video_filter/transform.c:76 msgid "Video transformation filter" msgstr "Videotransformatiefilter" @@ -25347,14 +25860,12 @@ msgid "Drawable" msgstr "Tekenbaar" #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 -#, fuzzy msgid "Embedded window video" -msgstr "Ingelegde X venster video" +msgstr "Ingelegde venstervideo" #: modules/video_output/fb.c:60 -#, fuzzy msgid "Run fb on current tty" -msgstr "Start fb op huidige tty." +msgstr "Start fb op huidige tty" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" @@ -25365,9 +25876,8 @@ msgstr "" "gebruik deactiveren)" #: modules/video_output/fb.c:65 -#, fuzzy msgid "Framebuffer resolution to use" -msgstr "Te gebruiken beeldbufferresolutie." +msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" @@ -25378,9 +25888,8 @@ msgstr "" "volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)" #: modules/video_output/fb.c:70 -#, fuzzy msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Beeldbuffer gebruikt hw-versnelling." +msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling" #: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" @@ -25393,50 +25902,41 @@ msgstr "" "dubbele buffering." #: modules/video_output/fb.c:76 -#, fuzzy msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Afbeeldingsformaat" +msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" +"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb " +"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven." #: modules/video_output/fb.c:95 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer" -#: modules/video_output/ggi.c:59 -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." - -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 video-uitvoer" +#: modules/video_output/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 -#, fuzzy msgid "Enable desktop mode " -msgstr "Megabass modus inschakelen" +msgstr "Desktopmodus inschakelen" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 -#, fuzzy msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven." +msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "" +msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 -#, fuzzy msgid "Direct3D video output" -msgstr "DirectX 3D video-uitvoer" +msgstr "Direct3D video-uitvoer" #: modules/video_output/msw/directx.c:66 msgid "" @@ -25494,17 +25994,18 @@ msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" +"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet-compatible met Vista's Aero " +"interface" #: modules/video_output/msw/directx.c:100 -#, fuzzy msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "DirectX 3D video-uitvoer" +msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer" #: modules/video_output/msw/directx.c:229 msgid "Wallpaper" msgstr "Bureaubladachtergrond" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64 +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 msgid "OpenGL video output" msgstr "OpenGL video-uitvoer" @@ -25516,49 +26017,6 @@ msgstr "Windows GAPI video-uitvoer" msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI video-uitvoer" -#: modules/video_output/omapfb.c:78 -msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat" - -#: modules/video_output/omapfb.c:80 -msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /" -"dev/fb0)." - -#: modules/video_output/omapfb.c:84 -msgid "" -"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" -"N8xx hardware)." -msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 " -"(specifiek voor N770/N8xx hardware)." - -#: modules/video_output/omapfb.c:86 -msgid "Embed the overlay" -msgstr "Overlay integreren" - -#: modules/video_output/omapfb.c:88 -msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster" - -#: modules/video_output/omapfb.c:91 -#, fuzzy -msgid "OMAP framebuffer" -msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat" - -#: modules/video_output/omapfb.c:100 -msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer" - -#: modules/video_output/opengl.c:57 -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "OpenGL-provider" - -#: modules/video_output/opengl.c:58 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen" - #: modules/video_output/sdl.c:49 msgid "SDL chroma format" msgstr "SDL chromaformaat" @@ -25610,10 +26068,6 @@ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)." msgid "Snapshot output" msgstr "Schermafbeelding uitvoer" -#: modules/video_output/svgalib.c:61 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib video-uitvoer" - #: modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "Pitch" @@ -25640,12 +26094,11 @@ msgstr "Videogeheugen" #: modules/video_output/xcb/glx.c:50 msgid "GLX" -msgstr "" +msgstr "GLX" #: modules/video_output/xcb/glx.c:51 -#, fuzzy msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "X11 video-uitvoer" +msgstr "GLX video-uitvoer (XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:43 msgid "ID of the video output X window" @@ -25660,13 +26113,12 @@ msgstr "" "identificatie van dat venster (0 betekent geen)." #: modules/video_output/xcb/window.c:57 -#, fuzzy msgid "X window" -msgstr "XCB venster" +msgstr "X venster" #: modules/video_output/xcb/window.c:58 msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "" +msgstr "X11 videovenster (XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:289 msgctxt "ASCII" @@ -25679,7 +26131,6 @@ msgid "VLC" msgstr "VLC" #: modules/video_output/xcb/window.c:322 -#, fuzzy msgid "VLC" msgstr "VLC" @@ -25694,40 +26145,35 @@ msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:51 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: modules/video_output/xcb/x11.c:52 -#, fuzzy msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "X11 video-uitvoer" +msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo-adaptornummer" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 -#, fuzzy msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" -"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " -"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." +"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele " +"adapter gebruiken." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 -#, fuzzy msgid "XVideo" -msgstr "Video" +msgstr "XVideo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 -#, fuzzy msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "Video-uitvoerpin" +msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 -#, fuzzy msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" +msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 #, c-format @@ -25738,6 +26184,11 @@ msgid "" "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " "overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" +"Uw video-uitvoerversnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste resolutie: %" +"ux%u beeldpunten. De maximaal ondersteunde resolutie is %x%" +".