From: Christophe Mutricy Date: Sat, 2 Aug 2008 14:45:59 +0000 (+0100) Subject: Romanian translation update by Cristian Secară X-Git-Tag: 0.9.0~656 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=63ff99565dc9f84154528b89b4b07b010a6166c8;p=vlc Romanian translation update by Cristian Secară --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 81e5360fcc..eeaaf3f560 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-02 11:43+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: Romania\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 3999,1520,3422,3298,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: include/vlc_common.h:889 msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Preferințe VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selectați \"Opțiuni avansate\" pentru a vedea toate opțiunile." +msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 @@ -171,10 +171,9 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri " -"și \"subimagini de tip overlay\"." +"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini " +"de tip overlay”." -# hm ? #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Intrare / Codecuri" @@ -268,8 +267,8 @@ msgstr "" "Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de " "difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n" "Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de " -"\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori " -"să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"„ieșire de acces” care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori să " +"îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului " "(transcodare, duplicare, ...)." @@ -306,10 +305,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise " -"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o " -"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți " -"acest lucru.\n" +"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise stream-" +"urile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o metodă " +"specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți acest " +"lucru.\n" "Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire.de " "acces." @@ -324,9 +323,9 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor " -"elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un " -"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n" +"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” stream-urilor elementare " +"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. " +"Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n" "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare " "pachetizor." @@ -385,7 +384,7 @@ msgid "" msgstr "" "Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de " "redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare " -"(module de \"descoperire de servicii\")." +"(module de „descoperire de servicii”)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" @@ -496,7 +495,6 @@ msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module." # adaptare #: include/vlc_interface.h:136 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -505,65 +503,55 @@ msgstr "" "\n" "Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de " "linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați " -"\"vlc -I wx\"\n" +"„vlc -I qt”\n" #: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Deschide ra&pid un fișier..." #: include/vlc_intf_strings.h:30 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opțiuni avansate..." +msgstr "Deschidere &avansată..." #: include/vlc_intf_strings.h:31 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." -msgstr "Deschide d&irector..." +msgstr "Deschide un d&irector..." #: include/vlc_intf_strings.h:33 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selectați fișierul pentru salvare" +msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis" #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Media &Information..." -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "&Informații despre media..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy msgid "&Codec Information..." -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "Informații despre &codec..." #: include/vlc_intf_strings.h:39 msgid "&Messages..." msgstr "&Mesaje..." #: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Setări codoare" +msgstr "Setări &extinse..." #: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Du-te la titlul" +msgstr "Du-te la un &timp specificat..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Semne de carte" +msgstr "&Semne de carte..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Încarcă configurație" +msgstr "Configurație &VLM..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "&About..." -msgstr "Despre..." +msgstr "&Despre..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 @@ -576,12 +564,12 @@ msgstr "Despre..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" -msgstr "Play" +msgstr "Redă" +# hm ? #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "Fetch Information" -msgstr "Meta-informație" +msgstr "Obține informații" #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 @@ -592,46 +580,41 @@ msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Informație" +msgstr "Informațiii..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "S&ortare" +msgstr "Sortează" #: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Add Node" msgstr "Adaugă nod" #: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Stream..." #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Salvează c&a..." +msgstr "Salvează..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "Deschide un folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Repetă toate" +# hm ? #: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Repetă odată" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Fără repetare" #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 @@ -639,90 +622,80 @@ msgid "Random" msgstr "Aleator" #: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Aleator Off" +msgstr "Aleator oprit" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Adaugă la lista de redare" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "Adaugă la biblioteca media" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "Salvează fișier..." +msgstr "Adaugă un fișier..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Opțiuni avansate..." +msgstr "Deschidere avansată..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Adaugă &director..." +msgstr "Adaugă un director..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Salvează lista de redare..." +msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Salvează lista de redare..." +msgstr "Încarcă &lista de redare..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Caută" #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Search Filter" -msgstr "Caută în lista de redare" +msgstr "Filtru de căutare" #: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy msgid "Additional &Sources" -msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale" +msgstr "&Surse adiționale" #: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate" -"\" pentru a le vedea." +"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” " +"pentru a le vedea." #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clonă imagine" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Filtru de clonare video" +msgstr "Clonează imaginea" #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy msgid "Magnification" -msgstr "Amplificare" +msgstr "Mărire" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să " +"fie mărită." #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Rave" +msgstr "Unde" #: include/vlc_intf_strings.h:97 #, fuzzy @@ -734,15 +707,13 @@ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune" msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Adaugă efecte de distorsiune" -# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația) #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversare culoare" +msgstr "Inversare de culori de imagine" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" @@ -795,9 +766,8 @@ msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtre audio" +msgstr "Filtrarea audio a eșuat" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 @@ -825,9 +795,8 @@ msgid "Spectrum" msgstr "Spectru" #: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy msgid "Vu meter" -msgstr "Filtre video" +msgstr "VU metru" #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 @@ -838,11 +807,10 @@ msgstr "Egalizator" msgid "Audio filters" msgstr "Filtre audio" -# hm ? +# hm ? sau nivel ? #: src/audio_output/input.c:181 -#, fuzzy msgid "Replay gain" -msgstr "Tip de nivel de redare" +msgstr "Câștig de redare" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 @@ -915,7 +883,7 @@ msgstr "șir" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecă media" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -938,19 +906,19 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n" #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" +msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" +msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format @@ -1011,7 +979,7 @@ msgstr "Pistă" #: src/input/es_out.c:672 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 @@ -1139,7 +1107,7 @@ msgstr "Gen" #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Drepturi de autor" #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" @@ -1174,7 +1142,7 @@ msgstr "URL" #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" -msgstr "În redare" +msgstr "În curs de redare" #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" @@ -1182,7 +1150,7 @@ msgstr "Publicist" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Codat de" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy @@ -1298,7 +1266,7 @@ msgstr "OK" #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" -msgstr "Adaugă interfață" +msgstr "Adaugă o interfață" #: src/interface/interface.c:208 msgid "Console" @@ -1314,7 +1282,7 @@ msgstr "Interfață web" #: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Logging de depanare" #: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" @@ -1333,7 +1301,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.c:1307 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”." #: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" @@ -1377,6 +1345,8 @@ msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n" #: src/libvlc.c:1968 msgid "" @@ -1409,7 +1379,7 @@ msgstr "2:1 (dublu)" #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automat" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" @@ -1493,7 +1463,7 @@ msgstr "Malaeză" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitan" #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" @@ -1555,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" -msgstr "Modúl interfață" +msgstr "Modúl de interfață" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "" @@ -1567,7 +1537,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra module interfață" +msgstr "Module de interfață suplimentare" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "" @@ -1576,10 +1546,10 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în " +"Puteți selecta „interfețe adiționale” pentru VLC. Ele vor fi lansate în " "fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de " -"interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), " -"\"http\", \"gestures\", ...)." +"interfață separate prin virgulă (valori comune sunt „rc” (remote control), " +"„http”, „gestures”, ...)." #: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1594,12 +1564,12 @@ msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Acesta este nivelul de detaliere a verbosității (0=numai erori și mesaje " -"standard, 1=avertismente, 2=debug)." +"Acesta este nivelul de detaliere a verbozității (0=numai erori și mesaje " +"standard, 1=avertismente, 2=depanare)." #: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" -msgstr "Fi tăcut" +msgstr "Fii tăcut" #: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." @@ -1619,7 +1589,7 @@ msgid "" "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Puteți selecta manual o limbă pentru interfață. Liba sistemului este " -"detectată automat dacă aici este specificat \"Auto\"." +"detectată automat dacă aici este specificat „Auto”." #: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" @@ -1630,9 +1600,9 @@ msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul " -"dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să " -"funcționeze." +"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Pentru ca " +"aceasta să funcționeze, terminalul pe care îl aveți trebuie să suporte " +"culorile Linux." #: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" @@ -1656,8 +1626,8 @@ msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Când aceasta este activată, interfața este arătată când mișcați mausul spre " -"marginea ecranului în modul ecran complet." +"Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul " +"spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul." #: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" @@ -1681,8 +1651,8 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și " "să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte " "vizuale (analizator de specctru, etc.).\n" -"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module " -"\"filtre audio\"." +"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module „filtre " +"audio”." #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" @@ -1753,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frecvență ieșire audio (Hz)" +msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "" @@ -1776,7 +1746,7 @@ msgstr "" "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă " "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă " "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un " -"algoritm de reeșantionare mai ieftin." +"algoritm de reeșantionare mai puțin solicitant." #: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" @@ -1838,11 +1808,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "On" +msgstr "Pornit" #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Oprit" #: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." @@ -1855,24 +1825,21 @@ msgstr "Vizualizări audio" #: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)." +msgstr "Adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)." -# hm ? +# hm ? sau nivel ? #: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy msgid "Replay gain mode" -msgstr "Tip de nivel de redare" +msgstr "Modul câștigului de redare" +# hm ? sau nivelului ? #: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte." +msgstr "Selectați modul câștigului de redare" -# hm ? #: src/libvlc-module.c:299 -#, fuzzy msgid "Replay preamp" -msgstr "Tip de nivel de redare" +msgstr "Preamplificator de redare" #: src/libvlc-module.c:301 #, fuzzy @@ -1880,21 +1847,22 @@ msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub " -"formă de stream RTP." +"Aceasta vă permite să schimbați nivelul implicit al țintei (89 dB) pentru " +"stream cu informații despre câștigul de redare" +# hm ? sau nivel ? #: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy msgid "Default replay gain" -msgstr "Stream implicit" +msgstr "Câștig de redare implicit" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Reducere de zgomot" #: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" @@ -1918,8 +1886,8 @@ msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului ieșirii " "video. De exemplu puteți să activați filtre video (deîntrețesere, ajustare " "imagine, etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în " -"seclecțiunea de module \"filtre video\". Puteți de asemenea să setați " -"diverse alte opțiuni video." +"seclecțiunea de module „filtre video”. Puteți de asemenea să setați diverse " +"alte opțiuni video." #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" @@ -2007,6 +1975,8 @@ msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Titlu particularizat pentru fereastra video (în cazul în care video nu este " +"înglobat în interfață)." #: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" @@ -2039,7 +2009,7 @@ msgstr "Centru" #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "Sus de tot" +msgstr "Sus" #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -2047,7 +2017,7 @@ msgstr "Sus de tot" #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Jos de tot" +msgstr "Jos" #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 @@ -2106,20 +2076,20 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Ieșire video embedded" +msgstr "Ieșire video înglobată" #: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Include video în interfață" +msgstr "Înglobează video în interfață" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Ieșire video de ecran complet" +msgstr "Ieșire video pe tot ecranul" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet" +msgstr "Pornește video pe tot ecranul" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" @@ -2130,6 +2100,8 @@ msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay-ul este capabilitatea de accelerare hardware a plăcii video " +"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit." #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 @@ -2206,7 +2178,7 @@ msgid "" "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele " -"din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"." +"din jurul imaginii video, permițând o fereastră „minimală”." #: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy @@ -2218,9 +2190,9 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, " -"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea " -"ferestrei video." +"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății " +"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau " +"distorsionarea ferestrei video." #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" @@ -2232,9 +2204,9 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, " -"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea " -"ferestrei video." +"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății " +"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau " +"distorsionarea ferestrei video." #: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2268,7 +2240,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" @@ -2283,13 +2255,10 @@ msgid "Video snapshot width" msgstr "Lățime canvas video" #: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " -"la caracteristicile imaginii video." # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect #: src/libvlc-module.c:473 @@ -2298,14 +2267,11 @@ msgid "Video snapshot height" msgstr "Înălțime canvas video" #: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " -"la caracteristicile imaginii video." #: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" @@ -2316,6 +2282,8 @@ msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Aceasta forțează trunchierea sursei video. Formatele acceptate sunt x:y " +"(4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul global al imaginii." #: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" @@ -2346,8 +2314,8 @@ msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Listă separată prin virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate " -"în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței." +"Listă de rapoarte de trunchiere separate prin virgulă care vor fi adăugate " +"în lista de rapoarte de trunchiere a interfeței." #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" @@ -2358,7 +2326,7 @@ msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Listă separată prin virgule a rapoartelor de aspect care vor fi adăugate în " +"Listă de rapoarte de aspect separate prin virgulă care vor fi adăugate în " "lista de rapoarte de aspect a interfaței." #: src/libvlc-module.c:504 @@ -2371,6 +2339,10 @@ msgid "" "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Aceasta permite manipularea corespunzătoare a formatului video HDTV-1080, " +"chiar dacă un codor defectuos stabilește în mod incorect înălțiimea la 1088 " +"de linii. Această opțiune ar trebui dezactivată doar dacă materialul video " +"are un format nestandard care necesită 1088 de linii." #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" @@ -2382,6 +2354,9 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Aceasta forțează raportul de aspect al monitorului. Majoritatea monitoarelor " +"au pixeli pătrați (1:1). Dacă aveți un ecran 16:9, ar putea fi necesar să " +"schimbați aceasta în 4:3 pentru a putea păstra proporțiile." #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 @@ -2389,10 +2364,13 @@ msgid "Skip frames" msgstr "Omite cadre" #: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Această opțiune activează aruncarea de cadre din stream-ul MPEG2. Aruncarea " +"de cadre apare când calculatorul dumneavoastră nu este suficient de puternic." #: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" @@ -2403,17 +2381,19 @@ msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Aceasta aruncă cadrele care sunt întârziate (care ajung la ieșirea video " +"după momentul intenționat de afișare)." #: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" -msgstr "Sincronizare silențioasă" +msgstr "Sincronizare tăcută" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de debug de la " +"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de depanare de la " "mecanismul de sincronizare al ieșirii video." #: src/libvlc-module.c:538 @@ -2428,14 +2408,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Contor mediu de referință de ceas" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Când folosiți intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să " +"Când se folosește intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să " "setați aceasta la 10000." #: src/libvlc-module.c:547 @@ -2460,6 +2440,8 @@ msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Aceasta vă permite să sincronizați de la distanță ceasurile pentru server și " +"client. Setările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea." #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 @@ -2475,6 +2457,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Implicit" +# (apare cel puțin la GUI extins, tabul Video și Egalizator) #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 @@ -2501,8 +2484,8 @@ msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis printr " -"interfața de rețea. Pe Ethernet este uzual 1500 de octeți." +"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis prin " +"interfața de rețea. Pe Ethernet uzual este 1500 de octeți." #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" @@ -2515,9 +2498,9 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau " -"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește " -"valoarea implicită a sistemului de operare)" +"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) " +"a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește " +"valoarea implicită a sistemului de operare)." #: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy @@ -2590,7 +2573,7 @@ msgstr "Pistă de subtitluri" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Numărul stream-ului pistei de subtitlu de folosit (de la 0 la n)." #: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" @@ -2601,8 +2584,8 @@ msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două sau " -"trei caractere, separat de virgulă)." +"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din două " +"sau trei caractere, separate prin virgulă)." # hm ? sau cu de ? #: src/libvlc-module.c:622 @@ -2614,8 +2597,8 @@ msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două " -"sau trei caractere, separat de virgulă)." +"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din " +"două sau trei caractere, separate prin virgulă)." #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" @@ -2647,7 +2630,7 @@ msgstr "Timp de start" #: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Stream-il va porni la această poziție (în secunde)." #: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" @@ -2655,7 +2638,7 @@ msgstr "Timp de stop" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Stream-il se va opri la această poziție (în secunde)." #: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy @@ -2663,21 +2646,22 @@ msgid "Run time" msgstr "Rundi" #: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Stream-il va porni la această poziție (în secunde)." #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Listă de intrări" -# hm ? +# hm ? sau la singular ? #: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Puteți da o listă de intrări în care elementele sunt separate prin virgulă " -"care vor fi concatenate împreună după cea normală." +"Puteți da o listă de intrări separate prin virgulă care vor fi concatenate " +"împreună după cele normale." # hm ? am pus ca în franceză #: src/libvlc-module.c:657 @@ -2690,9 +2674,9 @@ msgid "" "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe mai multe intrări. " -"Această caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt " -"suportate. Folosiți o listă de intrări separate de '#'." +"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe intrări. Această " +"caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt suportate. " +"Folosiți o listă de intrări separate de „#”." #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -2705,8 +2689,8 @@ msgid "" "{...}\"" msgstr "" "Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma " -"\"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-" -"octeți-opțional},{...}\"" +"„{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-" +"octeți-opțional},{...}”" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" @@ -2716,10 +2700,9 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de " -"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo-uri, " -"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module " -"\"filtre subimagini\". Puteti seta de asemenea diverse alte opțiuni de " -"subimagini." +"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo, etc.). " +"Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module „filtre " +"de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de subimagini." #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" @@ -2746,7 +2729,7 @@ msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)" +msgstr "Afișare pe ecran (OSD)" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" @@ -2765,16 +2748,21 @@ msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC folosește în mod normal Freetype pentru randare, dar aceasta vă permite " +"să folosiți svg, de exemplu." #: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modúl de filtre de subimagini" #: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Aceasta adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează " +"anumite imagini sau text peste video (cum ar fi un logo, text arbitrar, ...)." #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -2943,8 +2931,7 @@ msgstr "Metadată titlu" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare." +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „titlu” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" @@ -2952,7 +2939,7 @@ msgstr "Metadată autor" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"autor\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „autor” pentru o intrare" #: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" @@ -2960,8 +2947,7 @@ msgstr "Metadată artist" #: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"artist\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „artist” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" @@ -2969,16 +2955,16 @@ msgstr "Metadată gen" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"gen\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „gen” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadată copyright" +msgstr "Metadată drepturi de autor" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"copyrigth\" pentru o intrare" +"Vă permite să specificați o metadată de tip „copyright” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" @@ -2987,7 +2973,7 @@ msgstr "Metadată descriere" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -"Vă permite să specificați o metadată de tip \"descriere\" pentru o intrare" +"Vă permite să specificați o metadată de tip „descriere” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" @@ -2995,7 +2981,7 @@ msgstr "Metadată dată" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"dată\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „dată” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" @@ -3003,7 +2989,7 @@ msgstr "Metadată URL" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"URL\" pentru o intrare" +msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „URL” pentru o intrare." #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" @@ -3083,10 +3069,13 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" +"Difuzează sub formă de stream toate stream-urile elementare (video, audio și " +"subtitluri)" +# hm ? sau în timpul difuzării ? #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Afișează în timp ce se difuzează sub formă de stream" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." @@ -3140,7 +3129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a " "lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire " -"găsit dacă nu este specificat niciunul)" +"găsit dacă nu este specificat niciunul)." #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Stream output muxer caching (ms)" @@ -3173,14 +3162,18 @@ msgstr "Modul multiplexare" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Aceasta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de " +"multiplexare." #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Modul de acces de ieșire" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Acesta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de " +"ieșire." #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" @@ -3224,7 +3217,7 @@ msgid "" "advantage of it." msgstr "" "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să " -"profită de ea." +"profite de ea." #: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" @@ -3329,6 +3322,9 @@ msgid "" "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Aceasta vă permite să forțați un modul de acces. Puteți să folosiți această " +"opțiune dacă accesul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați " +"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți." #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" @@ -3339,6 +3335,8 @@ msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea stream-ului care este " +"citit. Aceasta se folosește pentru decalaj temporal, de exemplu." #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" @@ -3351,6 +3349,10 @@ msgid "" "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urilor elementare " +"(precum stream-urile audio și video). Puteți să folosiți aceată opțiune dacă " +"demultiplexorul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați " +"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți." #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgid "" "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Această opțiune adaugă un deplasament (pozitiv sau negativ) la prioritățile " +"Această opțiune adaugă un decalaj (pozitiv sau negativ) la prioritățile " "implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu " "alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC." @@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "Fișier de configurare VLM" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Citește o configurație VLM imediat cum este pornit VLM." #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" @@ -3463,19 +3465,17 @@ msgstr "" msgid "Log to file" msgstr "Log în fișier" -# hm ? #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Log toate mesajele VLC într-un fișier text." +msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC într-un fișier text." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Log în syslog" -# hm ? #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Log pentru toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)" +msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)." #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" @@ -3492,12 +3492,10 @@ msgstr "" "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de " "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă " "instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un " -"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați " -"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de " -"redare." +"fișier în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați fișierul cu " +"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă." #: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3508,14 +3506,15 @@ msgid "" msgstr "" "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de " "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă " -"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un " -"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați " -"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de " -"redare." +"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când deschideți un fișier în " +"gestionarul de fișiere. Această opțiune vă va permite să redați fișierul cu " +"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă. Această opțiune " +"necesită ca daemonul D-Bus al sesiunii să fie activ și instanța de rulare " +"VLC să folosească interfața de control D-Bus." #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC pornește pe baza asocierii de fișier" +msgstr "Pornește pe baza asocierii de fișier" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" @@ -3551,19 +3550,19 @@ msgstr "" "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, " "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră." -# hm ? #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică" +"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod " +"instață unică" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"La utilizarea opțiunii de instanță unică, așează elementele la coadă și " -"continuă redarea elementului curent." +"La utilizarea opțiunii de instanță unică, adaugă elementele la coada listei " +"de redare și continuă redarea elementului curent." #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" @@ -3587,23 +3586,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Politica pentru descărcarea graficii de album" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Alegeți cum să fie descărcată grafica de album." #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Numai descărcare manuală" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Când începe redarea pistei" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "De îndată ce este adăugată o pistă" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" @@ -3615,7 +3614,7 @@ msgid "" "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, " -"separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..." +"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..." #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" @@ -3667,23 +3666,27 @@ msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la " +"pornirea VLC." #: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" -msgstr "Elmentul următor din lista de redare" +msgstr "Element de listă de redare existent" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor " +"elemente, similar cu conținutul unui director." #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca " -"\"hotkeys\"." +"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste " +"rapide” (hotkeys)." #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 @@ -3693,23 +3696,27 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Pe tot ecranul" +# hm ? #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe " +"tot ecranul." #: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Pe tot ecranul" +# hm ? #: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe " +"tot ecranul." #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" @@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte." #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" -msgstr "Mai încet" +msgstr "Mai lent" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." @@ -3763,13 +3770,13 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" -msgstr "Următorul" +msgstr "Următor" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul următor din " -"lista de redare." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista " +"de redare." #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 @@ -3777,13 +3784,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" -msgstr "Precedentul" +msgstr "Precedent" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul precedent din " -"lista de redare." +"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista " +"de redare." #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 @@ -3812,7 +3819,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția." #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." @@ -3820,7 +3827,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi." #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură scurtă înapoi" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." @@ -3828,7 +3835,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi." #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură medie înapoi" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." @@ -3836,7 +3843,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi." #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură lungă înapoi" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." @@ -3844,7 +3851,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi." #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură foarte scurtă înainte" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." @@ -3852,7 +3859,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte." #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură scurtă înainte" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." @@ -3860,7 +3867,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte." #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură medie înainte" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." @@ -3868,7 +3875,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte." #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Săritură lungă înainte" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." @@ -3876,35 +3883,35 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte." #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde." #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime scurtă de săritură" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde." #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime medie de săritură" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde." #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Lungime lungă de săritură" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde." #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 @@ -3963,7 +3970,6 @@ msgstr "" msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Mers la meniul DVD" -# hm ? #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului" @@ -4241,7 +4247,7 @@ msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect." #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video" +msgstr "Comută ciclic trunchierea imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." @@ -4273,40 +4279,42 @@ msgstr "Coboară interfața mai jos de toate celelalte ferestre." #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Ia un instantaneu video" +msgstr "Obține un instantaneu video" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc." +msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc." #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "Inregistrează" +msgstr "Înregistrare" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare." +# hm ? sau transfer ? #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "Descarcă" +msgstr "Dump" +# hm ? sau transfer ? #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Declanșator de filtru acces de descărcare media." +msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media." #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/repetare/buclă" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" @@ -4323,7 +4331,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video" +msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de sus a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" @@ -4331,7 +4339,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video" +msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea din stânga a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" @@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video" +msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de jos a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" @@ -4347,7 +4355,8 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video" +msgstr "" +"Anulează trunchierea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video" #: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy @@ -4424,7 +4433,7 @@ msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)." #: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4459,16 +4468,16 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Mod de utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n" -"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi așezate " -"la coada listei de redare.\n" +"Utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n" +"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi " +"adăugate la coada listei de redare.\n" "Primul element specificat va fi primul redat.\n" "\n" -"Stil opțiuni:\n" -" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n" -" -opțiune- O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n" -" :opțiune: O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n" -" și care suprascrie setările precedente\n" +"Stil de opțiuni:\n" +" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n" +" -opțiune O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n" +" :opțiune O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n" +" și care suprascrie setările precedente.\n" "\n" "Sintaxă stream MRL:\n" " [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:" @@ -4479,19 +4488,20 @@ msgstr "" " Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n" "\n" "Sintaxă URL:\n" -" [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n" -" http://ip:port/fisier HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fisier FTP URL\n" -" mms://ip:port/fisier MMS URL\n" -" screen:// Capturra ecran\n" -" [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n" +" [file://]numefișier Fișier media obișnuit\n" +" http://ip:port/fișier HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fișier FTP URL\n" +" mms://ip:port/fișier MMS URL\n" +" screen:// Captură de ecran\n" +" [dvd://][unitate][@unitate_brută] unitate DVD\n" " [vcd://][unitate] unitate VCD \n" " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" flux UDP trimis de un server de flux\n" -" vlc:pause Element special pentru a pune pauza in " -"lista\n" -" vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" stream UDP trimis de un server de " +"streaming\n" +" vlc:pause Element special pentru a pune în pauză " +"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n" +" vlc:quit Element special pentru a părăsi VLC\n" #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 @@ -4525,7 +4535,7 @@ msgstr "Setări pistă" #: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" -msgstr "Control redare" +msgstr "Control de redare" #: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" @@ -4579,7 +4589,7 @@ msgstr "Combinații de taste" #: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Lungimi de săritură" #: src/libvlc-module.c:2471 #, fuzzy @@ -4650,9 +4660,8 @@ msgid "main program" msgstr "program principal" #: src/misc/update.c:1582 -#, fuzzy msgid "File could not be verified" -msgstr "Ascunde interfața" +msgstr "" #: src/misc/update.c:1583 #, c-format @@ -4662,9 +4671,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 -#, fuzzy msgid "Invalid signature" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Semnătură nevalidă" #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #, c-format @@ -4674,9 +4682,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1619 -#, fuzzy msgid "File not verifiable" -msgstr "Ascunde interfața" +msgstr "Fișierul nu este verificabil" #: src/misc/update.c:1620 #, c-format @@ -4686,9 +4693,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 -#, fuzzy msgid "File corrupted" -msgstr "Număr titlu" +msgstr "Fișierul a fost corupt" #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, c-format @@ -5084,9 +5090,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Activează audio" +msgstr "Audio original" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -5267,7 +5272,7 @@ msgstr "Deîntrețesere" #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "Anulat" +msgstr "Semicadru înlăturat" #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" @@ -5277,9 +5282,10 @@ msgstr "Mixat" msgid "Mean" msgstr "Mediu" +# hm ? sau rotunjit ? #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" -msgstr "Rotunjit" +msgstr "Bob" #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" @@ -5319,16 +5325,20 @@ msgstr "" "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar " "trebui stabilită în milisecunde." +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +msgstr "Placa adaptor de ajustat" +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" +"Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/" +"adapter[n], unde n>=0." #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" @@ -5371,46 +5381,49 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" -msgstr "" +msgstr "Mod buget" #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Aceasta vă permite să difuzați sub formă de stream un transponder întreg cu " +"o placă de „buget”." #: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Setări rețea" +msgstr "Identificator de rețea" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]." #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Tensiune LNB" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]." #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Înaltă tensiune LNB" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +"Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu " +"este suportat de toate echipamentele terminale." #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Ton de 22 kHz" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." @@ -5418,15 +5431,16 @@ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC transponder" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]." +# hm ? sau rată de simbol ? #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "Symbol rate transponder în kHz" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -5454,7 +5468,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Tip de modulație" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" @@ -5480,9 +5494,10 @@ msgstr "" msgid "256" msgstr "" +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Rată de codare de stream terestru cu prioritate înaltă (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -5508,9 +5523,10 @@ msgstr "" msgid "7/8" msgstr "" +# hm ? #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Rată de codare de stream terestru cu prioritate scăzută (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -5518,30 +5534,27 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Lățime de bandă terestră" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Interval de gardă terestră" #: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" @@ -5549,23 +5562,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Mod de transmise terestră" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" @@ -5573,15 +5586,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "Mod de ierarhie terestră" #: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" @@ -5589,15 +5602,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth" @@ -5632,14 +5645,12 @@ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Orizontal" #: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Vertical Sync" +msgstr "Vertical" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" @@ -5740,7 +5751,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n" +"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n" "info meta 1\n" "evenimente 2\n" "MRL 4\n" @@ -5759,7 +5770,7 @@ msgstr "" "Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar " "trebui stabilită în milisecunde." -# hm ? ceva sau puțină ? +# hm ? ceva sau puțin ? #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " @@ -5870,7 +5881,7 @@ msgstr "Compact disc audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depanare adițională" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" @@ -5883,7 +5894,7 @@ msgstr "Număr de blocuri per citire CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când nu există CDDB" +"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB" # unde o fi asta ? #: modules/access/cdda/cdda.c:145 @@ -5921,12 +5932,11 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când se folosește " -"CDDB" +"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +msgstr "Căutări CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -6030,7 +6040,7 @@ msgstr "Pista %i" #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" -msgstr "" +msgstr "Intrare Dc1394" #: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6069,8 +6079,8 @@ msgid "" msgstr "" "Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la " "deschiderea unui director.\n" -"Aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de listă de " -"redare de exemplu. Folosiți o listă de extensii separate prin virgule." +"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de " +"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă." #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" @@ -6090,21 +6100,19 @@ msgstr "Antenă" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Pune audio pe mut" +msgstr "Radio FM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Pune audio pe mut" +msgstr "Radio AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" @@ -6126,7 +6134,7 @@ msgid "" "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " -"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit." +"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 @@ -6135,13 +6143,12 @@ msgid "Audio device name" msgstr "Nume dispozitiv audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " -"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit." +"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " +"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 @@ -6149,14 +6156,15 @@ msgid "Video size" msgstr "Dimensiune video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă " -"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit. " +"Dimensiunea video care va fi folosită de plugin-ul DirectShow. Dacă nu " +"specificați nimic, se va folosi dimensiunea implicită pentru dispozitivul pe " +"care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau " +"x<înălțime>." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 @@ -6213,7 +6221,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "Cod de țară al tunerului" +msgstr "Codul de țară al tunerului" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" @@ -6236,7 +6244,6 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Pin de intrare video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6245,7 +6252,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. " "Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, " -"ar trebui să găsiți setări bune în zona \"Configurare dispozitiv\" și să " +"ar trebui să găsiți setări bune în zona „Configurare dispozitiv” și să " "folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi " "modificate." @@ -6256,7 +6263,7 @@ msgstr "Pin de intrare audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"." +"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" @@ -6265,7 +6272,7 @@ msgstr "Pin de ieșire video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"." +"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" @@ -6274,45 +6281,50 @@ msgstr "Pin de ieșire audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"." +"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nume utilizator SMB" +msgstr "Mod tuner AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" +"Modul tunerului AM. Poate fi unul dintre Implicit (0), TV (1), Radio AM (2), " +"Radio FM (3), sau DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Number of audio channels" -msgstr "Număr de canale de ieșire" +msgstr "Număr de canale audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu " +"este 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" -msgstr "" +msgstr "Rată de eșantionare audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selectați formatul intrării audio cu rata de eșantionare dată (dacă nu este " +"0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Biți pe eșantion" +msgstr "Biți audio per eșantion" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selectați formatul intrării audio cu numărul de biți/eșantion dat (dacă nu " +"este 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" @@ -6348,15 +6360,16 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend." #: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +msgstr "Adresă gazdă HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul." #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" @@ -6366,6 +6379,8 @@ msgstr "Nume utilizator HTTP" msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se " +"autentifica în serverul HTTP intern." #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" @@ -6375,56 +6390,64 @@ msgstr "Parolă HTTP" msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în " +"serverul HTTP intern." #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" +# hm ? sau plaja ? #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Cale de fișier pentru lista de control de acces (echivalentă cu .hosts), " +"care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în serverul " +"HTTP intern." #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "Fișier certificat" +msgstr "Fișier de certificat" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" -msgstr "Fișier cheie privată" +msgstr "Fișier de cheie privată" #: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP" +# hm ? #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "Fișier CRL" +msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2" #: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" @@ -6441,9 +6464,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalizare volum" +msgstr "Polarizare nelegală" #: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format @@ -6458,7 +6480,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)" #: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" @@ -6489,20 +6511,21 @@ msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste " +"toate intrucțiunile de avertisment inutile." #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "" +msgstr "DVD cu meniuri" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare DVDnav" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Playback" +msgstr "Eșuare de redare" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" @@ -6511,7 +6534,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" @@ -6528,6 +6551,19 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" +"Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n" +"titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale " +"stream-ului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu " +"dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult timp " +"și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este verificată doar " +"la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa dacă cheia se " +"modifică în mijlocul titlului.\n" +"disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de titlu " +"pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n" +"cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la " +"momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai rapidă " +"cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n" +"Metoda implicită este: cheie." #: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" @@ -6543,7 +6579,7 @@ msgstr "DVD fără meniu" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)" #: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format @@ -6561,9 +6597,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy msgid "Channel number" -msgstr "Nume canal" +msgstr "Număr canal" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" @@ -6591,7 +6626,7 @@ msgstr "Frecvență de cadre" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 @@ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Fals" #: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" -msgstr "" +msgstr "Intrare falsă" #: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." @@ -6670,9 +6705,8 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Lățime margine" +msgstr "Lățime bandă" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 @@ -6681,15 +6715,16 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Force use of dump module" -msgstr "" +msgstr "Forțează folosirea modulului de dump" +# hm ? sau transfer ? #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +msgstr "Activează modulul de dump chiar și pentru media cu căutare rapidă." #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului temporar (Mb)" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" @@ -6706,14 +6741,13 @@ msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea." #: modules/access_filter/record.c:303 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "Decodare" +msgstr "Înregistrare" +# hm ? sau terminată ? #: modules/access_filter/record.c:305 -#, fuzzy msgid "Recording done" -msgstr "Raport de înregistrare" +msgstr "Înregistrarea este gata" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" @@ -6878,6 +6912,8 @@ msgstr "Reconectează automat" msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Încearcă reconectarea automată la stream în cazul unei deconectări " +"neașteptate." #: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" @@ -6914,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare HTTP" #: modules/access/jack.c:64 msgid "" @@ -6931,24 +6967,22 @@ msgstr "Dance" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +# hm ? sau conexiune ? #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Reconectează automat" +msgstr "Conectare automată" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "Ieșire audio JACK" +msgstr "Intrare audio tip JACK" #: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Intrare" +msgstr "Intrare tip JACK" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy @@ -6964,9 +6998,8 @@ msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Folosește ieșire float32" +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" @@ -6984,6 +7017,8 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Stream-urile MMS conțin mai multe stream-uri elementare, cu diferite rate de " +"biți. Puteți alege să fie selectate toate." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" @@ -7014,6 +7049,9 @@ msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția " +"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a " +"renunța definitiv." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7031,11 +7069,12 @@ msgstr "Fals" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" -msgstr "" +msgstr "Adaugă la fișier" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" +"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui." #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" @@ -7067,8 +7106,10 @@ msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Tipul MIME returnat de server (detectat automat dacă nu este specificat)." #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." @@ -7115,7 +7156,7 @@ msgstr "Stream de ieșire HTTP" #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" -msgstr "Reconectează automat" +msgstr "Limită de timp conexiune TCP" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" @@ -7187,7 +7228,7 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" -msgstr "" +msgstr "Rată de eșantionare" #: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy @@ -7202,11 +7243,11 @@ msgstr "Număr de canale de ieșire" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" +msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat." #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Calitate Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy @@ -7334,12 +7375,11 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" -msgstr "Interval între chei" +msgstr "Interval keyframe" -# hm ? #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" @@ -7472,7 +7512,7 @@ msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "" +msgstr "RTSP real" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy @@ -7506,7 +7546,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură." #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Dimensiune fragment capturat" +msgstr "Dimensiune fragment de captură" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" @@ -7514,7 +7554,7 @@ msgid "" "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi " -"predefinite (16 poate fi o valoare bună și 0 înseamnă dezactivat)." +"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)." #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy @@ -7524,14 +7564,12 @@ msgstr "Toleranță U chroma key" #: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" -"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului." +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" -"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului." +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" @@ -7614,9 +7652,8 @@ msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy msgid "UDP input" -msgstr "Intrare UDP/RTP" +msgstr "Intrare UDP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 @@ -7652,15 +7689,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy msgid "Audio input" -msgstr "Intrare CD Audio" +msgstr "Intrare audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." @@ -7679,11 +7713,10 @@ msgstr "" msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)." -# hm ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)." +msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy @@ -7735,9 +7768,8 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy msgid "Black level" -msgstr "Nivel maxim" +msgstr "Nivel de negru" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7782,7 +7814,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7796,47 +7828,44 @@ msgstr "" msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +# hm ? sau nivel ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy msgid "Auto gain" -msgstr "Automat" +msgstr "Câștig automat" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +# hm ? sau nivel ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Germană" +msgstr "Câștig" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy msgid "Horizontal flip" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Întoarcere pe orizontală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertical Sync" +msgstr "Întoarcere pe verticală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy msgid "Horizontal centering" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" @@ -7844,36 +7873,32 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy msgid "Vertical centering" -msgstr "Decalaj vertical" +msgstr "Centrare pe verticală" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" -"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va " -"folosi niciun dispozitiv video." +"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, se va " +"folosi „/dev/dsp” pentru OSS." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va " -"folosi niciun dispozitiv video." +"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, „/dev/" +"dsp” se va folosi pentru OSS, „hw” pentru Alsa." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio method" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Metodă audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." @@ -7886,62 +7911,58 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy msgid "Balance" -msgstr "Dance" +msgstr "Balans" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" +# hm ? sau acute ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy msgid "Treble" -msgstr "activează" +msgstr "Înalte" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminozitatea intrării video" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" +"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau " +"48000)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy @@ -7952,9 +7973,8 @@ msgstr "" "stabilită în milisecunde." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controller" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" @@ -7965,9 +7985,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +msgstr "ID tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." @@ -7978,9 +7997,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy msgid "Audio mode" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Mod audio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." @@ -8022,43 +8040,37 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Intrare Video4Linux" +msgstr "Intrare Video4Linux2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy msgid "Video input" -msgstr "Pin de intrare video" +msgstr "Intrare video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy msgid "Controls" -msgstr "Controller" +msgstr "Controale" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Intrare Video4Linux" +msgstr "" -# hm ? sau restaurează ? #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" -msgstr "Restaurează la implicit" +msgstr "Interfață de control la distanță" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" @@ -8075,7 +8087,6 @@ msgstr "" "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va " "folosi niciun dispozitiv video." -# hm ? sau nu va fi folosit ? #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " @@ -8250,7 +8261,7 @@ msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" -msgstr "Stabilire volum" +msgstr "Stabilire volum audio" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" @@ -8270,7 +8281,7 @@ msgstr "Ultimul punct de intrare" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mărime pistă (în sectoare)" +msgstr "Dimensiune pistă (în sectoare)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 @@ -8287,11 +8298,11 @@ msgstr "listă de redare" #: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" -msgstr "listă selecție extinsă" +msgstr "listă de selecție extinsă" #: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "listă selecție" +msgstr "listă de selecție" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" @@ -8316,7 +8327,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug." +msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare." #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." @@ -8334,17 +8345,19 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Folosește lungimea pistei ca unitate maximă în căutare" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, lungimea barei de căutare este mai degrabă cea " +"a pistei decât lungimea unei intrări." #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Arată informații VCD extins" +msgstr "Arată informații de VCD extinse" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" @@ -8389,15 +8402,16 @@ msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător. msgid "Compensate delay" msgstr "Compensează întârzierea" +# completat pentru claritate #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Întârzierea introdusă de algolitmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă " +"Întârzierea introdusă de algoritmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă " "pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, " -"activați această opțiune pentru compensare." +"activați această opțiune pentru a compensa întârzierea." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" @@ -8421,8 +8435,9 @@ msgid "Headphone effect" msgstr "Efect în căști" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" @@ -8443,14 +8458,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Stânga" +msgstr "Spate stânga" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Dreapta" +msgstr "Spate dreapta" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Left front" @@ -8540,6 +8553,7 @@ msgstr "Preset egalizator" msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator." +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Câștig pe benzi" @@ -8552,8 +8566,8 @@ msgid "" "2 0\"." msgstr "" "Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați " -"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu \"0 2 4 2 0 -2 " -"-4 -2 0\"" +"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu „0 2 4 2 0 -2 -" +"4 -2 0”" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" @@ -8565,10 +8579,12 @@ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" "Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens." +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Câștig global" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)." @@ -8584,7 +8600,7 @@ msgstr "Plat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Calsic" +msgstr "Clasic" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" @@ -8654,10 +8670,11 @@ msgstr "Liniștit" msgid "Soft rock" msgstr "Rock liniștit" +# hm ? sau techno ? #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "Techno" +msgstr "Tehno" #: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" @@ -8688,9 +8705,9 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffere este mai mare decât această " -"valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr în virgulă " -"mobilă pozitiv. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă." +"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffer-e este mai mare decât " +"această valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr " +"pozitiv în virgulă mobilă. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă." #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 @@ -8706,8 +8723,8 @@ msgstr "Egalizator parametric" msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Frecvențe joase (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)" @@ -8715,8 +8732,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)" msgid "High freq (Hz)" msgstr "Frecvențe înalte (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)" @@ -8724,8 +8741,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)" msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frecvența 1 (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)" @@ -8737,8 +8754,8 @@ msgstr "Frecvența 1 Q" msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frecvența 2 (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)" @@ -8750,8 +8767,8 @@ msgstr "Frecvența 2 Q" msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frecvența 3 (Hz)" +# hm ? sau nivel ? #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)" @@ -8812,9 +8829,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy msgid "spatializer" -msgstr "Vizualizator" +msgstr "spațializator" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8949,7 +8965,7 @@ msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați módul de ieșire " +"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați modul de ieșire " "float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de " "sunet)." @@ -8978,8 +8994,8 @@ msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\"" +"Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, " +"„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" @@ -9183,8 +9199,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy @@ -9213,7 +9230,7 @@ msgstr "Randare directă" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Rezistență la erori" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" @@ -9222,6 +9239,11 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg poate să ofere rezistență la erori.\n" +"Cu toate acestea, cu un codor cu buguri (precum codorul ISO MPEG-4 de la M$) " +"acesta poate produce totuși o grămadă de erori. \n" +"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 40 (0 dezactivează " +"rezistența la erori)." # hm ? #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 @@ -9249,19 +9271,22 @@ msgstr "" "16 fără umplutură\n" "32 ac vlc\n" "64 crominanță Qpel\n" -"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva \"ac vlc" -"\" și \"ump4\", introduceți 40." +"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” " +"și „ump4”, introduceți 40." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" -msgstr "Grăbire" +msgstr "Grăbește-te" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Decodorul poate decoda parțial sau sări unul sau mai multe cadre atunci când " +"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate " +"produce imagini distorsionate." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy @@ -9286,15 +9311,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" -msgstr "Mască de debug" +msgstr "Mască de depanare" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Stabilește o mască de depanare FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare vectori de mișcare" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" @@ -9305,50 +9330,61 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Puteți încrusta vectorii de mișcare (săgeți arătând cum se mișcă imaginea) " +"pe imagine. Această valoare este o mască, bazată pe aceste valori:\n" +"1 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele P\n" +"2 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele B\n" +"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n" +"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Decodare de rezoluție joasă" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" +"Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. Aceasta " +"necesită putere de procesare scăzută." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Omiterea filtrului în buclă (aka deblocare) are în mod normal efect dăunător " +"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru stream-" +"urile de înaltă definiție." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "Rata keyframe-urilor" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un cadru de key." +msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "Rata cadrelor B" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Toleranță rată de biți video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Toleranță rată de biți video în kbit/s." +msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" @@ -9360,11 +9396,13 @@ msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Predicție de mișcare întrețesută" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită " +"CPU-ul mai mult." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" @@ -9405,7 +9443,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Reducere de zgomot" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" @@ -9432,7 +9470,9 @@ msgstr "Nivel de calitate" msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." -msgstr "Nivelul de calitate pentru " +msgstr "" +"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate " +"încetini codarea foarte mult)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" @@ -9592,9 +9632,8 @@ msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Decodoe de adnotare CMML" #: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodor video Dirac" +msgstr "Decodor video CDG" #: modules/codec/cinepak.c:43 msgid "Cinepak video decoder" @@ -9605,9 +9644,8 @@ msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodoe de adnotare CMML" #: modules/codec/csri.c:52 -#, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Pistă de subtitluri" +msgstr "Subtitluri (avansat)" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" @@ -9660,7 +9698,7 @@ msgstr "Decodare coordonată X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -9668,7 +9706,7 @@ msgstr "Decodare coordonată Y" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" @@ -9690,7 +9728,7 @@ msgstr "Codare coordonată X" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat" #: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -9698,7 +9736,7 @@ msgstr "Codare coordonată Y" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" @@ -9731,9 +9769,8 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă." #: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Fișier de imagine" +msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Reload image file every n seconds." @@ -9782,9 +9819,8 @@ msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere." #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#, fuzzy msgid "Chroma used." -msgstr "Crominanță" +msgstr "Crominanță folosită." #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -9874,11 +9910,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodor video PNG" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:73 msgid "Pseudo raw video decoder" @@ -10004,7 +10040,7 @@ msgstr "Randare de text" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" -msgstr "Activează debug-ul" +msgstr "Activează depanarea" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -10135,7 +10171,7 @@ msgstr "Decodor audio libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate maxim pentru codare" +msgstr "Rată de biți maximă pentru codare" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." @@ -10145,7 +10181,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Bitrate minim pentru codare" +msgstr "Rată de biți minimă pentru codare" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" @@ -10161,7 +10197,7 @@ msgstr "Codare CBR" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)" +msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -10216,10 +10252,9 @@ msgstr "" "Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt " "codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP." -# unde o fi asta ? #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivitate extra cadre de tip I" +msgstr "Agresivitate cadre de tip I suplimentare" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" @@ -10232,8 +10267,8 @@ msgid "" "1 to 100." msgstr "" "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate " -"extra cadrele de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie " -"să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a " +"cadrele de tip I suplimentare. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul " +"trebuie să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a " "tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari " "utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 " "dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate " @@ -10291,7 +10326,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" @@ -10335,7 +10370,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "H.264 level" -msgstr "" +msgstr "Nivel H.264" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" @@ -10400,7 +10435,7 @@ msgstr "Toleranța medie a ratei de biți" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbits/s)." +msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbiți/s)." #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" @@ -10408,7 +10443,7 @@ msgstr "Rată de biți locală maximă" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbits/s)." +msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbiți/s)." #: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" @@ -10501,17 +10536,25 @@ msgstr "" msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" +# hm ? #: modules/codec/x264.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Aceasta reduce fluctuațiile în QP înaintea compresiei curbei. Estopmează " +"temporar claritatea complexității." +# hm ? #: modules/codec/x264.c:208 +#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"Aceasta reduce fluctuațiile în QP după compresiei curbei. Estopmează " +"temporar claritatea complexității." #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" @@ -10671,7 +10714,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune de transformare spațială adaptivă" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." @@ -10740,11 +10783,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizăru CPU" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Folosește optimizări CPU de asamblor." #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" @@ -10756,13 +10799,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Calcul PSNR" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Calculează și tipărește statistici PSNR. Aceasta nu are efect asupra " +"calității actuale de codare." #: modules/codec/x264.c:356 msgid "SSIM computation" @@ -10773,14 +10818,16 @@ msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Calculează și tipărește statistici SSIM. Aceasta nu are efect asupra " +"calității actuale de codare." #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Quiet mode" -msgstr "Mod silențios" +msgstr "Mod tăcut" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Quiet mode." -msgstr "Mod silențios." +msgstr "Mod tăcut." #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 @@ -10793,13 +10840,15 @@ msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru." #: modules/codec/x264.c:367 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere ID pentru SPS și PPS" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea " +"stream-urilor cu setări diferite." #: modules/codec/x264.c:372 msgid "Access unit delimiters" @@ -10811,48 +10860,49 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "dia" -msgstr "" +msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" -msgstr "" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "tesa" -msgstr "Octeți" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "rapid" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "arată" +# hm ? articulat ? ce gen ? #: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "tot" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "spațial" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "temporal" #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 @@ -10861,7 +10911,7 @@ msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +msgstr "Coder AVC H.264/MPEG4 (utilizând biblioteca x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy @@ -10869,8 +10919,9 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)" #: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy msgid "Teletext page" -msgstr "" +msgstr "Subtitluri teletext" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" @@ -10903,7 +10954,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Subtitluri teletext" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" @@ -10915,9 +10966,8 @@ msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Decodor de subtitluri teletext" #: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" @@ -10930,11 +10980,12 @@ msgstr "Interfețe pentru control" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +msgstr "Prag de mișcare (10-100)" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" +"Cantitatea de mișcare necesară pentru ca un gest de maus să fie înregistrat." #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" @@ -10967,7 +11018,7 @@ msgstr "Taste rapide" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață de gestionare taste rapide" #: modules/control/hotkeys.c:393 #, fuzzy, c-format @@ -10977,16 +11028,17 @@ msgstr "Dispozitiv audio" #: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "" +msgstr "Pistă audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "" +msgstr "Pistă subtitrare: %s" +# hm ? #: modules/control/hotkeys.c:512 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "indisponibil" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format @@ -11019,13 +11071,13 @@ msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Mărire întârziere audio" #: modules/control/hotkeys.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volum: %d%%" +msgstr "Volum %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" -msgstr "" +msgstr "Adresă gazdă" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" @@ -11060,19 +11112,19 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)." #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier cheie privată x509 PEM." #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM." #: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare." #: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" @@ -11080,11 +11132,11 @@ msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață HTTP de control la distanță" #: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL HTTP" #: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy @@ -11103,7 +11155,7 @@ msgstr "" #: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață de control la distanță cu infraroșu" # hm ? sau din ? #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 @@ -11116,14 +11168,12 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Poziție" +msgstr "mișcare" #: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Interfețe pentru control" +msgstr "interfață de control de mișcare" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" @@ -11134,21 +11184,22 @@ msgstr "" msgid "Act as master" msgstr "Acționează ca master" +# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?" +msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei." #: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresa IP a clientului master" +msgstr "Adresă IP client master" #: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" +msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei." #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronizare de rețea" +msgstr "Sincronizare rețea" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" @@ -11194,10 +11245,10 @@ msgid "" "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Interfețe adiționale create de Serviciu. Trebuiesc specificate la momentul " +"Interfețe adiționale create de Serviciu. Ar trebui specificate la momentul " "instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o " "listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: " -"llogger, sap, rc, http)." +"logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -11208,19 +11259,16 @@ msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfață serviciu Windows" #: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy msgid "Initializing" -msgstr "Italiană" +msgstr "Inițializare" #: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "Deschide" +msgstr "Deschidere" #: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy msgid "Buffer" -msgstr "Amestecă" +msgstr "Buffer" #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 @@ -11236,14 +11284,12 @@ msgid "Forward" msgstr "Înaintează" #: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Înapoi" #: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "sfârșit" +msgstr "Sfârșit" #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" @@ -11262,7 +11308,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" -msgstr "" +msgstr "TTY fals" #: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." @@ -11270,7 +11316,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +msgstr "Intrare de comandă socket UNIX" #: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." @@ -11278,7 +11324,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" -msgstr "" +msgstr "Intrare de comandă TCP" #: modules/control/rc.c:182 msgid "" @@ -11299,76 +11345,87 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" -msgstr "" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață de control la distanță" #: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" +"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' " +"pentru ajutor." #: modules/control/rc.c:820 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor." #: modules/control/rc.c:853 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]" #: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy @@ -11400,41 +11457,47 @@ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" @@ -11501,8 +11564,9 @@ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri" #: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:901 #, fuzzy @@ -11522,12 +11586,14 @@ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" @@ -11538,8 +11604,9 @@ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" @@ -11554,12 +11621,14 @@ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" @@ -11578,8 +11647,9 @@ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" @@ -11718,7 +11788,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Setări audio" +msgstr "Codor audio" #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 #, c-format @@ -11776,7 +11846,7 @@ msgstr "Setări pentru interfața principală" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gazdă" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" @@ -11784,25 +11854,32 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Aceasta este gazda pe care o va asculta interfața. Implicit sunt ascultate " +"toate interfețele de rețea (0.0.0.0). Dacă vreți ca această interfață să fie " +"disponibilă numai pe mașina locală, introduceți „127.0.0.1”." #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"Acesta este portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. " +"Implicit este 4212." #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. Valoarea " +"implicită este „admin”." #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" @@ -11848,7 +11925,7 @@ msgstr "Demultiplexor FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal" +msgstr "Forțează folosirea modulului de dump" #: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" @@ -11867,6 +11944,8 @@ msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Creează un index pentru fișierul AVI. Folosiți această opțiune dacă fișierul " +"AVI este deteriorat sau incomplet (nu permite căutarea)." #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" @@ -11896,7 +11975,7 @@ msgid "" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"Acest fișier AVI este deteriorat. Avansarea în cadrul fișierului nu va " +"Acest fișier AVI este deteriorat. Căutarea în cadrul fișierului nu va " "funcționa corect.