From: Tadashi Jokagi Date: Tue, 23 Dec 2008 14:32:59 +0000 (+0100) Subject: l10n: Japanese update X-Git-Tag: 1.0.0-pre1~1677 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=7f7c0d67ed8ce56bcc8379e24b12f7ecfc37fc65;p=vlc l10n: Japanese update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index fb0e2b84ba..aea6562ce8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,18 +7,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: vlc git-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n" -"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-23 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-23 03:19+0900\n" +"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_common.h:901 +#: include/vlc_common.h:885 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "一般" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:865 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" @@ -80,15 +79,15 @@ msgstr "VLC の制御インターフェース設定" msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2421 -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2556 src/input/es_out.c:2590 +#: src/libvlc-module.c:1469 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:199 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" @@ -101,7 +100,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:498 +#: src/video_output/video_output.c:520 msgid "Filters" msgstr "フィルター" @@ -109,12 +108,12 @@ msgstr "フィルター" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:94 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:109 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:183 msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" @@ -126,8 +125,8 @@ msgstr "出力モジュール" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1860 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1884 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" @@ -135,14 +134,15 @@ msgstr "その他" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2449 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2559 src/input/es_out.c:2639 +#: src/libvlc-module.c:1522 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:168 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "ビデオ" @@ -193,12 +193,13 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "アクセスフィルター" +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "字幕フィルター" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。" -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1787 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1811 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" @@ -259,9 +260,8 @@ msgid "General stream output settings" msgstr "全体的なストリーム出力の設定" #: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy msgid "Muxers" -msgstr "ミュートする" +msgstr "Muxer" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" @@ -297,9 +297,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:166 -#, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "Sout ストリーム" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" @@ -327,8 +326,8 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1922 -#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1945 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504 @@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:123 msgid "Playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い" +msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455 @@ -360,7 +359,7 @@ msgid "" "playlist." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1741 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1761 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -395,6 +394,7 @@ msgstr "ネットワーク" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "クロマモジュール設定" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。" #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "有効なヘルプがありません。" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -503,16 +503,16 @@ msgstr "VLM 設定 (&V)..." msgid "&About..." msgstr "VideoLAN について (&A)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:74 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1837 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1840 modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1836 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 modules/gui/macosx/intf.m:1838 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1839 modules/gui/macosx/playlist.m:442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 modules/gui/qt4/menus.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682 modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689 msgid "Play" msgstr "再生" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "保存する..." msgid "Open Folder..." msgstr "フォルダーを開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1138 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1156 msgid "Repeat all" msgstr "すべて繰り返す" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "1 回繰り返す" msgid "No repeat" msgstr "繰り返さない" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1342 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1360 #: modules/gui/macosx/controls.m:959 modules/gui/macosx/intf.m:547 msgid "Random" msgstr "ランダム" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "ランダムオフ" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to playlist" -msgstr "再生一覧に追加する" +msgstr "プレイリストに追加する" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Add to media library" @@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "ディレクトリーを追加する..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "ファイルへ再生一覧の保存 (&F)..." +msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "再生一覧ファイルの読み込み (&L)..." +msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..." #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search" @@ -644,9 +644,8 @@ msgid "Waves" msgstr "波形" #: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト" #: include/vlc_intf_strings.h:104 #, fuzzy @@ -654,9 +653,8 @@ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "次のチャプターを選択" #: include/vlc_intf_strings.h:106 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像の色反転" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "Split the image to make an image wall" @@ -720,42 +718,42 @@ msgstr "オーディオのフィルターに失敗" #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。" -#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142 -#: src/input/es_out.c:821 src/libvlc-module.c:579 -#: src/video_output/video_output.c:475 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:111 src/audio_output/input.c:157 +#: src/input/es_out.c:881 src/libvlc-module.c:589 +#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/audio_output/input.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:113 modules/visualization/visual/visual.c:132 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:115 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:117 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトラム" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:119 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "ビデオ出力フィルター" -#: src/audio_output/input.c:139 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: src/audio_output/input.c:154 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" -#: src/audio_output/input.c:161 src/libvlc-module.c:298 +#: src/audio_output/input.c:176 src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio filters" msgstr "オーディオフィルター" -#: src/audio_output/input.c:183 +#: src/audio_output/input.c:198 msgid "Replay gain" msgstr "再生ゲイン" @@ -766,7 +764,7 @@ msgid "Audio Channels" msgstr "オーディオチャンネル" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 modules/access/v4l2/v4l2.c:270 #: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196 #: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519 #: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403 @@ -815,371 +813,391 @@ msgstr "キー" msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1624 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1622 msgid "integer" msgstr "整数" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1653 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1651 msgid "float" msgstr "浮動小数点" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1603 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1601 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:132 +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:131 #: src/playlist/loadsave.c:148 msgid "Media Library" msgstr "メディアライブラリー" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n" -#: src/input/control.c:324 +#: src/input/control.c:199 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/decoder.c:259 src/input/decoder.c:272 src/input/decoder.c:419 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:441 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:679 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:688 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました" -#: src/input/decoder.c:260 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:273 src/input/decoder.c:420 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:442 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:616 +#: src/input/decoder.c:672 msgid "No suitable decoder module" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:617 +#: src/input/decoder.c:673 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ" +"れを修正する方法はありません。" -#: src/input/es_out.c:842 src/input/es_out.c:847 src/libvlc-module.c:336 +#: src/input/es_out.c:902 src/input/es_out.c:907 src/libvlc-module.c:336 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:334 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: src/input/es_out.c:1042 +#: src/input/es_out.c:1088 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1042 src/input/es_out.c:1047 src/input/var.c:172 -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/input/es_out.c:1088 src/input/es_out.c:1093 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1843 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1882 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "キャプション 1 を閉じる" +msgstr "キャプション %u を閉じました" -#: src/input/es_out.c:2407 modules/codec/faad.c:379 +#: src/input/es_out.c:2545 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:2410 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2562 src/input/es_out.c:2670 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: src/input/es_out.c:2570 src/input/es_out.c:2590 src/input/es_out.c:2639 +#: src/input/es_out.c:2670 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/input/es_out.c:2573 +msgid "Original ID" +msgstr "元の ID" + +#: src/input/es_out.c:2576 modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/input/es_out.c:2413 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187 +#: src/input/es_out.c:2580 src/input/meta.c:64 src/libvlc-module.c:187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "言語" -#: src/input/es_out.c:2421 src/input/es_out.c:2449 src/input/es_out.c:2476 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: src/input/es_out.c:2583 src/input/meta.c:59 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: src/input/es_out.c:2424 modules/codec/faad.c:384 +#: src/input/es_out.c:2593 src/input/es_out.c:2596 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:2429 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2601 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" -#: src/input/es_out.c:2430 +#: src/input/es_out.c:2602 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2436 +#: src/input/es_out.c:2612 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:2441 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:879 +#: src/input/es_out.c:2617 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:2442 +#: src/input/es_out.c:2618 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/秒" -#: src/input/es_out.c:2453 +#: src/input/es_out.c:2629 +msgid "Track replay gain" +msgstr "トラックの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2631 +msgid "Album replay gain" +msgstr "アルバムの再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2633 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f GB" + +#: src/input/es_out.c:2643 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:2459 +#: src/input/es_out.c:2649 msgid "Display resolution" msgstr "ディスプレイ解像度選択" -#: src/input/es_out.c:2469 modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2660 src/input/es_out.c:2664 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:2476 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:2365 +#: src/input/input.c:2449 msgid "Your input can't be opened" msgstr "入力を開くことができません" -#: src/input/input.c:2366 +#: src/input/input.c:2450 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。" -#: src/input/input.c:2480 +#: src/input/input.c:2582 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。" -#: src/input/input.c:2481 +#: src/input/input.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。" -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:182 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/meta.c:53 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:555 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "題名" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: src/input/meta.c:54 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:56 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:57 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:58 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:60 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "評価" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Setting" msgstr "設定" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:285 +#: src/input/meta.c:65 modules/misc/notify/notify.c:285 msgid "Now Playing" msgstr "再生中" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:66 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "出版者" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Encoded by" msgstr "エンコードソフトウェア" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Artwork URL" msgstr "アートワーク URL" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Track ID" msgstr "トラック ID" -#: src/input/var.c:163 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:177 src/libvlc-module.c:618 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:628 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: src/input/var.c:187 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:192 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:289 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:294 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:320 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:402 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:382 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:387 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:860 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "メディア: %s" #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:679 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:84 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2160 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:601 @@ -1188,34 +1206,34 @@ msgstr "取り消し" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: src/interface/interface.c:195 modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースの追加" -#: src/interface/interface.c:208 +#: src/interface/interface.c:199 msgid "Console" msgstr "コンソール" -#: src/interface/interface.c:211 +#: src/interface/interface.c:202 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet インターフェース" -#: src/interface/interface.c:214 +#: src/interface/interface.c:205 msgid "Web Interface" msgstr "ウェブインターフェース" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:208 msgid "Debug logging" msgstr "デバッグの記録中" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Mouse Gestures" msgstr "マウスジェスチャー" @@ -1224,65 +1242,70 @@ msgstr "マウスジェスチャー" msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc.c:1175 +#: src/libvlc.c:1173 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc " +"を使用するには「cvlc」を使用してください。" -#: src/libvlc.c:1320 +#: src/libvlc.c:1318 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1668 +#: src/libvlc.c:1666 msgid " (default enabled)" msgstr " (標準で有効)" -#: src/libvlc.c:1669 +#: src/libvlc.c:1667 msgid " (default disabled)" msgstr " (標準で無効)" -#: src/libvlc.c:1828 src/libvlc.c:1831 src/libvlc.c:1839 src/libvlc.c:1844 +#: src/libvlc.c:1826 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1837 src/libvlc.c:1842 msgid "Note:" msgstr "注釈:" -#: src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1832 +#: src/libvlc.c:1827 src/libvlc.c:1830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1840 src/libvlc.c:1845 +#: src/libvlc.c:1838 src/libvlc.c:1843 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n" -#: src/libvlc.c:1852 src/libvlc.c:1856 +#: src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1854 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で" +"きるモジュールを一覧表示します。" -#: src/libvlc.c:1956 +#: src/libvlc.c:1954 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC バージョン %s\n" -#: src/libvlc.c:1957 +#: src/libvlc.c:1955 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n" -#: src/libvlc.c:1959 +#: src/libvlc.c:1957 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc.c:1959 #, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "基準の Git コミット [%s]\n" -#: src/libvlc.c:1997 +#: src/libvlc.c:1995 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1290,36 +1313,36 @@ msgstr "" "\n" "vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n" -#: src/libvlc.c:2017 +#: src/libvlc.c:2015 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" +"継続するには ENTER キーを押してください。