From: Antoine Cellerier Date: Sat, 20 Sep 2008 17:36:55 +0000 (+0200) Subject: s/vlc_object_yield/vlc_object_release/ X-Git-Tag: 1.0.0-pre1~3049 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=7060dbb9a2337bbe05e2be96a22a5282c722d2a7;p=vlc s/vlc_object_yield/vlc_object_release/ As discussed on IRC. Yield was quite confusing. --- diff --git a/include/vlc_objects.h b/include/vlc_objects.h index 080bb5463d..a5082745a8 100644 --- a/include/vlc_objects.h +++ b/include/vlc_objects.h @@ -84,7 +84,7 @@ __attribute__((deprecated)) #endif VLC_EXPORT( void *, __vlc_object_find, ( vlc_object_t *, int, int ) ); VLC_EXPORT( vlc_object_t *, vlc_object_find_name, ( vlc_object_t *, const char *, int ) ); -VLC_EXPORT( void *, __vlc_object_yield, ( vlc_object_t * ) ); +VLC_EXPORT( void *, __vlc_object_hold, ( vlc_object_t * ) ); VLC_EXPORT( void, __vlc_object_release, ( vlc_object_t * ) ); VLC_EXPORT( vlc_list_t *, __vlc_list_find, ( vlc_object_t *, int, int ) ); VLC_EXPORT( vlc_list_t *, __vlc_list_children, ( vlc_object_t * ) ); @@ -110,8 +110,8 @@ VLC_EXPORT( void, vlc_list_release, ( vlc_list_t * ) ); #define vlc_object_find_name(a,b,c) \ vlc_object_find_name( VLC_OBJECT(a),b,c) -#define vlc_object_yield(a) \ - (typeof(a))__vlc_object_yield( VLC_OBJECT(a) ) +#define vlc_object_hold(a) \ + (typeof(a))__vlc_object_hold( VLC_OBJECT(a) ) #define vlc_object_release(a) \ __vlc_object_release( VLC_OBJECT(a) ) diff --git a/modules/control/dbus.c b/modules/control/dbus.c index f8eeec2c2e..e5c632ab37 100644 --- a/modules/control/dbus.c +++ b/modules/control/dbus.c @@ -322,7 +322,7 @@ DBUS_METHOD( Play ) PL_LOCK; input_thread_t *p_input = p_playlist->p_input; if( p_input ) - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); PL_UNLOCK; if( p_input ) @@ -807,7 +807,7 @@ static void Close ( vlc_object_t *p_this ) p_input = p_playlist->p_input; if ( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); var_DelCallback( p_input, "state", StateChange, p_intf ); vlc_object_release( p_input ); } @@ -1006,7 +1006,7 @@ static int TrackChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, return VLC_SUCCESS; } - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); pl_Release( p_intf ); p_item = input_GetItem( p_input ); diff --git a/modules/control/gestures.c b/modules/control/gestures.c index d0bb029132..5275e6e311 100644 --- a/modules/control/gestures.c +++ b/modules/control/gestures.c @@ -144,7 +144,7 @@ static input_thread_t * input_from_playlist ( playlist_t *p_playlist ) PL_LOCK; p_input = p_playlist->p_input; if( p_input ) - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); PL_UNLOCK; return p_input; diff --git a/modules/control/hotkeys.c b/modules/control/hotkeys.c index fd0e99f07a..a9798fe186 100644 --- a/modules/control/hotkeys.c +++ b/modules/control/hotkeys.c @@ -177,7 +177,7 @@ static void Run( intf_thread_t *p_intf ) PL_LOCK; p_input = p_playlist->p_input; if( p_input ) - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); PL_UNLOCK; /* Update the vout */ diff --git a/modules/control/http/http.c b/modules/control/http/http.c index d7c7f1c474..587ca1df7a 100644 --- a/modules/control/http/http.c +++ b/modules/control/http/http.c @@ -387,7 +387,7 @@ static void ParseExecute( httpd_file_sys_t *p_args, char *p_buffer, p_sys->p_input = p_sys->p_playlist->p_input; if( p_sys->p_input ) { - vlc_object_yield( p_sys->p_input ); + vlc_object_hold( p_sys->p_input ); var_Get( p_sys->p_input, "position", &val); sprintf( position, "%d" , (int)((val.f_float) * 100.0)); var_Get( p_sys->p_input, "time", &val); diff --git a/modules/gui/macosx/controls.m b/modules/gui/macosx/controls.m index e7e8bdc78c..83c406fb46 100644 --- a/modules/gui/macosx/controls.m +++ b/modules/gui/macosx/controls.m @@ -1084,7 +1084,7 @@ if( self != nil ) { psz_name = strdup( name ); - _vlc_object = vlc_object_yield( object ); + _vlc_object = vlc_object_hold( object ); value = val; i_type = type; } @@ -1111,7 +1111,7 @@ - (vlc_object_t *)vlcObject { - return vlc_object_yield( _vlc_object ); + return vlc_object_hold( _vlc_object ); } diff --git a/modules/gui/macosx/prefs.m b/modules/gui/macosx/prefs.m index c772f08106..8844357817 100644 --- a/modules/gui/macosx/prefs.m +++ b/modules/gui/macosx/prefs.m @@ -271,7 +271,7 @@ static VLCTreeItem *o_root_item = nil; o_name = [o_item_name copy]; o_title= [o_item_title copy]; o_help= [o_item_help copy]; - _vlc_object = object ? vlc_object_yield( object ) : NULL; + _vlc_object = object ? vlc_object_hold( object ) : NULL; o_parent = o_parent_item; o_children = o_children_array; i_object_category = i_category; @@ -482,7 +482,7 @@ static VLCTreeItem *o_root_item = nil; - (vlc_object_t *)vlcObject { - return vlc_object_yield(_vlc_object); + return vlc_object_hold(_vlc_object); } - (NSString *)name diff --git a/modules/gui/ncurses.c b/modules/gui/ncurses.c index 9d1ef94671..9c2b09bc2c 100644 --- a/modules/gui/ncurses.c +++ b/modules/gui/ncurses.c @@ -417,7 +417,7 @@ static void Run( intf_thread_t *p_intf ) { if( !p_sys->p_input->b_dead ) { - vlc_object_yield( p_sys->p_input ); + vlc_object_hold( p_sys->p_input ); } } } diff --git a/modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp b/modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp index 03da1df03a..844c9232ea 100644 --- a/modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp +++ b/modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp @@ -153,7 +153,7 @@ void MediaInfoDialog::update( input_thread_t *p_input ) } /* Launch the update in all the panels */ - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); update( input_GetItem(p_input), true, true); @@ -171,7 +171,7 @@ void MediaInfoDialog::updateOnTimeOut() if( p_input && !p_input->b_dead ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); update( input_GetItem(p_input), false, false); vlc_object_release( p_input ); } diff --git a/modules/gui/qt4/input_manager.cpp b/modules/gui/qt4/input_manager.cpp index bcef265499..58e6766a4d 100644 --- a/modules/gui/qt4/input_manager.cpp +++ b/modules/gui/qt4/input_manager.cpp @@ -87,7 +87,7 @@ void InputManager::setInput( input_thread_t *_p_input ) p_input = _p_input; if( p_input && !( p_input->b_dead || !vlc_object_alive (p_input) ) ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); emit statusChanged( PLAYING_S ); UpdateMeta(); UpdateArt(); @@ -650,7 +650,7 @@ void MainInputManager::customEvent( QEvent *event ) p_input = THEPL->p_input; if( p_input && !( !vlc_object_alive (p_input) || p_input->b_dead) ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); var_AddCallback( p_input, "state", PLItemChanged, this ); emit inputChanged( p_input ); } diff --git a/modules/gui/qt4/menus.cpp b/modules/gui/qt4/menus.cpp index c2bdd82eea..40dc4aa341 100644 --- a/modules/gui/qt4/menus.cpp +++ b/modules/gui/qt4/menus.cpp @@ -464,7 +464,7 @@ QMenu *QVLCMenu::AudioMenu( intf_thread_t *p_intf, QMenu * current ) p_input = THEMIM->getInput(); if( p_input ) - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); p_aout = ( vlc_object_t * ) vlc_object_find( p_intf, VLC_OBJECT_AOUT, FIND_ANYWHERE ); @@ -519,7 +519,7 @@ QMenu *QVLCMenu::VideoMenu( intf_thread_t *p_intf, QMenu *current ) p_input = THEMIM->getInput(); if( p_input ) - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); p_vout = ( vlc_object_t * )vlc_object_find( p_intf, VLC_OBJECT_VOUT, FIND_ANYWHERE ); @@ -713,7 +713,7 @@ void QVLCMenu::VideoPopupMenu( intf_thread_t *p_intf ) POPUP_BOILERPLATE; if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); vlc_object_t *p_vout = ( vlc_object_t * )vlc_object_find( p_input, VLC_OBJECT_VOUT, FIND_CHILD ); if( p_vout ) @@ -733,7 +733,7 @@ void QVLCMenu::AudioPopupMenu( intf_thread_t *p_intf ) POPUP_BOILERPLATE; if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); vlc_object_t *p_aout = ( vlc_object_t * )vlc_object_find( p_input, VLC_OBJECT_AOUT, FIND_ANYWHERE ); AudioAutoMenuBuilder( p_aout, p_input, objects, varnames ); @@ -753,7 +753,7 @@ void QVLCMenu::MiscPopupMenu( intf_thread_t *p_intf ) if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); varnames.push_back( "audio-es" ); InputAutoMenuBuilder( VLC_OBJECT( p_input ), objects, varnames ); PUSH_SEPARATOR; @@ -814,7 +814,7 @@ void QVLCMenu::PopupMenu( intf_thread_t *p_intf, bool show ) menu->addSeparator(); - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); InputAutoMenuBuilder( VLC_OBJECT( p_input ), objects, varnames ); vlc_object_release( p_input ); diff --git a/modules/gui/skins2/src/vlcproc.cpp b/modules/gui/skins2/src/vlcproc.cpp index 3b0120507f..d7556bbbe4 100644 --- a/modules/gui/skins2/src/vlcproc.cpp +++ b/modules/gui/skins2/src/vlcproc.cpp @@ -330,7 +330,7 @@ void VlcProc::refreshInput() { getIntf()->p_sys->p_input = getIntf()->p_sys->p_playlist->p_input; if( getIntf()->p_sys->p_input ) - vlc_object_yield( getIntf()->p_sys->p_input ); + vlc_object_hold( getIntf()->p_sys->p_input ); } else if( getIntf()->p_sys->p_input->b_dead ) { diff --git a/modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp b/modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp index 0a75ac3519..719036757b 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp @@ -129,7 +129,7 @@ void FileInfo::Update() } pl_Release( p_intf ); - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); vlc_mutex_lock( &input_GetItem(p_input)->lock ); if( b_need_update == true ) { diff --git a/modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp b/modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp index b4fcbd1db3..87d387c4c0 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp @@ -143,7 +143,7 @@ void VLMBroadcastStreamPanel::OnPlay( wxCommandEvent &event ) p_stream->p_media->instance[0]->p_input ) { vlc_value_t val; - vlc_object_yield( p_stream->p_media->instance[0]->p_input ); + vlc_object_hold( p_stream->p_media->instance[0]->p_input ); var_Get( p_stream->p_media->instance[0]->p_input, "state", &val ); if( val.i_int != PAUSE_S ) { diff --git a/modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp b/modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp index aefa73a8f1..6b0b46e49d 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp @@ -200,7 +200,7 @@ void InputManager::UpdateInput() LockPlaylist( p_intf->p_sys, p_playlist ); p_input = p_intf->p_sys->p_input = p_playlist->p_input; if( p_intf->p_sys->p_input ) - vlc_object_yield( p_intf->p_sys->p_input ); + vlc_object_hold( p_intf->p_sys->p_input ); UnlockPlaylist( p_intf->p_sys, p_playlist ); pl_Release( p_intf ); } diff --git a/modules/gui/wxwidgets/menus.cpp b/modules/gui/wxwidgets/menus.cpp index 7034b508a0..4926f78345 100644 --- a/modules/gui/wxwidgets/menus.cpp +++ b/modules/gui/wxwidgets/menus.cpp @@ -282,7 +282,7 @@ void VideoPopupMenu( intf_thread_t *p_intf, wxWindow *p_parent, POPUP_BOILERPLATE; if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); as_varnames.Add( "video-es" ); ai_objects.Add( p_input->i_object_id ); as_varnames.Add( "spu-es" ); @@ -306,7 +306,7 @@ void AudioPopupMenu( intf_thread_t *p_intf, wxWindow *p_parent, POPUP_BOILERPLATE; if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); as_varnames.Add( "audio-es" ); ai_objects.Add( p_input->i_object_id ); vlc_object_t *p_aout = (vlc_object_t *)vlc_object_find( p_input, @@ -330,7 +330,7 @@ void MiscPopupMenu( intf_thread_t *p_intf, wxWindow *p_parent, POPUP_BOILERPLATE; if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); as_varnames.Add( "audio-es" ); InputAutoMenuBuilder( VLC_OBJECT(p_input), ai_objects, as_varnames ); PUSH_SEPARATOR; @@ -357,7 +357,7 @@ void PopupMenu( intf_thread_t *p_intf, wxWindow *p_parent, POPUP_BOILERPLATE; if( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); InputAutoMenuBuilder( VLC_OBJECT(p_input), ai_objects, as_varnames ); /* Video menu */ diff --git a/modules/misc/audioscrobbler.c b/modules/misc/audioscrobbler.c index 85746be352..3f411744b8 100644 --- a/modules/misc/audioscrobbler.c +++ b/modules/misc/audioscrobbler.c @@ -215,7 +215,7 @@ static void Close( vlc_object_t *p_this ) p_input = p_playlist->p_input; if ( p_input ) { - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); if( p_sys->b_state_cb ) var_DelCallback( p_input, "state", PlayingChange, p_intf ); @@ -516,7 +516,7 @@ static int ItemChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, return VLC_SUCCESS; } - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); PL_UNLOCK; pl_Release( p_intf ); @@ -930,7 +930,7 @@ static int ReadMetaData( intf_thread_t *p_this ) return( VLC_SUCCESS ); } - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); PL_UNLOCK; pl_Release( p_this ); diff --git a/modules/misc/lua/libs/input.c b/modules/misc/lua/libs/input.c index 0e0f5e5af7..2e735259b7 100644 --- a/modules/misc/lua/libs/input.c +++ b/modules/misc/lua/libs/input.c @@ -51,7 +51,7 @@ input_thread_t * vlclua_get_input_internal( lua_State *L ) playlist_t *p_playlist = vlclua_get_playlist_internal( L ); PL_LOCK; input_thread_t *p_input = p_playlist->p_input; - if( p_input ) vlc_object_yield( p_input ); + if( p_input ) vlc_object_hold( p_input ); PL_UNLOCK; vlclua_release_playlist_internal( p_playlist ); return p_input; diff --git a/modules/misc/notify/growl.m b/modules/misc/notify/growl.m index 908bf3d4aa..6226404d49 100644 --- a/modules/misc/notify/growl.m +++ b/modules/misc/notify/growl.m @@ -165,7 +165,7 @@ static int ItemChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, pl_Release( p_this ); if( !p_input ) return VLC_SUCCESS; - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); char *psz_name = input_item_GetName( input_GetItem( p_input ) ); if( p_input->b_dead || !psz_name ) diff --git a/modules/misc/notify/growl_udp.c b/modules/misc/notify/growl_udp.c index d23f717cca..649e32bc3e 100644 --- a/modules/misc/notify/growl_udp.c +++ b/modules/misc/notify/growl_udp.c @@ -127,7 +127,7 @@ static int ItemChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, pl_Release( p_this ); if( !p_input ) return VLC_SUCCESS; - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); char *psz_name = input_item_GetName( input_GetItem( p_input ) ); if( p_input->b_dead || !psz_name ) diff --git a/modules/misc/notify/msn.c b/modules/misc/notify/msn.c index 45553ff49b..c9524430a2 100644 --- a/modules/misc/notify/msn.c +++ b/modules/misc/notify/msn.c @@ -148,7 +148,7 @@ static int ItemChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, pl_Release( p_this ); if( !p_input ) return VLC_SUCCESS; - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); if( p_input->b_dead || !input_GetItem(p_input)->psz_name ) { diff --git a/modules/misc/notify/notify.c b/modules/misc/notify/notify.c index 3a3d3c3659..d038d6b2e0 100644 --- a/modules/misc/notify/notify.c +++ b/modules/misc/notify/notify.c @@ -149,7 +149,7 @@ static int ItemChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, intf_sys_t *p_sys = p_intf->p_sys; if( !p_input ) return VLC_SUCCESS; - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); if( p_input->b_dead ) { diff --git a/modules/misc/notify/telepathy.c b/modules/misc/notify/telepathy.c index 3dd5eaf229..71dc63cfac 100644 --- a/modules/misc/notify/telepathy.c +++ b/modules/misc/notify/telepathy.c @@ -193,7 +193,7 @@ static int ItemChange( vlc_object_t *p_this, const char *psz_var, p_input = p_playlist->p_input; if( !p_input ) return VLC_SUCCESS; - vlc_object_yield( p_input ); + vlc_object_hold( p_input ); if( p_input->b_dead || !input_GetItem(p_input)->psz_name ) { diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fdfd6721e6..709bac1989 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 22:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" "Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Hauptinterfaces" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" @@ -83,18 +83,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkey-Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Ausgabemodule" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1835 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -144,10 +144,10 @@ msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -179,8 +179,7 @@ msgid "" "subpictures\"." msgstr "" "Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display (Anzeige von " -"Informationen im aktuellen Video), Untertitel und eingeblendete " -"Unterbilder." +"Informationen im aktuellen Video), Untertitel und eingeblendete Unterbilder." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" @@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1761 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" @@ -368,14 +367,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1903 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -393,6 +392,7 @@ msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "Diensterkennung" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " "Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1720 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -554,15 +554,15 @@ msgid "&About..." msgstr "&Über..." #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1797 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1798 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:392 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Vu-Messer" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:286 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -985,8 +985,8 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" @@ -999,10 +999,10 @@ msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:317 +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 msgid "Track" msgstr "Titel" @@ -1039,13 +1039,13 @@ msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:175 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -1099,22 +1099,22 @@ msgstr "Framerate" msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " "nach." -#: src/input/input.c:2313 +#: src/input/input.c:2317 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." -#: src/input/input.c:2314 +#: src/input/input.c:2318 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1125,13 +1125,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 msgid "Artist" msgstr "Künstler" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Genre" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:317 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Album" msgid "Track number" msgstr "Track-Nummer" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1246,51 +1246,51 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1390,168 +1390,172 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2386 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Viertel" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Hälfte" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppelt" -#: src/libvlc-module.c:87 src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc-module.c:88 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/libvlc-module.c:90 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc-module.c:99 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc-module.c:108 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/libvlc-module.c:112 +#: src/libvlc-module.c:114 msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc-module.c:115 +#: src/libvlc-module.c:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc-module.c:141 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1561,11 +1565,11 @@ msgstr "" "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1573,11 +1577,11 @@ msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1589,15 +1593,15 @@ msgstr "" "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " "\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1605,23 +1609,23 @@ msgstr "" "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1629,11 +1633,11 @@ msgstr "" "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1641,11 +1645,11 @@ msgstr "" "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1654,11 +1658,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " "berühren sollten." -#: src/libvlc-module.c:191 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interface mit Maus zeigen" -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1666,11 +1670,11 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " "Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" msgstr "Oberflächeninteraktionen" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1678,7 +1682,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1691,11 +1695,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1703,12 +1707,12 @@ msgstr "" "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:220 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1716,30 +1720,30 @@ msgstr "" "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1747,11 +1751,11 @@ msgstr "" "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1759,11 +1763,11 @@ msgstr "" "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " "bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1771,11 +1775,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1786,11 +1790,11 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1799,11 +1803,11 @@ msgstr "" "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1813,12 +1817,12 @@ msgstr "" "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " "Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1826,59 +1830,59 @@ msgstr "" "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " "der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc-module.c:274 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, " -"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " -"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " -"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in Verbindung " -"mit einem Kopfhörer." +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt " +"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht " +"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser " +"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in " +"Verbindung mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "An" -#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" # Replay unübersetzt -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "Replay preamp" msgstr "Vorverstärker" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:305 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1887,30 +1891,30 @@ msgstr "" "Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " "festzulegen." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Default replay gain" msgstr "Standard-Verstärkungstyp" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:312 msgid "Peak protection" msgstr "Ausschlag-Schutz" -#: src/libvlc-module.c:312 +#: src/libvlc-module.c:314 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" -#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1924,11 +1928,11 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1936,12 +1940,12 @@ msgstr "" "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc-module.c:336 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1950,13 +1954,13 @@ msgstr "" "Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " "verringert." -#: src/libvlc-module.c:341 modules/codec/fake.c:59 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1964,13 +1968,13 @@ msgstr "" "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:346 modules/codec/fake.c:62 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1978,11 +1982,11 @@ msgstr "" "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1990,11 +1994,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(X-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -2002,11 +2006,11 @@ msgstr "" "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " "(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2014,11 +2018,11 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2029,7 +2033,7 @@ msgstr "" "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" "+2 oben-rechts bedeutet)." -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 @@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "" msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 @@ -2048,7 +2052,7 @@ msgstr "Zentriert" msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2064,7 +2068,7 @@ msgstr "Unten" msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "Oben links" msgid "Top-Right" msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgstr "Oben rechts" msgid "Bottom-Left" msgstr "Unten links" -#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -2088,19 +2092,19 @@ msgstr "Unten links" msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2108,27 +2112,27 @@ msgstr "" "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " "werden, wird die Prozessorlast verringert." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Embedded video" msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2137,48 +2141,48 @@ msgstr "" "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " "benutzen." -#: src/libvlc-module.c:398 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Show media title on video" msgstr "Medientitel im Video einblenden" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Show video title for x miliseconds" msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " "Sek.)." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "Position of video title" msgstr "Position des Videotitels" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" "mitte)." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2186,19 +2190,19 @@ msgstr "" "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2206,11 +2210,11 @@ msgstr "" "Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die " "Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern." -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2218,17 +2222,13 @@ msgstr "" "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video output filter module" msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" -#: src/libvlc-module.c:439 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " -"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "" "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " "dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" @@ -2476,14 +2476,14 @@ msgstr "" "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden." -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:465 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 @@ -2746,8 +2746,8 @@ msgstr "Unterbilder aktivieren" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1587 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" @@ -2952,7 +2952,8 @@ msgstr "Titel-Metadaten" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen." #: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" @@ -3021,9 +3022,9 @@ msgid "" "can break playback of all your streams." msgstr "" "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC " -"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " -"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " -"Streams zerstören kann." +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer " +"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams " +"zerstören kann." #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" @@ -3502,8 +3503,8 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " "Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " "bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." @@ -3517,13 +3518,13 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, " -"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." +"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " "Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, " -"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen. " -"Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert " -"sein und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." +"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie " +"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein " +"und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen." #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "VLC is started from file association" @@ -3558,10 +3559,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei Fehlern) " -"könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " -"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " -"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei " +"Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, " +"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell " +"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" @@ -3698,12 +3699,12 @@ msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Schneller" @@ -3756,7 +3757,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" @@ -3769,7 +3770,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Nächstes" @@ -3783,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -3806,8 +3807,8 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" @@ -3915,7 +3916,7 @@ msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden" #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Beenden" @@ -4024,7 +4025,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" @@ -4286,8 +4287,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:342 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" @@ -4297,7 +4298,7 @@ msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "Ablage" @@ -4495,7 +4496,7 @@ msgstr "" "Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 #: modules/video_output/snapshot.c:81 @@ -4506,93 +4507,93 @@ msgstr "Schnappschuss" msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc-module.c:1588 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc-module.c:1596 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc-module.c:1613 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc-module.c:1681 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc-module.