\n" "Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)" @@ -11925,7 +12004,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Numele de fișier în care va fi descărcat stream-ul brut." +msgstr "Numele de fișier în care va fi transferat stream-ul brut." #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" @@ -11938,7 +12017,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" -msgstr "Număr titlu" +msgstr "Transfer fișier" #: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" @@ -12007,7 +12086,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" -msgstr "" +msgstr "Port client" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" @@ -12042,7 +12121,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" -msgstr "" +msgstr "Cadre per secundă" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" @@ -12088,11 +12167,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:143 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp" #: modules/demux/mkv.cpp:144 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +msgstr "Deplasare/căutare bazată pe procent în loc de timp." #: modules/demux/mkv.cpp:147 msgid "Dummy Elements" @@ -12101,26 +12180,29 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:148 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere " +"corupte)." #: modules/demux/mkv.cpp:3384 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "" +msgstr "--- Meniu DVD" #: modules/demux/mkv.cpp:3390 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Primul redat" #: modules/demux/mkv.cpp:3392 msgid "Video Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionar video" #: modules/demux/mkv.cpp:3398 msgid "----- Title" -msgstr "" +msgstr "----- Titlu" #: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "" +msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot" #: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" @@ -12128,33 +12210,40 @@ msgstr "Activează reverberația" #: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "Nivel de reverberație (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)." #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +"Întârzierea de reverberație, în ms. Valorile uzuale sunt de la 40 la 200ms." #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Activează modul megabas" +msgstr "Activează modul Megabas" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +msgstr "Nivelul modului Megabas (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)." #: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Frecvența de tăiere a modului Megabas, în Hz. Aceasta este frecvența maximă " +"pentru care se aplică efectul Megabas. Valorile valide sunt de la 10 la " +"100Hz." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" +"Nivelul efectului Surround (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)." #: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" +msgstr "Întârzierea Surround, în ms. Valori uzuale sunt de la 5 la 40ms." #: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" @@ -12162,19 +12251,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Reverberație" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" -msgstr "" +msgstr "Nivel reverberație" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" -msgstr "" +msgstr "Întârziere reverberație" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" -msgstr "" +msgstr "Mega bass" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" @@ -12182,23 +12271,23 @@ msgstr "Nivel mega bas" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +msgstr "Tăiere mega bass" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" -msgstr "" +msgstr "Nivel surround" #: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Întârziere surround (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor stream MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" @@ -12210,11 +12299,11 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor video H264" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor audio MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" @@ -12223,27 +12312,27 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor video MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor MPEG audio / MP3" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor Nuv" #: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" @@ -12288,19 +12377,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" -msgstr "" +msgstr "Import de listă de redare DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" @@ -12317,7 +12406,7 @@ msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import listă de redare XSPF" +msgstr "Import de listă de redare PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -12328,9 +12417,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Import listă de redare XSPF" +msgstr "Importator de listă de redare Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy @@ -12378,7 +12466,7 @@ msgstr "Demultiplexor MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor PVA" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -12389,7 +12477,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor DV (Video Digital)" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." @@ -12424,11 +12512,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Decodor video fals" +msgstr "Demultiplexor video H264" #: modules/demux/real.c:68 msgid "Real demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor Real" #: modules/demux/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" @@ -12505,11 +12593,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demultiplexor XA" +msgstr "Multiplexor ASF" #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Aplică o întârziere tuturor subtitlurilor (în 1/10s, ex. 100 înseamnă 10s)." #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" @@ -12604,18 +12693,22 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy msgid "Second CSA Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie CSA" #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" +"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 " +"octeți hexazecimal)." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" -msgstr "" +msgstr "Mod silențios" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." @@ -12671,12 +12764,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream" #: modules/demux/ts.c:3418 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Subtitluri teletext" #: modules/demux/ts.c:3428 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" @@ -12742,7 +12834,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor VOC" +msgstr "Demultiplexor video H264" #: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" @@ -12772,12 +12864,13 @@ msgstr "" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" +# titlu #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "Open" -msgstr "Deschide" +msgstr "Deschidere" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 @@ -12798,12 +12891,12 @@ msgstr "Mesaje" #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Deschide fișier(e)" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" -msgstr "Deschide disc" +msgstr "Deschide un disc" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" @@ -12848,9 +12941,10 @@ msgstr "" msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "" +# hm ? #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" -msgstr "" +msgstr "Aruncă cadre pentru a reda" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" @@ -12951,11 +13045,11 @@ msgstr "Raport de aspect corect" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" -msgstr "" +msgstr "Rămâi deasupra" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +msgstr "Ia o captură de ecran" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device" @@ -12982,7 +13076,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparența logoului" +msgstr "Transparență logo" #: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy @@ -12990,8 +13084,8 @@ msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru " -"opacitate totală)." +"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la " +"255 pentru opacitate totală)." #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 @@ -13008,8 +13102,9 @@ msgid "X coordinate" msgstr "Coordonata X" #: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat" #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 @@ -13017,8 +13112,9 @@ msgid "Y coordinate" msgstr "Coordonata Y" #: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat" #: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy @@ -13048,14 +13144,14 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensiune font, pixeli." +msgstr "Dimensiune font, pixeli" #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea fontului " -"implicită)" +"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea " +"implicită a fontului)." #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 @@ -13065,6 +13161,10 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o " +"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt " +"pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 " +"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" @@ -13206,8 +13306,9 @@ msgid "Font" msgstr "Font" #: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Comentariu" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" @@ -13215,17 +13316,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 msgid "About VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Despre VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "" +msgstr "Compilat de %s, bazat pe revizuirea SVN %s" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "" +msgstr "Compilat de %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" @@ -13298,7 +13399,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Selecția nu este validă" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 msgid "Two bookmarks have to be selected." @@ -13326,11 +13427,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:220 msgid "Random On" -msgstr "Aleator On" +msgstr "Aleator pornit" #: modules/gui/macosx/controls.m:225 msgid "Random Off" -msgstr "Aleator Off" +msgstr "Aleator oprit" #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 @@ -13345,7 +13446,7 @@ msgstr "Repetă tot" #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 #: modules/gui/macosx/controls.m:376 msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetare Off" +msgstr "Repetare oprită" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 @@ -13428,12 +13529,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +msgstr "Psihedelic" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradient" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy @@ -13446,13 +13547,12 @@ msgid "Distortion filters" msgstr "Filtru de distorsiune video" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Albastru" +msgstr "Estompează claritatea" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine" +msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" @@ -13464,12 +13564,11 @@ msgstr "Trunchiere imagine" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Cropează o parte definită a imaginii" +msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Filtru de inversare video" +msgstr "Inversare culori" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" @@ -13484,9 +13583,8 @@ msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rotește sau întoarce imaginea" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Mod întrețesut" +msgstr "Zoom interactiv" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" @@ -13526,19 +13624,16 @@ msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "Filtru video" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtre audio" +msgstr "Filtru audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy msgid "About the video filters" -msgstr "Filtru de detectare de mișcare" +msgstr "Despre filtrele video" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" @@ -13554,14 +13649,12 @@ msgid "(no item is being played)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Autentificare" +msgstr "Autentificare:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Parolă" +msgstr "Parolă:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 #, c-format @@ -13573,14 +13666,12 @@ msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy msgid "Clean up" -msgstr "Golește meniul" +msgstr "Golește" #: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "Arată tot" +msgstr "Arată detaliile" #: modules/gui/macosx/intf.m:624 #, fuzzy @@ -13588,13 +13679,12 @@ msgid "VLC" msgstr "VLM" #: modules/gui/macosx/intf.m:641 -#, fuzzy msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Deschide disc..." +msgstr "Deschide jurnalul de pană..." #: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Check for Update..." -msgstr "Verifică pentru actualizare..." +msgstr "Verifică pentru actualizări..." #: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Preferences..." @@ -13626,7 +13716,7 @@ msgstr "1:Fișier" #: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Open File..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "Deschide fișier(e)..." #: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Quick Open File..." @@ -13634,16 +13724,15 @@ msgstr "Deschide rapid un fișier..." #: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Open Disc..." -msgstr "Deschide disc..." +msgstr "Deschide un disc..." #: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Open Network..." -msgstr "Deschide rețea..." +msgstr "Deschide o rețea..." #: modules/gui/macosx/intf.m:661 -#, fuzzy msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..." +msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..." #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Open Recent" @@ -13683,9 +13772,8 @@ msgstr "Scade volumul" #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Ieșire video de ecran complet" +msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul" #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 #: modules/video_filter/postproc.c:186 @@ -13701,39 +13789,32 @@ msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" #: modules/gui/macosx/intf.m:732 -#, fuzzy msgid "Controller..." -msgstr "Controller" +msgstr "Controlor..." #: modules/gui/macosx/intf.m:733 -#, fuzzy msgid "Equalizer..." -msgstr "Egalizator" +msgstr "Egalizator..." #: modules/gui/macosx/intf.m:734 -#, fuzzy msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controale extinse" +msgstr "Controale extinse..." #: modules/gui/macosx/intf.m:735 -#, fuzzy msgid "Bookmarks..." -msgstr "Semne de carte" +msgstr "Semne de carte..." #: modules/gui/macosx/intf.m:736 -#, fuzzy msgid "Playlist..." -msgstr "Listă de redare" +msgstr "Listă de redare..." #: modules/gui/macosx/intf.m:737 -#, fuzzy msgid "Media Information..." -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "Informații despre media..." #: modules/gui/macosx/intf.m:738 -#, fuzzy msgid "Messages..." -msgstr "&Mesaje..." +msgstr "Mesaje..." #: modules/gui/macosx/intf.m:739 msgid "Errors and Warnings..." @@ -13749,28 +13830,24 @@ msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: modules/gui/macosx/intf.m:744 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player" +msgstr "Ajutor VLC media player..." #: modules/gui/macosx/intf.m:745 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#, fuzzy msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentație online" +msgstr "Documentație online..." #: modules/gui/macosx/intf.m:748 -#, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Rată de biți video" +msgstr "Sait web Video LAN..." #: modules/gui/macosx/intf.m:749 -#, fuzzy msgid "Make a donation..." -msgstr "Faceți o donație" +msgstr "Faceți o donație..." #: modules/gui/macosx/intf.m:750 msgid "Online Forum..." @@ -13856,7 +13933,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" @@ -13864,15 +13941,17 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Numărul afișorului folosit implicit pentru afișarea imaginilor video pe tot " +"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de " +"selecție al dispozitivului video." -# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ? #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 " -"este total transparent." +"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este opac (implicit), 0 este total " +"transparent." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" @@ -13889,12 +13968,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet" +msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea " +"În modul pe tot ecranul, completează cu negru zonele neafișate de imaginea " "video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 @@ -13926,9 +14005,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Repetă elementul curent" +msgstr "Păstrează elementele recente" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" @@ -13937,9 +14015,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Setări video generale" +msgstr "Păstrează setările curente ale egalizatorului" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" @@ -13956,9 +14033,8 @@ msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy msgid "No device connected" -msgstr "Nume dispozitiv video" +msgstr "Niciun dispozitiv conectat" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" @@ -13977,9 +14053,8 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "Mod stereo " +msgstr "Capturează" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 @@ -13996,16 +14071,15 @@ msgstr "Mod stereo " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." -msgstr "Răsfoiește..." +msgstr "Răsfoire..." #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy msgid "No DVD menus" -msgstr "Folosește meniuri DVD" +msgstr "DVD fără meniuri" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 msgid "VIDEO_TS directory" @@ -14040,33 +14114,28 @@ msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permite decalaj temporal" #: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Intrare ecran" +msgstr "Intrare de captură de ecran" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy msgid "Frames per Second:" -msgstr "Cadre pe secundă" +msgstr "Cadre per secundă:" #: modules/gui/macosx/open.m:212 -#, fuzzy msgid "Current channel:" -msgstr "Canal:" +msgstr "Canal curent:" #: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy msgid "Previous Channel" -msgstr "Capitolul precedent" +msgstr "Canalul precedent" #: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy msgid "Next Channel" -msgstr "Canal" +msgstr "Canalul următor" #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 msgid "Retrieving Channel Info..." @@ -14152,14 +14221,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:968 -#, fuzzy msgid "Composite input" -msgstr "Intrare fișier" +msgstr "Intrare composite" #: modules/gui/macosx/open.m:971 -#, fuzzy msgid "S-Video input" -msgstr "Pin de intrare video" +msgstr "Intrare S-Video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" @@ -14171,7 +14238,7 @@ msgstr "Opțiuni de transcodare și difuzare sub formă de stream" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" -msgstr "Afișează stream-ul local" +msgstr "Afișează local stream-ul" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 @@ -14235,24 +14302,20 @@ msgstr "Salvează fișier" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Media Information" -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "Informații despre media" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Latin" +msgstr "Locație" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy msgid "Save Metadata" -msgstr "Metadată dată" +msgstr "Salvează metadata" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy msgid "Codec Details" -msgstr "Descriere codec" +msgstr "Detalii codec" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 @@ -14272,7 +14335,7 @@ msgstr "Demultiplexat" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Rată de biți stream" +msgstr "Rată de biți de stream" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 @@ -14348,7 +14411,7 @@ msgstr "Expandează nodul" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metadată titlu" +msgstr "Metadata" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Sort Node by Name" @@ -14390,9 +14453,8 @@ msgid "%i items" msgstr "%i elemente" #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 -#, fuzzy msgid "1 item" -msgstr "%i elemente" +msgstr "1 element" #: modules/gui/macosx/playlist.m:677 msgid "Save Playlist" @@ -14403,14 +14465,12 @@ msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informație" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 -#, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nod nou" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 -#, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Introduceți numele nodului" +msgstr "Introduceți numele nodului nou." # hm ? sau golește folderul ? #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 @@ -14423,9 +14483,8 @@ msgstr "Resetează tot" #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Bashkir" +msgstr "Bazic" #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 @@ -14437,7 +14496,7 @@ msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC media player.\n" +"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n" "Sigur vreți să continuați ?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 @@ -14455,101 +14514,82 @@ msgstr "Selectați" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Interface Settings" -msgstr "Setări generale pentru interfață" +msgstr "Setări pentru interfață" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy msgid "General Audio Settings" msgstr "Setări audio generale" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "Setări video generale" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtitluri/OSD" +msgstr "Subtitluri și OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" +msgstr "Subtitluri și setări pentru afișarea pe ecran (OSD)" -# hm ? #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Intrare și codecuri" -# hm ? #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#, fuzzy msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Setări intrare și codecuri" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Efect" +msgstr "Efecte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#, fuzzy msgid "Enable Audio" msgstr "Activează audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy msgid "General Audio" -msgstr "General" +msgstr "Audio general" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efect în căști" +msgstr "Efect surround în căști" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#, fuzzy msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limbă audio preferată" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizări" +msgstr "Vizualizare" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#, fuzzy msgid "Default Volume" msgstr "Volum audio implicit" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Canal" +msgstr "Schimbă" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#, fuzzy msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurează" +msgstr "Schimbă tasta rapidă" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" @@ -14557,31 +14597,27 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Aplicație" +msgstr "Acțiune" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Scurtătură" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy msgid "Access Filter" -msgstr "Filtre de acces" +msgstr "Filtru de acces" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Repair AVI Files" msgstr "" -# hm ? sau unghiul de filmare ? #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" -msgstr "Unghiul DVD implicit" +msgstr "Volum audio implicit" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 @@ -14595,14 +14631,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 @@ -14610,14 +14644,12 @@ msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Calitate post procesare" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#, fuzzy msgid "Default Server Port" -msgstr "Dispozitive implicite" +msgstr "Port server implicit" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 @@ -14630,9 +14662,8 @@ msgid "Add controls to the video window" msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Interfață telnet" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 @@ -14641,20 +14672,17 @@ msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Interacțiune interfață" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy msgid "Default Encoding" -msgstr "Decodare" +msgstr "Codare implicită" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy msgid "Display Settings" -msgstr "Rezoluție afișare" +msgstr "Setări de afișare" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoare font" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 @@ -14663,31 +14691,25 @@ msgid "Effect" msgstr "Efect" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Dimensiune font" -# hm ? sau cu de ? #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Limbă subtitlu" +msgstr "Limbi pentru subtitluri" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "Activează" +msgstr "Activează OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet" +msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 @@ -14695,32 +14717,26 @@ msgid "Display" msgstr "Afișare" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "Activează video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#, fuzzy msgid "Output module" msgstr "Module de ieșire" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Format de instantaneu video" +msgstr "Capturi video instantanee" -# hm ? sau golește folderul ? #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Folder gol" +msgstr "Folder" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Format VCD" +msgstr "Format" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 @@ -14734,9 +14750,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Personalizează:" +msgstr "Personalizat" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 msgid "Lowest latency" @@ -14770,6 +14785,8 @@ msgstr "Setări generale pentru interfață" #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" +"A aporut o eroare în timpul salvării setărilor dumneavoastră via SimplePrefs " +"(%i)." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 #, fuzzy @@ -14786,13 +14803,13 @@ msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +#, fuzzy msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 -#, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Taste rapide" +msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." @@ -14814,9 +14831,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 -#, fuzzy msgid "Invalid combination" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Combinație nevalidă" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." @@ -14832,12 +14848,11 @@ msgstr "Verifică pentru actualizări" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" -msgstr "Descarcă acum" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Verifică pentru actualizări" +msgstr "Verifică automat pentru actualizări" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" @@ -14851,18 +14866,18 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Da" +# hm ? sau nimic ? #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "No" -msgstr "Nimic" +msgstr "Nu" #: modules/gui/macosx/update.m:176 -#, fuzzy msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Această versiune a VLC este ultima disponibilă." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Această versiune a VLC este depășită." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:185 #, c-format @@ -15038,7 +15053,7 @@ msgid "" "stream" msgstr "" "Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur " -"calculator. La stream vor fi adăugate antete RTP." +"calculator. La stream vor fi adăugate anteturi RTP." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -15050,7 +15065,7 @@ msgstr "" "de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este " "metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe " "calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate " -"antete RTP." +"anteturi RTP." #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" @@ -15112,7 +15127,6 @@ msgstr "Selectează un stream" msgid "Existing playlist item" msgstr "Element de listă de redare existent" -# hm ? sau alege ? #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Alege..." @@ -15228,7 +15242,6 @@ msgid "Local playback" msgstr "Redare locală" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" @@ -15405,7 +15418,7 @@ msgstr "" "La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate " "folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi " "nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de " -"redare dacă activează interfața extra SAP.\n" +"redare dacă activează interfața SAP suplimentară.