\n" -#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346 -#: src/libvlc-module.c:2424 src/video_output/vout_intf.c:275 +#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:2447 src/video_output/vout_intf.c:275 msgid "Zoom" msgstr "拡大" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1271 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1289 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 1/4" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1272 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1290 src/video_output/vout_intf.c:171 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 半分" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1273 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1291 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1292 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 二倍" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -1507,15 +1530,15 @@ msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。" #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "冗長 (0、1、2)" +msgstr "動作メッセージの出力レベル (0、1、2)" #: src/libvlc-module.c:166 -#, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" +"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、" +"1: 警告、2=デバッグ)" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Choose which objects should print debug message" @@ -1533,12 +1556,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:179 msgid "Be quiet" -msgstr "静かに" +msgstr "出力を抑制する" #: src/libvlc-module.c:181 -#, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" +msgstr "すべての警告と情報のメッセージ出力を抑止します。" #: src/libvlc-module.c:183 msgid "Default stream" @@ -1591,15 +1613,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 -#, fuzzy msgid "Interface interaction" -msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" +msgstr "インタラクションなインターフェース" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター" +"フェースはダイアログを表示します。" #: src/libvlc-module.c:220 msgid "" @@ -1614,12 +1637,12 @@ msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" #: src/libvlc-module.c:228 -#, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。" +"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可" +"能な方法を選択します。" #: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 @@ -1640,9 +1663,8 @@ msgid "Force mono audio" msgstr "強制的にモノラル音声" #: src/libvlc-module.c:239 -#, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。" #: src/libvlc-module.c:242 msgid "Default audio volume" @@ -1679,13 +1701,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" #: src/libvlc-module.c:259 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" -"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" +"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、" +"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。" #: src/libvlc-module.c:263 msgid "High quality audio resampling" @@ -1751,11 +1772,11 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "オフ" @@ -1807,9 +1828,8 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:327 -#, fuzzy msgid "Enable time streching audio" -msgstr "オーディオを有効にする" +msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする" #: src/libvlc-module.c:329 msgid "" @@ -1817,10 +1837,10 @@ msgid "" "audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:263 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:559 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:272 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1861,7 +1881,7 @@ msgstr "" "らかの処理パワーをセーブすることができます。" #: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" @@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr "" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" #: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" @@ -1891,9 +1911,8 @@ msgstr "" "※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。" #: src/libvlc-module.c:370 -#, fuzzy msgid "Video X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "ビデオ X コーディネート" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "" @@ -1902,7 +1921,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 -#, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "ビデオ y コーディネート" @@ -2014,9 +2032,8 @@ msgstr "" "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" #: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgstr "埋め込みビデオ" #: src/libvlc-module.c:406 #, fuzzy @@ -2070,9 +2087,8 @@ msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:429 -#, fuzzy msgid "Position of video title" -msgstr "ビデオの題名の位置です。" +msgstr "ビデオの題名の位置" #: src/libvlc-module.c:431 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." @@ -2080,13 +2096,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標" +"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "Disable screensaver" @@ -2120,9 +2138,8 @@ msgstr "" "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" #: src/libvlc-module.c:456 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "This adds video output filters like clone or wall" @@ -2160,7 +2177,7 @@ msgstr "ビデオスナップショットの形式" #: src/libvlc-module.c:476 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "Display video snapshot preview" @@ -2172,11 +2189,11 @@ msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表 #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します" #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Video snapshot width" @@ -2207,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "ビデオの縁取り" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "" @@ -2236,7 +2253,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "カスタムの縁取り率の一覧" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "" @@ -2245,9 +2262,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 -#, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "カスタムのアスペクト比の一覧" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" @@ -2308,47 +2324,67 @@ msgid "" "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "FullSupport" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:559 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-Only" +msgstr "全画面化" + +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Clock reference average counter" msgstr "平均カウンターの参照クロック" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "Clock synchronisation" msgstr "時刻同期" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:582 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "ネットワークの同期" -#: src/libvlc-module.c:573 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181 +#: src/libvlc-module.c:589 src/video_output/vout_intf.c:181 #: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475 @@ -2359,26 +2395,26 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:591 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP ポート" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:593 #, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの MTU" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:597 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2387,209 +2423,221 @@ msgstr "" "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" "です。" -#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:602 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:594 modules/stream_out/rtp.c:120 +#: src/libvlc-module.c:604 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Multicast output interface" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き" +"します。" -#: src/libvlc-module.c:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:636 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:638 #, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:643 #, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Subtitle language" msgstr "字幕の言語" -#: src/libvlc-module.c:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Audio track ID" msgstr "オーディオトラック ID" -#: src/libvlc-module.c:649 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Subtitles track ID" msgstr "字幕トラック ID" -#: src/libvlc-module.c:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:665 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "出力オプション" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Start time" msgstr "開始時間" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Stop time" msgstr "停止時間" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Run time" -msgstr "オーディオ" +msgstr "ランタイム" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:683 #, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "スレーブ入力 (実験)" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Record directory or filename" -msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)" +msgstr "記録するディレクトリーかファイル名" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:702 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトのディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。" + +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "荒いタイムシフト" + +#: src/libvlc-module.c:713 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2597,11 +2645,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 +#: src/libvlc-module.c:724 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 msgid "Force subtitle position" msgstr "強制的な字幕の位置" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:726 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2609,63 +2657,65 @@ msgstr "" "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" "ください。" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "サブピクチャーを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:733 src/libvlc-module.c:1628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen " +"Display)。" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Text rendering module" msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Subpictures filter module" msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:752 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2676,32 +2726,32 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:762 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "DVD device" msgstr "DVD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:775 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -2710,239 +2760,237 @@ msgstr "" "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" "することを忘れないでください。(例 D:)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "VCD device" msgstr "VCD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Audio CD device" msgstr "オーディオ CD デバイス" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:799 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Force IPv6" msgstr "強制的に IPv6" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:804 #, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Force IPv4" msgstr "強制的に IPv4" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:808 #, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" "て使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP 接続のタイムアウト" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS サーバー" -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS ユーザー名" -#: src/libvlc-module.c:802 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS パスワード" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "SOCKS サーバーに接続するために使用するパスワードです。" +msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Title metadata" -msgstr "タイトルメタデータ" +msgstr "題名のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Author metadata" -msgstr "製作者メタデータ" +msgstr "製作者のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Artist metadata" -msgstr "アーティストメタデータ" +msgstr "アーティストのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Genre metadata" -msgstr "ジャンルメタデータ" +msgstr "ジャンルのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "Copyright metadata" -msgstr "著作権メタデータ" +msgstr "著作権のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "Description metadata" -msgstr "説明メタデータ" +msgstr "説明のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "Date metadata" -msgstr "日付メタデータ" +msgstr "日付のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "URL metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "URL のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したデコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "適したエンコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:874 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Default stream output chain" msgstr "標準のストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:899 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:903 #, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable video stream output" msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:907 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " @@ -2951,11 +2999,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable audio stream output" msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:912 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " @@ -2964,12 +3012,11 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:917 #, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " @@ -2978,87 +3025,87 @@ msgstr "" "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" -#: src/libvlc-module.c:901 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964 +#: src/libvlc-module.c:920 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:926 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:928 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Mux module" msgstr "Mux モジュール" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Access output module" msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Control SAP flow" msgstr "コントロール SAP フロー" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP 通知間隔" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:966 #, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " @@ -3067,11 +3114,11 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3079,11 +3126,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用できます。" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3091,11 +3138,11 @@ msgstr "" "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" "利用できます。" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3103,11 +3150,11 @@ msgstr "" "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" "テージを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3115,11 +3162,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:991 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " @@ -3128,11 +3175,11 @@ msgstr "" "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" "ジを利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3140,50 +3187,50 @@ msgstr "" "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" "を利用することができます。" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Memory copy module" -msgstr "メモリコピーモジュール" +msgstr "メモリーコピーモジュール" -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCは標準でハードウェアが" +"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC は標準でハードウェアが" "サポートしている最も速いものを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Access filter module" -msgstr "アクセスフィルターモジュール" +#: src/libvlc-module.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "字幕フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1017 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Demux module" msgstr "分離モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3191,11 +3238,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3203,98 +3250,98 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC 優先度調整" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1047 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM 設定ファイル" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Use a plugins cache" msgstr "プラグインキャッシュを使う" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Collect statistics" msgstr "統計の収集" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "いろいろな統計を収集します。" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Run as daemon process" msgstr "デーモンプロセスとして実行する" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Write process id to file" msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Log to file" msgstr "ファイルに記録する" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog に記録する" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Allow only one running instance" msgstr "ひとつだけ実行を許可する" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3303,7 +3350,7 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3313,28 +3360,27 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "One instance when started from file" msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する" -#: src/libvlc-module.c:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルから起動するとき、ひとつだけの実行を許可します。" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "プロセスの優先度を高くする" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3344,129 +3390,130 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Automatically preparse files" msgstr "ファイルの自動解析をする" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Album art policy" msgstr "アルバムアートのポリシー" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Manual download only" msgstr "手動でダウンロードのみ" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "When track starts playing" msgstr "トラックの再生を開始したとき" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "トラックが追加されたときにすぐ" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Services discovery modules" msgstr "サービス検出モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は" +"「sap」、「hal」などです。" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1154 #, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" +"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" +msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Repeat current item" msgstr "現在の項目を繰り返す" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Play and exit" msgstr "再生と終了" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1170 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "再生一覧に項目がありません" +msgstr "プレイリストに項目がありません" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use media library" msgstr "メディアライブラリーを使う" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Display playlist tree" -msgstr "再生一覧のツリーを表示する" +msgstr "プレイリストのツリーを表示する" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。" -#: src/libvlc-module.c:1173 src/video_output/vout_intf.c:416 +#: src/libvlc-module.c:1191 src/video_output/vout_intf.c:416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:455 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1001 #: modules/gui/macosx/controls.m:1032 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 @@ -3476,102 +3523,102 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "全画面化" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Leave fullscreen" msgstr "全画面から戻る" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Pause only" msgstr "一時停止のみ" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Play only" msgstr "再生のみ" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "再生に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:712 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/control/hotkeys.c:714 #: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:177 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Faster" msgstr "早送り" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:718 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:720 #: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Slower" msgstr "スロー" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:689 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/control/hotkeys.c:691 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:695 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:697 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/misc/notify/notify.c:297 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 modules/misc/notify/notify.c:297 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:943 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:690 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:240 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/gui/macosx/controls.m:943 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:240 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153 @@ -3579,641 +3626,627 @@ msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "表示位置のホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Very short backwards jump" msgstr "ほんの少し前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Short backwards jump" msgstr "少し前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Medium backwards jump" msgstr "それなりに前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Long backwards jump" msgstr "かなり前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Very short forward jump" msgstr "ほんの少し先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Short forward jump" msgstr "少し先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Medium forward jump" msgstr "それなりに先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Long forward jump" msgstr "かなり先に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:706 +#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:708 msgid "Next frame" msgstr "次のフレーム" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1241 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short jump length" msgstr "非常に短い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Short jump length" msgstr "短い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Medium jump length" msgstr "中位の移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Long jump length" msgstr "長い移動幅" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:200 +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Navigate up" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを上へ" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Navigate down" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを下へ" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1240 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate left" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを左へ" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate right" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナビゲーションを右へ" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1261 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD メニューに移動する" -#: src/libvlc-module.c:1247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select previous DVD title" msgstr "前の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc-module.c:1249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Select next DVD title" msgstr "次の DVD の題名を選択する" -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "前の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "次の DVD チャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Volume up" msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "音量を上げるキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Volume down" msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "音量を下げるキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:207 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:598 msgid "Mute" msgstr "ミュートする" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Subtitle delay up" msgstr "字幕の遅延を増やす" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Subtitle delay down" msgstr "字幕の遅延を減らす" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Audio delay up" msgstr "オーディオの遅延を増やす" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Audio delay down" msgstr "オーディオの遅延を減らす" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1317 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧のブックマーク 1" +msgstr "プレイリストのブックマーク 1" -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1318 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧のブックマーク 2" +msgstr "プレイリストのブックマーク 2" -#: src/libvlc-module.c:1301 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1319 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧のブックマーク 3" +msgstr "プレイリストのブックマーク 3" -#: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1320 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧のブックマーク 4" +msgstr "プレイリストのブックマーク 4" -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1321 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧のブックマーク 5" +msgstr "プレイリストのブックマーク 5" -#: src/libvlc-module.c:1304 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1322 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧のブックマーク 6" +msgstr "プレイリストのブックマーク 6" -#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1323 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧のブックマーク 7" +msgstr "プレイリストのブックマーク 7" -#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧のブックマーク 8" +msgstr "プレイリストのブックマーク 8" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:94 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧のブックマーク 9" +msgstr "プレイリストのブックマーク 9" -#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:95 +#: src/libvlc-module.c:1326 modules/control/hotkeys.c:95 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧のブックマーク 10" +msgstr "プレイリストのブックマーク 10" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1328 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "履歴の参照に戻る" +msgstr "参照履歴内の前に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴内の次に移動する" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Cycle audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックを循環する" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "字幕トラックの選択" +msgstr "字幕トラックを反復する" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1338 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc-module.c:1321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ソースのアスペクト比を反復する" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1340 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1341 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "サイクルインタレース解除モード" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1344 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Show interface" msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1346 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Hide interface" msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1348 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "インターフェースウィンドウを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Take video snapshot" msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:233 +#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Record" msgstr "レコード" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1336 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Dump" msgstr "ダンプ" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "通常/繰り返し/ループ" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "再生一覧のランダム再生の切り替え" +msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367 msgid "Un-Zoom" msgstr "縮小" -#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1371 src/libvlc-module.c:1372 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1358 src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1379 src/libvlc-module.c:1380 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1381 src/libvlc-module.c:1382 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1384 src/libvlc-module.c:1385 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1368 src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1386 src/libvlc-module.c:1387 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1389 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "QT埋め込みモジュール" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Select current widget" msgstr "現在のウィジェットを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1414 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "ノンインタレース化モード" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1415 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "字幕トラックの選択" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4250,7 +4283,7 @@ msgid "" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"再生一覧 項目:\n" +"プレイリスト 項目:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" " DVDデバイス\n" @@ -4261,159 +4294,158 @@ msgstr "" " udpstream:[[]@[][:]]\n" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" "トリーム\n" -" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" +" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" -#: src/libvlc-module.c:1544 src/video_output/vout_intf.c:422 +#: src/libvlc-module.c:1564 src/video_output/vout_intf.c:422 #: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc-module.c:1561 +#: src/libvlc-module.c:1581 msgid "Window properties" msgstr "ウィンドウのプロパティ" -#: src/libvlc-module.c:1609 +#: src/libvlc-module.c:1629 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1617 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1637 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1634 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1654 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1662 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1713 msgid "Default devices" msgstr "標準デバイス" -#: src/libvlc-module.