\n" +"Video-uitvoerversnelling wordt gedeactiveerd. Let op dat weergeven van " +"video's met zeer hoge resolutie zeer langzaam weergegeven kunnen worden." #: modules/video_output/yuv.c:41 msgid "device, fifo or filename" @@ -25804,73 +26255,64 @@ msgid "Goom effect" msgstr "Goom-effect" #: modules/visualization/projectm.cpp:47 -#, fuzzy msgid "projectM configuration file" -msgstr "VLM-configuratiebestand" +msgstr "projectM configuratiebestand" #: modules/visualization/projectm.cpp:48 -#, fuzzy msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." +msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren." #: modules/visualization/projectm.cpp:51 msgid "projectM preset path" -msgstr "" +msgstr "projectM voorinstellingenpad" #: modules/visualization/projectm.cpp:52 msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "" +msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory" #: modules/visualization/projectm.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Title font" -msgstr "Titel" +msgstr "Lettertype titel" #: modules/visualization/projectm.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Font used for the titles" -msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" +msgstr "Lettertype om titels weer te geven" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Font menu" -msgstr "Lettertypegrootte" +msgstr "Lettertype menu" #: modules/visualization/projectm.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Font used for the menus" -msgstr "Besturingsmenu voor de speler" +msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's" #: modules/visualization/projectm.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" +msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels." #: modules/visualization/projectm.cpp:64 -#, fuzzy msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." +msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels." #: modules/visualization/projectm.cpp:67 msgid "projectM" -msgstr "" +msgstr "projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:68 msgid "libprojectM effect" -msgstr "" +msgstr "libprojectM effect" #: modules/visualization/visual/visual.c:42 msgid "Effects list" msgstr "Lijst van effecten" #: modules/visualization/visual/visual.c:44 -#, fuzzy msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" "Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n" -"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum." +"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter." #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "The width of the effects video window, in pixels." @@ -25993,6 +26435,55 @@ msgstr "Visuele effectenfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spectrum analyser" +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "SessieBeheer" + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n" +#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." + +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "HD1000 video-uitvoer" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /" +#~ "dev/fb0)." + +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "" +#~ "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 " +#~ "(specifiek voor N770/N8xx hardware)." + +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Overlay integreren" + +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster" + +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "OMAP framebuffer" + +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer" + +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "OpenGL-provider" + +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen" + +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "SVGAlib video-uitvoer" + #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" @@ -26035,9 +26526,11 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Instellen" -#, fuzzy #~ msgid "SDL video driver name" -#~ msgstr "Video-apparaatnaam" +#~ msgstr "SDL videomodulenaam" + +#~ msgid "Force a specific SDL video output driver." +#~ msgstr "Forceer een specifieke SDL video-uitvoermodule." #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "Selecteer het protocol voor de URL." @@ -26045,9 +26538,8 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" -#, fuzzy #~ msgid "Use host codecs if available" -#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" +#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar" #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Overige codecs" @@ -26091,24 +26583,11 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" - -#~ msgid "VLC could not open the packetizer module." -#~ msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen." - -#~ msgid "Show interface with mouse" -#~ msgstr "Interface weergeven met muis" +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n" -#~ msgid "" -#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " -#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." -#~ msgstr "" -#~ "Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in " -#~ "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" #~ msgid "key and mouse event handling at vout level." #~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau." @@ -26406,6 +26885,9 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "audio filter for simple channel mixing" #~ msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "vertraging" + #~ msgid "Floating-point audio format conversions" #~ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" @@ -26428,9 +26910,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "CMML annotations decoder" #~ msgstr "CMML annotatiesdecoder" -#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -#~ msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa" - #~ msgid "" #~ "This module make possible making video stream from raw-image generating " #~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from " @@ -26527,28 +27006,9 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Unknown command!" #~ msgstr "Onbekend commando!" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Drempelwaarde" - -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." - #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Vraag" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " -#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " -#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen." - #~ msgid "MPEG-4 video demuxer" #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer" @@ -26606,6 +27066,9 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Sort Reverse" #~ msgstr "Omgekeerd sorteren" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Sorteer op naam" + #~ msgid "Sort by Path" #~ msgstr "Sorteer op pad" @@ -26674,771 +27137,746 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ "\n" #~ "%@" -#~ msgid "Update check failed" -#~ msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" - -#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -#~ msgstr "" -#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." - -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Controleer op updates" - -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Download nu" - -#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" - -#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen." +#~ msgid "Video On Demand" +#~ msgstr "Video On Demand" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliotheek" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." +#~ msgid "Libraries" +#~ msgstr "Bibliotheken" -#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." +#~ msgid "Show the current item" +#~ msgstr "Huidige item weergeven" -#~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#~ msgid "Audio Port" +#~ msgstr "Audiopoort" -#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -#~ msgstr "" -#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " -#~ "geselecteerd wordt." +#~ msgid "Video Port" +#~ msgstr "Videopoort" -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klassiek" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Rechten" +#~ msgid "Complete (with information area)" +#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" +#~ msgid "Select play mode" +#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Eigenaar" +#~ msgid "Spatialization" +#~ msgstr "Spatializatie" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Verwerken" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#~ msgid "Disc Devices" +#~ msgstr "Schijfapparaten" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#~ msgid "Server default port" +#~ msgstr "Standaardpoort server" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#~ msgid "Post-Processing quality" +#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" +#~ msgid "Repair AVI files" +#~ msgstr "Repareer AVI bestanden" -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#~ msgid "Display mode:" +#~ msgstr "Weergavemodus:" -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

" -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Netwerk: " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n" +#~ "\n" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Gecompileerd door " -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Het VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Openen:" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde " +#~ "doelen bouwen:" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "Kies map" -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Kies bestand" -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#~ msgid "" +#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster." -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protocol:" +#~ msgid "WinCE interface" +#~ msgstr "WinCE-interface" -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Transcodeer:" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activeren" +#~ msgid "Old playlist export" +#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteerder" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "HAL apparatendetectie" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Audio:" +#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanaal:" +#~ msgid "" +#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " +#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te " +#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Norm:" +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "video" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frequentie:" +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "Mac Tekstweergave" -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Samplesnelheid:" +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Quartz-lettertypeweergave" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kwaliteit:" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "C module die niets doet" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Verschillende stress tests" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Geluid:" +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "SAP-aankondigingen" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#~ msgid "Les Guignols" +#~ msgstr "Les Guignols" -#~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Decimantion:" +#~ msgid "Shoutcast Radio" +#~ msgstr "Shoutcast Radio" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "Shoutcast TV" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#~ msgid "Shoutcast radio listings" +#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "Shoutcast TV lijsten" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" +#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#~ msgid "Filter mode" +#~ msgstr "Filtermodus" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" +#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen." -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#~ msgid "summary" +#~ msgstr "samenvatting" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "links" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "rechts" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "boven" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "onder" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#~ msgid "Use built-in AtmoLight" +#~ msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#~ msgid "" +#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the " +#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver." +#~ msgstr "" +#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe " +#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken." -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" +#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Camera" +#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" +#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Video