\n" "Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, " "altfel se va folosi un nume implicit." @@ -15419,9 +15432,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -#, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interfață minimală" +msgstr "Interfață minimală Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" @@ -15442,19 +15454,16 @@ msgid "Ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy msgid "[Repeat] " -msgstr "Repetă toate" +msgstr "[Repetă]" #: modules/gui/ncurses.c:1543 -#, fuzzy msgid "[Random] " -msgstr "Aleator" +msgstr "[Aleator]" #: modules/gui/ncurses.c:1544 -#, fuzzy msgid "[Loop]" -msgstr "Buclă" +msgstr "[Buclă]" #: modules/gui/ncurses.c:1556 #, c-format @@ -15492,9 +15501,9 @@ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volum: %d%%" +msgstr " Volum: : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1605 #, c-format @@ -15502,9 +15511,9 @@ msgid " Title : %d/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capitolul %i" +msgstr " Capitol : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1628 #, c-format @@ -15516,14 +15525,12 @@ msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy msgid " Help " -msgstr "Ajutor" +msgstr " Ajutor " #: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy msgid "[Display]" -msgstr "Afișare" +msgstr "[Afișare]" #: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " h,H Show/Hide help box" @@ -15565,10 +15572,10 @@ msgstr "" msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" +# hm ? sau câștig global ? #: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy msgid "[Global]" -msgstr "Câștig global" +msgstr "[Global]" #: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " q, Q, Esc Quit" @@ -15587,9 +15594,8 @@ msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "Elementul precedent din lista de redare" +msgstr " n, p Elementul următor/precedent din lista de redare" #: modules/gui/ncurses.c:1681 msgid " [, ] Next/Previous title" @@ -15618,9 +15624,8 @@ msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1691 -#, fuzzy msgid "[Playlist]" -msgstr "Listă de redare" +msgstr "[Listă de redare]" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " r Toggle Random playing" @@ -15696,9 +15701,8 @@ msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1728 -#, fuzzy msgid "[Player]" -msgstr "Play" +msgstr "[Player]" #: modules/gui/ncurses.c:1731 #, c-format @@ -15706,18 +15710,16 @@ msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Diverse" +msgstr "[Diverse]" #: modules/gui/ncurses.c:1739 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1760 -#, fuzzy msgid " Information " -msgstr "Informație" +msgstr " Informații " #: modules/gui/ncurses.c:1772 #, c-format @@ -15730,28 +15732,24 @@ msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy msgid "No item currently playing" -msgstr "Niciun element în lista de redare" +msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent" #: modules/gui/ncurses.c:1897 -#, fuzzy msgid " Logs " -msgstr "Buclă" +msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy msgid " Browse " -msgstr "Răsfoiește..." +msgstr " Răsfoiește " #: modules/gui/ncurses.c:1995 msgid " Objects " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2009 -#, fuzzy msgid " Stats " -msgstr "Statistici" +msgstr " Statistici " #: modules/gui/ncurses.c:2098 #, c-format @@ -15763,14 +15761,12 @@ msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2134 -#, fuzzy msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Pe categorie" +msgstr " Listă de redare (pe categorie) " #: modules/gui/ncurses.c:2137 -#, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Adăugat manual" +msgstr " Listă de redare (adăugată manual) " #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 #, c-format @@ -15778,13 +15774,13 @@ msgid "Find: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Deschide:" +msgstr "Deschide: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" -msgstr "" +msgstr "Redă automat fișierele selectate" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" @@ -15792,7 +15788,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 @@ -15911,7 +15907,7 @@ msgstr "Canal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" -msgstr "" +msgstr "Normă:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" @@ -16047,7 +16043,7 @@ msgstr "Toleranța ratei de biți:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval keyframe:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" @@ -16123,7 +16119,7 @@ msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +msgstr "kbiți/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" @@ -16151,7 +16147,7 @@ msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +msgstr "biți/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" @@ -16203,7 +16199,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" @@ -16220,11 +16216,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Preamp\n" -msgstr "" -"Preamplificator\n" -"12,0dB" +msgstr "Preamplificator\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 @@ -16232,18 +16225,16 @@ msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 -#, fuzzy msgid "Enable spatializer" -msgstr "Vizualizator" +msgstr "Activează spațializatorul" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Audio/Video" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +msgstr "Avans audio față de video:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 msgid "" @@ -16252,14 +16243,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 -#, fuzzy msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Fișier subtitluri" +msgstr "Subtitluri/Video" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" +msgstr "Avans subtitluri față de video:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 msgid "" @@ -16268,14 +16257,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Viteză subtitluri:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 -#, fuzzy msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" @@ -16292,100 +16279,93 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Sent bitrate" -msgstr "Octeți trimiși" +msgstr "Rată de biți la trimitere" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a media" msgstr "" +"Redă\n" +"Dacă lista de redare este goală, deschide o media" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Current visualization" -msgstr "Vizualizări audio" +msgstr "Vizualizare curentă" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 msgid "" "Loop from point A to point B continuously.\n" "Click to set point A" msgstr "" +"Buclă continuă de la punctul A la punctul B.\n" +"Clic pentru a stabili punctul A" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Frame by frame" -msgstr "Frecvență de cadre" +msgstr "Cadru cu cadru" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Take a snapshot" -msgstr "Ia un instantaneu video" +msgstr "Obține un instantaneu video" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 msgid "Click to set point B" -msgstr "" +msgstr "Clic pentru a stabili punctul B" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +msgstr "Oprește bucla A la B" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" +"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n" +"Clic pentru a stabili punctul A" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Teletext on" -msgstr "Aliniament de date" +msgstr "Teletext pornit" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Teletext" -msgstr "Decodor de subtitluri teletext" +msgstr "Teletext" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Niciun element în lista de redare" +msgstr "Elementul precedent în lista de redare" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Niciun element în lista de redare" +msgstr "Elementul următor în lista de redare" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stop playback" -msgstr "Redare locală" +msgstr "Oprește redarea" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet" +msgstr "Comută video pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Show playlist" -msgstr "Salvează lista de redare" +msgstr "Arată lista de redare" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Show extended settings" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată setările extinse" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transparență" +msgstr "Transparent" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 #, fuzzy @@ -16393,33 +16373,28 @@ msgid "Unmute" msgstr "Mut" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Pause the playback" -msgstr "Redare locală" +msgstr "Pune redarea în pauză" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "Revino la viteza normală" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Deschide director VIDEO_TS" +msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Selectați fișierul pentru salvare" +msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 -#, fuzzy msgid "File names:" -msgstr "Nume fișier" +msgstr "Nume fișier:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filtru:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 @@ -16427,34 +16402,32 @@ msgid "Open subtitles file" msgstr "Deschide un fișier de subtitluri" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Eject the disc" -msgstr "Selectați un fișier" +msgstr "Scoate discul" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 -#, fuzzy msgid "DVB Type:" -msgstr "Tip" +msgstr "Tip DVB:" +# hm ? sau rată de simbol ? #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "" +msgstr "Symbol rate transponder în kHz" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Canale" +msgstr "Canale:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Selected ports:" -msgstr "Intrare ecran" +msgstr "Porturi selectate:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #, fuzzy @@ -16467,97 +16440,78 @@ msgid "Use VLC pace" msgstr "Folosește cache de SAP" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Auto connnection" -msgstr "Reconectează automat" +msgstr "Conectare automată" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Radio device name" -msgstr "Nume dispozitiv audio" +msgstr "Nume dispozitiv radio" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opțiuni avansate" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Double click to get media information" -msgstr "" -"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai " -"multe informații." +msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Show the current item" -msgstr "Repetă elementul curent" +msgstr "Arată elementul curent" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Selectați un fișier" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Selectați un director" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată" -# hm ? sau selectează ? +# hm ? #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Selectați" +msgstr "Selectează" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Utilizator" +msgstr "Deselectează" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 -#, fuzzy msgid "Hotkey for " -msgstr "Taste rapide" +msgstr "Tastă rapidă pentru" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Apăsați tasta nouă pentru" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Avertisment: tasta este deja asignată la \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 -#, fuzzy msgid "Key: " -msgstr "Tastă" +msgstr "Tastă:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Subtitluri/OSD" +msgstr "Subtitluri && OSD" -# hm ? #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Input && Codecs" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Intrare && Codecuri" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Dispozitiv" +msgstr "Dispozitiv:" -# hm ? #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Intrare / Codecuri" +msgstr "Setări de intrare și codecuri" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 msgid "" @@ -16568,32 +16522,27 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurează" +msgstr "Configurează tastele rapide" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -#, fuzzy msgid "Audio Files" -msgstr "Filtre audio" +msgstr "Fișiere audio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 -#, fuzzy msgid "Video Files" -msgstr "Filtre video" +msgstr "Fișiere video" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -#, fuzzy msgid "Playlist Files" -msgstr "Vizualizare listă de redare" +msgstr "Fișiere de listă de redare" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Aplică" +msgstr "&Aplică" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 @@ -16605,14 +16554,12 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editează semnele de carte" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Centru" +msgstr "Creează" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" @@ -16620,14 +16567,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Delete the selected item" -msgstr "Elimină semnele de carte selectate" +msgstr "Șterge elementele selectate" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Definește semnele de carte ale listei de redare." +msgstr "Șterge toate semnele de carte" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 @@ -16657,61 +16602,51 @@ msgstr "Șter&ge" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 msgid "Hide future errors" -msgstr "" +msgstr "Ascunde erorile viitoare" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "" +msgstr "Ajustări și efecte" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Egalizator parametric" +msgstr "Egalizator grafic" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Spatializer" -msgstr "Vizualizator" +msgstr "Spațializator" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Audio Effects" -msgstr "Codecuri audio" +msgstr "Efecte audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Video Effects" -msgstr "Codecuri audio" +msgstr "Efecte video" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronizare ceas" +msgstr "Sincronizare" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -#, fuzzy msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controller" +msgstr "Controale v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Go to Time" -msgstr "Du-te la titlul" +msgstr "Du-te la timpul" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "&Nu" +msgstr "&Du-te" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Go to time" -msgstr "Du-te la titlul" +msgstr "Du-te la timpul" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +msgstr "VLC media player " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" @@ -16723,11 +16658,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " -msgstr "Această versiune a VLC este depășită." +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " @@ -16740,9 +16674,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright" +msgstr "Drepturi de autor (C) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 msgid "" @@ -16752,131 +16685,112 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Autor" +msgstr "Autori" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "Piste" +msgstr "Mulțumiri" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 -#, fuzzy msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Actualizări VLC media player" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 msgid "&Recheck version" -msgstr "" +msgstr "&Verifică versiunea din nou" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Checking for an update..." -msgstr "Verificare pentru actualizări..." +msgstr "Verificare pentru o actualizare..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Vreți să o descărcați ?\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Launching an update request..." -msgstr "Verificare pentru actualizări..." +msgstr "Pornire cerere pentru o actualizare..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Select a directory..." -msgstr "Selectați un director" +msgstr "Selectați un director..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 -#, fuzzy msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Această versiune a VLC este depășită." +msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC (" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 -#, fuzzy msgid ") is available." -msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor" +msgstr ")." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 -#, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "VLC media player" +msgstr "Aveți cea mai recentă versiune VLC media player." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 -#, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Verificare pentru actualizări..." +msgstr "A apărut o eroare în timpul verificării pentru actualizări..." #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "General" +msgstr "&General" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 -#, fuzzy msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "M&etadate suplimentare" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 -#, fuzzy msgid "&Codec Details" -msgstr "Descriere codec" +msgstr "Detalii despre &codec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -#, fuzzy msgid "&Statistics" -msgstr "Statistici" +msgstr "&Statistici" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metadată dată" +msgstr "&Salvează metadatele" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Latin" +msgstr "Locație:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Modules tree" -msgstr "Gesturi de maus" +msgstr "Arbore de module" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "Salvează c&a..." +msgstr "&Salvează ca..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 msgid "Save all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "Verbositate (0,1,2)" +msgstr "Nivel de verbozitate" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Actualizează" +msgstr "Act&ualizează" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Selectați fișierul pentru salvare" +msgstr "Selectați un nume pentru fișierul de log" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " @@ -16893,59 +16807,50 @@ msgid "&File" msgstr "&Fișier" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 -#, fuzzy msgid "&Disc" -msgstr "Disc" +msgstr "&Disc" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "Rețea" +msgstr "&Rețea" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Capture &Device" -msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..." +msgstr "Dispozitiv de &captură..." -# hm ? sau selectează ? +# hm ? sau selectați ? #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 -#, fuzzy msgid "&Select" -msgstr "Selectați" +msgstr "&Selectează" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "&Adaugă la coadă" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 -#, fuzzy msgid "&Play" -msgstr "Play" +msgstr "&Redă" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 -#, fuzzy msgid "&Stream" -msgstr "Stream" +msgstr "&Stream" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Contrast" +msgstr "&Convertește" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 msgid "&Convert / Save" -msgstr "" +msgstr "&Convertește / Salvează" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "simplu" +msgstr "Simplu" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Selectează skinul" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to complete preferences" @@ -16956,9 +16861,8 @@ msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -#, fuzzy msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Resetează preferințele" +msgstr "&Resetează preferințele" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" @@ -16967,45 +16871,39 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Open Directory" -msgstr "Deschide d&irector..." +msgstr "Deschide un director" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Open playlist file" -msgstr "Deschide lista de redare" +msgstr "Deschide fișierul de listă de redare" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Export de listă de redare XSPF" +msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "Media: %s" +msgstr "Fișiere media" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -#, fuzzy msgid "Subtitles Files" -msgstr "Fișier subtitlu" +msgstr "Fișiere de subtitluri" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Filtre" +msgstr "Toate fișierele" +# hm ? sau ieșire de stream ? #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -#, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Stream de ieșire" @@ -17036,35 +16934,31 @@ msgstr "Audio:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Ore / Minute / Secunde:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "" +msgstr "Zi / Lună / An:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Repetă toate" +msgstr "Repetă:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "Repetă toate" +msgstr "Întârziere de repetare:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 msgid " days" -msgstr "" +msgstr " zile" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "S&ortare" +msgstr "Import" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "Extrage" +msgstr "Export" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." @@ -17075,29 +16969,28 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Fișier de configurare VLM" +msgstr "Deschide un fișier de configurare VLM" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" msgstr "" +"Viteza de redare curentă.\n" +"Clic dreapta pentru a o ajusta" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Interacțiune interfață" +msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interacțiune interfață" +msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 msgid "" @@ -17110,6 +17003,16 @@ msgid "" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" +"

Echipa VideoLAN nu agreează când o aplicație iese online fără " +"autorizare.

\n" +"

VLC media player poate cere informații limitate pe internet, în " +"mod special pentru a obține coperți de CD, sau pentru a afla dacă sunt " +"disponibile actualizări.

\n" +"

VLC media player NU trimite sau colectează NICIO " +"informație, nici măcar anonimă, despre modul dumneavoastră de utilizare.\n" +"

Deci, verificați opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără " +"acces pe internet.

\n" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 msgid "Control menu for the player" @@ -17120,280 +17023,234 @@ msgid "Paused" msgstr "Pauză" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 -#, fuzzy msgid "&Media" -msgstr "Media: %s" +msgstr "&Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -#, fuzzy msgid "&Playlist" -msgstr "Listă de redare" +msgstr "&Listă de redare" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 -#, fuzzy msgid "&Tools" -msgstr "Instrument" +msgstr "&Instrumente" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +msgstr "A&udio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 msgid "&Video" -msgstr "Vi&deo" +msgstr "&Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 -#, fuzzy msgid "P&layback" -msgstr "Playback" +msgstr "&Redare" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 msgid "&Help" -msgstr "A&jutor" +msgstr "&Ajutor" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 -#, fuzzy msgid "&Open File..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "D&eschide fișier(e)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Deschide &disc..." +msgstr "Deschide un &disc..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Open &Network..." -msgstr "Deschide rețea..." +msgstr "Deschide o &rețea..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..." +msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -#, fuzzy msgid "&Streaming..." -msgstr "Difuzare sub formă de stream" +msgstr "Difuzare sub formă de &stream..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Con&versie / Salvare..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 -#, fuzzy msgid "&Quit" -msgstr "Părăsire" +msgstr "&Ieșire" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Show P&laylist" -msgstr "Salvează lista de redare" +msgstr "Arată &lista de redare" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Play&list..." -msgstr "Listă de redare" +msgstr "&Listă de redare..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+L" +# hm ? sau interfață minimală ? #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Interfață minimală" +msgstr "Vizualizare mi&nimală..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Interfață telnet" +msgstr "Inter&față pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 -#, fuzzy msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Opțiuni avansate" +msgstr "Controale &avansate" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Visualizations selector" -msgstr "Vizualizări" +msgstr "Selector de vizualizări" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferințe..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Audio &Track" -msgstr "Pistă audio" +msgstr "&Pistă audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Audio &Device" -msgstr "Dispozitiv audio" +msgstr "&Dispozitiv audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canale audio" +msgstr "&Canale audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -#, fuzzy msgid "&Visualizations" -msgstr "Vizualizări" +msgstr "&Vizualizări" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Video &Track" -msgstr "Pistă video" +msgstr "Pistă &video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -#, fuzzy msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Pistă de subtitluri" +msgstr "Pistă de &subtitluri" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Load File..." -msgstr "Salvează fișier..." +msgstr "Încarcă un fișier..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "&Pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "&Zoom" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#, fuzzy msgid "&Deinterlace" -msgstr "Deîntrețesere" +msgstr "&Deîntrețese" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Raport de aspect" +msgstr "&Raport de aspect" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 -#, fuzzy msgid "&Crop" -msgstr "Trunchiere" +msgstr "&Trunchiază" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Always &On Top" -msgstr "Întotdeauna deasupra" +msgstr "Înt&otdeauna deasupra" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Sna&pshot" -msgstr "Instantaneu" +msgstr "&Instantaneu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks" -msgstr "Semne de carte" +msgstr "&Semne de carte" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy msgid "T&itle" -msgstr "Titlu" +msgstr "T&itlu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -#, fuzzy msgid "&Chapter" -msgstr "Capitol" +msgstr "&Capitol" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 -#, fuzzy msgid "&Program" -msgstr "Program" +msgstr "&Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigare" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configurează" +msgstr "Configurează podcasturile..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 -#, fuzzy msgid "&Help..." -msgstr "Ajutor" +msgstr "&Ajutor..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Verifică pentru actualizări..." +msgstr "&Verifică pentru actualizări..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "Instrument" +msgstr "Instrumente" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +msgstr "Lasă pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 -#, fuzzy msgid "&Playback" -msgstr "Playback" +msgstr "&Redare" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Show Playlist" -msgstr "Salvează lista de redare" +msgstr "Arată lista de redare" +# hm ? sau interfață minimală ? #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Minimal View..." -msgstr "Interfață minimală" +msgstr "Vizualizare minimală..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Interfață telnet" +msgstr "Comută interfața în modul pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Arată VLC media player" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 -#, fuzzy msgid "&Open Media" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Deschide &media" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy msgid "Open &Folder..." -msgstr "Deschide fișier..." +msgstr "Deschide un &folder..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Deschide d&irector..." +msgstr "Deschide un d&irector..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" @@ -17446,9 +17303,8 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Opțiuni avansate" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." @@ -17467,17 +17323,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" +"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. " +"Rulează odată la două săptămâni." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "" +msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" @@ -17502,9 +17360,8 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Inversează culorile imaginii" +msgstr "Definește culorile cursorului de volum" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" @@ -17527,47 +17384,41 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Classic look" -msgstr "Classic rock" +msgstr "Aspect clasic" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Aspect complet cu zonă de informații" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Aspect minimal fără meniuri" +# hm ? #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet" +msgstr "Arată o interfață de control în modul pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Qt interface" -msgstr "Comută interfața" +msgstr "Interfață QT" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Portuguese" +msgstr "Presetat" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy msgid "Capture mode" -msgstr "Mod stereo " +msgstr "Mod de captură" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selectați directorul pentru salvare" +msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -#, fuzzy msgid "Card Selection" -msgstr "&Selecție" +msgstr "Selecție card" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 msgid "Options" @@ -17582,129 +17433,109 @@ msgid "Advanced options..." msgstr "Opțiuni avansate..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Selection" -msgstr "Selecție invalidă" +msgstr "Selecție disc" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy msgid "Disc device" -msgstr "Dispozitiv DVD" +msgstr "Unitate de disc" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 -#, fuzzy msgid "Starting Position" -msgstr "Poziție subimagine" +msgstr "Poziție de pornire" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 -#, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Subtitluri formatate" +msgstr "Audio și subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Folosește un fișier de subtitluri" +msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Folosește un fișier de subtitluri" +msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Aliniament de date" +msgstr "Aliniament:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu" +msgstr "Selectează fișierul de subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Sincronizare de rețea" +msgstr "Protocol de rețea" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selectați directorul pentru salvare" +msgstr "Selectați protocolul pentru URL." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protocol:" +msgstr "Protocol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy msgid "Select the port used" -msgstr "Selectați un fișier" +msgstr "Selectați portul utilizat" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" +msgstr "Introduceți aici URL-ul stream-ului rețelei, cu sau fără protocol." #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată opțiuni extinse" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "Arată &mai multe opțiuni" +# hm ? #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 -#, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului." +msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 -#, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "Timp de start" +msgstr "Timpu de start" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 -#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului." +msgstr "Schimbă timpul de start pentru media" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -#, fuzzy msgid "Extra media" -msgstr "PMT suplimentar" +msgstr "Media suplimentară" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -#, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "Selectați un fișier" +msgstr "Selectați fișierul" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Personalizează:" +msgstr "Personalizează" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" +msgstr "MRL intern complet pentru VLC" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 -#, fuzzy msgid "Select play mode" -msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte." +msgstr "Selectați modul de redare" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 @@ -17728,24 +17559,20 @@ msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Mongolian" +msgstr "Punct de montare" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 -#, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Autentificare" +msgstr "Autentificare:parolă:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Violet" +msgstr "Profil" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 -#, fuzzy msgid "Encapsulation" -msgstr "Metodă de încapsulare" +msgstr "Încapsulare" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 msgid "Video codec" @@ -17755,19 +17582,18 @@ msgstr "Codec video" msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" +# hm ? #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 -#, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat" +msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 msgid "Group name" msgstr "Nume grup" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 -#, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Selectează toate stream-urile elementare" +msgstr "Difuzează sub formă de stream toate stream-urile elementare" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 #, fuzzy @@ -17775,7 +17601,6 @@ msgid "Generated stream output string" msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy msgid "Default volume" msgstr "Volum audio implicit" @@ -17788,9 +17613,8 @@ msgid "Save volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limaba preferată pe audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 msgid "last.fm" @@ -17801,20 +17625,16 @@ msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispozitive" +msgstr "Dispozitive disc" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Default disc device" -msgstr "Dispozitive implicite" +msgstr "Dispozitiv disc implicit" -# hm ? sau restaurează ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy msgid "Server default port" -msgstr "Restaurează la implicit" +msgstr "Port implicit server" # hm ? sau unghiul de filmare ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 @@ -17823,7 +17643,6 @@ msgid "Default caching level" msgstr "Unghiul DVD implicit" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy msgid "Post-Processing quality" msgstr "Calitate post procesare" @@ -17836,31 +17655,25 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy msgid "Interface Type" -msgstr "Interfață" +msgstr "Tip de interfață" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "Meditativ" +msgstr "Nativ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -#, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" -"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține " -"meniuri." +"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy msgid "Display mode" -msgstr "Afișare" +msgstr "Mod de afișare" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Include video în interfață" +msgstr "Integrează video în interfață" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 @@ -17868,36 +17681,30 @@ msgid "Skins" msgstr "Skinuri" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy msgid "Skin file" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Fișier de fațetă" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Trunchiază marginile în modul ecran complet" +msgstr "Arată un controlor pe tot ecranul" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -#, fuzzy msgid "Instances" -msgstr "Interfață" +msgstr "Instanțe de execuție" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 -#, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție" -# hm ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -#, fuzzy msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică" +"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod " +"instață unică" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -#, fuzzy msgid "File associations:" -msgstr "Decimare:" +msgstr "Asocieri de fișier:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 msgid "Association Setup" @@ -17916,60 +17723,50 @@ msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -# hm ? sau cu de ? #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy msgid "Subtitles Language" -msgstr "Limbă subtitlu" +msgstr "Limbă pentru subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Limbă audio" +msgstr "Limba preferată pentru subtitluri" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "Decodare" +msgstr "Codare implicită" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoare font" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output" -msgstr "Ieșire video de tip overlay" +msgstr "Ieșire video accelerată" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "Director" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy msgid "Display device" -msgstr "Afișare" +msgstr "Dispozitiv de afișare" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -#, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Activează modul tapet" +# hm ? sau Setări de editare ? #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Setări audio" +msgstr "Editare setări" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Controller" +msgstr "Control" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" @@ -17984,49 +17781,41 @@ msgid "Run on schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Statistici" +msgstr "Stare" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Precedentul" +msgstr "Precedent" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "Intrare CD Audio" +msgstr "Adaugă o intrare" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "Intrare fișier" +msgstr "Editează intrarea" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "listă de redare" +msgstr "Șterge lista" +# hm ? sau transformă ? #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -#, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Ecran" +msgstr "Accentuare claritate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Mic" +msgstr "Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" @@ -18037,79 +17826,69 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Prag de luminozitate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy msgid "Color fun" -msgstr "Culoare" +msgstr "Amuzament de culoare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Inversare de culoare" +msgstr "Extragere de culoare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/video_filter/colorthres.c:69 -#, fuzzy msgid "Color threshold" -msgstr "Prag de luminozitate" +msgstr "Prag de culoare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Similaritate" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează sus și jos" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 msgid "Synchronize left and right" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează stânga și dreapta" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Spectrometru" +msgstr "Geometrie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Joc de puzzle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -#, fuzzy msgid "Black slot" -msgstr "Negru" +msgstr "Slot negru" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Volum" +msgstr "Coloane" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rânduri" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Rată de biți" +msgstr "Rotire" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Jungle" +msgstr "Unghi" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -#, fuzzy msgid "Image modification" -msgstr "Amplificare" +msgstr "Modificare de imagine" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Efect în căști" +msgstr "Efect de apă" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 @@ -18123,38 +17902,32 @@ msgstr "Detectare de mișcare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" -msgstr "Mânjeală de mișcare" +msgstr "Neclaritate de mișcare" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Mai rapid" +msgstr "Factor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -#, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "Maro" +msgstr "Desene animate" # hm ? #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Overlay-uri" +msgstr "Vout/Overlay" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "Mic" +msgstr "Zid" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Adaugă nod" +msgstr "Adăugare text" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -#, fuzzy msgid "Panoramix" -msgstr "Program" +msgstr "Panoramix" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone" @@ -18166,14 +17939,12 @@ msgstr "Număr de clone" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Buclă" +msgstr "Logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "Adaugă nod" +msgstr "Adaugă un logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 @@ -18181,82 +17952,69 @@ msgid "Transparency" msgstr "Transparență" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -#, fuzzy msgid "Logo erase" -msgstr "Overlay logo" +msgstr "Ștergere logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Mască" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -#, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Filtru de clonare video" +msgstr "Controale avansate de filtru video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Modúl de filtre de subimagini" +msgstr "Filtre de subimagini" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 msgid "Video filters" msgstr "Filtre video" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre video" +msgstr "Filtre Vout" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Resetează tot" +msgstr "Resetează" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Fișier de configurare VLM" +msgstr "Configurator VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nume" +msgstr "Nume:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Intrare" +msgstr "Intrare:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Intrare ecran" +msgstr "Selectează intrarea" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Ieșire" +msgstr "Ieșire:" +# hm ? sau selectați ? #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Stream de ieșire" +msgstr "Selectează ieșirea" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Controller" +msgstr "Control de timp" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Controller" +msgstr "Control de mux" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 msgid "Loop" @@ -18337,9 +18095,8 @@ msgstr "Puteți dezactiva " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Activează lista de redare personalizată prin skin" +msgstr "Folosește o listă de redare fațetată" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 msgid "Skinnable Interface" @@ -18372,7 +18129,7 @@ msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n" +"(c) 1996-2006 - echipa VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 @@ -18388,6 +18145,8 @@ msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" +"Echipa VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 msgid "Open:" @@ -18411,26 +18170,26 @@ msgstr "Alege un fișier" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "Embed video in interface" -msgstr "Include video în interfață" +msgstr "Înglobează video în interfață" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." -msgstr "Include video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată." +msgstr "" +"Înglobează video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată." #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 msgid "WinCE interface module" -msgstr "" +msgstr "Modul interfață WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "" +msgstr "Furnizor dialoguri WinCE" #: modules/meta_engine/folder.c:59 -#, fuzzy msgid "Folder meta data" -msgstr "Metadată titlu" +msgstr "Date meta folder" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -18738,7 +18497,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Codec audio" +msgstr "Codor audio" #: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" @@ -18859,7 +18618,7 @@ msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"Opacitatea (inversul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = " +"Opacitatea (opusul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = " "transparent, 255 = total opac." #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 @@ -18875,7 +18634,7 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o " +"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o " "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt " "pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 " "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb" @@ -18883,7 +18642,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" -msgstr "Mărime font relativă" +msgstr "Dimensiune relativă de font" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:74 @@ -18917,24 +18676,29 @@ msgstr "Mai mare" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "" +msgstr "Folosește render YUVP" +# hm ? sau în subtitluri DVB ? #: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Aceasta randează fontul utilizând „YUV paletizat”. Această opțiune este " +"necesară doar dacă vreți să codați subtitluri DVB." -# hm ? sau efect asupra fontului ? +# hm ? sau efect de font ? #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" -msgstr "Efect de font" +msgstr "Efect asupra fontului" #: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" +"Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a " +"îmbunătăți calitatea acestuia." #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" @@ -18946,7 +18710,7 @@ msgstr "Contur" #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Fat Outline" -msgstr "Contur gras" +msgstr "Contur îngroșat" #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" @@ -18958,7 +18722,7 @@ msgstr "Randare de font Freetype2" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate" +msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" @@ -18970,7 +18734,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Numărul sesiunilor TLS reluate" +msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" @@ -18998,35 +18762,40 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "Log format" -msgstr "" +msgstr "Format de log" #: modules/misc/logger.c:127 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), " +"„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de " +"fișier)." #: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" +"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și " +"„html”." #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logging" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "File logging" -msgstr "" +msgstr "Logging în fișier" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Log filename" -msgstr "" +msgstr "Nume fișier log" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +msgstr "Numele fișierului de log." #: modules/misc/logger.c:149 msgid "RRD output file" @@ -19049,7 +18818,7 @@ msgstr "Extra module interfață" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Încarcă configurație" +msgstr "Interacțiune interfață" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" @@ -19077,41 +18846,39 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 #, fuzzy msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Modúl interfață" +msgstr "Modúl de interfață" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 msgid "libc memcpy" -msgstr "" +msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86 msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +msgstr "3D Now! memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93 msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +msgstr "MMX memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98 msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/notify/growl.m:96 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.m:280 -#, fuzzy msgid "Now playing" -msgstr "În redare" +msgstr "În curs de redare" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Servicii" +msgstr "Server" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61 msgid "" @@ -19134,7 +18901,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 #, fuzzy msgid "Title format string" -msgstr "Format de subtitluri" +msgstr "Șir în format de titlu MSN" #: modules/misc/notify/msn.c:68 msgid "" @@ -19142,10 +18909,10 @@ msgid "" "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -# hm ? sau este acum în redare ? +# hm ? #: modules/misc/notify/msn.c:75 msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN este în curs de redare" +msgstr "MSN în curs de redare" #: modules/misc/notify/notify.c:64 msgid "Timeout (ms)" @@ -19249,13 +19016,15 @@ msgstr "Detecție dispozitive HAL" #: modules/misc/qte_main.cpp:70 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +msgstr "Rulează ca server GUI Qt/înglobat de sine stătător" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" +"Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/înglobat de sine " +"stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt normal." #: modules/misc/qte_main.cpp:76 msgid "Qt Embedded GUI helper" @@ -19271,9 +19040,8 @@ msgid "Name for the font you want to use" msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați" #: modules/misc/quartztext.c:111 -#, fuzzy msgid "Mac Text renderer" -msgstr "Randare de text" +msgstr "Render de text pe Mac" #: modules/misc/quartztext.c:112 #, fuzzy @@ -19331,7 +19099,6 @@ msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/stats/stats.c:48 -#, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Statistici" @@ -19343,7 +19110,7 @@ msgstr "Funcție de randare de font falsă" #: modules/misc/stats/stats.c:54 #, fuzzy msgid "Stats decoder" -msgstr "Decodor de imagine SDL_image" +msgstr "Codor de subtitluri" #: modules/misc/stats/stats.c:55 #, fuzzy @@ -19353,7 +19120,7 @@ msgstr "Descriere stream" #: modules/misc/stats/stats.c:59 #, fuzzy msgid "Stats demux" -msgstr "Statistici" +msgstr "Demultiplexor Real" #: modules/misc/stats/stats.c:60 msgid "Stats demux function" @@ -19384,11 +19151,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:67 msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +msgstr "Diverse teste de stres" #: modules/misc/win32text.c:93 msgid "Win32 font renderer" -msgstr "" +msgstr "Render de fonturi Win32" #: modules/misc/xml/libxml.c:45 msgid "XML Parser (using libxml2)" @@ -19400,35 +19167,35 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Titlul de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:55 msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Autorul de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Șirul despre drepturi de autor de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentariu" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "Comentariu de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:61 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "" +msgstr "„Rating” de pus în comentariile ASF." #: modules/mux/asf.c:62 msgid "Packet Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune pachet" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune pachet ASF – implicit este 4096 octeți" #: modules/mux/asf.c:64 #, fuzzy @@ -19444,15 +19211,15 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "ASF muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor ASF" #: modules/mux/asf.c:557 msgid "Unknown Video" -msgstr "" +msgstr "Video necunoscut" #: modules/mux/avi.c:47 msgid "AVI muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor AVI" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -19552,40 +19319,40 @@ msgstr "Asignează un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)." msgid "PMT Program numbers" msgstr "Numere program PMT" -# dependent de altă traducere ! +# !!! dependent de altă traducere !!! #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" "Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea " -"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activat." +"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activat." #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)" -# dependent de altă traducere ! +# !!! dependent de altă traducere !!! #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" "Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea " -"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată." +"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată." #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)" -# dependent de altă traducere ! +# !!! dependent de altă traducere !!! #: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" "Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea " -"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată." +"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată." #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "Set PID to ID of ES" @@ -19607,9 +19374,10 @@ msgid "" "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" +# hm ? #: modules/mux/mpeg/ts.c:130 msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:131 msgid "" @@ -19620,7 +19388,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "Use keyframes" -msgstr "" +msgstr "Folosește keyframe-uri" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "" @@ -19630,6 +19398,13 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată și dacă este specificată o valoare pentru durata " +"de fragmentare (shaping), multiplexorul TS va plasa limitele fragmentelor la " +"sfârșitul cadrelor de tip I. În acel caz, durata de fragmentare specificată " +"de utilizator este o situație proastă, folosită atunci când nu este " +"diponibil niciun cadru de referință. Aceasta mărește eficiența algoritmului " +"de fragmentare, cadrele I fiind de obicei cele mai mari în cadrul stream-" +"ului." #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "PCR delay (ms)" @@ -19678,16 +19453,18 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "CSA Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:167 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 " +"octeți hexazecimal)." #: modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "CSA Key in use" -msgstr "" +msgstr "Cheia CSA este în uz" #: modules/mux/mpeg/ts.c:175 msgid "" @@ -19756,9 +19533,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II" #: modules/packetizer/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Pachetizoare" +msgstr "Pachetizor VC-1" # hm ? #: modules/services_discovery/bonjour.c:56 @@ -19799,9 +19575,8 @@ msgid "IPv4 SAP" msgstr "SAP IPv4" #: modules/services_discovery/sap.c:91 -#, fuzzy msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard." +msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresele standard." #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "IPv6 SAP" @@ -19849,8 +19624,8 @@ msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" -"Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri " -"neconforme." +"Când acesta este setat, analizorul SAP va înlătura unele anunțuri care nu " +"sunt conforme." #: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "Use SAP cache" @@ -19874,10 +19649,10 @@ msgstr "" msgid "SAP Announcements" msgstr "Anunțuri SAP" +# hm ? #: modules/services_discovery/sap.c:155 -#, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Descriere" +msgstr "Analizor de descriere SDP" #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894 msgid "Session" @@ -19893,17 +19668,15 @@ msgstr "Utilizator" #: modules/services_discovery/shout.c:63 msgid "Les Guignols" -msgstr "" +msgstr "Les Guignols" #: modules/services_discovery/shout.c:68 -#, fuzzy msgid "Canal +" -msgstr " Renunță" +msgstr "Canal +" #: modules/services_discovery/shout.c:73 -#, fuzzy msgid "Shoutcast Radio" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Radio shoutcast" # hm ? #: modules/services_discovery/shout.c:74 @@ -19916,9 +19689,8 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:76 #: modules/services_discovery/shout.c:124 -#, fuzzy msgid "French TV" -msgstr "Franceză" +msgstr "TV francez" #: modules/services_discovery/shout.c:110 msgid "Shoutcast radio listings" @@ -19930,7 +19702,7 @@ msgstr "Listări de TV shoutcast" #: modules/services_discovery/shout.c:131 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -msgstr "" +msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" @@ -19941,9 +19713,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 -#, fuzzy msgid "Autodel" -msgstr "Auto" +msgstr "Autodel" #: modules/stream_out/autodel.c:47 #, fuzzy @@ -19966,13 +19737,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:50 msgid "ID Offset" -msgstr "" +msgstr "Decalaj ID" #: modules/stream_out/bridge.c:51 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" +"Decalaj de adăugat la ID-ul stream-ului specificat în bridge_out pentru " +"obținerea ID-ul stream-ului la care se va înregistra bridge_in." # hm ? #: modules/stream_out/bridge.c:63 @@ -19986,11 +19759,11 @@ msgstr "Conectează în punte stream-ul de ieșire" #: modules/stream_out/bridge.c:66 msgid "Bridge out" -msgstr "" +msgstr "Pod de ieșire (bridge out)" #: modules/stream_out/bridge.c:77 msgid "Bridge in" -msgstr "" +msgstr "Pod de intrare (bridge in)" # hm ? #: modules/stream_out/description.c:54 @@ -20019,7 +19792,7 @@ msgstr "Duplică stream-ul de ieșire" #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Output access method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de acces de ieșire" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the default output access method that will be used." @@ -20027,7 +19800,7 @@ msgstr "Aceasta este metoda implicită de acces de ieșire care va fi folosită. #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de acces de ieșire audio" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for audio." @@ -20036,7 +19809,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "Video output access method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de acces de ieșire video" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the output access method that will be used for video." @@ -20126,9 +19899,8 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 -#, fuzzy msgid "Image chroma" -msgstr "Format de imagine" +msgstr "Crominanță imagine" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 msgid "" @@ -20139,7 +19911,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 #, fuzzy msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "Transparența logoului" +msgstr "Transparență logo" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103 #: modules/video_filter/rss.c:142 @@ -20147,8 +19919,9 @@ msgid "X offset" msgstr "Decalaj X" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 +#, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:144 @@ -20156,8 +19929,9 @@ msgid "Y offset" msgstr "Decalaj Y" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 +#, fuzzy msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171 msgid "Mosaic bridge" @@ -20220,9 +19994,8 @@ msgstr "" "Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)." #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72 -#, fuzzy msgid "Session description" -msgstr "Descriere stream" +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74 #, fuzzy @@ -20300,9 +20073,9 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau " -"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește " -"valoarea implicită a sistemului de operare)" +"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) " +"a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește " +"valoarea implicită a sistemului de operare)." #: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "RTP/RTCP multiplexing" @@ -20356,10 +20129,9 @@ msgid "Output destination" msgstr "Destinație de ieșire" #: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "Aceasta este destinația (URL) care va fi folosită de stream." +msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" @@ -20502,7 +20274,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Video frame-rate" -msgstr "Rată de cadre video" +msgstr "Frecvență cadre video" # hm ? sigur e bine fără a implica target ? #: modules/stream_out/transcode.c:69 @@ -20538,16 +20310,21 @@ msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" +"Filtrele video vor fi aplicate stream-ului video (după ce sunt aplicate " +"overlay-urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin " +"virgulă." #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Codor audio" #: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" +"Acesta este modulul codor de audio care va fi folosit (și opțiunile lui " +"asociate)." #: modules/stream_out/transcode.c:97 msgid "Destination audio codec" @@ -20559,24 +20336,26 @@ msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit." #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "Rată de biți audio" #: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "" +msgstr "Rata țintă de biți a stream-ului audio transcodat." #: modules/stream_out/transcode.c:105 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" +"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau " +"48000)." #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Canale audio" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat." #: modules/stream_out/transcode.c:109 #, fuzzy @@ -20584,20 +20363,26 @@ msgid "Audio filter" msgstr "Filtre audio" #: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" +"Filtrele video vor fi aplicate stream-ului video (după ce sunt aplicate " +"overlay-urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin " +"virgulă." #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "Subtitles encoder" -msgstr "" +msgstr "Codor de subtitluri" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" +"Acesta este modulul codor de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui " +"asociate)." #: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "Destination subtitles codec" @@ -20614,10 +20399,14 @@ msgid "" "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" +"Aceasta vă permite să adăugați overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la " +"stream-ul video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate " +"direct pe video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini " +"separate prin virgulă." #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu ISD" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "" @@ -20626,15 +20415,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Number of threads" -msgstr "" +msgstr "Număr de thread-uri" #: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare." #: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "High priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate înaltă" #: modules/stream_out/transcode.c:138 msgid "" @@ -20643,13 +20432,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează pe pista audio" #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" +"Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza " +"pista video cu pista audio." #: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "" @@ -20665,7 +20456,7 @@ msgstr "Transcodare stream de ieșire" #: modules/stream_out/transcode.c:216 msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Overlay-uri/Subtitluri" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 msgid "MPEG2 video transrating stream output" @@ -20746,11 +20537,11 @@ msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1." #: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma imagine (0-10)" +msgstr "Gama imagine (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:79 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1." +msgstr "Stabiliți gama imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1." #: modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image properties filter" @@ -20795,9 +20586,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Frecvență de cadre" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." @@ -20830,9 +20620,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Color when paused" -msgstr "Prag de luminozitate" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "" @@ -20852,7 +20641,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 #, fuzzy msgid "Pause-Green" -msgstr "Verde" +msgstr "Pauză" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "Green component of the pause color" @@ -21027,7 +20816,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 #, fuzzy msgid "Filter mode" -msgstr "Filtre" +msgstr "Mod stereo " #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" @@ -21044,9 +20833,8 @@ msgid "Combined" msgstr "Comedie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Portuguese" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 #, fuzzy @@ -21123,27 +20911,27 @@ msgstr "Jos de tot" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #, fuzzy msgid "Summary gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Sumar" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 #, fuzzy msgid "Top gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 #, fuzzy msgid "Bottom gradient" -msgstr "Automat" +msgstr "Stânga-Jos" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 msgid "" @@ -21278,13 +21066,14 @@ msgid "Benchmarking" msgstr "Mascare de margine" #: modules/video_filter/blendbench.c:86 +#, fuzzy msgid "Base image" -msgstr "" +msgstr "Imagini de feed" #: modules/video_filter/blendbench.c:92 #, fuzzy msgid "Blend image" -msgstr "Mixat" +msgstr "Imagini de feed" #: modules/video_filter/blend.c:100 msgid "Video pictures blending" @@ -21298,10 +21087,10 @@ msgid "" "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " "default)." msgstr "" -"Acest efect, cunoscut de asemenea ca \"ecran verde\" sau \"chroma key\", " +"Acest efect, cunoscut de asemenea ca „ecran verde” sau „chroma key”, " "decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le " -"înlocuiește cu un fundal (similar cu prognoza meteo). Puteți alege culoarea " -"de \"key\" pentru decupare (implicit este albastru)." +"înlocuiește cu un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți " +"alege culoarea de „key” pentru decupare (implicit este albastru)." #: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "Bluescreen U value" @@ -21312,8 +21101,8 @@ msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"Valoarea \"U\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la " -"255. Implicit este 120 pentru albastru." +"Valoarea „U” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. " +"Implicit este 120 pentru albastru." #: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "Bluescreen V value" @@ -21324,8 +21113,8 @@ msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Valoarea \"V\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la " -"255. Implicit este 90 pentru albastru." +"Valoarea „V” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. " +"Implicit este 90 pentru albastru." #: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "Bluescreen U tolerance" @@ -21371,8 +21160,11 @@ msgid "Image height" msgstr "Înălțime imagine" #: modules/video_filter/canvas.c:55 +#, fuzzy msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgstr "" +"Aceasta stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video și adaptează aspectul " +"materialului video în consecință." #: modules/video_filter/canvas.c:63 #, fuzzy @@ -21397,7 +21189,7 @@ msgid "" "separated list of modules." msgstr "" "Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o " -"listă de module separată prin virgule." +"listă de module separate prin virgulă." #: modules/video_filter/clone.c:69 msgid "Clone video filter" @@ -21411,7 +21203,7 @@ msgid "" "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o " +"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o " "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt " "pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 " "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb" @@ -21665,9 +21457,8 @@ msgid "Output FIFO" msgstr "Ieșire" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 -#, fuzzy msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio." +msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 #, fuzzy @@ -21692,12 +21483,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Coordonata X" +msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat" #: modules/video_filter/erase.c:61 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Coordonata Y" +msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat" #: modules/video_filter/erase.c:66 #, fuzzy @@ -21753,11 +21544,8 @@ msgstr "Mod de distorsionare" # !!! încă netraduse !!! #: modules/video_filter/gradient.c:64 -#, fuzzy msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Mod de distorsionare, unul din \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", " -"\"hough\" și \"psychedelic\"." +msgstr "Mod de distorsionare, unul din „gradient”, „edge” și „hough”." #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "Gradient image type" @@ -21779,7 +21567,7 @@ msgstr "Aplică efect de desen animat" #: modules/video_filter/gradient.c:71 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de \"gradient\" și \"edge\"." +"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de „gradient” și „edge”." #: modules/video_filter/gradient.c:75 msgid "Edge" @@ -21802,7 +21590,7 @@ msgstr "Filtru de trunchiere video" #: modules/video_filter/grain.c:54 #, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "Germană" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/imgresample.c:63 msgid "FFmpeg video filter" @@ -21826,45 +21614,47 @@ msgid "" "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" -"Cale completă a fișierului de imagine folosit. Formatul poate fi [, " -"decalaj în ms>[,]][;[,[,]]][;...]. Dacă aveți " -"un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier." +"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi " +"[, decalaj în ms>[,]][;[,[,]]][;...]. Dacă " +"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier." #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "" +msgstr "Animație logo de # ori" #: modules/video_filter/logo.c:76 +#, fuzzy msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" +"Numărul de bucle pentru animația logoului. 1 = continuu, 0 = dezactivat" #: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +msgstr "Timp individual al fiecărei imagini de logo în ms" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" +msgstr "Timp individual de afișare a fiecărei imagini, de la 0 la 60000 ms." #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el." #: modules/video_filter/logo.c:85 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el." #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Transparența logoului" +msgstr "Transparență logo" #: modules/video_filter/logo.c:88 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru " -"opacitate totală)." +"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la " +"255 pentru opacitate totală)." #: modules/video_filter/logo.c:90 msgid "Logo position" @@ -21875,7 +21665,7 @@ msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Forțează poziția logo-ului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, " +"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, " "4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de " "exemplu 6=dreapta-sus)." @@ -21991,7 +21781,7 @@ msgstr "Coordonată X colțul sus stânga" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" +msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "Top left corner Y coordinate" @@ -21999,7 +21789,7 @@ msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului." #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Border width" @@ -22007,7 +21797,7 @@ msgstr "Lățime margine" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +msgstr "Lățimea în pixeli a bordurii între miniaturi." #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Border height" @@ -22015,7 +21805,7 @@ msgstr "Înălțime margine" #: modules/video_filter/mosaic.c:111 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +msgstr "Înălțimea în pixeli a bordurii între miniaturi." #: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" @@ -22049,40 +21839,47 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85 #: modules/video_filter/wall.c:60 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Număr de rânduri" #: modules/video_filter/mosaic.c:128 +#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" +"Numărul rândurilor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de " +"poziționare este pusă pe „fix”)." #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81 #: modules/video_filter/wall.c:56 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Număr de coloane" #: modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" +"Numărul coloanelor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de " +"poziționare este pusă pe „fix”)." #: modules/video_filter/mosaic.c:138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" +"Păstrează raportul de aspect original la redimensionarea elementelor de " +"mozaic." #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "Păstrează dimensiunea originală" #: modules/video_filter/mosaic.c:142 msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +msgstr "Păstrează dimensiunea originală a elementelor mozaicului." #: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Elements order" -msgstr "" +msgstr "Ordine elemente" #: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" @@ -22090,10 +21887,14 @@ msgid "" "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" +"Puteți forța ordinea elementelor pe mozaic. Trebuie să dați o listă de ID(-" +"uri) de imagine separate prin virgulă. Aceste ID-uri sunt asociate în " +"modulul „mozaic-bridge”." #: modules/video_filter/mosaic.c:150 +#, fuzzy msgid "Offsets in order" -msgstr "" +msgstr "Ordine elemente" #: modules/video_filter/mosaic.c:152 msgid "" @@ -22108,6 +21909,9 @@ msgid "" "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" +"Imaginile provenind de la mozaic vor fi decalate potrivit acestei valori (în " +"milisecunde). Pentru valori ridicate va trebui să creșteți stocarea în cache " +"la intrare." #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" @@ -22128,15 +21932,15 @@ msgstr "Mozaic" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Factor de mânjeală (1-127)" +msgstr "Factor de neclaritate (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Gradul de mânjeală de la 1 la 127." +msgstr "Gradul de neclaritate de la 1 la 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:61 msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtru de mânjeală de mișcare" +msgstr "Filtru de neclaritate de mișcare" #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion detect video filter" @@ -22159,7 +21963,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 #, fuzzy msgid "OpenCV example" -msgstr "Deschide fișier" +msgstr "Deschide fișier(e)" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 msgid "Haar cascade filename" @@ -22194,7 +21998,7 @@ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 #, fuzzy msgid "Display the processed video" -msgstr "Afișează stream-ul local" +msgstr "Afișează local stream-ul" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "Show only errors" @@ -22221,7 +22025,7 @@ msgstr "Deschide" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 #, fuzzy msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Factor de mânjeală (1-127)" +msgstr "Factor de neclaritate (1-127)" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 msgid "" @@ -22347,22 +22151,22 @@ msgstr "Meniu afișat pe ecran" #, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video." +msgstr "" +"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video." #: modules/video_filter/panoramix.c:86 #, fuzzy msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video." +msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video." #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64 msgid "Active windows" msgstr "Ferestre active" -# hm ? #: modules/video_filter/panoramix.c:90 #, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate" +msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate." #: modules/video_filter/panoramix.c:96 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" @@ -22395,9 +22199,8 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:120 -#, fuzzy msgid "Attenuation" -msgstr "Saturație" +msgstr "Atenuare" #: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "" @@ -22581,6 +22384,10 @@ msgid "" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" +"Calitatea post procesării. Valorile valide se sitează în domeniul de la 0 la " +"6\n" +"Valori ridicate necesită considerabil mai multă putere CPU, dar produce " +"imagini care arată mai bine." #: modules/video_filter/postproc.c:65 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -22592,29 +22399,26 @@ msgid "Video post processing filter" msgstr "Filtru de scalare video" #: modules/video_filter/postproc.c:225 -#, fuzzy msgid "Lowest" -msgstr "1 (cel mai scăzut)" +msgstr "Cel mai scăzut" #: modules/video_filter/postproc.c:228 -#, fuzzy msgid "Highest" -msgstr "6 (cel mai crescut)" +msgstr "Cel mai crescut" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -#, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filtru de efect de zid video" +msgstr "Filtru video psihedelic" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Număr de clone" +msgstr "Număr de rânduri" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Număr de clone" +msgstr "Număr de coloane" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 msgid "Make one tile a black slot" @@ -22636,8 +22440,9 @@ msgid "Puzzle" msgstr "Violet" #: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +#, fuzzy msgid "VNC Host" -msgstr "" +msgstr "Gazdă" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 msgid "VNC hostname or IP address." @@ -22665,7 +22470,7 @@ msgstr "Parolă SOCKS" #: modules/video_filter/remoteosd.c:86 #, fuzzy msgid "VNC poll interval" -msgstr "Interval între chei" +msgstr "Interval keyframe" #: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "" @@ -22673,9 +22478,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:90 -#, fuzzy msgid "VNC polling" -msgstr "În redare" +msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." @@ -22736,19 +22540,20 @@ msgstr "Filtru de clonare video" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Feed URLs" -msgstr "" +msgstr "URL-uri de feed-uri" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "" +msgstr "URL-uri de feed-uri RSS/Atom separate de '|' (pipe)." #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +msgstr "Viteză feed-uri" #: modules/video_filter/rss.c:132 +#, fuzzy msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "" +msgstr "Viteza feed-urilor RSS/Atom (mai mare înseamnă mai lent)." #: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Max length" @@ -22756,7 +22561,7 @@ msgstr "Lungime maximă" #: modules/video_filter/rss.c:134 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de caractere afișate pe ecran." #: modules/video_filter/rss.c:136 msgid "Refresh time" @@ -22767,20 +22572,24 @@ msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" +"Numărul de secunde între fiecare reîmprospătare forțată a feed-urilor. 0 " +"înseamnă că feed-urile nu sunt actualizate niciodată." #: modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Feed images" -msgstr "" +msgstr "Imagini de feed" #: modules/video_filter/rss.c:140 msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +msgstr "Afișează imagini de feed dacă sunt disponibile." #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" +"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, " +"255 = total opac." #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Text position" @@ -22797,8 +22606,9 @@ msgstr "" "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)." #: modules/video_filter/rss.c:166 +#, fuzzy msgid "Title display mode" -msgstr "" +msgstr "Sub filtru de afișare de timp" #: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "" @@ -22821,7 +22631,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:222 msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Afișaj feed RSS și Atom" +msgstr "Afișare feed RSS și Atom" #: modules/video_filter/rv32.c:57 msgid "RV32 conversion filter" @@ -22909,31 +22719,31 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" -msgstr "" +msgstr "Tip de transformare" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotește cu 90 de grade" +msgstr "Rotire cu 90 de grade" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotește cu 180 de grade" +msgstr "Rotire cu 180 de grade" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotește cu 270 de grade" +msgstr "Rotire cu 270 de grade" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Întoarce pe orizontală" +msgstr "Întoarcere pe orizontală" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip vertically" -msgstr "Întoarce pe verticală" +msgstr "Întoarcere pe verticală" #: modules/video_filter/transform.c:76 msgid "Video transformation filter" @@ -22942,23 +22752,23 @@ msgstr "Filtru de transformare video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" +"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video." #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" +msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video." -# hm ? #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate" +msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate." #: modules/video_filter/wall.c:68 msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Rată de aspect element" +msgstr "Raport de aspect al unui element" #: modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul." #: modules/video_filter/wall.c:75 msgid "Wall video filter" @@ -23027,13 +22837,15 @@ msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 msgid "X11 display" -msgstr "" +msgstr "Afișor X11" #: modules/video_output/ggi.c:61 msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Afișorul X11 de utilizat.\n" +"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY." #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 msgid "HD1000 video output" @@ -23048,21 +22860,19 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)." msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)." #: modules/video_output/image.c:57 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puteți aplica lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " +"Puteți forța lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " "caracteristicile imaginii video." #: modules/video_output/image.c:62 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puteți aplica înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " +"Puteți forța înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la " "caracteristicile imaginii video." #: modules/video_output/image.c:66 @@ -23073,8 +22883,8 @@ msgstr "Raport de înregistrare" msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că o imagine din trei este " -"înregistrată." +"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că este înregistrată o " +"imagine din trei." #: modules/video_output/image.c:70 msgid "Filename prefix" @@ -23086,7 +22896,7 @@ msgid "" "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" "Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi " -"de forma \"prefixNUMĂR.format\"." +"de forma „prefixNUMĂR.format”." #: modules/video_output/image.c:75 msgid "Always write to the same file" @@ -23114,17 +22924,19 @@ msgstr "Ieșire video DirectX 3D" #: modules/video_output/msw/directx.c:131 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware" #: modules/video_output/msw/directx.c:133 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Încearcă să se utilizeze accelerarea hardware pentru conversii YUV->RGB. " +"Această opțiune nu are niciun efect când se utilizează overlay-uri." #: modules/video_output/msw/directx.c:136 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +msgstr "Utilizează memoria de sistem pentru buffer-e video" #: modules/video_output/msw/directx.c:138 msgid "" @@ -23133,20 +22945,28 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Creează buffer-e video în memoria de sistem în loc de memoria video. Aceasta " +"nu este recomandat, deoarece în mod uzual memoria video permite să se " +"beneficieze de mai multă accelerare hardware (cum ar fi conversii de " +"rescalare sau YUV->RGB). Această opțiune nu are nicun efect când se " +"utilizează overlay-uri." #: modules/video_output/msw/directx.c:143 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +msgstr "Utilizează buffer-are triplă pentru overlay-uri" #: modules/video_output/msw/directx.c:145 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" +"Încearcă să se utilizeze buffer-area triplă atunci când se utilizează " +"overlay-uri YUV. Aceasta are ca rezultat o calitate video mult mai bună " +"(fără flicărire)." #: modules/video_output/msw/directx.c:148 msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +msgstr "Numele dispozitivului dorit de afișare" #: modules/video_output/msw/directx.c:149 msgid "" @@ -23154,6 +22974,9 @@ msgid "" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" +"În configurații de monitoare multiple, puteți specifica numele " +"dispozitivului Windows al afișorului pe care vreți să fie deschisă fereastra " +"video. De exemplu, „\\\\.\\DISPLAY1” sau „\\\\.\\DISPLAY2”." #: modules/video_output/msw/directx.c:154 msgid "Enable wallpaper mode " @@ -23166,8 +22989,8 @@ msgid "" "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" "Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați " -"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul " -"nu trebuie să aibă deja un fundal." +"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar " +"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal." #: modules/video_output/msw/directx.c:182 msgid "DirectX video output" @@ -23183,11 +23006,11 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140 msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video Windows GAPI" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video Windows GDI" #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "Cube" @@ -23203,7 +23026,7 @@ msgstr "Cilindru" #: modules/video_output/opengl.c:127 msgid "Torus" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: modules/video_output/opengl.c:127 msgid "Sphere" @@ -23235,7 +23058,7 @@ msgstr "SINER" #: modules/video_output/opengl.c:155 msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +msgstr "Acuratețe de eșantionare OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:156 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" @@ -23244,11 +23067,12 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:157 msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +msgstr "Rază cilindru OpenGL" +# hm ? ce cilindru ? #: modules/video_output/opengl.c:158 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Raza efectului de cilindru OpenGL, dacă este activat" #: modules/video_output/opengl.c:159 #, fuzzy @@ -23310,7 +23134,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 msgid "QT Embedded display" -msgstr "Afișaj cu QT inclus" +msgstr "Afișaj QT înglobat" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 msgid "" @@ -23320,7 +23144,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Ieșire video cu QT inclus" +msgstr "Ieșire video QT înglobată" #: modules/video_output/sdl.c:115 #, fuzzy @@ -23335,7 +23159,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/snapshot.c:65 msgid "Snapshot width" @@ -23362,7 +23186,7 @@ msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, " -"similar cu \"RV32\")" +"similar cu „RV32”)" #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Cache size (number of images)" @@ -23380,7 +23204,7 @@ msgstr "Modúl instantaneu" #: modules/video_output/svgalib.c:60 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire video SVGAlib" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Video memory buffer width." @@ -23406,12 +23230,11 @@ msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, " -"similar cu \"RV32\")" +"similar cu „RV32”)" #: modules/video_output/vmem.c:63 -#, fuzzy msgid "Lock function" -msgstr "Latin" +msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:64 msgid "" @@ -23459,7 +23282,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Metodă alternativă de ecran complet" +msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul" #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104 @@ -23492,7 +23315,7 @@ msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Ecran pentru modul ecran complet." +msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul." #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77 @@ -23500,7 +23323,7 @@ msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" -"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 " +"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 " "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea." #: modules/video_output/x11/glx.c:122 @@ -23553,18 +23376,21 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 #, fuzzy msgid "X11 display name" -msgstr "Cadre afișate" +msgstr "Afișor X11" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 +#, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Afișorul X11 de utilizat.\n" +"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 #, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Ecran pentru modul ecran complet." +msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127 #, fuzzy @@ -23572,7 +23398,7 @@ msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 " +"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 " "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 @@ -23593,17 +23419,14 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL" msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos" -# hm ? ce-i aia ? #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" msgstr "Lățime afișare Goom" -# hm ? ce-i aia ? #: modules/visualization/goom.c:62 msgid "Goom display height" msgstr "Înălțime afișare Goom" -# hm ? ce-i aia ? #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " @@ -23687,7 +23510,7 @@ msgstr "Activează vârfurile" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Desenează \"vârfuri\" în analizorul de spectru." +msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru." # hm ? #: modules/visualization/visual/visual.c:72 @@ -23696,7 +23519,7 @@ msgstr "Activează spectrul grafic original" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Activează analizorul de spectru \"plat\" în spectrometru." +msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru." #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Enable bands" @@ -23777,1155 +23600,40 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ msgid "VLC - Controller" #~ msgstr "Controler - VLC" -#, fuzzy +#~ msgid "Toggle &Fullscreen" +#~ msgstr "Comută pe tot &ecranul" + +#~ msgid "Snapsh&ot" +#~ msgstr "&Instantaneu" + #~ msgid "A to B" -#~ msgstr "Auto" +#~ msgstr "A la B" -#, fuzzy #~ msgid "Extended settings" -#~ msgstr "Setări codoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Deschide director VIDEO_TS" +#~ msgstr "Setări extinse" -#, fuzzy #~ msgid "&Update List" -#~ msgstr "Actualizări" +#~ msgstr "Act&ualizează lista" -#, fuzzy +# hm ? comandă sau titlu ? #~ msgid "Choose subtitles file" -#~ msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu" +#~ msgstr "Alegeți un fișier de subtitluri" -#, fuzzy #~ msgid "&Equalizer" -#~ msgstr "Egalizator" +#~ msgstr "&Egalizator" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle &Fullscreen" -#~ msgstr "Interfață telnet" - -#, fuzzy #~ msgid "&Title" -#~ msgstr "Titlu" +#~ msgstr "&Titlu" + +#~ msgid "Add Interfaces" +#~ msgstr "Adaugare interfețe" #, fuzzy #~ msgid "Undock from Interface" -#~ msgstr "Interfețe pentru control" +#~ msgstr "Adaugă interfață" -#, fuzzy #~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Interfaces" -#~ msgstr "Adaugă interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri" - -#~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Adaugă nod" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscreen height." -#~ msgstr "Înălțime margine" - -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Obține informație stream" - -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i elemente în lista de redare" - -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 element în lista de redare" - -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa." - -# hm ? -#, fuzzy -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Intrare / Codecuri" - -#, fuzzy -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Închide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media information" -#~ msgstr "Meta-informație" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -#~ msgstr "Fișier de configurare VLM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for updates..." -#~ msgstr "Verifică pentru actualizări..." - -#, fuzzy -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Folosește meniuri DVD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Dispozitiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Native or Skins" -#~ msgstr "Native American" - -# hm ? sau cu de ? -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "Limbă subtitlu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Omite cadre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Afișare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Activează modul tapet" - -#, fuzzy -#~ msgid "use Pause Color" -#~ msgstr "Doar pauză" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Subimagini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Setări video" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Fișier de imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Poziție" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Decalaj temporal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Culoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opacitate" - -#, fuzzy -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "Dimensiune de font în pixeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marcaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Limită de timp" - -#, fuzzy -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "mms" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Pista precedentă" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Pista următoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "Setări generale pentru interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to time:" -#~ msgstr "Du-te la titlul" - -#, fuzzy -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2 treceri" - -#~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "Ieșire video 3dfx Glide" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Șter&ge" - -#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream" - -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream" - -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte" - -#~ msgid "" -#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -#~ "between these bookmarks" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va " -#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă " -#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream " -#~ "dintre aceste semne de carte." - -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte." - -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de " -#~ "carte să funcționeze." - -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în " -#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze." - -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză" -#~ "\" în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare." - -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Intrarea s-a schimbat" - -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|" - -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informații stream și media" - -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Informații avansate" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în " -#~ "fereastra de mesaje." - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nu" - -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare" - -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informații element listă de redare" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Salvează c&a..." - -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Salvează mesajele ca..." - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opțiuni:" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Deschide..." - -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează" - -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream" - -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)" - -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Personalizează:" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe " -#~ "care vreți să îl deschideți.