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:1722 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc-module.c:1714 +#: src/libvlc-module.c:1734 msgid "Socks proxy" msgstr "Sock プロキシ" -#: src/libvlc-module.c:1723 +#: src/libvlc-module.c:1743 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:1783 msgid "Decoders" msgstr "デコーダー" -#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc-module.c:1805 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1837 +#: src/libvlc-module.c:1861 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1883 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1865 +#: src/libvlc-module.c:1889 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc-module.c:1873 +#: src/libvlc-module.c:1897 msgid "Performance options" msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" -#: src/libvlc-module.c:2020 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc-module.c:2434 +#: src/libvlc-module.c:2457 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "フォントサイズ" -#: src/libvlc-module.c:2511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2534 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)" -#: src/libvlc-module.c:2514 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ" -#: src/libvlc-module.c:2516 +#: src/libvlc-module.c:2539 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc-module.c:2519 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2521 +#: src/libvlc-module.c:2544 msgid "print a list of available modules" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2523 +#: src/libvlc-module.c:2546 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2525 +#: src/libvlc-module.c:2548 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2552 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2531 +#: src/libvlc-module.c:2554 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する" -#: src/libvlc-module.c:2533 +#: src/libvlc-module.c:2556 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を標準値にリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2535 +#: src/libvlc-module.c:2558 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "別の設定ファイルを使う" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2560 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2539 +#: src/libvlc-module.c:2562 msgid "print version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: src/libvlc-module.c:2595 +#: src/libvlc-module.c:2618 msgid "main program" msgstr "メインプログラム" @@ -4453,11 +4485,11 @@ msgid "" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"ダウンロード中... %s/%s %.1f%% 完了" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" #: src/misc/update.c:1592 msgid "Downloading ..." -msgstr "ダウンロード中..." +msgstr "ダウンロードしています..." #: src/misc/update.c:1632 #, c-format @@ -4514,37 +4546,37 @@ msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Undefined" msgstr "未定義" -#: src/video_output/video_output.c:473 modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/video_output/video_output.c:495 modules/gui/macosx/intf.m:591 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "インタレース解除" -#: src/video_output/video_output.c:477 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "破棄する" -#: src/video_output/video_output.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" -#: src/video_output/video_output.c:481 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "メディア" -#: src/video_output/video_output.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:485 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +#: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "リニア" @@ -4560,7 +4592,7 @@ msgstr "縁取り" msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 @@ -4570,12 +4602,12 @@ msgstr "アスペクト比" #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:78 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85 #, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -4583,362 +4615,411 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906 +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:665 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:55 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "反転モード" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +msgstr "バジェットモード" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "ネットワーク設定" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB 電圧" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "高い LNB 電圧" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz トーン" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" msgstr "衛星 既定転送FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "モジュレーションタイプ" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" #: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" #: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" #: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" #: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC メジャーチャンネル" + +#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC マイナーチャンネル" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "作成" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:167 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/bda/bda.c:169 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "衛星入力モジュール" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:172 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "衛星 既定転送極" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:193 +#: modules/access/bda/bda.c:178 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "衛星入力モジュール" + +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:181 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク: " + +#: modules/access/bda/bda.c:182 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "作成するネットワーク名" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow 入力" +msgstr "DirectShow DVB 入力" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" -msgstr "CD の読み込みに失敗です" +msgstr "CD の読み込みに失敗しました" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:65 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " @@ -4947,43 +5028,44 @@ msgstr "" "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" "定します。" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:187 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:70 msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオ CD 入力" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB サーバー" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB ポート" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。" -#: modules/access/cdda.c:468 +#: modules/access/cdda.c:435 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "オーディオ CD - トラック %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72 -#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "なし" @@ -5010,13 +5092,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま" +"す。" #: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" @@ -5061,10 +5142,20 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n" +"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n" +" %M : 現在の MRL\n" +" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n" +" %n : CD のトラック番号\n" +" %T : トラック番号\n" +" %s : このトラックの秒数\n" +" %S : この CD の秒数\n" +" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n" +" %% : 「%」を現す\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" @@ -5095,13 +5186,12 @@ msgid "Caching value in microseconds" msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 -#, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgstr "CD 読み込み毎のブロック数" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -5133,7 +5223,7 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" @@ -5141,7 +5231,7 @@ msgstr "CDDB 検索" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" @@ -5169,7 +5259,7 @@ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" @@ -5267,7 +5357,7 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 +#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリー" @@ -5307,8 +5397,8 @@ msgid "" msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 msgid "Video device name" msgstr "ビデオデバイス名" @@ -5318,9 +5408,9 @@ msgid "" "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 -#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779 msgid "Audio device name" msgstr "オーディオデバイス名" @@ -5331,7 +5421,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648 msgid "Video size" msgstr "ビデオの大きさ" @@ -5342,7 +5432,7 @@ msgid "" "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #: modules/access/v4l.c:90 msgid "Video input chroma format" msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" @@ -5403,9 +5493,8 @@ msgid "Tuner input type" msgstr "チューナー入力の種類" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" @@ -5426,6 +5515,8 @@ msgstr "オーディオ入力のピン" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ" +"い。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" @@ -5465,7 +5556,7 @@ msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "シンボルサンプルレート" @@ -5499,18 +5590,18 @@ msgstr "一覧の再描画" msgid "Configure" msgstr "設定" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:927 modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 msgid "Capturing failed" msgstr "キャプチャーに失敗しました" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:928 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません" "でした。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:981 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" @@ -5521,6 +5612,10 @@ msgstr "" msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + #: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP ホストアドレス" @@ -5528,6 +5623,7 @@ msgstr "HTTP ホストアドレス" #: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" @@ -5536,7 +5632,7 @@ msgstr "HTTP ユーザー名" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" @@ -5545,7 +5641,7 @@ msgstr "HTTP パスワード" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。" #: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" @@ -5602,23 +5698,25 @@ msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" msgid "HTTP server" msgstr "HTTP サーバー" -#: modules/access/dvb/access.c:948 +#: modules/access/dvb/access.c:946 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "出力デバイス" +msgstr "入力の文法が廃止予定です" -#: modules/access/dvb/access.c:949 +#: modules/access/dvb/access.c:947 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実" +"行してください。" -#: modules/access/dvb/access.c:995 +#: modules/access/dvb/access.c:993 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "音量の均一化" -#: modules/access/dvb/access.c:996 +#: modules/access/dvb/access.c:994 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" @@ -5739,17 +5837,17 @@ msgstr "DVD (メニューなし)" #: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)" #: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。" #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format @@ -5783,7 +5881,7 @@ msgid "" msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" @@ -5792,7 +5890,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -5831,7 +5929,7 @@ msgstr "ファイル入力" #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 @@ -5854,81 +5952,6 @@ msgstr "VLC はファイルを読むことができません。" msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -msgid "Bandwidth" -msgstr "帯域" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "帯域制限" - -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" - -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" - -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "タイムシフトディレクトリー" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" - #: modules/access/ftp.c:59 #, fuzzy msgid "" @@ -6027,7 +6050,7 @@ msgstr "HTTP プロキシーパスワード" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。" #: modules/access/http.c:77 #, fuzzy @@ -6056,9 +6079,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/http.c:89 -#, fuzzy msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "継続的なストリーム" #: modules/access/http.c:90 msgid "" @@ -6086,7 +6108,7 @@ msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:447 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。" #: modules/access/http.c:451 msgid "HTTP authentication" @@ -6126,7 +6148,7 @@ msgstr "Jack 入力" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "ファイルメモリマップの使用" +msgstr "ファイルメモリーマップの使用" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." @@ -6212,7 +6234,7 @@ msgid "File stream output" msgstr "ファイルストリーム出力" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" @@ -6223,7 +6245,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -6345,7 +6367,7 @@ msgstr "" msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:222 #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Samplerate" msgstr "サンプルレート" @@ -6444,8 +6466,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR ラジオデバイス" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:764 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "なし" @@ -6454,7 +6476,7 @@ msgstr "なし" msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:112 #: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" @@ -6464,7 +6486,7 @@ msgstr "幅" msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:115 #: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" @@ -6474,9 +6496,9 @@ msgstr "高さ" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 -#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:241 +#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "周波数" @@ -6484,7 +6506,7 @@ msgstr "周波数" msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #: modules/access/v4l.c:142 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" @@ -6535,7 +6557,7 @@ msgstr "オーディオのビットマスク" msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -6559,17 +6581,17 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 #: modules/access/v4l.c:148 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 #: modules/access/v4l.c:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257 #: modules/access/v4l.c:148 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -6578,43 +6600,115 @@ msgstr "NTSC" msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "QuickTime のキャプチャー" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "入力デバイスが見つかりません" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" +"定します。" + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP 入力" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP サイズ" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP タイムアウト (秒)" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "QuickTime のキャプチャー" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "入力デバイスが見つかりません" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP 入力" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:80 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" #: modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy @@ -6638,11 +6732,11 @@ msgstr "接続に失敗しました" msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "Session failed" msgstr "セッション失敗" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" @@ -6655,7 +6749,7 @@ msgstr "" "定します。" #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:993 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ストリームをナビゲートする" @@ -6747,9 +6841,8 @@ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/access/smb.c:80 -#, fuzzy msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +msgstr "SMB 入力" #: modules/access/tcp.c:43 #, fuzzy @@ -6783,28 +6876,28 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "UDP 入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "デバイス名" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -6812,304 +6905,280 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:312 msgid "Audio input" msgstr "オーディオ入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 msgid "IO Method" msgstr "入出力方法" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "v412 