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc-module.c:1732 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc-module.c:1739 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1779 +#: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1812 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1834 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc-module.c:1840 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc-module.c:1849 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc-module.c:1999 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc-module.c:2396 +#: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" msgstr "Sprunggrößen" -#: src/libvlc-module.c:2473 +#: src/libvlc-module.c:2472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " "werden)" -#: src/libvlc-module.c:2476 +#: src/libvlc-module.c:2475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc-module.c:2478 +#: src/libvlc-module.c:2477 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4600,19 +4601,19 @@ msgstr "" "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" "verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc-module.c:2483 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2485 +#: src/libvlc-module.c:2484 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2487 +#: src/libvlc-module.c:2486 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4620,33 +4621,33 @@ msgstr "" "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" "verbose kombiniert werden)" -#: src/libvlc-module.c:2490 +#: src/libvlc-module.c:2489 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " "gespeichert" -#: src/libvlc-module.c:2492 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc-module.c:2500 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/libvlc-module.c:2557 +#: src/libvlc-module.c:2556 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" @@ -4779,10 +4780,6 @@ msgstr "Bosnisch" msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarisch" - #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" @@ -5263,39 +5260,39 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:390 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" @@ -5321,7 +5318,7 @@ msgid "" msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Einzustellende Adapterkarte" @@ -5338,8 +5335,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" @@ -6104,8 +6101,8 @@ msgstr "" "angegeben werden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Video-Gerätename" @@ -6118,8 +6115,8 @@ msgstr "" "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" @@ -6132,7 +6129,7 @@ msgstr "" "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" @@ -6427,11 +6424,11 @@ msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" msgid "HTTP server" msgstr "HTTP Server" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Inputsyntax ist veraltet" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6439,11 +6436,11 @@ msgstr "" "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine " "Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/dvb/access.c:780 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Unerlaubte Polarisation" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." @@ -6587,7 +6584,8 @@ msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +msgstr "" +"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV access module" @@ -6654,7 +6652,7 @@ msgstr "Datei-Input" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -6684,11 +6682,11 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Bandbreitenbeschränkung" @@ -6721,11 +6719,11 @@ msgstr "Aufnahmeverzeichnis" msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#: modules/access_filter/record.c:303 +#: modules/access_filter/record.c:339 msgid "Recording" msgstr "Aufnehmen" -#: modules/access_filter/record.c:305 +#: modules/access_filter/record.c:341 msgid "Recording done" msgstr "Aufnahme fertig" @@ -6763,7 +6761,7 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" @@ -7057,7 +7055,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 @@ -7287,8 +7285,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR-Radio-Device" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Norm" msgstr "Norm" @@ -7317,8 +7315,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" @@ -7541,7 +7539,7 @@ msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -7600,7 +7598,7 @@ msgid "UDP input" msgstr "UDP Input" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 msgid "Device name" msgstr "Devicename" @@ -7613,7 +7611,7 @@ msgstr "" "benutzt." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -8185,7 +8183,7 @@ msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" @@ -8195,7 +8193,7 @@ msgstr "Segmente" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8525,7 +8523,7 @@ msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" @@ -8691,7 +8689,7 @@ msgstr "" "positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" @@ -9079,16 +9077,16 @@ msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1777 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:357 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -9161,7 +9159,7 @@ msgid "Non-key" msgstr "Kein Key" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -9626,7 +9624,7 @@ msgstr "Vorbis Audioencoder" msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." @@ -9844,15 +9842,15 @@ msgstr "" msgid "Fake video decoder" msgstr "Fake Videodekoder" -#: modules/codec/flac.c:184 +#: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac Audiodekoder" -#: modules/codec/flac.c:189 +#: modules/codec/flac.c:191 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac Audioencoder" -#: modules/codec/flac.c:195 +#: modules/codec/flac.c:197 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Flac Audiopacketizer" @@ -11105,7 +11103,7 @@ msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen." -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" @@ -11368,11 +11366,11 @@ msgstr "Öffnen" msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1787 modules/gui/macosx/intf.m:1788 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/misc/notify/xosd.c:243 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -11928,7 +11926,7 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -12145,7 +12143,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" @@ -12201,31 +12199,31 @@ msgstr "" msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:124 +#: modules/demux/mkv.cpp:118 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroskastream Demuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:131 +#: modules/demux/mkv.cpp:125 msgid "Ordered chapters" msgstr "Geordnete Kapitel" -#: modules/demux/mkv.cpp:132 +#: modules/demux/mkv.cpp:126 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." -#: modules/demux/mkv.cpp:135 +#: modules/demux/mkv.cpp:129 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kapitel-Codecs" -#: modules/demux/mkv.cpp:136 +#: modules/demux/mkv.cpp:130 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." -#: modules/demux/mkv.cpp:139 +#: modules/demux/mkv.cpp:133 msgid "Preload Directory" msgstr "Verzeichnis vorladen" -#: modules/demux/mkv.cpp:140 +#: modules/demux/mkv.cpp:134 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12233,37 +12231,37 @@ msgstr "" "'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern " "(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)." -#: modules/demux/mkv.cpp:143 +#: modules/demux/mkv.cpp:137 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit" -#: modules/demux/mkv.cpp:144 +#: modules/demux/mkv.cpp:138 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." -#: modules/demux/mkv.cpp:147 +#: modules/demux/mkv.cpp:141 msgid "Dummy Elements" msgstr "Dummy-Elemente" -#: modules/demux/mkv.cpp:148 +#: modules/demux/mkv.cpp:142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " "Dateien)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD-Menü" -#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 msgid "First Played" msgstr "Zuerst gespielt" -#: modules/demux/mkv.cpp:3400 +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 msgid "Video Manager" msgstr "Video-Manager" -#: modules/demux/mkv.cpp:3406 +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" @@ -12849,52 +12847,52 @@ msgstr "" msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" -#: modules/demux/ts.c:3418 +#: modules/demux/ts.c:3421 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Teletextuntertitel" -#: modules/demux/ts.c:3428 +#: modules/demux/ts.c:3431 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/ts.c:3523 +#: modules/demux/ts.c:3526 msgid "subtitles" msgstr "Untertitel" -#: modules/demux/ts.c:3527 +#: modules/demux/ts.c:3530 msgid "4:3 subtitles" msgstr "4:3 Untertitel" -#: modules/demux/ts.c:3531 +#: modules/demux/ts.c:3534 msgid "16:9 subtitles" msgstr "16:9 Untertitel" -#: modules/demux/ts.c:3535 +#: modules/demux/ts.c:3538 msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "2.21:1 Untertitel" -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 msgid "hearing impaired" msgstr "Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/ts.c:3543 +#: modules/demux/ts.c:3546 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "4:3 Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/ts.c:3547 +#: modules/demux/ts.c:3550 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "16:9 Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/ts.c:3551 +#: modules/demux/ts.c:3554 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte" -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" @@ -12950,13 +12948,13 @@ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -13035,7 +13033,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste" msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -13065,7 +13063,7 @@ msgstr "Nach Pfad sortieren" msgid "Randomize" msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -13081,7 +13079,7 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -13091,8 +13089,8 @@ msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Sichern" @@ -13380,7 +13378,7 @@ msgstr "Blau" msgid "Aqua" msgstr "Wasser-Blau" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 @@ -13428,54 +13426,54 @@ msgstr "VLC media player Hilfe" msgid "Index" msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" msgstr "Löschen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "No input" msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten " "sein, damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "Input has changed" msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -13484,19 +13482,19 @@ msgstr "" "\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, " "dass der gleiche Input behalten wird." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die " @@ -13570,12 +13568,12 @@ msgstr "Ein Stück vorwärts" msgid "Step Backward" msgstr "Ein Stück rückwärts" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Vorwärtsspulen" @@ -13833,7 +13831,7 @@ msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." msgid "Open Recent" msgstr "Benutzte Dokumente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2458 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü löschen" @@ -13866,7 +13864,7 @@ msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Vollbildausgabegerät" @@ -13920,7 +13918,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "Alle nach vorne bringen" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -13971,45 +13969,45 @@ msgstr "" "Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n" "\n" "Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit " -"VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). Gerne " -"auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " +"VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). " +"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " "hilfreiche Informationen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Update check failed" msgstr "Updatesuchen fehlgeschlagen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2105 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2106 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 msgid "Thanks for your report!" msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2114 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "No CrashLog found" msgstr "Kein CrashLog gefunden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." @@ -14151,11 +14149,11 @@ msgstr "Aufnahme" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 @@ -14182,9 +14180,9 @@ msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -14349,7 +14347,7 @@ msgstr "Stream lokal anzeigen" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 msgid "Dump raw input" msgstr "Rohen Input sichern" @@ -14362,12 +14360,12 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Umkodierungsoptionen" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" @@ -14375,7 +14373,7 @@ msgstr "Skalieren" msgid "Stream Announcing" msgstr "Streamankündigung" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 msgid "SAP announce" msgstr "SAP-Ankündigung" @@ -14523,76 +14521,76 @@ msgstr "Knoten nach Namen sortieren" msgid "Sort Node by Author" msgstr "Knoten nach Autor sortieren" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 msgid "No items in the playlist" msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Search in Playlist" msgstr "In Wiedergabeliste suchen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 msgid "Extended M3U" msgstr "Extended M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i Objekte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste sichern" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Information" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 msgid "New Node" msgstr "Neuer Knoten" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 msgid "Empty Folder" msgstr "Leerer Ordner" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Reset All" msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" msgstr "Einstellungen zurücksetzen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:623 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14616,118 +14614,118 @@ msgstr "Auswählen" msgid "Not Set" msgstr "Nicht Festgelegt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 msgid "Interface Settings" msgstr "Interface-Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 msgid "General Audio Settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 msgid "General Video Settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Untertitel & OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Untertitel & On-Screen-Display Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Input & Codecs" msgstr "Input & Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Input & Codecs Einstellungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Enable Audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 msgid "General Audio" msgstr "Audio allgemein" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Bevorzugte Audiosprache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm Übertragungen aktivieren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 msgid "Visualization" msgstr "Visualisierung" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "Standardlautstärke" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Change" msgstr "Wechseln" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" msgstr "Hotkey wechseln" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 msgid "Access Filter" msgstr "Access-Filter" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI-Dateien reparieren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Default Caching Level" msgstr "Standard Cachelevel" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 msgid "Caching" msgstr "Caching" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -14735,190 +14733,190 @@ msgstr "" "Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte " "für jedes Access-Modul festzulegen." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Passwort für HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codecs / Muxer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Nachbearbeitungsqualität" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Default Server Port" msgstr "Standard-Serverport" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 msgid "Album art download policy" msgstr "Richtline für Albumcover" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privatsphäre / Netzwerkinteraktion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Default Encoding" msgstr "Standardkodierung" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Untertitelsprachen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD aktivieren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus weitere Bildschirm schwärzen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Enable Video" msgstr "Video aktivieren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 msgid "Output module" msgstr "Ausgabemodul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 msgid "Video snapshots" msgstr "Videoschnappschüsse" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 msgid "Format" msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sequentielle Nummerierung" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:553 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 msgid "Custom" msgstr "Eigenes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Lowest latency" msgstr "Niedrigste Latenz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 msgid "Low latency" msgstr "Niedrige Latenz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "High latency" msgstr "Hohe Latenz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 msgid "Higher latency" msgstr "Höchste Latenz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:707 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:708 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:773 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" "Beim Sichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) " "aufgetreten." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Hotkeys nicht gespeichert" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" "Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1082 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 msgid "Choose" msgstr "Wählen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." msgstr "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1120 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -14926,16 +14924,16 @@ msgstr "" "Drücken Sie neue Tasten für\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 msgid "Invalid combination" msgstr "Ungültige Kombination" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1213 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt." @@ -15365,7 +15363,7 @@ msgstr "" "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" @@ -15971,7 +15969,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -16004,9 +16002,9 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -16396,30 +16394,30 @@ msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 msgid "Preamp\n" msgstr "Vorverstärker\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "spatial" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16427,15 +16425,15 @@ msgstr "" "Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" "das Ton dem Video voraus ist" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Untertitel/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16443,11 +16441,11 @@ msgstr "" "Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" "die Untertitel dem Video voraus sind." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" @@ -16481,11 +16479,11 @@ msgstr "" "Wiedergabe\n" "Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 msgid "Current visualization" msgstr "Aktuelle Visualisierung:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 msgid "" "Loop from point A to point B continuously.\n" "Click to set point A" @@ -16493,15 +16491,15 @@ msgstr "" "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" "Klicken, um Punkt A zu setzen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 msgid "Frame by frame" msgstr "Frame nach Frame" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 msgid "Take a snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -16509,64 +16507,64 @@ msgstr "" "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" "Klicken, um Punkt A zu setzen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 msgid "Click to set point B" msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Die A-nach-B-Schleife anhalten" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 msgid "Teletext on" msgstr "Teletext an" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:750 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe stoppen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:618 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 msgid "Show playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 msgid "Show extended settings" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:821 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 msgid "Unmute" msgstr "Ton on" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:861 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 msgid "Pause the playback" msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1311 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" @@ -16587,53 +16585,53 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 msgid "Open subtitles file" msgstr "Untertiteldatei öffnen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 msgid "Eject the disc" msgstr "Volume auswerfen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB Typ:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponder-Symbolrate" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Selected ports:" msgstr "Ausgewählte Ports:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 msgid "Input caching:" msgstr "Input Caching:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 msgid "Use VLC pace" msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatische Verbindung" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 msgid "Radio device name" msgstr "Radio-Gerätename" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" @@ -16768,7 +16766,7 @@ msgstr "Alle Lesezeichen löschen" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 @@ -16879,8 +16877,7 @@ msgstr "Copyright (C) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -" Das VideoLAN Team.\n" +msgstr " Das VideoLAN Team.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 msgid "" @@ -16952,27 +16949,27 @@ msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..." msgid "Login" msgstr "Login" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&General" msgstr "All&gemein" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 msgid "&Extra Metadata" msgstr "&Extra-Metadaten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Codec Details" msgstr "Codecdetails" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistiken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" msgstr "Metadaten &speichern" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -17089,19 +17086,19 @@ msgstr "" msgid "Open Directory" msgstr "Verzeichnis öffnen" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 msgid "Open playlist file" msgstr "Wiedergabeliste öffnen" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) " @@ -17117,7 +17114,7 @@ msgstr "Untertiteldateien" msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 msgid "Stream Output" msgstr "Streamausgabe" @@ -17139,7 +17136,7 @@ msgstr "Datei sichern" msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 msgid "Audio Port:" msgstr "Audio-Port:" @@ -17183,11 +17180,11 @@ msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)" msgid "Open a VLM Configuration File" msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Zwischen gelaufener und verbleibender Zeit umschalten" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" @@ -17195,15 +17192,15 @@ msgstr "" "Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n" "Zum Anpassen rechts klicken" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17224,11 +17221,11 @@ msgstr "" "

Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig " "erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 msgid "Control menu for the player" msgstr "Steuerungsmenü für den Player" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" @@ -17236,223 +17233,223 @@ msgstr "Angehalten" msgid "&Media" msgstr "&Medien" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Wiedergabeliste" - -# Wie in Firefox. -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 -msgid "&Tools" -msgstr "&Extras" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 msgid "P&layback" msgstr "Wieder&gabe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "&Extras" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 msgid "&Open File..." msgstr "Datei &öffnen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "Open &Disc..." msgstr "&Medium öffnen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 msgid "Open &Network..." msgstr "&Netzwerk öffnen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Streaming..." - #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Konve&rtieren / Speichern..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Streaming..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "&Quit" msgstr "Beenden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 msgid "Show P&laylist" msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 msgid "Play&list..." msgstr "Wiedergabe&liste..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 msgid "Ctrl+L" msgstr "Strg+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 msgid "Mi&nimal View..." msgstr "Mi&nimale Ansicht..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 msgid "Ctrl+H" msgstr "Strg+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Vollbildsteuerung" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 msgid "&Advanced Controls" msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualisierungsauswahl" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Preferences..." msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 msgid "Audio &Track" msgstr "Audio&spur" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Audio &Device" msgstr "Audiogerät" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:447 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Audio &Channels" msgstr "Audio&kanäle" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualisierungen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Video &Track" msgstr "Video&spur" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Untertitel&spur" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 msgid "Load File..." msgstr "Datei laden..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Vollbild" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlace" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Seitenverh&ältnis" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "&Crop" msgstr "&Beschneiden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Always &On Top" msgstr "Immer im V&ordergrund" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #, fuzzy msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Wallpaper" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Sna&pshot" msgstr "Schna&ppschuss" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 msgid "T&itle" msgstr "T&itel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 msgid "&Chapter" msgstr "&Kapitel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Program" msgstr "&Programm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Podcasts konfigurieren..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "&Help..." msgstr "&Hilfe..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Nach &Updates suchen..." # Wie in Firefox. -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "Tools" msgstr "Extras" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 msgid "&Playback" msgstr "Wieder&gabe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 msgid "Show Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 msgid "Minimal View..." msgstr "Minimale Ansicht..