\n" -#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de " -#~ "deasupra." - -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern." - -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Setări avansate..." - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fișier:" - -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (meniuri)" - -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Tip disc" - -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" - -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD" - -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Număr titlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " -#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă " -#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă " -#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate " -#~ "0...7." - -#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1." - -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Număr pistă." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă " -#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă " -#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -#~ msgstr "" -#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate " -#~ "0...7." - -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Amestecă" - -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..." - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Adaugă &director..." - -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&Adaugă URL..." - -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Descoperire de servicii" - -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..." - -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Salvează lista de redare..." - -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Sortează după &titlu" - -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu" - -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "Ame&stecă" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Șt&erge" - -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Gestionare" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&ortare" - -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Selecție" - -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Vizualizare elemente" - -# hm ? sau branșă ? -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Redă această categorie" - -# hm ? sau categorie ? -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Sortează această branșă" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i elemente în lista de redare" - -#~ msgid "root" -#~ msgstr "root" - -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Listă de redare XSPF" - -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Lista de redare este goală" - -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Nu se poate salva" - -#, fuzzy -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Nivel maxim" - -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "Introduceți numele nodului" - -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Nod nou" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Necunoscut" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -# hm ? ce e ăla chain ? -#~ msgid "" -#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " -#~ "\"chain\" can be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul " -#~ "rezultat poate fi modificat." - -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "MRL de stream de ieșire" - -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Țintă:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat " -#~ "prin ajustarea setărilor stream-ului." - -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" - -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Nume canal" - -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare" - -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Codec subtitluri" - -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Overlay subtitluri" - -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Opțiuni subtitlu" - -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Fișier subtitluri" - -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Deschide fișier" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Actualizări" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Verifică pentru actualizări" - -#~ msgid "Broadcasts" -#~ msgstr "Difuzări" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Încarcă" - -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Încarcă configurație" - -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Salvează configurație" - -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Difuzare nouă" - -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Stream VLM" - -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, " -#~ "sau să salvați un stream." - -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea." - -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -#~ msgstr "" -#~ "Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare " -#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile " -#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate." - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea." - -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. " -#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. " -#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier " -#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru " -#~ "salvare de stream-uri de rețea." - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Trebuie să alegeți un stream" - -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "Nu se poate găsi lista de redare" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " -#~ "and ending times (in seconds).\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " -#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru " -#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n" -#~ "\n" -#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un " -#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n" - -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)" - -#~ msgid "" -#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă " -#~ "informație despre el." - -#~ msgid "" -#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă " -#~ "informație despre el." - -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare." - -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă" - -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Introduceți o adresă" - -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." -#~ msgstr "" -#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile " -#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile." - -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare." - -#~ msgid "" -#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " -#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -#~ "this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este " -#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul " -#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați " -#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această " -#~ "setare pe 1." - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mai multe informații" - -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Salvează în fișier" - -#~ msgid "" -#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " -#~ "more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare " -#~ "valoarea, cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor." - -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon effect" -#~ msgstr "Aplică efect de desen animat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" -#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii" - -# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația) -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Inversare culoare" - -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Mânjire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds water effect to the image" -#~ msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wave effect" -#~ msgstr "Efect în căști" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds wave effect to the image" -#~ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii" - -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii" - -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Ajustări de imagine" - -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Opțiuni video" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Raport de aspect" - -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "" -#~ "Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un " -#~ "preset (meniu Audio -> Egalizator)." - -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător." - -# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Corelare:" - -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Preamplificator\n" -#~ "12,0dB" - -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să " -#~ "reporniți stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> " -#~ "Preferințe -> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt " -#~ "aplicate, introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> " -#~ "Flitre / Module în interiorul preferințelor." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mai multe informații" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Oprit" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Redare" - -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O" - -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F" - -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E" - -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D" - -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N" - -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A" - -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Asistent...\tCtrl-W" - -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X" - -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P" - -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M" - -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I" - -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V" - -#, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "Rată de biți video" - -#, fuzzy -#~ msgid "V&iew" -#~ msgstr "Vizualizare" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Setări" - -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Listă de redare inclusă" - -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Elementul precedent din lista de redare" - -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Elmentul următor din lista de redare" - -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Redă mai încet" - -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Redă mai repede" - -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "&GUI extins\tCtrl-G" - -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B" - -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S" - -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (interfață wxWidgets)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Despre %s" - -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Arată/ascunde interfața" - -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Deschide &fișier..." - -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Deschide stream în &rețea..." - -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "&Informații media..." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Gol" - -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "Unicast RTP" - -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator." - -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "Multicast RTP" - -#~ msgid "" -#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " -#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " -#~ "does not work over the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare " -#~ "aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai " -#~ "eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, " -#~ "dar nu va funcționa prin internet. " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address " -#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address " -#~ "beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. " -#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. " -#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255." - -#~ msgid "" -#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -#~ "needs to send the stream several times." -#~ msgstr "" -#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această " -#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită " -#~ "stream-ul de mai multe ori." - -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Dialog semne de carte" - -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "GUI extins" - -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la " -#~ "pornire" - -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Bară de sarcini (taskbar)" - -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Interfață minimală" - -#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -#~ msgstr "" -#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține " -#~ "meniuri." - -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Arată etichete în bara de instrumente" - -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente." - -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Vizualizare listă de redare" - -#~ msgid "" -#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal " -#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main " -#~ "interface, but with less features). You can select which one will be " -#~ "available on the toolbar (or both)." -#~ msgstr "" -#~ "Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă " -#~ "de redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în " -#~ "interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți " -#~ "selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau " -#~ "amândouă)." - -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Embedded" - -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "Modúl interfață wxWidgets" - -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "ultima configurație" - -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Distorsiune" - -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune" - -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms" - -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg" - -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "Codor audio/video FFmpeg" - -# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#~ msgid "Video canvas width" -#~ msgstr "Lățime canvas video" - -# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#~ msgid "Video canvas height" -#~ msgstr "Înălțime canvas video" - -# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect -#~ msgid "Video canvas aspect ratio" -#~ msgstr "Raport de aspect canvas video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Negru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Pop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Repară întotdeauna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nu repara niciodată" - -#, fuzzy -#~ msgid "Security options" -#~ msgstr "Opțiuni subtitlu" - -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Număr pista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Trunchiere automată" - -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" - -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Dispozitiv video" - -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Informații avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network policy" -#~ msgstr "Rețea: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Nume stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Nume fișier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Meta" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " -#~ "if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi " -#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "VLC media player" - -#~ msgid "Switch interface" -#~ msgstr "Comută interfața" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Ieșire video embedded" - -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)." - -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "General" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Distorsiune" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Codec video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Vizualizări" - -# hm ? sau cu de ? -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Limbă subtitlu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Inversare de culoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "Port UDP" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP transport" -#~ msgstr "Intrare TCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP-Lite transport" -#~ msgstr "Port UDP" - -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "Nume codec" - -#~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Descriere codec" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Opțiuni de ajutor" - -#~ msgid "print help for the advanced options" -#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420, RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de " -#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)" - -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Set de caractere" - -#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -#~ msgstr "" -#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)." - -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului" - -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC." - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Nume dispozitiv video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Nume dispozitiv audio" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n" -#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n" - -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Salvează fișier..." +#~ msgstr "Ctrl+U" #~ msgid "Video filters settings" #~ msgstr "Setări filtre video" @@ -24996,6 +23704,15 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" #~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum" +#~ msgid "Codec Name" +#~ msgstr "Nume codec" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n" + +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Opțiuni de ajutor" + #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" #~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)" @@ -25028,9 +23745,18 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 " #~ "(implicit) și 2." +#~ msgid "print help for the advanced options" +#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + #~ msgid "All items, unsorted" #~ msgstr "Toate elementele, nesortate" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Număr pista" + #~ msgid "" #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " #~ "don't specify anything the default size for your device will be used." @@ -25039,6 +23765,15 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru " #~ "dispozitivul pe care îl aveți." +#~ msgid "Concatenate with additional files" +#~ msgstr "Concatenează cu fișiere adiționale" + +#~ msgid "Autodetection of MTU" +#~ msgstr "Detectare automată a MTU" + +#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" +#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms" + #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire." @@ -25054,9 +23789,6 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu " #~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)." -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Detectare automată a MTU" - #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32" @@ -25093,12 +23825,45 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Set de caractere" + +#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#~ msgstr "" +#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)." + +#~ msgid "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#~ msgstr "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" + #~ msgid "Type 'pause' to continue." #~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua." #~ msgid "Creating AVI Index ..." #~ msgstr "Creare index AVI..." +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nume de fișier al segmentului" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Aplicație pentru multiplexare" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Aplicație pentru scriere" + +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Ascultători" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options disabled" +#~ msgstr "Opțiuni" + #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Link podcast" @@ -25132,6 +23897,21 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "Tip MIME" +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Încarcă" + +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "Ajustări de imagine" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Estompare claritate" + +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Distorsiune" + +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Dispozitiv video" + #~ msgid "Report a Bug" #~ msgstr "Raportează un bug" @@ -25139,96 +23919,202 @@ msgstr "Analizor de spectru" #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " #~ "screen without black borders (OpenGL only)." #~ msgstr "" -#~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a " +#~ "În modul pe tot ecranul, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a " #~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)." -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)" +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului" + +#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC." + +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Obține informație stream" + +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "%i elemente în lista de redare" + +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "1 element în lista de redare" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Informații avansate" + +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați „Avansat” pentru a le afișa." + +#~ msgid "Based on SVN revision: " +#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:" + +#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "Fișier M3U" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Sortat după artist" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Șter&ge" -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Sortat după album" +#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" +#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Vizualizare" +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream" -#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" -#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți" +#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" +#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte" #~ msgid "" -#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" +#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " +#~ "between these bookmarks" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va " +#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă " +#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream " +#~ "dintre aceste semne de carte." + +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte." + +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" #~ msgstr "" -#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, " -#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL." +#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de " +#~ "carte să funcționeze." -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului" +#~ msgid "" +#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în " +#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze." #~ msgid "" -#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -#~ "approved Certification Authority)." +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +#~ "bookmarks to keep the same input." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o " -#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)." +#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți " +#~ "„pauză” în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași " +#~ "intrare." + +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Informații stream și media" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat" +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "Informații avansate" #~ msgid "" -#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the " -#~ "requested host name." +#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " +#~ "Messages window." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se " -#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut." +#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în " +#~ "fereastra de mesaje." + +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Nu mai arăta erorile ulterioare" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS" +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Informații element listă de redare" -# hm ? -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Server Growl" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Salvează mesajele ca..." -# hm ? -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Parolă Growl" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opțiuni:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Deschide..." + +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează" + +#~ msgid "Use VLC as a stream server" +#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream" + +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)" + +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls above." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe " +#~ "care vreți să îl deschideți.\n" +#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de " +#~ "deasupra." + +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern." -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Port UDP Growl" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fișier:" -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "(fără titlu)" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD (meniuri)" -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(niciun artist)" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Tip disc" -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(niciun album)" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Podcast" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard." +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Număr titlu." -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "Analizor de fișier SDP pentru UDP" +#~ msgid "" +#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " +#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " +#~ "subtitle will be shown." +#~ msgstr "" +#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă " +#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă " +#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu." -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgid "" +#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul " -#~ "de ieșire." +#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate " +#~ "0...7." -#~ msgid "This is the output access method that will be used." -#~ msgstr "Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi utilizată." +#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1." + +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..." + +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "&Adaugă un URL..." + +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "Descoperire de servicii" + +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..." + +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "&Salvează lista de redare..." -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit." +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "Sortează după &titlu" + +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu" + +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Ame&stecă" -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Tedt de marcaj de afișat." +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Șt&erge" + +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "&Gestionare" + +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "&Vizualizare elemente"