Codec:" +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "video-filter-gebeurtenis" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer" -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#~ msgid "" +#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +#~ "desktop must not already have a wallpaper." +#~ msgstr "" +#~ "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. " +#~ "Dit werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere " +#~ "achtergrond heeft." -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" +#~ msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "Qt Embedded weergave" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de " +#~ "waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken." -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "QT Embedded video-uitvoer" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke " +#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Video-bitsnelheid:" +#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" +#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider" -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Bitsnelheidtolerantie:" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "XVMC adaptornummer" -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke " +#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Audio Codec:" +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "X11 weergavenaam" -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Deïnterlace:" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal " +#~ "VLC de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken." -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Toegang:" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage chromaformaat" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken " +#~ "en probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte." -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "You can choose the crop style to apply." +#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen." -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "XVMC extensie video-uitvoer" -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " +#~ "DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Aantal sterren" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect." -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#~ msgid "VLC could not open the packetizer module." +#~ msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen." -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#~ msgid "Show interface with mouse" +#~ msgstr "Interface weergeven met muis" -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#~ msgid "" +#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " +#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." +#~ msgstr "" +#~ "Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in " +#~ "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#~ msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa" -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbits/s" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Drempelwaarde" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " +#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " +#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#~ msgid "Update check failed" +#~ msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#~ msgstr "" +#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#~ msgid "Crash Report successfully sent" +#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bits/s" +#~ msgid "Thanks for your report!" +#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!" -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Audio bitsnelheid :" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "VIDEO_TS map" -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "SAP Aankondigingen:" +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "Download nu" -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "SLP Aankondigingen:" +#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Aankondigingskanaal:" +#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen." -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr " Wissen" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Opslaan " +#~ msgid "This version of VLC is the latest available." +#~ msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Toepassen" +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Annuleren" +#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Voorkeur" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" #~ msgstr "" -#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van " -#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder " -#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " +#~ "geselecteerd wordt." -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rechten" -#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" -#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream." +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigenaar" -#~ msgid "Corrupted" -#~ msgstr "Beschadigd" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vooruit" -#~ msgid "Show the current item" -#~ msgstr "Huidige item weergeven" +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" -#~ msgid "Audio Port" -#~ msgstr "Audiopoort" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL:" -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Videopoort" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#~ msgid "Privacy and Network Policies" -#~ msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres:" -#~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "unicast" -#~ msgid "" -#~ "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -#~ "without authorization.

\n" -#~ "

VLC media player can retreive limited information from the " -#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.\n" -#~ "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" -#~ "

Therefore please select from the following options, the default being " -#~ "almost no access to the web.

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " -#~ "toestemming verbinding met het internet maakt.

\n" -#~ "

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " -#~ "voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere " -#~ "versies zijn.

\n" -#~ "

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, " -#~ "zelfs niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.

\n" -#~ "

Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit " -#~ "verbinding met internet gemaakt worden.