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:848 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 msgid "Toggle Fullscreen Interface" msgstr "Vollbildsteuerung wechseln" # Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows) -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC media player anzeigen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 msgid "&Open Media" msgstr "V&olume öffnen" @@ -17779,65 +17776,65 @@ msgstr "Wiedergabemodus auswählen" msgid "Podcast URLs list" msgstr "Liste der Podcast URLs" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 msgid "Play locally" msgstr "Lokal wiedergeben" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" -"Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen." - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "UDP RTP vorziehen" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +#, fuzzy +msgid "Video Port" +msgstr "Video-Port:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 msgid "Login:pass:" msgstr "Login:passwort:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467 -#, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "Video-Port:" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "UDP RTP vorziehen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" +"Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 msgid "Encapsulation" msgstr "Verkapslung" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 msgid "Video codec" msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 msgid "Audio codec" msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Untertitel im Video einblenden" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Alle Elementarstreams streamen" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 msgid "Generated stream output string" msgstr "Generierter Stream-Output-String" @@ -19458,7 +19455,7 @@ msgstr "" msgid "ASF muxer" msgstr "ASF Muxer" -#: modules/mux/asf.c:563 +#: modules/mux/asf.c:569 msgid "Unknown Video" msgstr "Unbekanntes Video" @@ -19926,15 +19923,15 @@ msgstr "SAP-Ankündigungen" msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Beschreibungsdatei" -#: modules/services_discovery/sap.c:874 modules/services_discovery/sap.c:878 +#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879 msgid "Session" msgstr "Session" -#: modules/services_discovery/sap.c:874 +#: modules/services_discovery/sap.c:875 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" -#: modules/services_discovery/sap.c:878 +#: modules/services_discovery/sap.c:879 msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -21346,7 +21343,7 @@ msgstr "Eingabebilder (Feeds)" msgid "Blend image" msgstr "Eingabebilder (Feeds)" -#: modules/video_filter/blend.c:100 +#: modules/video_filter/blend.c:45 msgid "Video pictures blending" msgstr "Videobilder mischen" @@ -22908,15 +22905,6 @@ msgstr "RSS und Atom Feedanzeige" msgid "RV32 conversion filter" msgstr "RV32 Konvertierungsfilter" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:63 -msgid "Seam Carving video filter" -msgstr "Seam-Carving-Videofilter" - -#: modules/video_filter/seamcarving.c:64 -#, fuzzy -msgid "Seam Carving" -msgstr "Seam Carving" - #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "Schärfen" @@ -23889,6 +23877,21 @@ msgstr "Visualisierungsfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrum-Analysierer" +#~ msgid "" +#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#~ msgstr "" +#~ "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z." +#~ "B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu " +#~ "verzerren." + +#~ msgid "Seam Carving video filter" +#~ msgstr "Seam-Carving-Videofilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Seam Carving" +#~ msgstr "Seam Carving" + #~ msgid "Audio CD - Track " #~ msgstr "Audio CD - Titel" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f3b9e21ae6..30f5c5aa9f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-25 12:44-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:48-0800\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Kempf \n" "Language-Team: French \n" @@ -27,7 +27,8 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale GNU ;\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" @@ -39,19 +40,15 @@ msgstr "Préférences de VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Général" -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "Interfaces principales" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Paramètres de l’interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" @@ -80,25 +76,19 @@ msgstr "Interfaces de contrôle" msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:751 -#: modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -106,13 +96,11 @@ msgstr "Audio" msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -121,20 +109,16 @@ msgstr "Filtres" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" @@ -142,10 +126,8 @@ msgstr "Modules de sortie" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 -#: modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -153,18 +135,13 @@ msgstr "Divers" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:654 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vidéo" @@ -173,8 +150,7 @@ msgstr "Vidéo" msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" @@ -191,34 +167,51 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sous-titres/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les incrustations." +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Lecture / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici." +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" #: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille des tampons." +"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"des tampons." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtres d’accès" #: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez ce que vous faites." +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites." #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" @@ -256,20 +249,27 @@ msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." -msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" -"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le flux (transcodage, duplication…)." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " +"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " +"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " +"flux (transcodage, duplication…)." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" @@ -281,11 +281,17 @@ msgstr "Multiplexeurs" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas souhaitable.\n" -"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque multiplexeur." +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " +"souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" @@ -293,11 +299,16 @@ msgstr "Modules de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement pas souhaitable.\n" -"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de sortie." +"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" @@ -305,10 +316,14 @@ msgstr "Empaqueteurs" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce n’est probablement pas souhaitable.\n" +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n’est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." #: include/vlc_config_cat.h:166 @@ -316,18 +331,28 @@ msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut pour chaque module de flux de sortie ici." +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:127 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par UDP ou RTP multicast." +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" @@ -337,41 +362,44 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent automatiquement des éléments à la liste de lecture)." +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" #: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments à la liste de lecture." +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -384,8 +412,12 @@ msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" #: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez probablement pas modifier ceci." +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" @@ -395,18 +427,17 @@ msgstr "Options avancées" msgid "Other advanced settings" msgstr "Autres options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres modules de VLC." +msgstr "" +"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" @@ -414,7 +445,8 @@ msgstr "Paramètres des modules de chroma" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." +msgstr "" +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" @@ -441,8 +473,12 @@ msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paramètres de sous-titres" #: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" +"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" @@ -455,10 +491,13 @@ msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." #: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez « vlc -I qt ».\n" +"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I qt ».\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -508,23 +547,15 @@ msgstr "Configuration de &VLM..." msgid "&About..." msgstr "À &propos..." -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/control/rc.c:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1794 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1795 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1796 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1797 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" msgstr "Lire" @@ -533,8 +564,7 @@ msgstr "Lire" msgid "Fetch Information" msgstr "Récupérer des informations" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 @@ -542,8 +572,7 @@ msgstr "Récupérer des informations" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." msgstr "Information…" @@ -567,8 +596,7 @@ msgstr "Enregistrer…" msgid "Open Folder..." msgstr "Ouvrir un répertoire…" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 msgid "Repeat all" msgstr "Tout répéter" @@ -580,10 +608,8 @@ msgstr "Répéter un morceau" msgid "No repeat" msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#: src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" @@ -632,11 +658,12 @@ msgid "Additional &Sources" msgstr "&Sources supplémentaires" #: include/vlc_intf_strings.h:89 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clone" @@ -644,17 +671,19 @@ msgstr "Clone" msgid "Clone the image" msgstr "Cloner l’image" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Grossissement" #: include/vlc_intf_strings.h:98 -msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." -msgstr "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à grossir." +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"grossir." -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Ondes" @@ -691,37 +720,63 @@ msgstr "" "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" #: include/vlc_intf_strings.h:116 -msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." -msgstr "Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les réglages." +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et " +"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"réglages." #: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel ( #videolan on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "s" -#: src/audio_output/filters.c:159 -#: src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Le filtrage audio a échoué" -#: src/audio_output/filters.c:160 -#: src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." -#: src/audio_output/input.c:98 -#: src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 -#: src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 -#: modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:100 -#: modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" @@ -737,15 +792,12 @@ msgstr "Analyseur de spectre" msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:141 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:163 -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" @@ -753,68 +805,43 @@ msgstr "Filtres audio" msgid "Replay gain" msgstr "Replay gain" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 -#: modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 -#: modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 -#: modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 -#: src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#: modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 -#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 -#: modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 -#: src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#: modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 -#: modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -834,23 +861,19 @@ msgstr "Touche" msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/file.c:593 -#: src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/config/file.c:602 -#: src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/config/file.c:625 -#: src/libvlc.c:1561 +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/control/media_list.c:226 -#: src/playlist/engine.c:129 +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "Bibliothèque" @@ -870,14 +893,12 @@ msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:681 -#: src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#: src/extras/getopt.c:716 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue « %s%s »\n" @@ -892,8 +913,7 @@ msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option invalide -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" @@ -919,18 +939,17 @@ msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" #: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\".Malheureusement il n’y a rien à faire." - -#: src/input/decoder.c:167 -#: src/input/decoder.c:180 -#: src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 -#: modules/stream_out/es.c:373 +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." +"Malheureusement il n’y a rien à faire." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" @@ -939,18 +958,13 @@ msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage" -#: src/input/decoder.c:181 -#: src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" -#: src/input/es_out.c:480 -#: src/input/es_out.c:485 -#: src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 msgid "Track" msgstr "Piste" @@ -960,74 +974,56 @@ msgstr "Piste" msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:673 -#: src/input/es_out.c:678 -#: src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1466 -#: modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1467 -#: modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1468 -#: modules/demux/ty.c:773 +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1469 -#: modules/demux/ty.c:774 +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2046 -#: modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2049 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:674 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:761 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2052 -#: src/input/meta.c:63 -#: src/libvlc-module.c:177 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/input/es_out.c:2060 -#: src/input/es_out.c:2088 -#: src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:2063 -#: modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:810 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:2068 -#: modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Fréquence d’échantillonage" @@ -1040,10 +1036,8 @@ msgstr "%u Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:2080 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" @@ -1060,8 +1054,7 @@ msgstr "Résolution" msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d’affichage" -#: src/input/es_out.c:2108 -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d’images" @@ -1076,7 +1069,8 @@ msgstr "Votre media d'entrée ne peut être ouvert" #: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails." +msgstr "" +"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails." #: src/input/input.c:2317 msgid "VLC can't recognize the input's format" @@ -1084,25 +1078,21 @@ msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" #: src/input/input.c:2318 #, fuzzy, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de détails." - -#: src/input/meta.c:52 -#: src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:348 +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"détails." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 -#: modules/mux/asf.c:52 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/input/meta.c:53 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 msgid "Artist" msgstr "Artiste" @@ -1111,14 +1101,11 @@ msgstr "Artiste" msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:55 -#: modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:56 -#: src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -1126,14 +1113,12 @@ msgstr "Album" msgid "Track number" msgstr "Numéro de Piste" -#: src/input/meta.c:58 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/input/meta.c:59 -#: modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Note" @@ -1145,19 +1130,16 @@ msgstr "Date" msgid "Setting" msgstr "Paramètre" -#: src/input/meta.c:62 -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 -#: modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 msgid "Now Playing" msgstr "Actuellement" -#: src/input/meta.c:65 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Publicateur" @@ -1177,41 +1159,32 @@ msgstr "ID Piste" msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:166 -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:176 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:181 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:197 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:202 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:207 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -1229,88 +1202,61 @@ msgstr "Titre précédent" msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/var.c:329 -#: src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:367 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:372 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:845 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/input/vlm.c:524 -#: src/input/vlm.c:860 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 -#: src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1154 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/interface/interaction.c:279 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2104 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1153 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:205 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" @@ -1335,60 +1281,58 @@ msgstr "Enregistrement des messages" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc.c:296 -#: src/libvlc.c:429 -#: src/modules/cache.c:206 +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 #: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:1149 -msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface." +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1294 +#: src/libvlc.c:1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1626 +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1627 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1786 -#: src/libvlc.c:1789 +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 msgid "Note:" msgstr "Note:" -#: src/libvlc.c:1787 -#: src/libvlc.c:1790 +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1894 +#: src/libvlc.c:1890 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1895 +#: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1897 +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:1899 +#: src/libvlc.c:1895 #, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n" -#: src/libvlc.c:1935 +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1396,7 +1340,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:1955 +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1404,41 +1348,28 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:199 -#: src/libvlc-module.c:1325 -#: src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 -#: src/video_output/vout_intf.c:273 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:200 -#: src/libvlc-module.c:1251 -#: src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1/4" -#: src/libvlc.h:201 -#: src/libvlc-module.c:1252 -#: src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:2 Half" msgstr "1/2" -#: src/libvlc.h:202 -#: src/libvlc-module.c:1253 -#: src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "1:1 Original" msgstr "Taille normale" -#: src/libvlc.h:203 -#: src/libvlc-module.c:1254 -#: src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 msgid "2:1 Double" msgstr "Taille double" -#: src/libvlc-module.c:88 -#: src/libvlc-module.c:285 -#: modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1446,8 +1377,7 @@ msgstr "Auto" msgid "American English" msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc-module.c:90 -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" @@ -1459,13 +1389,11 @@ msgstr "Portugais brésilien" msgid "British English" msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc-module.c:93 -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#: src/libvlc-module.c:94 -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" @@ -1473,28 +1401,23 @@ msgstr "Catalan" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois Traditionnel" -#: src/libvlc-module.c:96 -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: src/libvlc-module.c:97 -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/libvlc-module.c:98 -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" -#: src/libvlc-module.c:99 -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: src/libvlc-module.c:100 -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Français" @@ -1502,43 +1425,35 @@ msgstr "Français" msgid "Galician" msgstr "Galicien" -#: src/libvlc-module.c:102 -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: src/libvlc-module.c:103 -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc-module.c:104 -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: src/libvlc-module.c:105 -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/libvlc-module.c:106 -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc-module.c:107 -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc-module.c:108 -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/libvlc-module.c:109 -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malais" @@ -1546,18 +1461,15 @@ msgstr "Malais" msgid "Occitan" msgstr "Occitan" -#: src/libvlc-module.c:111 -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persan" -#: src/libvlc-module.c:112 -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: src/libvlc-module.c:113 -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" @@ -1565,13 +1477,11 @@ msgstr "Portugais" msgid "Punjabi" msgstr "Panjâbî" -#: src/libvlc-module.c:115 -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/libvlc-module.c:116 -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russe" @@ -1579,56 +1489,67 @@ msgstr "Russe" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" -#: src/libvlc-module.c:118 -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: src/libvlc-module.c:119 -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: src/libvlc-module.c:120 -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: src/libvlc-module.c:121 -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: src/libvlc-module.c:122 -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: src/libvlc-module.c:123 -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/libvlc-module.c:143 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et définir de multiples options s’y rapportant." +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s’y rapportant." #: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Module d’interface" #: src/libvlc-module.c:149 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." -#: src/libvlc-module.c:153 -#: modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modules d’interface supplémentaires" #: src/libvlc-module.c:155 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http\", \"gestures\")." +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." #: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1639,8 +1560,12 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:166 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" @@ -1648,7 +1573,8 @@ msgstr "Ne rien afficher" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." +msgstr "" +"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." #: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" @@ -1659,63 +1585,97 @@ msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." #: src/libvlc-module.c:178 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." #: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" #: src/libvlc-module.c:184 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" #: src/libvlc-module.c:189 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc-module.c:193 -#: modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Afficher l’interface avec la souris" #: src/libvlc-module.c:195 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran (en plein écran)." +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " +"(en plein écran)." #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaction avec l’utilisateur" #: src/libvlc-module.c:200 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." #: src/libvlc-module.c:210 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres audio »." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " +"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " +"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « " +"filtres audio »." #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" #: src/libvlc-module.c:218 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible." +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:222 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activer l’audio" #: src/libvlc-module.c:224 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " +"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." #: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" @@ -1730,7 +1690,8 @@ msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" #: src/libvlc-module.c:234 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." #: src/libvlc-module.c:237 @@ -1738,76 +1699,112 @@ msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" #: src/libvlc-module.c:239 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez « muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." #: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" #: src/libvlc-module.c:244 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" #: src/libvlc-module.c:249 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" +"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" #: src/libvlc-module.c:255 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera utilisé à la place." +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" #: src/libvlc-module.c:262 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." #: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" #: src/libvlc-module.c:267 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux audio à jouer)." +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc-module.c:271 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" #: src/libvlc-module.c:273 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, de même que le flux audio en train d’être joué." +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc-module.c:276 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:278 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet \"casque\"." - -#: src/libvlc-module.c:285 -#: modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " +"\"casque\"." + +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc-module.c:285 -#: modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Off" @@ -1821,7 +1818,8 @@ msgstr "Visualisations audio " #: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." +msgstr "" +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." #: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay gain mode" @@ -1836,7 +1834,9 @@ msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:305 -msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 @@ -1855,189 +1855,184 @@ msgstr "Protection contre les pics" msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 -#: modules/video_output/opengl.c:126 -#: modules/video_output/opengl.c:182 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/libvlc-module.c:327 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" #: src/libvlc-module.c:335 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible." +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" #: src/libvlc-module.c:340 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur." +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:343 -#: modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" #: src/libvlc-module.c:345 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de la vidéo." +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:348 -#: modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" #: src/libvlc-module.c:350 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés de la vidéo." +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." #: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" #: src/libvlc-module.c:355 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." #: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" #: src/libvlc-module.c:360 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." #: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" #: src/libvlc-module.c:365 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée dans le contrôleur)." +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." #: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" #: src/libvlc-module.c:370 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en haut à droite)." - -#: src/libvlc-module.c:375 -#: src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#: modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." + +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc-module.c:375 -#: src/libvlc-module.c:424 -#: modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 -#: modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc-module.c:375 -#: src/libvlc-module.c:424 -#: modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 -#: modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc-module.c:376 -#: src/libvlc-module.c:425 -#: modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#: modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:376 -#: src/libvlc-module.c:425 -#: modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#: modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc-module.c:376 -#: src/libvlc-module.c:425 -#: modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#: modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:376 -#: src/libvlc-module.c:425 -#: modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#: modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" @@ -2055,8 +2050,12 @@ msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" #: src/libvlc-module.c:384 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Embedded video" @@ -2079,13 +2078,16 @@ msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" #: src/libvlc-module.c:397 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo (capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par défaut." +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc-module.c:400 -#: src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" @@ -2107,7 +2109,9 @@ msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms (5 secs)." +msgstr "" +"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " +"(5 secs)." #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Position of video title" @@ -2115,15 +2119,20 @@ msgstr "Position du titre de la vidéo" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." +msgstr "" +"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." #: src/libvlc-module.c:416 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" #: src/libvlc-module.c:419 -msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)" -msgstr "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " +"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" @@ -2138,17 +2147,24 @@ msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" #: src/libvlc-module.c:431 -msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." -#: src/libvlc-module.c:434 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" #: src/libvlc-module.c:436 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir une fenêtre \"minimale\"." +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video output filter module" @@ -2163,8 +2179,13 @@ msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" #: src/libvlc-module.c:445 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2174,8 +2195,7 @@ msgstr "Répertoire des captures" msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." -#: src/libvlc-module.c:453 -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Préfix des captures d’écran" @@ -2201,46 +2221,73 @@ msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure #: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour enregistrer les captures d’écran" +msgstr "" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " +"enregistrer les captures d’écran" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "Video snapshot width" msgstr "Largeur des captures d’écran" #: src/libvlc-module.c:471 -msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." -msgstr "Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." #: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video snapshot height" msgstr "Hauteur des captures d’écran" #: src/libvlc-module.c:477 -msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio." -msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." #: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" #: src/libvlc-module.c:483 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Format d’écran de la source" #: src/libvlc-module.c:489 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1,25, 1,3333, etc.)