制御のリセット" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:113 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "ブライトネス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 modules/access/v4l.c:122 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "持続期間" +msgstr "彩度" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 modules/access/v4l.c:116 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +msgstr "色相" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Black level" msgstr "黒色のレベル" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Auto white balance" msgstr "自動的に白色のバランスをとる" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ" -"れている場合)。" +"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Do white balance" msgstr "白色のバランスをする" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Red balance" msgstr "赤色のバランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Blue balance" msgstr "青色のバランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 msgid "Auto gain" msgstr "自動ゲイン" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Gain" msgstr "ゲイン" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Horizontal flip" msgstr "水平フリップ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170 msgid "Vertical flip" msgstr "垂直フリップ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173 msgid "Horizontal centering" msgstr "水平の中央寄せ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "Vertical centering" msgstr "垂直の中央寄せ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている" -"場合)。" +msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 msgid "Audio method" msgstr "オーディオの方法" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 msgid "Balance" -msgstr "ダンス" +msgstr "バランス" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。" +msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "バス" +msgstr "低音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場" -"合)。" +msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 msgid "Treble" -msgstr "有効" +msgstr "高音" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 modules/access/v4l.c:132 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v412 制御" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7117,91 +7186,90 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:238 msgid "Tuner id" msgstr "チューナー ID" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:240 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:243 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244 msgid "Audio mode" -msgstr "オーディオコーデック" +msgstr "オーディオモード" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:286 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:291 msgid "Video input" msgstr "ビデオ入力" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner" msgstr "チューナー" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 msgid "Controls" msgstr "コントロール" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:393 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3177 msgid "Reset controls to default" msgstr "標準に制御を戻す" @@ -7244,20 +7312,19 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:108 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。" #: modules/access/v4l.c:111 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。" #: modules/access/v4l.c:115 msgid "Brightness of the video input." msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。" #: modules/access/v4l.c:118 -#, fuzzy msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" +msgstr "ビデオ入力の色相です。" #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 @@ -7270,11 +7337,11 @@ msgstr "色" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Color of the video input." -msgstr "ビデオ出力の色" +msgstr "ビデオ入力の色です。" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +msgstr "ビデオ入力のコントラストです。" #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Tuner to use, if there are several ones." @@ -7349,7 +7416,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321 msgid "Entry" msgstr "エントリ" @@ -7359,7 +7426,7 @@ msgstr "分割" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:631 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630 msgid "Segment" msgstr "分割" @@ -7371,7 +7438,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "VCD 形式" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:271 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -7409,7 +7476,7 @@ msgstr "最後のエントリポイント" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 @@ -7422,7 +7489,7 @@ msgstr "終了" #: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" #: modules/access/vcdx/info.c:156 #, fuzzy @@ -7460,9 +7527,8 @@ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -#, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" +msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数" #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" @@ -7495,18 +7561,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。" #: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" @@ -7926,11 +7990,11 @@ msgstr "スケール" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "スライド長" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -8043,10 +8107,6 @@ msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。" msgid "Unknown soundcard" msgstr "不明のサウンドーカードです" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts オーディオ出力" - #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " @@ -8106,14 +8166,6 @@ msgstr "DirectX オーディオ出力" msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD オーディオ出力" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound サーバー" - #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "出力フォーマット" @@ -8172,7 +8224,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "一致したクライアントに接続しています" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" @@ -8215,20 +8267,20 @@ msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力" #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:360 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004 msgid "VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤー" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/audio_output/pulse.c:99 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力" @@ -8394,7 +8446,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "急いで" @@ -8405,9 +8457,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -#, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "" @@ -8427,7 +8478,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +msgstr "デバッグマスク" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Set ffmpeg debug mask" @@ -8449,7 +8500,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "低解像度デコード処理" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" @@ -8459,7 +8510,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "" @@ -8730,23 +8781,21 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680 modules/codec/avcodec/encoder.c:689 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" +msgstr "キャプションデコーダーを閉じました" #: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgstr "CDG ビデオデコーダー" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 #, fuzzy @@ -8770,23 +8819,229 @@ msgstr "CVS 字幕デコーダー" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:166 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "メガベースモードを有効にする" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "プリフィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" #: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "クロマ形式" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "行数" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "ビデオレンダリングモード" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +#, fuzzy +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +#, fuzzy +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "真偽値" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "真偽値" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "MMXモーション補正モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:152 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" + +#: modules/codec/dirac.c:156 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:160 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "字幕フィルター" + +#: modules/codec/dirac.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "行数" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:169 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "ビジュアライザー" + +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -8857,31 +9112,24 @@ msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB 字幕デコーダー" #: modules/codec/dvbsub.c:104 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB 字幕デコーダー" #: modules/codec/faad.c:44 -#, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2)" +msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)" -#: modules/codec/faad.c:382 +#: modules/codec/faad.c:379 msgid "AAC extension" msgstr "AAC 拡張" -#: modules/codec/faad.c:386 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "画像ファイル" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" @@ -8889,15 +9137,15 @@ msgstr "画像ファイルを再読み込みする" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "出力ビデオの幅です。" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "出力ビデオの高さです。" @@ -8917,7 +9165,7 @@ msgstr "背景のアスペクト比" msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Deinterlace video" msgstr "インタレース解除ビデオ" @@ -8925,7 +9173,7 @@ msgstr "インタレース解除ビデオ" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Deinterlace module" msgstr "インタレース解除モジュール" @@ -8997,11 +9245,6 @@ msgstr "テキスト字幕デコーダー" msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/kate.c:726 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "スクリーン" - #: modules/codec/libass.c:54 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" @@ -9011,11 +9254,11 @@ msgstr "字幕の分離設定" msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:51 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:56 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー" @@ -9041,12 +9284,12 @@ msgstr "PNG ビデオデコーダー" msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" @@ -9075,7 +9318,7 @@ msgstr "SDL 画像デコーダー" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "DV ビデオデコーダー" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:838 +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 msgid "Mode" msgstr "モード" @@ -9085,6 +9328,11 @@ msgstr "モード" msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。" +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "エンコード品質" + #: modules/codec/speex.c:62 #, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." @@ -9107,7 +9355,7 @@ msgstr "最大ビットレート" msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:176 +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR エンコーディング" @@ -9139,15 +9387,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "ナローバンド (8kHz)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "ワイドバンド (16kHz)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:95 #, fuzzy @@ -9164,11 +9412,6 @@ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" msgid "Speex audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/speex.c:838 modules/codec/speex.c:855 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "スクリーン" - #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー" @@ -9231,9 +9474,8 @@ msgid "T.140 text encoder" msgstr "テキストレンダラー" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -#, fuzzy msgid "Enable debug" -msgstr "ビデオを有効にする" +msgstr "デバッグを有効にする" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -9283,9 +9525,8 @@ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "バグ回避" +msgstr "フランス用のバグ回避" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" @@ -9295,11 +9536,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "テキスト字幕デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:168 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -9320,10 +9560,6 @@ msgstr "DVビデオ・デコーダー" msgid "Theora video encoder" msgstr "DVビデオ・デコーダー" -#: modules/codec/theora.c:530 -msgid "Theora comment" -msgstr "" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " @@ -9368,45 +9604,41 @@ msgstr "ステレオ" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:170 +#: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "エンコードの最大ビットレート" -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "エンコードの最小ビットレート" -#: modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:178 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis オーディオデコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:193 +#: modules/codec/vorbis.c:192 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" -#: modules/codec/vorbis.c:629 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis コメント" - #: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" @@ -10204,9 +10436,8 @@ msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース" #: modules/control/hotkeys.c:96 -#, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。" #: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 @@ -10217,64 +10448,64 @@ msgstr "ホットキー" msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ホットキー管理インターフェース" -#: modules/control/hotkeys.c:404 +#: modules/control/hotkeys.c:406 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "オーディオデバイス: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:508 +#: modules/control/hotkeys.c:510 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "オーディオトラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:523 modules/control/hotkeys.c:552 +#: modules/control/hotkeys.c:525 modules/control/hotkeys.c:554 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "字幕トラック: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:523 +#: modules/control/hotkeys.c:525 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:578 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "アスペクト比" +msgstr "アスペクト比: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:604 +#: modules/control/hotkeys.c:606 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "縁取り: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:632 +#: modules/control/hotkeys.c:634 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "インタレース解除モード: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:664 +#: modules/control/hotkeys.c:666 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "ズームモード: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:753 modules/control/hotkeys.c:763 +#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "字幕" -#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒" -#: modules/control/hotkeys.c:837 +#: modules/control/hotkeys.c:839 msgid "Recording" msgstr "記録中" -#: modules/control/hotkeys.c:839 +#: modules/control/hotkeys.c:841 msgid "Recording done" msgstr "記録を終了しました" -#: modules/control/hotkeys.c:1046 +#: modules/control/hotkeys.c:1049 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "音量 %d%%" @@ -10306,7 +10537,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" @@ -10463,579 +10694,565 @@ msgstr "Windows サービスインターフェース" #: modules/control/rc.c:72 msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" +msgstr "初期化しています" #: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "開く" - -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "バッファ" +msgstr "開いています" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1827 modules/gui/macosx/intf.m:1828 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 modules/gui/macosx/intf.m:1830 +#: modules/control/rc.c:75 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1826 modules/gui/macosx/intf.m:1827 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1828 modules/gui/macosx/intf.m:1829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 modules/misc/notify/xosd.c:245 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 modules/misc/notify/xosd.c:245 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "通常再生" - -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Backward" -msgstr "逆転再生" - -#: modules/control/rc.c:80 +#: modules/control/rc.c:76 msgid "End" msgstr "終了" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Show stream position" msgstr "ストリームの位置表示" -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "直ちに現在の位置を示します。" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Fake TTY" msgstr "疑似 TTY" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:169 #, fuzzy msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:175 msgid "TCP command input" msgstr "TCP のコマンド入力" -#: modules/control/rc.c:180 +#: modules/control/rc.c:176 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:184 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:180 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない" -#: modules/control/rc.c:186 +#: modules/control/rc.c:182 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:189 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:196 +#: modules/control/rc.c:192 msgid "Remote control interface" msgstr "リモート制御インターフェース" -#: modules/control/rc.c:345 +#: modules/control/rc.c:341 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" +msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:859 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:860 #, fuzzy msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . 再生一覧ループの切り替え" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . 再生一覧の消去" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:864 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:865 #, fuzzy msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:867 #, fuzzy msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:869 #, fuzzy msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:870 #, fuzzy msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:873 #, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:878 #, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:885 #, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:889 #, fuzzy msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:891 #, fuzzy msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:892 #, fuzzy msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:896 #, fuzzy msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:906 #, fuzzy msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:907 #, fuzzy msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:908 #, fuzzy msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:909 #, fuzzy msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:910 #, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:911 #, fuzzy msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:917 #, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:920 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/control/rc.c:1060 +#: modules/control/rc.c:1056 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "\n" "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1832 -#: modules/control/rc.c:1933 +#: modules/control/rc.c:1332 modules/control/rc.c:1592 +#: modules/control/rc.c:1663 modules/control/rc.c:1847 +#: modules/control/rc.c:1948 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "\n" "続けるにはEnterキーを押してください。\n" -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1425 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "再生一覧が空です" +msgstr "プレイリストが空です" -#: modules/control/rc.c:1917 modules/control/rc.c:1960 +#: modules/control/rc.c:1932 modules/control/rc.c:1975 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1992 +#: modules/control/rc.c:2007 msgid "Unknown command!" msgstr "不明のコマンド!" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2016 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "エンコード中" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2019 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2044 +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2046 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2024 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2049 +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2027 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2057 +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2035 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "ビデオ縁取り" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2060 +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2038 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2066 +#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2074 +#: modules/control/rc.c:2043 modules/gui/ncurses.c:2052 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2077 +#: modules/control/rc.c:2044 modules/gui/ncurses.c:2055 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2080 +#: modules/control/rc.c:2046 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2083 +#: modules/control/rc.c:2048 modules/gui/ncurses.c:2061 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2089 +#: modules/control/rc.c:2052 modules/gui/ncurses.c:2067 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "ストリーミング" -#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2092 +#: modules/control/rc.c:2053 modules/gui/ncurses.c:2070 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2094 +#: modules/control/rc.c:2054 modules/gui/ncurses.c:2072 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2041 +#: modules/control/rc.c:2056 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" @@ -11073,7 +11290,7 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "ポート番号" @@ -11167,11 +11384,11 @@ msgstr "" msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI 分離" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:679 msgid "AVI Index" msgstr "AVI インデックス" -#: modules/demux/avi/avi.c:676 +#: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it?\n" @@ -11179,15 +11396,15 @@ msgid "" "This might take a long time." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:683 msgid "Repair" msgstr "修復する" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:683 msgid "Don't repair" msgstr "修復しない" -#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419 +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 modules/demux/avi/avi.c:2424 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "AVI インデックスを修正しています..." @@ -11215,7 +11432,7 @@ msgstr "" msgid "File dumper" msgstr "ファイルダンパー" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC 分離" @@ -11244,9 +11461,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgstr "RTSP ユーザー名" #: modules/demux/live555.cpp:86 #, fuzzy @@ -11358,9 +11574,8 @@ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "チャプター %d" +msgstr "チャプターコーデック" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." @@ -11480,8 +11695,8 @@ msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack 分離" #: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS オーディオ" +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy @@ -11489,9 +11704,8 @@ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -#, fuzzy msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "H264 ビデオ分離機能" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" @@ -11500,7 +11714,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 ビデオ分離" +msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -11512,19 +11726,17 @@ msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft 分離" +msgstr "NullSoft 分離機能" #: modules/demux/nuv.c:49 -#, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "Nuv 分離機能" -#: modules/demux/ogg.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:53 msgid "OGG demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" +msgstr "OGG 分離機能" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 msgid "Google Video" msgstr "Google ビデオ" @@ -11556,20 +11768,20 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U 再生一覧からインポート" +msgstr "M3U プレイリストからインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S 再生一覧からインポート" +msgstr "B4S プレイリストからインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS 再生一覧からインポート" +msgstr "PLS プレイリストからインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" @@ -11577,7 +11789,7 @@ msgstr "Podcast パーサー" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF 再生一覧からインポート" +msgstr "XSPF プレイリストからインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" @@ -11585,7 +11797,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX 再生一覧からインポート" +msgstr "ASX プレイリストからインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -11598,7 +11810,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" +msgstr "古いプレイリストをエクスポートする" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy @@ -11622,7 +11834,7 @@ msgstr "Podcast 要約" msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast サイズ" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" @@ -11656,7 +11868,9 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "DV (デジタルビデオ)分離" #: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 @@ -11675,14 +11889,14 @@ msgstr "" msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:94 #: modules/video_filter/canvas.c:53 msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" #: modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" #: modules/demux/rawvid.c:65 @@ -11695,78 +11909,6 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" msgid "Real demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "GOP サイズ" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP タイムアウト (秒)" - -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離" - #: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" msgstr "SMF 分離" @@ -11867,12 +12009,12 @@ msgstr "CSA キー" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 #, fuzzy msgid "Second CSA Key" msgstr "CSA キー" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -11973,16 +12115,16 @@ msgstr "字幕" msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB 字幕デコーダー" -#: modules/demux/ts.c:3777 modules/demux/ts.c:3818 +#: modules/demux/ts.c:3782 modules/demux/ts.c:3823 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "エフェクトの選択" -#: modules/demux/ts.c:3781 modules/demux/ts.c:3822 +#: modules/demux/ts.c:3786 modules/demux/ts.c:3827 msgid "hearing impaired" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3785 modules/demux/ts.c:3826 +#: modules/demux/ts.c:3790 modules/demux/ts.c:3831 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" @@ -12025,7 +12167,7 @@ msgstr "ストリームをナビゲートする" msgid "VC1 video demuxer" msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" -#: modules/demux/vobsub.c:52 +#: modules/demux/vobsub.c:53 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "字幕の選択" @@ -12057,7 +12199,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 msgid "Open" msgstr "開く" @@ -12136,7 +12278,7 @@ msgstr "ファイルをドロップすると再生する" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" @@ -12249,9 +12391,8 @@ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy msgid "Video aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ビデオのアスペクト比" #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." @@ -12262,9 +12403,8 @@ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 -#, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "画像の透過" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" @@ -12308,7 +12448,7 @@ msgid "" "g. 6=top-right)." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" @@ -12368,31 +12508,31 @@ msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 msgid "Black" msgstr "黒" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Gray" msgstr "灰" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" msgstr "銀" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "White" msgstr "白" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 #, fuzzy @@ -12400,14 +12540,14 @@ msgid "Maroon" msgstr "モノラル" #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/controls.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Red" msgstr "赤" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 @@ -12416,61 +12556,61 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "フュージョン" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" msgstr "黄" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Olive" msgstr "オリーブ" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Green" msgstr "緑" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "メタル" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Lime" msgstr "ライム" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Purple" msgstr "紫" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" msgstr "ネイビー" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/controls.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" msgstr "青" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 #: modules/video_filter/rss.c:74 @@ -12478,7 +12618,7 @@ msgid "Aqua" msgstr "アクア" #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:85 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 #: modules/video_filter/rss.c:203 @@ -12486,14 +12626,12 @@ msgid "Font" msgstr "フォント" #: modules/gui/fbosd.c:212 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" +msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "About VLC media player" @@ -12502,7 +12640,7 @@ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "" +msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, fuzzy, c-format @@ -12539,7 +12677,7 @@ msgstr "追加する" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" @@ -12555,42 +12693,42 @@ msgstr "展開する" msgid "Time" msgstr "時間" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:703 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:703 msgid "Untitled" msgstr "タイトルなし" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "入力なし" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "入力を変更しました" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1057 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1057 msgid "Invalid selection" msgstr "無効な選択" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 msgid "No input found" msgstr "入力が見つかりません" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" @@ -12834,12 +12972,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" -msgstr "再生一覧に %s 個の項目" +msgstr "プレイリストに %s 個の項目" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "グルジア語" +msgstr "ログイン:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:132 msgid "Password:" @@ -12848,11 +12985,11 @@ msgstr "パスワード:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +msgstr "残り時間: %i 秒" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "エラーと警告" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy @@ -12860,9 +12997,8 @@ msgid "Clean up" msgstr "メニューをクリアする" #: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "ツールチップを表示" +msgstr "詳細を表示する" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" @@ -12873,13 +13009,12 @@ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。" #: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#, fuzzy msgid "Open CrashLog..." -msgstr "クラッシュログを開く" +msgstr "クラッシュログを開く..." #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Check for Update..." -msgstr "" +msgstr "更新を確認する..." #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Preferences..." @@ -12891,7 +13026,7 @@ msgstr "サービス" #: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Hide VLC" -msgstr "VLCを隠す" +msgstr "VLC を隠す" #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Hide Others" @@ -12899,17 +13034,17 @@ msgstr "インターフェースを隠す" #: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Show All" -msgstr "すべてを表示" +msgstr "すべて表示する" #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Quit VLC" -msgstr "VLCを終了" +msgstr "VLC の終了" #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "1:File" msgstr "1:ファイル" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:525 msgid "Open File..." msgstr "ファイルを開く..." @@ -12927,22 +13062,20 @@ msgid "Open Network..." msgstr "ネットワークを開く" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#, fuzzy msgid "Open Capture Device..." -msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." +msgstr "キャプチャーデバイスを開く..