\n" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "multicast" -#~ msgid "Classic look" -#~ msgstr "Klassieke weergave" +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Netwerk: " -#~ msgid "Complete look with information area" -#~ msgstr "Complete weergave met informatiegebied" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#~ msgid "Select play mode" -#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Uitlijning:" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "Standaard volume" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#~ msgid "last.fm" -#~ msgstr "last.fm" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" -#~ msgid "Enable last.fm submission" -#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm" +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#~ msgid "Disc Devices" -#~ msgstr "Schijfapparaten" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protocol:" -#~ msgid "Server default port" -#~ msgstr "Standaardpoort server" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Transcodeer:" -#~ msgid "Post-Processing quality" -#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "activeren" -#~ msgid "Repair AVI files" -#~ msgstr "Repareer AVI bestanden" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Video:" -#~ msgid "Association Setup" -#~ msgstr "Toewijzingen" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Audio:" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanaal:" -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "Interface-type" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Norm:" -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Oorspronkelijk" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" -#, fuzzy -#~ msgid "Display mode" -#~ msgstr "Weergavemodus" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frequentie:" -#~ msgid "Show a controller in fullscreen" -#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Samplesnelheid:" -#, fuzzy -#~ msgid "Skin file" -#~ msgstr "Sessie mislukt" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kwaliteit:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "Tuner:" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Geluid:" -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Gecompileerd door " +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG:" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Het VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Decimantion:" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Openen:" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "pal" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde " -#~ "doelen bouwen:" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Kies map" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Kies bestand" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster." +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#~ msgid "WinCE interface" -#~ msgstr "WinCE-interface" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" -#~ msgid "Dummy access function" -#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Gtk+ GUI helper" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" -#~ msgid "Old playlist export" -#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteerder" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" -#~ msgid "HAL devices detection" -#~ msgstr "HAL apparatendetectie" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/s" -#~ msgid "" -#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " -#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te " -#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "mono" -#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" -#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "stereo" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Camera" -#~ msgid "Mac Text renderer" -#~ msgstr "Mac Tekstweergave" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Video Codec:" -#~ msgid "Quartz font renderer" -#~ msgstr "Quartz-lettertypeweergave" +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" -#~ msgid "C module that does nothing" -#~ msgstr "C module die niets doet" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Verschillende stress tests" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "SAP-aankondigingen" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#~ msgid "Les Guignols" -#~ msgstr "Les Guignols" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#~ msgid "Canal +" -#~ msgstr "Canal +" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#~ msgid "Shoutcast Radio" -#~ msgstr "Shoutcast Radio" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#~ msgid "Shoutcast TV" -#~ msgstr "Shoutcast TV" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Video-bitsnelheid:" -#~ msgid "Shoutcast radio listings" -#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Bitsnelheidtolerantie:" -#~ msgid "Shoutcast TV listings" -#~ msgstr "Shoutcast TV lijsten" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:" + +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Audio Codec:" -#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Deïnterlace:" -#~ msgid "Filter mode" -#~ msgstr "Filtermodus" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Toegang:" -#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" -#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen." +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "summary" -#~ msgstr "samenvatting" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "Time To Live (TTL):" -#~ msgid "left" -#~ msgstr "links" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "onder" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#~ msgid "Use built-in AtmoLight" -#~ msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#~ msgid "" -#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the " -#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver." -#~ msgstr "" -#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe " -#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken." +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" -#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe" +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG1" -#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" -#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#~ msgid "video-filter-event" -#~ msgstr "video-filter-gebeurtenis" +#~ msgid "MOV" +#~ msgstr "MOV" -#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)" +#~ msgid "ASF" +#~ msgstr "ASF" -#~ msgid "" -#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -#~ "misalignment due to autoratio control)" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van " -#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)" +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "kbits/s" -#~ msgid "Xinerama option" -#~ msgstr "Xinerama optie" +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "alaw" -#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt" +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "ulaw" -#~ msgid "Embedded Windows video" -#~ msgstr "Ingelegde Windows video" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" -#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" -#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" -#~ msgid "DirectX video output" -#~ msgstr "DirectX video-uitvoer" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" -#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -#~ msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" -#~ msgid "QT Embedded display" -#~ msgstr "Qt Embedded weergave" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bits/s" -#~ msgid "" -#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -#~ "the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de " -#~ "waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken." +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Audio bitsnelheid :" -#~ msgid "QT Embedded video output" -#~ msgstr "QT Embedded video-uitvoer" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "SAP Aankondigingen:" -#~ msgid "Alternate fullscreen method" -#~ msgstr "Alternatieve schermvullende methode" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "SLP Aankondigingen:" -#~ msgid "" -#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " -#~ "has its drawbacks.\n" -#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -#~ "show on top of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " -#~ "hebben beiden hun nadelen.