." +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1,25, 1,3333, etc.)." #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:498 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 @@ -2248,7 +2295,9 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:503 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:506 @@ -2256,129 +2305,168 @@ msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-standard nécessitant les 1088 lignes." +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Format des pixels de l’écran" #: src/libvlc-module.c:515 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 afin de préserver les proportions." +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc-module.c:519 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" #: src/libvlc-module.c:521 -msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Drop late frames" msgstr "Suppression d’images" #: src/libvlc-module.c:526 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date à laquelle elles auraient dû être affichées)." +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." #: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" #: src/libvlc-module.c:531 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation vidéo n’apparaissent dans le journal." +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " +"vidéo n’apparaissent dans le journal." #: src/libvlc-module.c:540 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-titres." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"titres." #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" #: src/libvlc-module.c:546 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." #: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronisation de l’horloge" #: src/libvlc-module.c:551 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc-module.c:555 -#: modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" #: src/libvlc-module.c:556 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés sont dans Avancé / Synchronisation" - -#: src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -#: modules/gui/fbosd.c:173 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" + +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 -#: modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 -#: modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc-module.c:562 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:564 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." +msgstr "" +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." #: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de l’interface réseau" #: src/libvlc-module.c:570 -msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." -msgstr "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " +"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc-module.c:575 -#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" #: src/libvlc-module.c:577 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." -msgstr "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d’exploitation)." +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d’exploitation)." #: src/libvlc-module.c:581 msgid "Multicast output interface" @@ -2386,34 +2474,52 @@ msgstr "Interface de sortie multicast" #: src/libvlc-module.c:583 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la table de routage." +msgstr "" +"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." #: src/libvlc-module.c:585 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" #: src/libvlc-module.c:587 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe outre la table de routage." +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." #: src/libvlc-module.c:590 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 -msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"exemple)." #: src/libvlc-module.c:603 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc-module.c:609 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" @@ -2421,8 +2527,7 @@ msgstr "Piste audio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:614 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -2435,16 +2540,24 @@ msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" #: src/libvlc-module.c:621 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." #: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" #: src/libvlc-module.c:626 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)." -msgstr "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "" +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" @@ -2499,36 +2612,64 @@ msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" #: src/libvlc-module.c:656 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" #: src/libvlc-module.c:661 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de flux séparés par des \"#\"" +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" #: src/libvlc-module.c:667 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." #: src/libvlc-module.c:673 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"ici." #: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" #: src/libvlc-module.c:681 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " +"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" @@ -2536,11 +2677,11 @@ msgstr "Incrustations" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des incrustations." +msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"incrustations." -#: src/libvlc-module.c:688 -#: src/libvlc-module.c:1586 -#: src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 #: modules/stream_out/transcode.c:227 @@ -2548,16 +2689,24 @@ msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" #: src/libvlc-module.c:690 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est appelée OSD (On Screen Display)." +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"appelée OSD (On Screen Display)." #: src/libvlc-module.c:693 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" #: src/libvlc-module.c:695 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple." +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple." #: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" @@ -2565,16 +2714,23 @@ msgstr "Module d’incrustations" #: src/libvlc-module.c:699 #, fuzzy -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." -msgstr "Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)." +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)." #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" #: src/libvlc-module.c:704 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." #: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -2582,18 +2738,21 @@ msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" #: src/libvlc-module.c:709 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" +"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" +"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" "0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" "1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" "2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" -"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des caractères supplémentaires\n" +"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " +"caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" #: src/libvlc-module.c:717 @@ -2601,24 +2760,35 @@ msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Répertoires des sous-titres" #: src/libvlc-module.c:719 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" +"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." #: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" #: src/libvlc-module.c:724 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." #: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" #: src/libvlc-module.c:730 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -2629,8 +2799,12 @@ msgid "VCD device" msgstr "Périphérique VCD" #: src/libvlc-module.c:740 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." #: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." @@ -2641,8 +2815,12 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Lecteur de CD audio" #: src/libvlc-module.c:750 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." #: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." @@ -2677,8 +2855,12 @@ msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" #: src/libvlc-module.c:771 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." #: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" @@ -2761,23 +2943,36 @@ msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." #: src/libvlc-module.c:816 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." #: src/libvlc-module.c:822 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." #: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d’encodeurs préférés" #: src/libvlc-module.c:829 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." #: src/libvlc-module.c:832 @@ -2785,20 +2980,32 @@ msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:834 -msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:843 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le système de flux de sortie." +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " +"système de flux de sortie." #: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" #: src/libvlc-module.c:848 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" @@ -2821,7 +3028,9 @@ msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" #: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." #: src/libvlc-module.c:865 @@ -2829,7 +3038,9 @@ msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" #: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." #: src/libvlc-module.c:870 @@ -2837,7 +3048,9 @@ msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" #: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." #: src/libvlc-module.c:875 @@ -2845,24 +3058,37 @@ msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" #: src/libvlc-module.c:877 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" -msgstr "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « regroupement » si non spécifié)." +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " +"regroupement » si non spécifié)." #: src/libvlc-module.c:881 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" #: src/libvlc-module.c:883 -msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. Cette valeur est en millisecondes." +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " +"Cette valeur est en millisecondes." #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" #: src/libvlc-module.c:888 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" @@ -2870,7 +3096,8 @@ msgstr "Module de multiplexage" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" +msgstr "" +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" @@ -2885,128 +3112,206 @@ msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" #: src/libvlc-module.c:901 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." #: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" #: src/libvlc-module.c:907 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler le délai entre les annonces SAP." +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " +"le délai entre les annonces SAP." #: src/libvlc-module.c:916 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"conseillé de toujours laisser ces options activées." #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" msgstr "Activer le support FPU" #: src/libvlc-module.c:921 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" #: src/libvlc-module.c:926 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " +"profiter." #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" #: src/libvlc-module.c:931 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " +"profiter." #: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" #: src/libvlc-module.c:936 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " +"profiter." #: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" #: src/libvlc-module.c:941 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " +"profiter." #: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" #: src/libvlc-module.c:946 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " +"profiter." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" #: src/libvlc-module.c:951 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en profiter." +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " +"profiter." #: src/libvlc-module.c:956 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " +"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" #: src/libvlc-module.c:961 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." #: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" msgstr "Module d’accès" #: src/libvlc-module.c:966 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites." +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" msgstr "Module de filtre d’accès" #: src/libvlc-module.c:972 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." #: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" #: src/libvlc-module.c:977 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites." +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." #: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" #: src/libvlc-module.c:984 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si vous savez parfaitement ce que vous faites." +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " +"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " +"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " +"vous savez parfaitement ce que vous faites." #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" #: src/libvlc-module.c:992 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " +"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" @@ -3020,9 +3325,9 @@ msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1002 -#: src/libvlc-module.c:1008 -msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 @@ -3034,8 +3339,12 @@ msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" #: src/libvlc-module.c:1013 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter plusieurs chemins en utilisant \" PATH_SEP \" comme séparateur" +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " +"plusieurs chemins en utilisant \" PATH_SEP \" comme séparateur" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" @@ -3051,7 +3360,9 @@ msgstr "Utiliser le cache de modules" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de VLC." +msgstr "" +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" @@ -3067,7 +3378,9 @@ msgstr "Fonctionner en tant que démon" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche de fond)." +msgstr "" +"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " +"de fond)." #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" @@ -3098,13 +3411,36 @@ msgid "Allow only one running instance" msgstr "N’autorise qu’une seule instance" #: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre à la file." +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à la file." #: src/libvlc-module.c:1054 #, fuzzy -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." -msgstr "N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre à la queue. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à la queue. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "VLC is started from file association" @@ -3112,7 +3448,9 @@ msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier par le système d’exploitation" +msgstr "" +"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " +"par le système d’exploitation" #: src/libvlc-module.c:1067 msgid "One instance when started from file" @@ -3127,28 +3465,53 @@ msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" #: src/libvlc-module.c:1073 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " +"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " +"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"nécessiter un redémarrage de votre machine." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" #: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre les éléments en queue dans la liste de lecture" +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1092 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de lecture." +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" #: src/libvlc-module.c:1097 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste de lecture." +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Album art policy" @@ -3175,8 +3538,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" #: src/libvlc-module.c:1114 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play files randomly forever" @@ -3219,40 +3586,41 @@ msgid "Use media library" msgstr "Utilier la bibliothèque" #: src/libvlc-module.c:1139 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." -msgstr "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que vous relancez VLC." +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"vous relancez VLC." #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Display playlist tree" msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" #: src/libvlc-module.c:1144 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory." +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc-module.c:1156 -#: src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 -#: modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Leave fullscreen" @@ -3260,7 +3628,9 @@ msgstr "Quitter le plein écran" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein écran." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" @@ -3268,7 +3638,9 @@ msgstr "Lecture/Pause" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la pause." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " +"pause." #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" @@ -3276,7 +3648,8 @@ msgstr "Pause seulement" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" @@ -3286,23 +3659,20 @@ msgstr "Jouer seulement" msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc-module.c:1166 -#: modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Avance rapide" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc-module.c:1168 -#: modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Ralenti" @@ -3310,79 +3680,62 @@ msgstr "Ralenti" msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc-module.c:1170 -#: modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément suivant de la liste de lecture." - -#: src/libvlc-module.c:1172 -#: modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 -#: modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 -#: modules/misc/notify/notify.c:299 +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"suivant de la liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément précédent de la liste de lecture." - -#: src/libvlc-module.c:1174 -#: modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de la liste de lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." - -#: src/libvlc-module.c:1176 -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#: modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 -#: modules/video_filter/marq.c:153 +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" @@ -3390,7 +3743,9 @@ msgstr "Très court saut arrière" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière très court." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" @@ -3398,7 +3753,9 @@ msgstr "Saut arrière court" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière court." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" @@ -3406,7 +3763,8 @@ msgstr "Saut arrière" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" @@ -3414,7 +3772,9 @@ msgstr "Saut arrière long" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière long." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" @@ -3422,7 +3782,9 @@ msgstr "Saut avant très court" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant très court." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" @@ -3438,7 +3800,8 @@ msgstr "Saut avant" #: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" @@ -3446,7 +3809,9 @@ msgstr "Saut avant long" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant long." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short jump length" @@ -3480,12 +3845,9 @@ msgstr "Taille du saut avant long" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1214 -#: modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -3499,7 +3861,9 @@ msgstr "Aller vers le haut" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le haut dans les menus DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"haut dans les menus DVD." #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" @@ -3507,7 +3871,9 @@ msgstr "Aller vers le bas" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le bas dans les menus DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"bas dans les menus DVD." #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" @@ -3515,7 +3881,9 @@ msgstr "Aller vers la gauche" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la gauche dans les menus DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"gauche dans les menus DVD." #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" @@ -3523,7 +3891,9 @@ msgstr "Aller vers la droite" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la droite dans les menus DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"droite dans les menus DVD." #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" @@ -3531,7 +3901,9 @@ msgstr "Activer" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément sélectionné du menu DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"sélectionné du menu DVD." #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" @@ -3539,7 +3911,8 @@ msgstr "Aller au menu DVD" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" @@ -3547,7 +3920,9 @@ msgstr "Titre DVD précédent" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre précédent du DVD." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" @@ -3555,7 +3930,9 @@ msgstr "Titre DVD suivant" #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre suivant du DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" @@ -3563,7 +3940,9 @@ msgstr "Chapitre DVD précédent" #: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le chapitre précédent du DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" @@ -3571,7 +3950,9 @@ msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le chapitre suivant du DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" @@ -3579,7 +3960,8 @@ msgstr "Augmenter le volume" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" @@ -3587,15 +3969,13 @@ msgstr "Baisser le volume" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." - -#: src/libvlc-module.c:1240 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:885 +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." + +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "Muet" @@ -3609,7 +3989,9 @@ msgstr "Retarder les sous-titres" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard des sous-titres." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"des sous-titres." #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" @@ -3617,7 +3999,9 @@ msgstr "Avancer les sous-titres" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard des sous-titres." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " +"des sous-titres." #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" @@ -3625,7 +4009,9 @@ msgstr "Retarder l’audio" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard de l’audio." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"de l’audio." #: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" @@ -3633,7 +4019,9 @@ msgstr "Avancer l’audio" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de l’audio." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " +"l’audio." #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -3721,55 +4109,46 @@ msgstr "Régler le favori n°10" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1279 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1280 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1281 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1282 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1283 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1284 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1285 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1286 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1287 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1288 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" @@ -3782,16 +4161,24 @@ msgid "Go back in browsing history" msgstr "Précédent (historique)" #: src/libvlc-module.c:1293 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément précédent de l’historique de navigation." +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de l’historique de navigation." #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Suivant (historique)" #: src/libvlc-module.c:1295 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément suivant de l’historique de navigation." +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"suivant de l’historique de navigation." #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" @@ -3857,10 +4244,8 @@ msgstr "Prendre une capture d’écran" msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" -#: src/libvlc-module.c:1314 -#: modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" @@ -3870,10 +4255,8 @@ msgstr "Enregistrer" msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" -#: src/libvlc-module.c:1316 -#: modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "" @@ -3894,48 +4277,39 @@ msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1328 -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Un-Zoom" msgstr "Dézoomer" -#: src/libvlc-module.c:1331 -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1333 -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1336 -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1338 -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1341 -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1343 -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1346 -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1348 -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." @@ -3944,11 +4318,14 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" #: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being." -msgstr "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " +"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." -#: src/libvlc-module.c:1356 -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" @@ -4012,7 +4389,8 @@ msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" @@ -4022,7 +4400,8 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -4038,7 +4417,8 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Usage : %s [options] [flux] ...