\n" -#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar " -#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien " -#~ "zijn.\n" -#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de " -#~ "video te zien zijn." +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Aankondigingskanaal:" -#~ msgid "Screen for fullscreen mode." -#~ msgstr "Scherm voor schermvullende modus." +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " Wissen" -#~ msgid "" -#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " -#~ "screen, 1 for the second." -#~ msgstr "" -#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar " -#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm." +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Opslaan " -#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" -#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Toepassen" -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke " -#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Annuleren" -#~ msgid "XVimage chroma format" -#~ msgstr "XVimage chromaformaat" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Voorkeur" #~ msgid "" -#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " -#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ msgstr "" -#~ "Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken " -#~ "en probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte." - -#~ msgid "XVideo extension video output" -#~ msgstr "XVideo extensie video-uitvoer" +#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van " +#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder " +#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgid "XVMC adaptor number" -#~ msgstr "XVMC adaptornummer" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgid "" -#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke " -#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" -#~ msgid "X11 display name" -#~ msgstr "X11 weergavenaam" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" -#~ msgid "" -#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -#~ "the value of the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal " -#~ "VLC de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken." +#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream." -#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus." +#~ msgid "Corrupted" +#~ msgstr "Beschadigd" -#~ msgid "" -#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " -#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." -#~ msgstr "" -#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet " -#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm." +#~ msgid "VLC media player " +#~ msgstr "VLC mediaspeler" -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus" +#~ msgid "Path to use in openfile dialog" +#~ msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog" -#~ msgid "You can choose the crop style to apply." -#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen." +#~ msgid "Classic look" +#~ msgstr "Klassieke weergave" -#~ msgid "XVMC extension video output" -#~ msgstr "XVMC extensie video-uitvoer" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Uitlijning:" -#~ msgid "XCB" -#~ msgstr "XCB" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "Standaard volume" -#~ msgid "(Experimental) XCB video output" -#~ msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer" +#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" -#~ msgid "(Experimental) XCB video window" -#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster" +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" -#~ msgid "GaLaktos visualization" -#~ msgstr "GaLaktos-visualisatie" +#~ msgid "last.fm" +#~ msgstr "last.fm" -#~ msgid "Number of stars" -#~ msgstr "Aantal sterren" +#~ msgid "Enable last.fm submission" +#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." -#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect." +#~ msgid "Association Setup" +#~ msgstr "Toewijzingen" -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke " -#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#~ msgid "Crash Report successfully sent" -#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" +#~ msgid "Interface Type" +#~ msgstr "Interface-type" -#~ msgid "Thanks for your report!" -#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "Oorspronkelijk" -#, fuzzy -#~ msgid "Spatialization" -#~ msgstr "Visuele effecten" +#~ msgid "Show a controller in fullscreen" +#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#, fuzzy -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Nabewerking" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie" + +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Gtk+ GUI helper" #~ msgid "" #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the " @@ -27468,17 +27906,88 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" #~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas" -#~ msgid "Path to use in openfile dialog" -#~ msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog" +#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)" -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "VIDEO_TS map" +#~ msgid "" +#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +#~ "misalignment due to autoratio control)" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van " +#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)" -#~ msgid "Video On Demand" -#~ msgstr "Video On Demand" +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Xinerama optie" -#~ msgid "VLC media player " -#~ msgstr "VLC mediaspeler" +#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt" + +#~ msgid "Embedded Windows video" +#~ msgstr "Ingelegde Windows video" + +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX video-uitvoer" + +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "Alternatieve schermvullende methode" + +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " +#~ "hebben beiden hun nadelen.\n" +#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar " +#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien " +#~ "zijn.\n" +#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de " +#~ "video te zien zijn." + +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Scherm voor schermvullende modus." + +#~ msgid "" +#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " +#~ "screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar " +#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm." + +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke " +#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." + +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideo extensie video-uitvoer" + +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " +#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet " +#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm." + +#~ msgid "XCB" +#~ msgstr "XCB" + +#~ msgid "(Experimental) XCB video output" +#~ msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer" + +#~ msgid "(Experimental) XCB video window" +#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster" + +#~ msgid "GaLaktos visualization" +#~ msgstr "GaLaktos-visualisatie" #~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgstr "FFmpeg videofilter" @@ -27545,108 +28054,24 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "American English" #~ msgstr "Amerikaans Engels" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengaals" - #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Braziliaans Portugees" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Brits Engels" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaars" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalaans" - #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Traditioneel Chinees" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tjechisch" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Deens" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Nederlands" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Fins" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Frans" - #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiciaans" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgisch" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Duits" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreeuws" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hongaars" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesisch" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiaans" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japans" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreaans" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Maleis" - #~ msgid "Occitan" #~ msgstr "Occitaans" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perzisch" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Pools" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugees" - #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Roemeens" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Servisch" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slowaaks" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Sloveens" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spaans" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Zweeds" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turks" - #~ msgid "Access filter module" #~ msgstr "Toegangsfiltermodule" @@ -27669,393 +28094,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Geannuleerd" -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "Afar" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "Abchazisch" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaans" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanees" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amharisch" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeens" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamees" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avestisch" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "Aymara" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbeidjaans" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "Bashkirisch" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisch" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Wit-Russisch" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "Bihari" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "Bislama" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bosnisch" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretons" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Burmeens" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "Chamorro" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "Tjechisch" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinees" - -#~ msgid "Church Slavic" -#~ msgstr "Slavisch" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "Tsjoevasjisch" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Cornish" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "Corsicaans" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "Dzongkha" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engels" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estlands" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Faroees" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "Fijisch" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Fries" - -#~ msgid "Gaelic (Scots)" -#~ msgstr "Gaelisch (Schots)" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Iers" - -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "Gallegan" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manx" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Modern Grieks" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "Guarani" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "Herero" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "Hiri Motu" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "IJslands" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "Inuktitut" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Interlingua" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "Inupiak" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javaans" - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "Kashmiri" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Cambodjaans" - -#~ msgid "Kikuyu" -#~ msgstr "Kikuyu" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Kinyarwandees" - -#~ msgid "Kirghiz" -#~ msgstr "Kirgizisch" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "Komi" - -#~ msgid "Kuanyama" -#~ msgstr "Kuanyama" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Koerdisch" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laotiaans" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latijn" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Lets" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lingala" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litouws" - -#~ msgid "Letzeburgesch" -#~ msgstr "Letzeburgs" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonisch" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshall" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalaams" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marathi" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malagassisch" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltees" - -#~ msgid "Moldavian" -#~ msgstr "Moldavisch" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongools" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauruaans" - -#~ msgid "Navajo" -#~ msgstr "Navaho" - -#~ msgid "Ndebele, South" -#~ msgstr "Ndebele, Zuid" - -#~ msgid "Ndebele, North" -#~ msgstr "Ndebele, Noord" - -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "Ndonga" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Nepalees" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noors" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "Noors Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian Bokmaal" -#~ msgstr "Noors Bokmaal" - -#~ msgid "Chichewa; Nyanja" -#~ msgstr "Chichewa; Nyanja" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "Oromo" - -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "Ossetianees; Ossetisch" - -#~ msgid "Panjabi" -#~ msgstr "Punjabi" - -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "Pali" - -#~ msgid "Pushto" -#~ msgstr "Poesjto" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quechua" - -#~ msgid "Raeto-Romance" -#~ msgstr "Retoromaans" - -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "Rundi" - -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "Sangho" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Kroatisch" - -#~ msgid "Sinhalese" -#~ msgstr "Singalees" - -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "Noord-Samisch" - -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "Samoaans" - -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "Shona" - -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "Sindhi" - -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Somalisch" - -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "Zuid-Sothaans" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardinisch" - -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Swati" - -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sudanees" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Swahili" - -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "Tahitiaans" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Tataars" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "Tadzjieks" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thais" - -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetaans" - -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Tigrinyaans" - -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" - -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "Tswana" - -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "Tsonga" - -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Turkmeens" - -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "Twi" - -#~ msgid "Uighur" -#~ msgstr "Oeigoers" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdu" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Oezbeeks" - -#~ msgid "Volapuk" -#~ msgstr "Volapuk" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Welsh" - -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "Wolof" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "Xhosa" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Jiddisch" - -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "Yoruba" - -#~ msgid "Zhuang" -#~ msgstr "Zhuang" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zoeloe" - #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" #~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"