\n" @@ -4053,7 +4433,8 @@ msgstr "" " et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" "\n" "Syntaxe des flux (MRL) :\n" -" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" "\n" " De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" " qu’options spécifiques à une MRL.\n" @@ -4074,12 +4455,9 @@ msgstr "" " vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" " vlc://quit Quitter VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1521 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 -#: modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d’écran" @@ -4092,17 +4470,13 @@ msgstr "Propriétés de la fenêtre" msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:1595 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:845 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:851 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1612 -#: modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" @@ -4134,8 +4508,7 @@ msgstr "Métadonnées" msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc-module.c:1738 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" @@ -4171,15 +4544,20 @@ msgstr "Tailles des sauts" #: src/libvlc-module.c:2472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2477 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced " +"et --help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" @@ -4194,8 +4572,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" #: src/libvlc-module.c:2486 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et " +"--help-verbose)" #: src/libvlc-module.c:2489 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" @@ -4203,7 +4585,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" +msgstr "" +"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" #: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" @@ -4231,18 +4614,20 @@ msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" #: src/misc/update.c:1621 #, c-format -msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1632 -#: src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 msgid "Invalid signature" msgstr "La signature est invalide" -#: src/misc/update.c:1633 -#: src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 #, c-format -msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:1657 @@ -4251,28 +4636,24 @@ msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" #: src/misc/update.c:1658 #, c-format -msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was VLC deleted." +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1669 -#: src/misc/update.c:1681 +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 msgid "File corrupted" msgstr "Fichier corrompu" -#: src/misc/update.c:1670 -#: src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:66 -#: modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#: modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" @@ -4829,111 +5210,88 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/video_output/video_output.c:391 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:395 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:397 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:399 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:401 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:306 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Rogner" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspect" -#: modules/access/bda/bda.c:40 -#: modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 -#: modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 -#: modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 -#: modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -#: modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 -#: modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#: modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 -#: modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/bda/bda.c:42 -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/bda/bda.c:45 -#: modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Carte à paramétrer" -#: modules/access/bda/bda.c:46 -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] où n>=0" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/access/bda/bda.c:49 -#: modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/bda/bda.c:52 -#: modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/access/bda/bda.c:54 -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" @@ -4941,33 +5299,29 @@ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode" msgstr "Mode d’inversion" -#: modules/access/bda/bda.c:60 -#: modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." -#: modules/access/bda/bda.c:70 -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" msgstr "Mode « budget »" -#: modules/access/bda/bda.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." @@ -4975,63 +5329,55 @@ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." msgid "Network Identifier" msgstr "Identifieur réseau" -#: modules/access/bda/bda.c:79 -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:80 -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:84 -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:87 -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." -#: modules/access/bda/bda.c:90 -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "Signal à 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:91 -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/access/bda/bda.c:94 -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" @@ -5039,8 +5385,7 @@ msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" @@ -5048,8 +5393,7 @@ msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:105 -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" @@ -5057,8 +5401,7 @@ msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Type de modulation" @@ -5086,8 +5429,7 @@ msgstr "128" msgid "256" msgstr "256" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -#: modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre haute priorité" @@ -5095,33 +5437,27 @@ msgstr "FEC terrestre haute priorité" msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -#: modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "FEC terrestre basse priorité" @@ -5129,13 +5465,11 @@ msgstr "FEC terrestre basse priorité" msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 -#: modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -#: modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" @@ -5151,8 +5485,7 @@ msgstr "7 MHz" msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalle de garde terrestre" @@ -5176,8 +5509,7 @@ msgstr "1/16" msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmission terrestre" @@ -5193,8 +5525,7 @@ msgstr "2k" msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" @@ -5262,8 +5593,7 @@ msgstr "" msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -#: modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -5281,13 +5611,13 @@ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." #: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:72 -#: modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" @@ -5321,11 +5651,8 @@ msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD Audio - Piste %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -#: modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 -#: modules/codec/x264.c:398 -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "Aucun" @@ -5362,12 +5689,22 @@ msgstr "" "libcddb (100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." #: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 (Limitations SCSI-MMC)" +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 " +"(Limitations SCSI-MMC)" #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" @@ -5445,7 +5782,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" "none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" -"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non recommandée.\n" +"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " +"recommandée.\n" "full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 @@ -5498,7 +5836,9 @@ msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de la liste de lecture." +msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " +"la liste de lecture." #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" @@ -5514,7 +5854,9 @@ msgstr "Recherches CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées en utilisant CDDB." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " +"en utilisant CDDB." #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" @@ -5532,8 +5874,7 @@ msgstr "Port du serveur CDDB" msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -#: modules/access/cdda/cdda.c:199 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" @@ -5543,7 +5884,8 @@ msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." +msgstr "" +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" @@ -5551,7 +5893,9 @@ msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en utilisant le protocole HTTP CDDB." +msgstr "" +"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " +"utilisant le protocole HTTP CDDB." #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" @@ -5561,8 +5905,7 @@ msgstr "Timeout du serveur CDDB" msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 -#: modules/access/cdda/cdda.c:221 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" @@ -5571,21 +5914,21 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 -#: modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" @@ -5595,8 +5938,7 @@ msgstr "Durée" msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalog Number (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:339 -#: modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" @@ -5604,8 +5946,7 @@ msgstr "Pistes" msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:939 +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Piste %i" @@ -5644,12 +5985,16 @@ msgstr "Extensions ignorées" #: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/directory.c:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" @@ -5682,66 +6027,89 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#: modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Débit d’images par secondes" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, 59,94, etc.)" +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début du flux." +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " +"du flux." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" @@ -5749,7 +6117,8 @@ msgstr "Propriétés du tuner" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" @@ -5757,15 +6126,20 @@ msgstr "Chaine du tuner TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." +msgstr "" +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est 0)." +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" @@ -5780,8 +6154,16 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Patte d’entrée vidéo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" @@ -5812,7 +6194,9 @@ msgid "AM Tuner mode" msgstr "Mode de tuner AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)." +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 @@ -5820,11 +6204,11 @@ msgid "Number of audio channels" msgstr "Nombre de canaux audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Audio sample rate" msgstr "Fréquence d’échantillonage audio" @@ -5844,26 +6228,21 @@ msgstr "" msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -#: modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 msgid "Capturing failed" msgstr "La capture a échoué" @@ -5887,14 +6266,17 @@ msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +msgstr "" +"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." #: modules/access/dvb/access.c:162 @@ -5902,7 +6284,8 @@ msgid "HTTP password" msgstr "Mot de passe HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." #: modules/access/dvb/access.c:167 @@ -5910,11 +6293,15 @@ msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier .hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le serveur HTTP interne." +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Fichier certificat" @@ -5923,8 +6310,7 @@ msgstr "Fichier certificat" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:177 -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Fichier de clé privée" @@ -5933,8 +6319,7 @@ msgstr "Fichier de clé privée" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Fichier CA" @@ -5943,8 +6328,7 @@ msgstr "Fichier CA" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Fichier CRL" @@ -5966,7 +6350,9 @@ msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:734 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:780 @@ -5990,18 +6376,15 @@ msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)" msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -#: modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#: modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:74 -#: modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" @@ -6010,8 +6393,12 @@ msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" #: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements." +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" @@ -6021,16 +6408,17 @@ msgstr "DVD avec menus" msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:304 -#: modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 msgid "Playback failure" msgstr "Échec de la lecture" #: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas déchiffrer le disque entièrement." +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6039,15 +6427,31 @@ msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu d’un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était utilisée par libcss.\n" +"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " +"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " +"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " +"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " +"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " +"d’un titre.\n" +"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " +"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " +"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " +"utilisée par libcss.\n" "La méthode par défaut est: key." #: modules/access/dvdread.c:99 @@ -6086,11 +6490,14 @@ msgid "Channel number" msgstr "Numéro du canal" #: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input" +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." #: modules/access/eyetv.m:68 @@ -6098,13 +6505,12 @@ msgid "EyeTV access module" msgstr "Module d’accès EyeTV" #: modules/access/fake.c:45 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 -#: modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" @@ -6112,27 +6518,32 @@ msgstr "Débit d’images" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:52 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." #: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Durée (ms)" #: modules/access/fake.c:56 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est illimité" +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" -#: modules/access/fake.c:60 -#: modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Factice" @@ -6148,37 +6559,27 @@ msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." msgid "File input" msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access/file.c:246 -#: modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 -#: modules/access/mmap.c:214 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" msgstr "La lecture du fichier a échoué" -#: modules/access/file.c:247 -#: modules/access/mmap.c:215 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/file.c:365 -#: modules/access/file.c:379 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." @@ -6188,16 +6589,17 @@ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds." +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" @@ -6215,7 +6617,9 @@ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)" #: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed." +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 @@ -6239,8 +6643,11 @@ msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularité en différé" #: modules/access_filter/timeshift.c:55 -msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." #: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" @@ -6255,26 +6662,27 @@ msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" #: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 -#: modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Différé" #: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d’utilisateur FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." @@ -6282,8 +6690,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." @@ -6303,11 +6710,8 @@ msgstr "Entrée FTP" msgid "FTP upload output" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:135 -#: modules/access/ftp.c:145 -#: modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" msgstr "L’interaction réseau a échoué" @@ -6332,22 +6736,27 @@ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." #: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." #: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:65 -#: modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" #: modules/access/http.c:67 -msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable d’environnement http_proxy sera utilisée." +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP proxy password" @@ -6358,7 +6767,8 @@ msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:77 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." #: modules/access/http.c:80 @@ -6374,7 +6784,8 @@ msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" #: modules/access/http.c:86 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." #: modules/access/http.c:89 @@ -6382,8 +6793,14 @@ msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" #: modules/access/http.c:90 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." #: modules/access/http.c:95 #, fuzzy @@ -6412,7 +6829,9 @@ msgid "HTTP authentication" msgstr "Authentification HTTP" #: modules/access/jack.c:64 -msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds." +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 @@ -6458,7 +6877,8 @@ msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Mapping mémoire " #: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." #: modules/access/mms/mms.c:54 @@ -6466,8 +6886,12 @@ msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" #: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits différents. Vous pouvez tous les sélectionner." +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" @@ -6475,31 +6899,39 @@ msgstr "Débit maximum" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de cette limite." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." #: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable d’environnement http_proxy sera utilisée." +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement http_proxy sera utilisée." #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" #: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:45 -#: modules/stream_out/dummy.c:51 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access_output/dummy.c:46 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Inutile" @@ -6515,8 +6947,7 @@ msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." msgid "File stream output" msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access_output/http.c:65 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" @@ -6525,12 +6956,10 @@ msgstr "Nom d’utilisateur" msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access_output/http.c:68 -#: modules/control/telnet.c:87 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -6553,18 +6982,30 @@ msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." #: modules/access_output/http.c:78 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n’en n’avez pas." #: modules/access_output/http.c:82 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." #: modules/access_output/http.c:87 #, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" @@ -6584,15 +7025,16 @@ msgid "Active TCP connection" msgstr "Connexion automatique" #: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection." +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 -#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" @@ -6617,8 +7059,13 @@ msgid "Stream MP3" msgstr "Diffuser en MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" @@ -6640,8 +7087,7 @@ msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:94 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Fréquence d’échantillonage" @@ -6671,21 +7117,25 @@ msgid "Stream public" msgstr "Diffuser publiquement" #: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Taille du cache en ms" #: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." #: modules/access_output/udp.c:72 @@ -6693,15 +7143,23 @@ msgid "Group packets" msgstr "Groupe les paquets" #: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Flux de sortie UDP" #: modules/access/pvr.c:62 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." #: modules/access/pvr.c:65 @@ -6720,24 +7178,19 @@ msgstr "Périphérique radio" msgid "PVR radio device" msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Norm" msgstr "Norme" -#: modules/access/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:75 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 -#: modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -6745,12 +7198,9 @@ msgstr "Largeur" msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:79 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 -#: modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Hauteur" @@ -6758,21 +7208,17 @@ msgstr "Hauteur" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:83 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" -#: modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/pvr.c:87 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." @@ -6790,8 +7236,12 @@ msgid "B Frames" msgstr "Images B" #: modules/access/pvr.c:94 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez cette option pour en régler le nombre." +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." @@ -6819,12 +7269,12 @@ msgstr "Masque de bits audio" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés par la partie audio de la carte." +msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." -#: modules/access/pvr.c:110 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -6832,34 +7282,32 @@ msgstr "Volume" msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 -#: modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: modules/access/pvr.c:114 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr.c:120 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: modules/access/pvr.c:120 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 #: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -6880,8 +7328,7 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/qtcapture.m:55 -#: modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Capture Quicktime" @@ -6890,12 +7337,15 @@ msgid "No Input device found" msgstr "Aucune entrée trouvée" #: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers." +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." #: modules/access/rtmp/access.c:52 @@ -6903,11 +7353,11 @@ msgid "RTMP input" msgstr "Entrée RTMP" #: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 -#: modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" @@ -6929,7 +7379,8 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." #: modules/access/screen/screen.c:45 @@ -6941,11 +7392,15 @@ msgid "Capture fragment size" msgstr "Taille des fragments capturés" #: modules/access/screen/screen.c:50 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est désactivé)." +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Tolérance U" @@ -6960,14 +7415,12 @@ msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque." -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 #, fuzzy msgid "Subscreen width" msgstr "Ecran %d" -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#: modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Hauteur de la vidéo" @@ -6984,16 +7437,15 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/access/screen/screen.c:87 -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: modules/access/smb.c:66 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." #: modules/access/smb.c:68 @@ -7017,7 +7469,8 @@ msgid "SMB input" msgstr "Entrée SMB" #: modules/access/tcp.c:43 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." #: modules/access/tcp.c:50 @@ -7029,7 +7482,8 @@ msgid "TCP input" msgstr "Entrée TCP" #: modules/access/udp.c:51 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." #: modules/access/udp.c:58 @@ -7040,18 +7494,21 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Entrée UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 sera utilisé." +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 " +"sera utilisé." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -7061,15 +7518,18 @@ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 -msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" @@ -7101,10 +7561,8 @@ msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 -#: modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Brillance" @@ -7113,10 +7571,8 @@ msgstr "Brillance" msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 -#: modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -7124,8 +7580,7 @@ msgstr "Contraste" msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 msgid "Saturation" @@ -7135,10 +7590,8 @@ msgstr "Saturation" msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 -#: modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Teinte" @@ -7159,7 +7612,9 @@ msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 -msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 @@ -7167,7 +7622,9 @@ msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)." +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 @@ -7186,8 +7643,7 @@ msgstr "" msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7209,7 +7665,8 @@ msgid "Auto gain" msgstr "Gain automatique" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 -msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 @@ -7241,7 +7698,8 @@ msgid "Horizontal centering" msgstr "Centrage horizontal" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 @@ -7253,12 +7711,20 @@ msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" will be used for OSS." -msgstr "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" sera utilisé pour OSS" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" " +"sera utilisé pour OSS" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" sera utilisé pour OSS, \"hw\" pour Alsa." +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" " +"sera utilisé pour OSS, \"hw\" pour Alsa." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Audio method" @@ -7269,7 +7735,9 @@ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA or OSS (ALSA is preferred)." +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 @@ -7288,8 +7756,7 @@ msgstr "" msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Basse" @@ -7313,17 +7780,21 @@ msgstr "" msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Capture audio en stéréo." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" -msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, 48000)." +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, " +"48000)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 @@ -7331,7 +7802,11 @@ msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Contrôles du pilote v4l2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 @@ -7366,14 +7841,10 @@ msgstr "MMAP" msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 -#: modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 -#: modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -7405,8 +7876,7 @@ msgstr "Entrée Video4Linux2" msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" @@ -7427,26 +7897,42 @@ msgid "Reset controls to default" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:79 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." #: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun périphérique vidéo ne sera utilisé." +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." #: modules/access/v4l.c:87 #, fuzzy -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun périphérique audio ne sera utilisé." +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." #: modules/access/v4l.c:91 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" @@ -7472,14 +7958,11 @@ msgstr "Brillance de l’image." msgid "Hue of the video input." msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/access/v4l.c:118 -#: modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -7497,8 +7980,10 @@ msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." #: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" @@ -7536,10 +8021,8 @@ msgstr "Lecture Video4Linux" msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:635 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7559,25 +8042,20 @@ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/access/vcdx/access.c:286 -#: modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 -#: modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5397 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -7589,8 +8067,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Application" @@ -7630,10 +8107,8 @@ msgstr "Dernier point d’entrée" msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "type" @@ -7657,8 +8132,7 @@ msgstr "Liste de sélection" msgid "unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "Identifiant de liste" @@ -7677,10 +8151,10 @@ msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." @@ -7689,24 +8163,38 @@ msgid "Use playback control?" msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer.Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt que celle d’une entrée." +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d’une entrée." #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de lecture." +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -7726,11 +8214,18 @@ msgstr "Décodeur Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit mono, 7.1 ou autre." +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" @@ -7745,8 +8240,14 @@ msgid "Compensate delay" msgstr "Compenser le délai" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette latence." +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" @@ -7754,8 +8255,12 @@ msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il n’est pas recommandé d’activer ceci." +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n’est pas recommandé d’activer ceci." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 @@ -7772,7 +8277,10 @@ msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers." +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 @@ -7780,7 +8288,9 @@ msgid "Select channel to keep" msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 @@ -7817,8 +8327,17 @@ msgstr "Compression dynamique A/52" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou une chambre d’écoute." +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" @@ -7877,8 +8396,14 @@ msgstr "Gain des différentes bandes" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -msgstr "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" @@ -7988,26 +8513,37 @@ msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de tampons audio" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites variations." +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Niveau maximal" #: modules/audio_filter/normvol.c:77 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Égaliseur paramétrique" @@ -8143,32 +8679,23 @@ msgstr "Sortie audio ALSA" msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 -#: modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 -#: modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 -#: modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 -#: modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 #: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 -#: modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 -#: modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sur S/PDIF" @@ -8180,15 +8707,12 @@ msgstr "Pas de périphérique audio" msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 -#: modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "La sortie audio a échoué" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." @@ -8207,23 +8731,34 @@ msgid "aRts audio output" msgstr "Sortie audio aRts" #: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." #: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortie HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre programme." +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre " +"programme." #: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" #: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1014 @@ -8231,31 +8766,37 @@ msgstr "" msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Périphérique de sortie" #: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un autre numéro)." +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 -#: modules/audio_output/waveout.c:155 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/audio_output/directx.c:225 -#: modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par toutes les cartes son)." +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." #: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:476 -#: modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" @@ -8272,16 +8813,24 @@ msgid "Output format" msgstr "Format de sortie" #: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « " +"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Nombre de canaux de sortie" #: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez restreindre le nombre de canaux ici." +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"restreindre le nombre de canaux ici." #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" @@ -8289,7 +8838,9 @@ msgstr "Ajouter un en-tête WAV" #: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au fichier." +msgstr "" +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" @@ -8313,7 +8864,9 @@ msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found." +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 @@ -8321,7 +8874,9 @@ msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection." +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 @@ -8334,8 +8889,14 @@ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" #: modules/audio_output/oss.c:105 #, fuzzy -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, vous devez activer cette option." +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" @@ -8353,20 +8914,17 @@ msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:364 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 msgid "VLC media player" msgstr "Lecteur multimédia VLC" @@ -8387,7 +8945,9 @@ msgid "Select Audio Device" msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" #: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply." +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 @@ -8434,8 +8994,7 @@ msgstr "Bidir" msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" @@ -8454,8 +9013,14 @@ msgid "simple" msgstr "simple" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs" -msgstr "Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et d’autres codecs" +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d’autres codecs" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -8481,8 +9046,7 @@ msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" @@ -8493,11 +9057,13 @@ msgstr "Résilience d’erreur" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela peut produire une floppée d’erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 @@ -8514,7 +9080,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Essayer de corriger certains problèmes\n" "1 autodetect\n" @@ -8524,25 +9091,31 @@ msgstr "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger \"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 -#: modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 @@ -8551,7 +9124,9 @@ msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Sauter des images" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 @@ -8568,13 +9143,16 @@ msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces valeurs :\n" +"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" "4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" @@ -8585,16 +9163,23 @@ msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" @@ -8634,7 +9219,9 @@ msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance." +msgstr "" +"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " +"nécessitera plus de puissance." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" @@ -8649,8 +9236,12 @@ msgid "Rate control buffer size" msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " +"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -8665,39 +9256,65 @@ msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple 1,0 => même quantisation pour les images I et P)." +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " +"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders." -msgstr "Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Niveau de qualité" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 -msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)." +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l’encodage)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 #, fuzzy -msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " +"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " +"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" @@ -8721,23 +9338,32 @@ msgstr "Quantisation treillis" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients des blocs)." +msgstr "" +"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " +"des blocs)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Echelle de quantisation fixe" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0,01 à 255,0." +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0,01 à 255,0." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1." +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"acceptées sont -1, 0 et 1." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" @@ -8745,7 +9371,9 @@ msgstr "Masquage de luminance" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: 0,0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " +"0,0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" @@ -8753,23 +9381,32 @@ msgstr "Masquage d’obscurité" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "Masquage de mouvement" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." -msgstr "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement important (par défaut: 0,0)." +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " +"important (par défaut: 0,0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "Masquage de bordure" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." -msgstr "Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par défaut: 0,0)." +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"défaut: 0,0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" @@ -8777,8 +9414,13 @@ msgstr "Elimination de luminance" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 #, fuzzy -msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." -msgstr "Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de -4." +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"-4." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" @@ -8786,15 +9428,23 @@ msgstr "Elimination de chrominance" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 #, fuzzy -msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de 7." +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de " +"7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)" +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 @@ -8812,8 +9462,7 @@ msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder" @@ -8837,8 +9486,7 @@ msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/codec/csri.c:52 -#: modules/codec/libass.c:53 +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Sous-titres (avancé)" @@ -8854,10 +9502,8 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:72 -#: modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "Qualité d’encodage" @@ -8910,8 +9556,14 @@ msgid "Subpicture position" msgstr "Position du sous-titre" #: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme par exemple 6 = haut-droite)." +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." #: modules/codec/dvbsub.c:68 msgid "Encoding X coordinate" @@ -8950,8 +9602,7 @@ msgstr "Extension AAC" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 #: modules/video_output/image.c:86 msgid "Image file" msgstr "Fichier d’image" @@ -8968,20 +9619,17 @@ msgstr "Recharger le fichier d’image" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." -#: modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video width." msgstr "Largeur de la vidéo." -#: modules/codec/fake.c:64 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Output video height." msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/codec/fake.c:65 -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" @@ -8995,10 +9643,10 @@ msgstr "Étirement du fond d’écran" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/codec/fake.c:71 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace video" msgstr "Désentrelacer la vidéo" @@ -9006,8 +9654,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." -#: modules/codec/fake.c:74 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Deinterlace module" msgstr "Module de désentrelacement" @@ -9015,15 +9662,15 @@ msgstr "Module de désentrelacement" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Module de désentrelacement" -#: modules/codec/fake.c:77 -#: modules/video_output/fb.c:87 +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 msgid "Chroma used." msgstr "Chroma utilisé." -#: modules/codec/fake.c:79 -#: modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut est I420." +msgstr "" +"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " +"est I420." #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" @@ -9053,15 +9700,18 @@ msgstr "" msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " -#: modules/codec/kate.c:105 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formatage des sous-titres" #: modules/codec/kate.c:106 #, fuzzy -msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." -msgstr "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente partiellement." +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." #: modules/codec/kate.c:112 msgid "Kate" @@ -9156,13 +9806,11 @@ msgstr "Empaqueteur audio Speex" msgid "Speex audio encoder" msgstr "Encodeur audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:769 -#: modules/codec/speex.c:786 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 msgid "Speex comment" msgstr "Commentaires Speex" -#: modules/codec/speex.c:769 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -9195,12 +9843,19 @@ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de sous-titres." +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." -msgstr "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente partiellement." +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" @@ -9250,7 +9905,10 @@ msgid "Override page" msgstr "Forcer la page" #: modules/codec/telx.c:57 -msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)." +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:62 @@ -9267,17 +9925,24 @@ msgid "Workaround for France" msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" #: modules/codec/telx.c:67 -msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear." +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:73 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" -#: modules/codec/theora.c:97 -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit variable." +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" @@ -9296,8 +9961,13 @@ msgid "Theora comment" msgstr "Commentaires Theora" #: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit variable." +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" @@ -9313,7 +9983,8 @@ msgstr "Mode VBR (débit variable)" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." +msgstr "" +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -9348,8 +10019,11 @@ msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Débit minimum d’encodage" #: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel." -msgstr "Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" @@ -9380,8 +10054,13 @@ msgid "Maximum GOP size" msgstr "Taille maximale du GOP" #: modules/codec/x264.c:53 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix d’une perte de précision de la recherche." +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d’une perte de précision de la recherche." #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" @@ -9389,26 +10068,55 @@ msgstr "Taille minimale du GOP" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image précédant l’image IDR. \n" -"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " +"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l’image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" #: modules/codec/x264.c:68 -msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100." -msgstr "Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d’encodage. La valeur va de 1 à 100." +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " +"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading." +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 @@ -9424,8 +10132,12 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Utilisation adaptative d’images B" #: modules/codec/x264.c:89 -msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame." -msgstr "Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement avant une image I. " +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. " #: modules/codec/x264.c:92 #, fuzzy @@ -9433,24 +10145,38 @@ msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Utilisation d’images B" #: modules/codec/x264.c:93 -msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames." -msgstr "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. " +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. " #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Garder des images B en références" #: modules/codec/x264.c:97 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately." -msgstr "Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et réordonne l’image en conséquence." +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l’image en conséquence." #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:102 -msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." #: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" @@ -9458,8 +10184,15 @@ msgstr "Nombre d’images de référence" #: modules/codec/x264.c:107 #, fuzzy -msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Skip loop filter" @@ -9474,7 +10207,9 @@ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 @@ -9482,7 +10217,10 @@ msgid "H.264 level" msgstr "Niveau H.264" #: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 @@ -9500,8 +10238,13 @@ msgstr "QP" #: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy -msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. 0 signifie que l’encodage sera sans perte." +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l’encodage sera sans perte." #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" @@ -9570,8 +10313,12 @@ msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" #: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0." -msgstr "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la taille du tampon." +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon." #: modules/codec/x264.c:170 msgid "How AQ distributes bits" @@ -9646,17 +10393,20 @@ msgstr "Compression dynamique de QP" msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" -#: modules/codec/x264.c:203 -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Réduire les fluctuations de QP" #: modules/codec/x264.c:204 -msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity." +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:208 -msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants." +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 @@ -9717,7 +10467,8 @@ msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" #: modules/codec/x264.c:238 #, fuzzy msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" @@ -9727,11 +10478,13 @@ msgstr "" " - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" " - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" " - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" -" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des tests)\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" @@ -9740,7 +10493,8 @@ msgstr "" " - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" " - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" " - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" -" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des tests)\n" +" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" #: modules/codec/x264.c:253 msgid "Maximum motion vector search range" @@ -9748,8 +10502,15 @@ msgstr "Distance maximale de recherche" #: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy -msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64." #: modules/codec/x264.c:259 #, fuzzy @@ -9757,7 +10518,8 @@ msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Distance maximale de recherche" #: modules/codec/x264.c:260 -msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 @@ -9767,27 +10529,49 @@ msgstr "Minimiser le nombre de threads" #: modules/codec/x264.c:266 #, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads." +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "Minimiser le nombre de threads" #: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de partition" +msgstr "" +"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" #: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7." -msgstr "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus rapide et élevé = meilleure qualité)." +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." #: modules/codec/x264.c:279 #, fuzzy -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6." -msgstr "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus rapide et élevé = meilleure qualité)." +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." #: modules/codec/x264.c:284 #, fuzzy -msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5." -msgstr "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus rapide et élevé = meilleure qualité)." +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité)." #: modules/codec/x264.c:289 #, fuzzy @@ -9797,15 +10581,20 @@ msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" #: modules/codec/x264.c:290 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6." #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Décider des références pour chaque partition" #: modules/codec/x264.c:294 -msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." #: modules/codec/x264.c:298 #, fuzzy @@ -9864,12 +10653,16 @@ msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient." +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 #, fuzzy -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range." +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative." #: modules/codec/x264.c:329 @@ -9921,7 +10714,9 @@ msgid "PSNR computation" msgstr "Calcul PSNR" #: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality." +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:356 @@ -9929,7 +10724,9 @@ msgid "SSIM computation" msgstr "Calcul SSIM" #: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality." +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 @@ -9940,8 +10737,7 @@ msgstr "Mode « calme »" msgid "Quiet mode." msgstr "Mode « calme »." -#: modules/codec/x264.c:363 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" @@ -9955,7 +10751,9 @@ msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings." +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:372 @@ -9968,23 +10766,19 @@ msgstr "Filtres d’accès" msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Filtres d’accès" -#: modules/codec/x264.c:379 -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:379 -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:379 -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:379 -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" msgstr "esa" @@ -10008,18 +10802,15 @@ msgstr "lent" msgid "all" msgstr "tous" -#: modules/codec/x264.c:398 -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:398 -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:398 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "auto" @@ -10055,8 +10846,14 @@ msgstr "Alignement Télétexte" #: modules/codec/zvbi.c:68 #, fuzzy -msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)." -msgstr "Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy @@ -10091,7 +10888,8 @@ msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" @@ -10117,8 +10915,7 @@ msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Régler les favoris" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis" @@ -10137,8 +10934,7 @@ msgstr "Périphérique audio: %s" msgid "Audio track: %s" msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 -#: modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Piste de sous-titres : %s" @@ -10167,14 +10963,12 @@ msgstr "Désentrelacement : %s" msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Mode de Zoom: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:736 -#: modules/control/hotkeys.c:746 +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Retard des sous-titres %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/control/hotkeys.c:766 +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Retard de l'audio %i ms" @@ -10189,11 +10983,17 @@ msgid "Host address" msgstr "Adresse de l’hôte" #: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " +"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " +"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " +"127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 -#: modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Répertoire source" @@ -10202,15 +11002,21 @@ msgid "Handlers" msgstr "Prise en charge d’extensions" #: modules/control/http/http.c:49 -msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id= URLs." +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:56 @@ -10247,7 +11053,9 @@ msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "Fichier de configuration" #: modules/control/lirc.c:43 -msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory." +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:66 @@ -10273,7 +11081,8 @@ msgid "motion control interface" msgstr "Interface de commande à distance" #: modules/control/motion.c:81 -msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 @@ -10290,7 +11099,9 @@ msgstr "Adresse IP du client maître" #: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)." +msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " +"mode esclave)." #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" @@ -10325,12 +11136,24 @@ msgid "Configuration options" msgstr "Options de configuratoin" #: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." -msgstr "Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." #: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -10355,21 +11178,15 @@ msgstr "Ouvrir thème" msgid "Buffer" msgstr "Buffer VBV" -#: modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1787 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#: modules/misc/notify/xosd.c:243 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: modules/control/rc.c:78 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" msgstr "En avant" @@ -10383,8 +11200,7 @@ msgstr "&Retour arrière" msgid "End" msgstr "Fin" -#: modules/control/rc.c:81 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -10393,8 +11209,10 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Montrer la position dans le flux" #: modules/control/rc.c:171 -msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." #: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" @@ -10417,17 +11235,26 @@ msgid "TCP command input" msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" #: modules/control/rc.c:182 -msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." -msgstr "Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." -#: modules/control/rc.c:186 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" #: modules/control/rc.c:188 -msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " +"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." #: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" @@ -10439,7 +11266,8 @@ msgstr "Interface de commande à distance" #: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." #: modules/control/rc.c:820 #, c-format @@ -10623,7 +11451,9 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio" #: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un titre" +msgstr "" +"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un " +"titre" #: modules/control/rc.c:898 #, fuzzy @@ -10814,10 +11644,8 @@ msgstr "+----[ fin de l’aide ]" msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." -#: modules/control/rc.c:1315 -#: modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 -#: modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 #: modules/control/rc.c:1924 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer." @@ -10831,8 +11659,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" -#: modules/control/rc.c:1911 -#: modules/control/rc.c:1951 +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" @@ -10840,98 +11667,82 @@ msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" msgid "Unknown command!" msgstr "Commande inconnue!" -#: modules/control/rc.c:1999 -#: modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "Encodage" -#: modules/control/rc.c:2000 -#: modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2002 -#: modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2004 -#: modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2006 -#: modules/gui/ncurses.c:2050 +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2010 -#: modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Rognage" -#: modules/control/rc.c:2011 -#: modules/gui/ncurses.c:2061 +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2013 -#: modules/gui/ncurses.c:2064 +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2015 -#: modules/gui/ncurses.c:2067 +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2019 -#: modules/gui/ncurses.c:2075 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Encodeur audio" -#: modules/control/rc.c:2020 -#: modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2022 -#: modules/gui/ncurses.c:2081 +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2024 -#: modules/gui/ncurses.c:2084 +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2028 -#: modules/gui/ncurses.c:2090 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Diffusion" -#: modules/control/rc.c:2029 -#: modules/gui/ncurses.c:2093 +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2030 -#: modules/gui/ncurses.c:2095 +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" @@ -10963,26 +11774,35 @@ msgid "Host" msgstr "Hôte" #: modules/control/telnet.c:79 -msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" - -#: modules/control/telnet.c:83 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " +"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " +"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/control/telnet.c:84 -msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212." +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." #: modules/control/telnet.c:88 -msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"." -msgstr "Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur par défaut est \"admin\"." +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " +"par défaut est \"admin\"." #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" @@ -11041,8 +11861,12 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Forcer la création d’index" #: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)." -msgstr "Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" @@ -11071,7 +11895,8 @@ msgid "" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans correctement.\n" +"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +"correctement.\n" "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" "\n" "Cette opération peut être longue." @@ -11084,8 +11909,7 @@ msgstr "Réparer" msgid "Don't repair" msgstr "Ne pas réparer" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 -#: modules/demux/avi/avi.c:2413 +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Réparation de l’index AVI..." @@ -11107,7 +11931,9 @@ msgstr "Ajouter au fichier" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au fichier." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." #: modules/demux/demuxdump.c:56 msgid "File dumper" @@ -11126,16 +11952,27 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " +"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." #: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" #: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres serveurs RTSP." +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." #: modules/demux/live555.cpp:84 msgid "RTSP user name" @@ -11143,7 +11980,9 @@ msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection." +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." #: modules/demux/live555.cpp:87 @@ -11164,8 +12003,7 @@ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -#: modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" @@ -11179,13 +12017,11 @@ msgstr "Port client" msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" -#: modules/demux/live555.cpp:114 -#: modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" @@ -11206,18 +12042,19 @@ msgstr "Authentification RTSP" msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 -#: modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" msgstr "Images par seconde" #: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" @@ -11248,8 +12085,12 @@ msgid "Preload Directory" msgstr "Répertoire de préchargement" #: modules/demux/mkv.cpp:134 -msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)." -msgstr "Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. " +"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." #: modules/demux/mkv.cpp:137 msgid "Seek based on percent not time" @@ -11265,7 +12106,9 @@ msgstr "Eléments inconnus" #: modules/demux/mkv.cpp:142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers endommagés)" +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" #: modules/demux/mkv.cpp:3352 msgid "--- DVD Menu" @@ -11309,8 +12152,13 @@ msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." #: modules/demux/mod.c:60 #, fuzzy -msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 à 100Hz." +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 " +"à 100Hz." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." @@ -11383,8 +12231,11 @@ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" @@ -11440,7 +12291,9 @@ msgid "Skip ads" msgstr "Sauter les publicités" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist." +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 @@ -11496,10 +12349,8 @@ msgstr "Démultipléxeur de CD Audio" msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:297 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 msgid "Podcast Info" msgstr "Informations Podcast" @@ -11521,11 +12372,13 @@ msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Horodatage" #: modules/demux/ps.c:44 -msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead." +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 -#: modules/demux/ps.c:67 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" @@ -11535,8 +12388,11 @@ msgstr "Démultiplexeur PVA" #: modules/demux/rawdv.c:41 #, fuzzy -msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux d’encodage." +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d’encodage." #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" @@ -11545,7 +12401,9 @@ msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." +msgstr "" +"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." #: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy @@ -11565,8 +12423,7 @@ msgstr "" msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 #: modules/video_filter/canvas.c:53 msgid "Aspect ratio" msgstr "Format d’écran" @@ -11574,7 +12431,8 @@ msgstr "Format d’écran" #: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" @@ -11593,22 +12451,21 @@ msgstr "Filtres" msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:48 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key." +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:53 -#: modules/stream_out/rtp.c:138 +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:55 -#: modules/stream_out/rtp.c:140 +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" @@ -11635,7 +12492,9 @@ msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet." +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:70 @@ -11643,11 +12502,12 @@ msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet." +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:82 -#: modules/stream_out/rtp.c:161 +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "RTP" msgstr "RTP" @@ -11659,18 +12519,22 @@ msgstr "" msgid "SMF demuxer" msgstr "Démultiplexeur SMF" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 -#: modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy -msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-titres MicroDVD et SubRIP." +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 @@ -11678,35 +12542,43 @@ msgstr "" msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Paramètres de sous-titres" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 -#: modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Lecteur de sous-titres texte" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 -#: modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Frames per second" msgstr "Images par seconde" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 -#: modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retard des sous-titres" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 -#: modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitles format" msgstr "Format de sous-titres" #: modules/demux/subtitle.c:56 #, fuzzy -msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-titres MicroDVD et SubRIP." +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP." #: modules/demux/subtitle.c:59 #, fuzzy -msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." -msgstr "Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)." +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)." #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" @@ -11714,15 +12586,22 @@ msgstr "PMT supplémentaire" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." +msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])." #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" #: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=\"}')." #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" @@ -11730,7 +12609,9 @@ msgstr "Diffusion UDP rapide" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous savez ce que vous faites)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" @@ -11748,16 +12629,18 @@ msgstr "Clé CSA" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" -#: modules/demux/ts.c:130 -#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "Second CSA Key" msgstr "Deuxième Clé CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 -#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 #, fuzzy -msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 octets hexadécimaux)." +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" @@ -11780,8 +12663,12 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" #: modules/demux/ts.c:141 -msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " #: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" @@ -11796,16 +12683,25 @@ msgid "Append" msgstr "Ajouter" #: modules/demux/ts.c:150 -msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten." -msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les nouvelles données seront ajoutées au fichier." +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "Taille du tampon de dump" #: modules/demux/ts.c:155 -msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre de paquets" +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " +"de paquets" #: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -11835,9 +12731,7 @@ msgstr "Sous-titres 16:9" msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "Sous-titres 2.21:1" -#: modules/demux/ts.c:3542 -#: modules/demux/ts.c:3723 -#: modules/demux/ts.c:3764 +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 msgid "hearing impaired" msgstr "Malentendants" @@ -11856,13 +12750,11 @@ msgstr "Malentendants" msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "Malentendants" -#: modules/demux/ts.c:3719 -#: modules/demux/ts.c:3760 +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 msgid "clean effects" msgstr "Nettoyer les effets" -#: modules/demux/ts.c:3727 -#: modules/demux/ts.c:3768 +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 msgid "visual impaired commentary" msgstr "Commentaire pour les malvoyants" @@ -11915,37 +12807,30 @@ msgstr "Interface BeOS" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 -#: modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un &fichier" @@ -11960,10 +12845,8 @@ msgid "Open Subtitles" msgstr "Ouvrir sous-titres" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "About" msgstr "À propos" @@ -11988,8 +12871,7 @@ msgstr "Chapitre" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" @@ -12013,14 +12895,12 @@ msgstr "Liste de lecture" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" @@ -12045,8 +12925,7 @@ msgstr "Trier par chemin d’accès" msgid "Randomize" msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -12062,8 +12941,7 @@ msgstr "Vue" msgid "Path" msgstr "Chemin d’accès" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -12072,12 +12950,9 @@ msgstr "Nom" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 -#: modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -12117,25 +12992,23 @@ msgstr "Toujours au-dessus" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Copie d’écran" -#: modules/gui/fbosd.c:103 -#: modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device" msgstr "Périphérique du framebuffer" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -#: modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:107 -#: modules/video_output/fb.c:91 +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Proportions de la vidéo" -#: modules/gui/fbosd.c:109 -#: modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +msgstr "" +"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." @@ -12147,13 +13020,13 @@ msgstr "Transparence de l'image" #: modules/gui/fbosd.c:116 #, fuzzy -msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)." -#: modules/gui/fbosd.c:120 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 -#: modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -12161,10 +13034,8 @@ msgstr "Texte" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:123 -#: modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Position X" @@ -12173,10 +13044,8 @@ msgstr "Position X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/gui/fbosd.c:126 -#: modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Position Y" @@ -12187,46 +13056,61 @@ msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" #: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy -msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme par exemple 6 = haut-droite)." +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 -#: modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: modules/gui/fbosd.c:136 -#: modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/gui/fbosd.c:139 -#: modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/gui/fbosd.c:140 -#: modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la taille par défaut)." +msgstr "" +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 -#: modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache." +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:154 @@ -12244,167 +13128,116 @@ msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Images affichées" #: modules/gui/fbosd.c:159 -msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "Argent" -#: modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Maroon" msgstr "Marron" -#: modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" -#: modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" -#: modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "Olive" -#: modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Teal" msgstr "Emeraude" -#: modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "Citron vert" -#: modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "Violet" -#: modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "Marine" -#: modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: modules/gui/fbosd.c:177 -#: modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" msgstr "Eau" -#: modules/gui/fbosd.c:205 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 -#: modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -#: modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -12418,8 +13251,7 @@ msgstr "Commandes" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "About VLC media player" msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" @@ -12437,10 +13269,8 @@ msgstr "Compilé par %s" msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC vous a été amené par :" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 -#: modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 msgid "License" msgstr "Licence" @@ -12448,8 +13278,7 @@ msgstr "Licence" msgid "VLC media player Help" msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 -#: modules/gui/pda/pda.c:285 +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -12463,31 +13292,25 @@ msgstr "Signets" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Temps" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:675 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" @@ -12496,19 +13319,25 @@ msgid "No input" msgstr "Pas d’entrée" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets fonctionnent." +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "Input has changed" msgstr "L’entrée a changé" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 -msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" msgstr "Sélection invalide" @@ -12522,10 +13351,11 @@ msgstr "Aucune entrée trouvée" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets fonctionnent." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 msgid "Jump To Time" msgstr "Aller à" @@ -12545,94 +13375,80 @@ msgstr "Aléatoire On" msgid "Random Off" msgstr "Aléatoire Off" -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Repeat One" msgstr "Répéter un" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 -#: modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 msgid "Repeat Off" msgstr "Répétition Off" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Half Size" msgstr "Taille 50 %" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 -#: modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 -#: modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Double Size" msgstr "Taille double" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 -#: modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Float on Top" msgstr "Flotter au-dessus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 -#: modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajuster à l’écran" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Forward" msgstr "Avancer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Step Backward" msgstr "Reculer" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Retour arrière" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "2 Passes" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux fois, produisant un effet plus accentué." +msgstr "" +"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " +"fois, produisant un effet plus accentué." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit utiliser un préréglage." +msgstr "" +"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " +"utiliser un préréglage." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Préamp" @@ -12644,27 +13460,21 @@ msgstr "Contrôles étendus" msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" msgstr "Onde" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 -#: modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "Surface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychédélique" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 -#: modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -12698,8 +13508,7 @@ msgstr "Rognage d’image" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Tourne ou inverse l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 msgid "Invert colors" msgstr "Inverse les couleurs de l’image" @@ -12707,8 +13516,7 @@ msgstr "Inverse les couleurs de l’image" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Inverse les couleurs de l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -#: modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" @@ -12730,7 +13538,8 @@ msgstr "Normalisation du volume" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." +msgstr "" +"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." #: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" @@ -12748,23 +13557,19 @@ msgstr "Niveau maximal" msgid "Restore Defaults" msgstr "Réinitialiser" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacité" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 -#: modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" msgstr "Ajuster l’image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 msgid "Video Filter" msgstr "Filtre vidéo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 -#: modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 msgid "Audio Filter" msgstr "Filtre audio" @@ -12777,12 +13582,16 @@ msgstr "À propos des filtres vidéos" #, fuzzy msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" -"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n" -"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à ce même endroit." +"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " +"dans les sous-sections de Video/Filters.\n" +"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " +"ce même endroit." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 #, fuzzy @@ -12797,8 +13606,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "Temps restant: %i secondes" @@ -12886,8 +13694,7 @@ msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un flux récent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2455 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 msgid "Clear Menu" msgstr "Tout effacer" @@ -12911,26 +13718,21 @@ msgstr "Coller" msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Volume Down" msgstr "Baisser le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/video_filter/postproc.c:186 msgid "Post processing" msgstr "Post-traitement" @@ -12979,8 +13781,7 @@ msgstr "Erreurs et avertissements..." msgid "Bring All to Front" msgstr "Tout ramener au premier plan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -13018,8 +13819,7 @@ msgstr "Envoyer" msgid "Don't Send" msgstr "Ne pas envoyer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" @@ -13027,45 +13827,46 @@ msgstr "" msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..." +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2000 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Update check failed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2000 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 msgid "Thanks for your report!" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2111 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2202 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "No CrashLog found" msgstr "Aucun CrashLog trouvé" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2202 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2202 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 #, fuzzy msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent." @@ -13076,20 +13877,34 @@ msgstr "Périphérique vidéo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 #, fuzzy -msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu." -msgstr "Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de sélection du périphérique vidéo." +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent." -msgstr "Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par défaut), 0 à transparent" +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " +"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" @@ -13097,15 +13912,20 @@ msgstr "Passer au noir en plein écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode." -msgstr "Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " +"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" @@ -13130,7 +13950,9 @@ msgid "Keep Recent Items" msgstr "Répéter l’élément actuel" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here." +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 @@ -13139,7 +13961,9 @@ msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here." +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 @@ -13159,36 +13983,30 @@ msgstr "Aucun fichier sélectionné" msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again." +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Ouvrir un flux" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -#: modules/gui/wince/open.cpp:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:432 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 msgid "Capture" msgstr "Capture" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 @@ -13202,49 +14020,38 @@ msgstr "Parcourir…" msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 msgid "No DVD menus" msgstr "Pas de menus DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:538 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Dossier VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/open.m:757 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -#: modules/gui/macosx/open.m:769 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multidiff. UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -#: modules/gui/macosx/open.m:782 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 #: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Permettre le décalage temporel ?" @@ -13275,8 +14082,7 @@ msgstr "Canal précédent" msgid "Next Channel" msgstr "Canal suivant" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" @@ -13303,8 +14109,7 @@ msgstr "Télécharger" msgid "Load subtitles file:" msgstr "Fichier de sous-titres :" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Paramètres…" @@ -13312,10 +14117,8 @@ msgstr "Paramètres…" msgid "Override parametters" msgstr "Outrepasser les paramètres" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 -#: modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -13328,8 +14131,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Encodage des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" msgstr "Taille" @@ -13345,10 +14147,8 @@ msgstr "Propriétés de police" msgid "Subtitle File" msgstr "Fichier de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 msgid "No %@s found" msgstr "Aucun %@s trouvé" @@ -13364,7 +14164,8 @@ msgstr "Capture iSight" msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" @@ -13391,14 +14192,12 @@ msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" msgid "Display the stream locally" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Flux" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 msgid "Dump raw input" msgstr "Dumpe le flux brut" @@ -13410,16 +14209,13 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation" msgid "Transcoding options" msgstr "Options de transcodage" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 -#: modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:684 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:778 +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Débit (kbps)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 msgid "Scale" msgstr "Echelle" @@ -13427,23 +14223,19 @@ msgstr "Echelle" msgid "Stream Announcing" msgstr "Annonce des flux" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:897 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 msgid "SAP announce" msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 -#: modules/gui/macosx/output.m:635 +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "Annonce RTSP" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 -#: modules/gui/macosx/output.m:641 +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "Annonce HTTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 -#: modules/gui/macosx/output.m:647 +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "Exporter un fichier SDP" @@ -13499,8 +14291,7 @@ msgstr "Démultiplexé" msgid "Stream bitrate" msgstr "Débit du flux" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Decoded blocks" @@ -13516,8 +14307,7 @@ msgstr "Images affichées" msgid "Lost frames" msgstr "Images perdues" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142 msgid "Streaming" @@ -13559,10 +14349,8 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "Informations" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Auteur" @@ -13587,8 +14375,7 @@ msgstr "Trier le nœud par Nom" msgid "Sort Node by Author" msgstr "Trier le nœud par Auteur" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 msgid "No items in the playlist" msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" @@ -13614,15 +14401,13 @@ msgstr "M3U étendu" msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i éléments" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1413 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 #, fuzzy msgid "1 item" msgstr "%i éléments" @@ -13631,8 +14416,7 @@ msgstr "%i éléments" msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 -#: modules/gui/ncurses.c:1808 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 msgid "Meta-information" msgstr "Méta-données" @@ -13650,25 +14434,21 @@ msgstr "Nom de la branche" msgid "Empty Folder" msgstr "Répertoire vide" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Reset All" msgstr "Tout rétablir" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" msgstr "Rétablir" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -13739,8 +14519,7 @@ msgstr "Effets" msgid "Enable Audio" msgstr "Activer l’audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 msgid "General Audio" msgstr "Général Audio" @@ -13808,14 +14587,15 @@ msgstr "Réparer les fichiers AVI" msgid "Default Caching Level" msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 msgid "Caching" msgstr "Mise en cache" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module." +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 @@ -13900,10 +14680,8 @@ msgstr "Activer OSD" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Passer au noir en plein écran" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -13921,8 +14699,7 @@ msgstr "Modules de sortie" msgid "Video snapshots" msgstr "Format des captures d’écran" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 -#: modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" @@ -13941,8 +14718,7 @@ msgstr "Préfixe" msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -13955,10 +14731,8 @@ msgstr "" msgid "Low latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -#: modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -13975,12 +14749,9 @@ msgstr "" msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Réglages de l’interface" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" @@ -14085,15 +14856,21 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)" -msgstr "Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG et RAW)" +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -14108,8 +14885,11 @@ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)" -msgstr "H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" @@ -14117,40 +14897,54 @@ msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" - +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" @@ -14162,10 +14956,10 @@ msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" @@ -14182,85 +14976,138 @@ msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Format MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default." -msgstr "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible" -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais elle est généralement plus compatible." +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut." +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255." -msgstr "Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur Internet." +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront ajoutés." +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des transcodages." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "More Info" msgstr "Détails" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features." -msgstr "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "Stream to network" msgstr "Diffuser vers un réseau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcoder/Sauvegarder" @@ -14272,8 +15119,7 @@ msgstr "Choisir l’entrée" msgid "Choose here your input stream." msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 msgid "Select a stream" msgstr "Sélectionnez un flux" @@ -14282,19 +15128,24 @@ msgstr "Sélectionnez un flux" msgid "Existing playlist item" msgstr "Élement de la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Choisir…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Partial Extract" msgstr "Extraction partielle" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes." +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" @@ -14306,16 +15157,16 @@ msgstr "À" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera envoyé." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" msgstr "Méthode de diffusion" @@ -14331,34 +15182,38 @@ msgstr "Unicast UDP" msgid "UDP Multicast" msgstr "Multidiffusion UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" msgstr "Transcode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante." +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d’encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcoder l’audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode video" msgstr "Transcoder la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 @@ -14367,8 +15222,12 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 #, fuzzy -msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" @@ -14376,29 +15235,26 @@ msgstr "Options de diffusion supplémentaires" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:948 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "SAP Announce" msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "Local playback" msgstr "Lecture locale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 #, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Options de transcodage supplémentaires" @@ -14409,20 +15265,27 @@ msgstr "Options de transcodage supplémentaires" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image." +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding." -msgstr "Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre diffusion ou transcodage." +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" @@ -14455,7 +15318,8 @@ msgid "" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. \n" +"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" "\n" "Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" @@ -14466,21 +15330,28 @@ msgstr "Pas de destination valide" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 #, fuzzy msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" "\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window." +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" -"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" "\n" -"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre." +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un codec vidéo.\n" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" "\n" "Veuillez corriger votre sélection et réessayer." @@ -14497,8 +15368,12 @@ msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location." -msgstr "Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un emplacement." +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" @@ -14509,25 +15384,24 @@ msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un emplacement." +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un " +"emplacement." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 msgid "yes" msgstr "oui" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 msgid "no" msgstr "non" @@ -14535,8 +15409,7 @@ msgstr "non" msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" @@ -14546,43 +15419,73 @@ msgstr "Diffuser par le réseau" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que VLC peut lire.\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir plus d’information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir plus d’information." +msgstr "" +"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d’information." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #, fuzzy -msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1." -msgstr "Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 #, fuzzy msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used." -msgstr "" -"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils activent l’interface SAP.\n" -"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas contraire, un nom par défaut sera utilisé." +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " +"activent l’interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming." +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/diffusé. \n" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" +"diffusé. \n" "\n" -"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple transcodage / diffusion" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -14597,8 +15500,12 @@ msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur" #: modules/gui/ncurses.c:121 -msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially." -msgstr "Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers ncurses montrera au lancement." +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." #: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" @@ -14882,8 +15789,7 @@ msgstr " [%s]" msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 -#: modules/gui/ncurses.c:1874 +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 msgid "No item currently playing" msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" @@ -14920,8 +15826,7 @@ msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " -#: modules/gui/ncurses.c:2225 -#: modules/gui/ncurses.c:2229 +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Chercher: %s" @@ -14943,8 +15848,7 @@ msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 -#: modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" @@ -14969,10 +15873,8 @@ msgstr "Groupe" msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" @@ -14980,12 +15882,9 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture" msgid "MRL:" msgstr "MRL :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 msgid "Port:" msgstr "Port :" @@ -15041,17 +15940,13 @@ msgstr "mms" msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" msgstr "Transcode :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" msgstr "Activer" @@ -15071,8 +15966,7 @@ msgstr "Canal :" msgid "Norm:" msgstr "Norme :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -15280,8 +16174,7 @@ msgstr "MOV" msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" @@ -15355,8 +16248,14 @@ msgid "Preference" msgstr "Préférences" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " +"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" @@ -15366,8 +16265,7 @@ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" @@ -15376,29 +16274,29 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 msgid "Preamp\n" msgstr "Préamp\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 msgid "Enable spatializer" msgstr "Activer le spatialiseur" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -15406,15 +16304,15 @@ msgstr "" "Une valeur positive veut dire\n" "que l'audio est en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Sous-titres/Vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1313 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -15422,17 +16320,19 @@ msgstr "" "Une valeur positive veut dire\n" "que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Vitesse des sous-titres :" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1371 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forcez l'actualisation des valeur de la fenêtre" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées ci-dessous.\n" +msgstr "" +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"ci-dessous.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" @@ -15494,56 +16394,56 @@ msgstr "Cliquez pour définir le point B" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Arrêter le bouclage A/B" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:600 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 msgid "Teletext on" msgstr "Télétexte on" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:612 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 msgid "Teletext" msgstr "Télétexte" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:673 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Basculer la vidéo en plein-écran" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 msgid "Show playlist" msgstr "Afficher la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 msgid "Show extended settings" msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:811 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:876 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 msgid "Unmute" msgstr "Enlever le mode muet" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:916 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 msgid "Pause the playback" msgstr "Pauser la lecture" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1387 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" @@ -15572,45 +16472,45 @@ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" msgid "Eject the disc" msgstr "Éjecter le disque" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid "DVB Type:" msgstr "Type de DVB :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Selected ports:" msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 msgid "Input caching:" msgstr "Taille du cache de l’entrée: " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 msgid "Use VLC pace" msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Auto connnection" msgstr "Connexion automatique" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 msgid "Radio device name" msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" @@ -15618,7 +16518,7 @@ msgstr "Options avancées" msgid "Double click to get media information" msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 msgid "Show the current item" msgstr "Montrer l'élément actuel" @@ -15712,11 +16612,10 @@ msgstr "&Appliquer" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" @@ -15743,8 +16642,7 @@ msgstr "Effacer tous les signets" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 @@ -15818,12 +16716,17 @@ msgstr "Lecteur multimédia VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" "\n" msgstr "" -"VLC media player est un lecteur, un encodeur et un streameur multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des flux réseaux, des cartes d'acquistion et encore plus!\n" -"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les plateformes.\n" +"VLC media player est un lecteur, un encodeur et un streameur multimédia " +"libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des flux réseaux, " +"des cartes d'acquistion et encore plus!\n" +"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les " +"plateformes.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 @@ -15834,8 +16737,7 @@ msgstr "" "Cette version de VLC a été compilée par:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Based on Git commit: " msgstr "Basé sur le commit Git:" @@ -15856,8 +16758,14 @@ msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "par l'équipe VideoLAN.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 -msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software." -msgstr "Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur aide à la création de VLC." +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos " +"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour " +"leur aide à la création de VLC." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "Authors" @@ -15999,19 +16907,16 @@ msgstr "Périphérique de capture" msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 msgid "&Enqueue" msgstr "Mettre à la &file" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 msgid "&Play" msgstr "&Lire" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 msgid "&Stream" msgstr "&Diffuser" @@ -16087,27 +16992,26 @@ msgstr "Fichiers de sous-titres" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 msgid "Stream Output" msgstr "Flux de sortie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can update it manually." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:343 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 msgid "Audio Port:" msgstr "Port audio :" @@ -16143,8 +17047,7 @@ msgstr "Exporter" msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." msgstr "Choisissez un nom de fichier pour sauvegarder la configuration VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" @@ -16152,11 +17055,11 @@ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgid "Open a VLM Configuration File" msgstr "Ouvrir un fichier de configuration VLM" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" @@ -16164,31 +17067,41 @@ msgstr "" "Vitesse de lecture actuelle.\n" "Faites un clic droit pour ajuster" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no access on the web.

\n" -msgstr "" -"

L’Équipe VideoLAN n’aime pas quand un programme se connecte à Internet sans autorisation préalable.

\n" -"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher quelques informations sur Internet, en particulier pour obtenir des couvertures de CD et des informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour sont disponibles.

\n" -"

Le Lecteur multimédia VLC N’ENVOIE PAS ni ne collecte AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" -"

Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas accèder à Internet.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004 +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

L’Équipe VideoLAN n’aime pas quand un programme se connecte à " +"Internet sans autorisation préalable.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC peut rechercher quelques informations " +"sur Internet, en particulier pour obtenir des couvertures de CD et des " +"informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour " +"sont disponibles.

\n" +"

Le Lecteur multimédia VLC N’ENVOIE PAS ni ne collecte " +"AUCUNE information, même anonyme, à propos de votre utilisation.

\n" +"

Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas " +"accèder à Internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1053 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 msgid "Paused" msgstr "En Pause" @@ -16196,13 +17109,11 @@ msgstr "En Pause" msgid "&Media" msgstr "&Média" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" @@ -16222,23 +17133,19 @@ msgstr "&Outils" msgid "&Help" msgstr "A&ide" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 msgid "&Open File..." msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "Open &Disc..." msgstr "Ouvrir un &disque…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 msgid "Open &Network..." msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" @@ -16250,8 +17157,7 @@ msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..." msgid "&Streaming..." msgstr "Diffu&sion…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" @@ -16268,7 +17174,8 @@ msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 -msgid "Mi&nimal View" +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." msgstr "Interface mi&nimale..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 @@ -16400,7 +17307,8 @@ msgid "Show Playlist" msgstr "Montrer la liste de lecture" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 -msgid "Minimal View" +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." msgstr "Interface minimale..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 @@ -16432,17 +17340,24 @@ msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 -msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog." -msgstr "Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du dialogue de préférences." +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du " +"dialogue de préférences." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 msgid "Systray icon" msgstr "Icône dans la barre système" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 -msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions." -msgstr "Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler les actions de base de VLC" +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Start VLC with only a systray icon" @@ -16450,7 +17365,9 @@ msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera seulement avec une icône dans votre barre des tâches" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera seulement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show playing item name in window title" @@ -16458,7 +17375,9 @@ msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de contrôle." +msgstr "" +"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Path to use in openfile dialog" @@ -16469,8 +17388,12 @@ msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média change, lorsque VLC est minimisé ou caché." +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média " +"change, lorsque VLC est minimisé ou caché." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Advanced options" @@ -16485,8 +17408,13 @@ msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions." -msgstr "Définie l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé." +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Définie l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" @@ -16497,8 +17425,12 @@ msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks." -msgstr "Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance toutes les deux semaines." +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance " +"toutes les deux semaines." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" @@ -16509,8 +17441,12 @@ msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option peut déformer la sortie audio." +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " +"peut déformer la sortie audio." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" @@ -16549,7 +17485,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lance VLC avec:\n" " - un mode classique\n" -" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les albums arts...\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les " +"albums arts...\n" " - un mode très minimal avec des contrôles limités" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 @@ -16588,8 +17525,7 @@ msgstr "Type du périphérique de capture" msgid "Card Selection" msgstr "Sélection de la carte" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -16683,7 +17619,8 @@ msgstr "Changer le temps de début pour le média" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, ...)" +msgstr "" +"Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, ...)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 msgid "Extra media" @@ -16734,39 +17671,40 @@ msgstr "Utilisateur:mot de passe" msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "Préférer UDP sur RTP" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:503 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "L'utilisation de cette option n'est pas recommandée la plupart du temps." +msgstr "" +"L'utilisation de cette option n'est pas recommandée la plupart du temps." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:525 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:553 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 msgid "Encapsulation" msgstr "Encapsulation" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 msgid "Video codec" msgstr "Codec vidéo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:745 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Ajouter les sous-titres à la vidéo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:907 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:941 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Streame tous les flux élémentaires" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:960 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 msgid "Generated stream output string" msgstr "MRL de stream générée" @@ -16880,8 +17818,11 @@ msgid "Activate update notifier" msgstr "Activer la recherche des mises à jour" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" -msgstr "Ceci est l'interface skinnable de VLC. Vous pouvez télécharger des skins sur <a href=" +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Ceci est l'interface skinnable de VLC. Vous pouvez télécharger des skins sur " +"<a href=" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 msgid "Subtitles Language" @@ -16980,13 +17921,11 @@ msgstr "Accentuation" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 -#: modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "Ajustement d’image" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 -#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "Seuil de luminosité" @@ -17040,8 +17979,7 @@ msgstr "Colonne" msgid "Rows" msgstr "Lignes" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 -#: modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" @@ -17057,8 +17995,7 @@ msgstr "Modification de l'image" msgid "Water effect" msgstr "Effet aquatique" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Bruit" @@ -17093,18 +18030,15 @@ msgstr "Mur d'image" msgid "Add text" msgstr "Ajouter un texte" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 -#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 msgid "Panoramix" msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 -#: modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone" msgstr "Clone" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 -#: modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 msgid "Number of clones" msgstr "Nombre de clones" @@ -17118,8 +18052,7 @@ msgid "Add logo" msgstr "Ajouter un logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 -#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" @@ -17201,15 +18134,20 @@ msgstr "Ouvre un fichier de skin" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 msgid "Open playlist" msgstr "Ouvre la liste de lecture" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf" +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|" +"*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "Save playlist" @@ -17232,8 +18170,12 @@ msgid "Config of last used skin" msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it." -msgstr "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à jour automatiquement." +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "Show a systray icon for VLC" @@ -17249,8 +18191,13 @@ msgid "Enable transparency effects" msgstr "Active les effets de transparence" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly." -msgstr "Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du déplacement des fenêtres." +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 @@ -17312,8 +18259,12 @@ msgid "Open:" msgstr "Ouvrir :" #: modules/gui/wince/open.cpp:147 -msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:" -msgstr "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles prédéfinies suivantes:" +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles " +"prédéfinies suivantes:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 msgid "Choose directory" @@ -17328,8 +18279,12 @@ msgid "Embed video in interface" msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window." -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle fenêtre." +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle " +"fenêtre." #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 msgid "WinCE interface module" @@ -17657,10 +18612,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini." #: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et relancez VLC.\n" +"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et " +"relancez VLC.\n" "Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte." #: modules/misc/audioscrobbler.c:793 @@ -17668,28 +18625,47 @@ msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: échec de l'authentification" #: modules/misc/audioscrobbler.c:794 -msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC." -msgstr "Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. " +"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC." #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Format chroma d’image muette" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus performant." +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format " +"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en " +"utilisant le plus performant." #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "Enregistrer les données brutes" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "Dummy interface function" @@ -17735,71 +18711,78 @@ msgstr "Pseudo-sortie vidéo" msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Pseudo-rendu de polices" -#: modules/misc/freetype.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Fichier de police à utiliser." -#: modules/misc/freetype.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/misc/freetype.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 #, fuzzy -msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size." -msgstr "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. " +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette " +"option outrepassera la taille de police relative. " -#: modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:65 -msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/misc/freetype.c:95 -#: modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal (comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal " +"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le " +"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = " +"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc." -#: modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Taille relative" -#: modules/misc/freetype.c:101 -#: modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est spécifiée, la taille relative sera outrepassée." +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est " +"spécifiée, la taille relative sera outrepassée." -#: modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" -#: modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Plus grand" @@ -17809,8 +18792,12 @@ msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Rendu YUVP" #: modules/misc/freetype.c:109 -msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est " +"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB." #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" @@ -17818,8 +18805,12 @@ msgstr "Effet de police" #: modules/misc/freetype.c:112 #, fuzzy -msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability." -msgstr "Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa lisibilité." +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa " +"lisibilité." #: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" @@ -17833,8 +18824,7 @@ msgstr "Contour" msgid "Fat Outline" msgstr "Contour épais" -#: modules/misc/freetype.c:133 -#: modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "Rendu du texte" @@ -17847,16 +18837,23 @@ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" #: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " +"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Nombre de sessions TLS" #: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le cache pourra contenir." +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +"cache pourra contenir." #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" @@ -17880,11 +18877,17 @@ msgid "Log format" msgstr "Format d’enregistrement" #: modules/misc/logger.c:127 -msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog " +"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)." #: modules/misc/logger.c:131 -msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"." +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »" #: modules/misc/logger.c:136 @@ -17926,7 +18929,9 @@ msgid "Lua interface configuration" msgstr "Charger une configuration" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"\"] = {