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Open Recent" msgstr "最近使った項目を開く" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2567 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2566 msgid "Clear Menu" msgstr "メニューの消去" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 -#, fuzzy msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..." #: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Cut" @@ -12970,19 +13103,17 @@ msgstr "音量を下げる" #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "フルスクリーンビデオ出力" +msgstr "フルスクリーンのビデオ出力" #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/video_filter/postproc.c:188 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539 modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "後処理" #: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "透過" #: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Minimize Window" @@ -13010,7 +13141,7 @@ msgstr "ブックマーク..." #: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Playlist..." -msgstr "再生一覧..." +msgstr "プレイリスト..." #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Media Information..." @@ -13029,7 +13160,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "すべてを前面に" #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -13058,14 +13189,12 @@ msgid "Online Forum..." msgstr "オンラインフォーラム..." #: modules/gui/macosx/intf.m:645 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "ブレンド" +msgstr "送信する" #: modules/gui/macosx/intf.m:646 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "送信しない" #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "VLC crashed previously" @@ -13090,59 +13219,57 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1655 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2050 msgid "Update check failed" -msgstr "" +msgstr "更新の確認に失敗しました" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2050 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2158 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2157 msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2158 msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +msgstr "報告ありがとうございます" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2166 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2257 msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgstr "クラッシュの記録が見つかりません" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2257 modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 msgid "Continue" msgstr "続ける" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2257 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2284 msgid "Remove old preferences?" -msgstr "VLC 設定..." +msgstr "古い設定を削除しますか?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2285 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2287 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2287 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 msgid "Ignore" msgstr "無視" @@ -13261,14 +13388,14 @@ msgstr "キャプチャー" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "参照..." @@ -13375,7 +13502,7 @@ msgstr "設定..." #: modules/gui/macosx/open.m:289 msgid "Override parametters" -msgstr "" +msgstr "パラメーターの上書き" #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 @@ -13430,14 +13557,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:974 -#, fuzzy msgid "Composite input" -msgstr "入力の選択" +msgstr "コンポジット入力" #: modules/gui/macosx/open.m:977 -#, fuzzy msgid "S-Video input" -msgstr "ビデオオプション" +msgstr "S ビデオ入力" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy @@ -13445,9 +13570,8 @@ msgid "Streaming/Saving:" msgstr "ストリーム名" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリームと変換のオプション" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy @@ -13619,7 +13743,7 @@ msgstr "作成者" #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Save Playlist..." -msgstr "再生一覧の保存..." +msgstr "プレイリストの保存..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Expand Node" @@ -13648,15 +13772,15 @@ msgstr "著者でノードを並べ替える" #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 msgid "No items in the playlist" -msgstr "再生一覧に項目がありません" +msgstr "プレイリストに項目がありません" #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Search in Playlist" -msgstr "再生一覧で検索する" +msgstr "プレイリストで検索する" #: modules/gui/macosx/playlist.m:459 msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する" +msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する" #: modules/gui/macosx/playlist.m:461 msgid "File Format:" @@ -13682,9 +13806,9 @@ msgstr "1 項目" #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 msgid "Save Playlist" -msgstr "再生一覧を保存する" +msgstr "プレイリストを保存する" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1803 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1781 msgid "Meta-information" msgstr "メタ情報" @@ -13738,12 +13862,12 @@ msgid "Not Set" msgstr "注釈:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 msgid "Interface Settings" msgstr "インターフェース設定" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:217 msgid "General Audio Settings" msgstr "一般的なオーディオ設定" @@ -13757,7 +13881,7 @@ msgid "Subtitles & OSD" msgstr "字幕と OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "字幕と OSD の設定" @@ -13831,7 +13955,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 msgid "Access Filter" msgstr "アクセスフィルター" @@ -13839,6 +13962,10 @@ msgstr "アクセスフィルター" msgid "Repair AVI Files" msgstr "AVI ファイルの修復" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "帯域制限" + #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Default Caching Level" msgstr "標準のキャッシュレベル" @@ -13875,6 +14002,10 @@ msgstr "後処理の品質" msgid "Default Server Port" msgstr "標準のサーバーポート" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Timeshift" +msgstr "タイムシフト" + #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275 msgid "Album art download policy" @@ -13939,17 +14070,15 @@ msgid "Display" msgstr "表示" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy msgid "Enable Video" msgstr "ビデオを有効にする" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy msgid "Output module" msgstr "出力モジュール" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179 msgid "Video snapshots" msgstr "ビデオスナップショット" @@ -13958,57 +14087,56 @@ msgid "Folder" msgstr "フォルダー" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228 msgid "Format" msgstr "形式" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Prefix" msgstr "接頭語" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241 msgid "Sequential numbering" msgstr "数値で連番付け" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:397 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "より遅延が少ない" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:399 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "遅延が少ない" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:400 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "通常" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "遅延が大きい" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "より遅延が大きい" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734 -#, fuzzy msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "インターフェース設定" +msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925 @@ -14018,27 +14146,24 @@ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "自動的に更新を確認する" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 -#, fuzzy msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "オーディオ設定" +msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 -#, fuzzy msgid "Video Settings not saved" -msgstr "ビデオ設定" +msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "入力設定を保存しませんでした" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977 -#, fuzzy msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "ホットキー" +msgstr "ホットキーを保存しませんでした" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076 #, fuzzy @@ -14109,17 +14234,14 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。" #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy msgid "Video On Demand" -msgstr "ビデオエンコーダー" +msgstr "ビデオオンデマンド" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Schedule" -msgstr "スケジュール設定" +msgstr "スケジュール" #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Broadcast" msgstr "ブロードキャスト" @@ -14352,7 +14474,7 @@ msgstr "ストリームの選択" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在する再生一覧の項目" +msgstr "存在するプレイリストの項目" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" @@ -14380,7 +14502,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/stream_out/rtp.c:71 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" @@ -14404,7 +14526,7 @@ msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP マルチキャスト" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "キャンセル" @@ -14687,328 +14809,318 @@ msgstr "" msgid "Ncurses interface" msgstr "ncurses インターフェース" -#: modules/gui/ncurses.c:1537 +#: modules/gui/ncurses.c:1523 msgid "[Repeat] " msgstr "[繰り返し] " -#: modules/gui/ncurses.c:1538 +#: modules/gui/ncurses.c:1524 msgid "[Random] " msgstr "[ランダム] " -#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#: modules/gui/ncurses.c:1525 msgid "[Loop]" msgstr "[ループ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1551 +#: modules/gui/ncurses.c:1537 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1558 +#: modules/gui/ncurses.c:1544 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " 状態 : %s を再生しています" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr " 状態 : %s を停止しました" - -#: modules/gui/ncurses.c:1566 +#: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています" -#: modules/gui/ncurses.c:1570 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています" - -#: modules/gui/ncurses.c:1574 +#: modules/gui/ncurses.c:1552 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " 状態 : %s を停止しました" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 +#: modules/gui/ncurses.c:1566 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 +#: modules/gui/ncurses.c:1570 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " 音量 : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1600 +#: modules/gui/ncurses.c:1578 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " 題名 : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "チャプター: %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1601 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 +#: modules/gui/ncurses.c:1603 #, fuzzy msgid " [ h for help ]" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1647 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " Help " msgstr " ヘルプ " -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid "[Display]" msgstr "[表示:" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1635 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示" +msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1639 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c 色のオンオフの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1646 msgid "[Global]" msgstr "[全体]" -#: modules/gui/ncurses.c:1671 +#: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc 終了" -#: modules/gui/ncurses.c:1672 +#: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " s Stop" msgstr " s 停止" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " Pause/Play" msgstr " 再生/一時停止" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f 全画面表示の切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目" +msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] 次/前の題名" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > 次/前のチャプター" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " a Volume Up" msgstr " a 音量を上げる" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " z Volume Down" msgstr " z 音量を下げる" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid "[Playlist]" -msgstr "[再生一覧]" +msgstr "[プレイリスト]" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r ランダム再生の切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l 再生一覧のループの切り替え" +msgstr " l プレイリストのループの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1692 +#: modules/gui/ncurses.c:1670 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え" +msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1671 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1672 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g 現在の再生項目に移動" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1673 msgid " / Look for an item" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid " A Add an entry" msgstr " A エントリーの追加" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#: modules/gui/ncurses.c:1675 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, エントリーの削除" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 +#: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " Delete an entry" msgstr " エントリーの削除" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 +#: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1682 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[ファイルブラウザー]" -#: modules/gui/ncurses.c:1707 +#: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/ncurses.c:1687 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 +#: modules/gui/ncurses.c:1692 msgid "[Boxes]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1695 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1718 +#: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 msgid "[Player]" msgstr "[再生]" -#: modules/gui/ncurses.c:1726 +#: modules/gui/ncurses.c:1704 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#: modules/gui/ncurses.c:1709 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[その他]" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l 画面の再描画" -#: modules/gui/ncurses.c:1755 +#: modules/gui/ncurses.c:1733 msgid " Information " msgstr " 情報 " -#: modules/gui/ncurses.c:1767 +#: modules/gui/ncurses.c:1745 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1774 +#: modules/gui/ncurses.c:1752 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1781 modules/gui/ncurses.c:1869 +#: modules/gui/ncurses.c:1759 modules/gui/ncurses.c:1847 msgid "No item currently playing" msgstr "現在再生中の項目はありません" -#: modules/gui/ncurses.c:1894 +#: modules/gui/ncurses.c:1872 #, fuzzy msgid " Logs " msgstr "ロゴ" -#: modules/gui/ncurses.c:1939 +#: modules/gui/ncurses.c:1917 msgid " Browse " msgstr " 参照 " -#: modules/gui/ncurses.c:1994 +#: modules/gui/ncurses.c:1972 msgid " Objects " msgstr " オブジェクト " -#: modules/gui/ncurses.c:2008 +#: modules/gui/ncurses.c:1986 msgid " Stats " msgstr " 状態 " -#: modules/gui/ncurses.c:2097 +#: modules/gui/ncurses.c:2075 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2130 +#: modules/gui/ncurses.c:2108 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2133 +#: modules/gui/ncurses.c:2111 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "CDDB カテゴリ" -#: modules/gui/ncurses.c:2136 +#: modules/gui/ncurses.c:2114 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2224 modules/gui/ncurses.c:2228 +#: modules/gui/ncurses.c:2202 modules/gui/ncurses.c:2206 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "検索: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2237 +#: modules/gui/ncurses.c:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "開く:" @@ -15047,6 +15159,10 @@ msgstr "所有者" msgid "Group" msgstr "グループ" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "通常再生" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" @@ -15054,7 +15170,7 @@ msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +msgstr "プレイリストに追加" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" @@ -15458,98 +15574,121 @@ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:141 -msgid "Stop playback" -msgstr "再生の停止" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:150 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "再生一覧の前のメディア" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:160 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "再生一覧の次のメディア" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "フレームレート" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:197 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "全画面のビデオの切り替え" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:207 -msgid "Show extended settings" -msgstr "拡張設定を表示する" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:216 -msgid "Show playlist" -msgstr "再生一覧を表示する" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:224 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "スナップショットを取る" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:241 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:437 #, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "前のチャプター" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:443 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:449 #, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" msgstr "次のチャプター" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 #, fuzzy msgid "Teletext Activation" msgstr "ファイルの選択" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:371 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:498 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "透過" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:589 msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除する" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:633 msgid "Pause the playback" msgstr "再生の一時停止" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:642 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:648 msgid "Click to set point B" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:653 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:60 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Stop playback" +msgstr "再生の停止" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open a media" +msgstr "メディアを開く (&O)" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "プレイリストの前のメディア" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "プレイリストの次のメディア" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "全画面のビデオの切り替え" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Show extended settings" +msgstr "拡張設定を表示する" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Show playlist" +msgstr "プレイリストを表示する" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "スナップショットを取る" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "フレームレート" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "リバーブ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "逆転再生" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "転送" + #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 msgid "Preamp\n" @@ -15626,90 +15765,94 @@ msgstr "" msgid "Sent bitrate" msgstr "送信したビットレート" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270 msgid "Current visualization" msgstr "現在のビジュアル化" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:333 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:485 msgid "Download cover art" msgstr "カバーアートをダウンロードする" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:501 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select one or multiple files" msgstr "再生に使うホットキーを選択" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 msgid "File names:" msgstr "ファイル名:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:148 msgid "Open subtitles file" msgstr "字幕ファイルを開く" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:260 msgid "Eject the disc" msgstr "ディスクの取出し" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:669 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB の種類:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704 +msgid "Bandwidth" +msgstr "帯域" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 #, fuzzy msgid "Selected ports:" msgstr "選択済み:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "入力キャッシュ:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 #, fuzzy msgid "Use VLC pace" msgstr "SAP キャッシュを使う" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "自動接続" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "ラジオデバイス名" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1152 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1175 msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" @@ -15721,7 +15864,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157 msgid "Show the current item" msgstr "現在の項目の表示" @@ -15771,15 +15914,15 @@ msgstr "字幕と OSD" msgid "Input && Codecs" msgstr "入力とコーデック" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:357 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "入力とコーデックの設定" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:362 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -15787,30 +15930,30 @@ msgid "" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:543 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "ホットキーの設定" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "オーディオファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:767 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "ビデオファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" -msgstr "再生一覧ファイル" +msgstr "プレイリストファイル" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:781 msgid "&Apply" msgstr "適用する (&A)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:817 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:782 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 @@ -16072,16 +16215,16 @@ msgstr "冗長レベル" msgid "&Update" msgstr "更新 (&U)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:263 #, fuzzy msgid "Save log file as..." msgstr "ファイルを保存する..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:254 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:272 #, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" @@ -16164,28 +16307,37 @@ msgstr "設定をリセットする (&R)" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:426 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:432 msgid "Open Directory" msgstr "ディレクトリーを開く" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:472 msgid "Open playlist..." -msgstr "再生一覧を開く..." +msgstr "プレイリストを開く..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:483 msgid "Save playlist as..." -msgstr "別名で再生一覧の保存..." +msgstr "別名でプレイリストの保存..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:485 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:486 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) " +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html);;" +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:488 +msgid "Any (*.*) " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:588 msgid "Open subtitles..." msgstr "字幕を開く..." @@ -16243,12 +16395,11 @@ msgstr "繰り返し:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#, fuzzy msgid " days" -msgstr "ディレイ" +msgstr " 日" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 msgid "I&mport" @@ -16263,19 +16414,15 @@ msgstr "エクスポート (&X)" msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "VLM 設定 (&V)..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337 #, fuzzy -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)" +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "VLM 設定を開く ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" - #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528 msgid "Broadcast: " msgstr "ブロードキャスト: " @@ -16288,22 +16435,22 @@ msgstr "スケジュール: " msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 msgid "" "Current playback speed.\n" "Right click to adjust" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:466 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "プライバシーとネットワークの警告" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "プライバシーとネットワークの警告" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -16315,11 +16462,11 @@ msgid "" "almost no access to the web.

\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966 msgid "Control menu for the player" msgstr "プレイヤーのメニュー制御" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -16327,11 +16474,11 @@ msgstr "一時停止" msgid "&Media" msgstr "メディア (&M)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 msgid "&Audio" msgstr "オーディオ (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:849 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:851 msgid "&Video" msgstr "ビデオ (&V)" @@ -16351,7 +16498,7 @@ msgstr "表示 (&I)" msgid "&Help" msgstr "ヘルプ (&H)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:709 msgid "&Open File..." msgstr "ファイルを開く (&O)..." @@ -16359,15 +16506,15 @@ msgstr "ファイルを開く (&O)..." msgid "Advanced Open File..." msgstr "高度な設定でファイルを開く..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:713 msgid "Open &Disc..." msgstr "ディスクを開く (&D)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:715 msgid "Open &Network..." msgstr "ネットワークを開く (&N)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:717 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..." @@ -16384,164 +16531,169 @@ msgstr "変換 / 保存する (&R)..." msgid "&Streaming..." msgstr "ストリーミング (&S)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:964 msgid "&Quit" msgstr "終了する (&Q)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:891 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "ダミーインターフェース" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "&Preferences..." msgstr "設定 (&P)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Play&list..." -msgstr "再生一覧 (&L)..." +msgstr "プレイリスト (&L)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl++L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 msgid "Mi&nimal View" msgstr "最小化表示 (&N)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:419 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "全画面インターフェース (&F)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 msgid "&Advanced Controls" msgstr "高度な制御 (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" msgstr "ビジュアル化モーションベクター" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480 msgid "Audio &Track" msgstr "オーディオトラック (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 msgid "Audio &Device" msgstr "オーディオデバイス (&D)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 msgid "Audio &Channels" msgstr "オーディオチャンネル (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 msgid "&Visualizations" msgstr "ビジュアル化 (&V)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 msgid "Video &Track" msgstr "ビデオトラック (&T)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 msgid "&Subtitles Track" msgstr "字幕トラック (&S)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 msgid "&Fullscreen" msgstr "全画面化 (&F)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 msgid "&Zoom" msgstr "ズーム (&Z)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "&Deinterlace" msgstr "インタレース解除 (&D)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比 (&A)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:533 msgid "&Crop" msgstr "縁取り (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Always &On Top" msgstr "常に最前面 (&O)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "DirectX 壁紙" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 msgid "Sna&pshot" msgstr "スナップショット (&P)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576 msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク (&B)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577 msgid "T&itle" msgstr "タイトル (&I)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578 msgid "&Chapter" msgstr "チャプター (&C)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:579 msgid "&Program" msgstr "プログラム (&P)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:580 msgid "&Navigation" msgstr "ナビゲーション (&N)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624 msgid "Configure podcasts..." msgstr "podcast の設定..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 msgid "&Help..." msgstr "ヘルプ (&H)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "Check for &Updates..." msgstr "更新の確認 (&U)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "全画面化解除" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:855 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "&Playback" msgstr "再生する (&P)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Show Playlist" -msgstr "再生一覧の表示" +msgstr "プレイリストの表示" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 msgid "Minimal View" msgstr "小さな表示" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 msgid "Toggle Fullscreen Interface" msgstr "全画面表示の切替え" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:948 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:954 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:962 msgid "&Open Media" msgstr "メディアを開く (&O)" @@ -16679,7 +16831,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "" +msgstr "ボリュームスライダーの色の定義" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "" @@ -16778,9 +16930,8 @@ msgid "Add a subtitles file" msgstr "字幕ファイルの追加" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "字幕ファイルを使う" +msgstr "字幕ファイルを使う (&A)" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 msgid "Alignment:" @@ -16816,7 +16967,7 @@ msgstr "拡張オプションを表示する" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 msgid "Show &more options" -msgstr "さらなるオプションの表示 (&M)" +msgstr "追加オプションの表示 (&M)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 msgid "Change the caching for the media" @@ -16868,9 +17019,8 @@ msgid "Play locally" msgstr "ローカルで再生する" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 -#, fuzzy msgid "Video Port" -msgstr "ビデオポート:" +msgstr "ビデオポート" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 msgid "Mount Point" @@ -17063,7 +17213,7 @@ msgstr "適した字幕の言語" msgid "Default encoding" msgstr "標準のエンコーディング" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 modules/video_output/opengl.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" @@ -17077,7 +17227,7 @@ msgstr "出力" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 #, fuzzy -msgid "Accelerated video output" +msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "オーバーレイビデオ出力" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 @@ -17097,6 +17247,16 @@ msgstr "ディスプレイデバイス" msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "壁紙モードを有効にする" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "インタレース解除モード" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" + #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 msgid "Edit settings" msgstr "設定を変更する" @@ -17291,7 +17451,7 @@ msgid "Add logo" msgstr "ロゴの追加" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "透過" @@ -17378,24 +17538,24 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (* #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 msgid "Open playlist" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "プレイリストを開く" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" -"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生" -"一覧|*.xspf" +"すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF " +"再生一覧|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 msgid "Save playlist" -msgstr "再生一覧を保存する" +msgstr "プレイリストを保存する" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449 msgid "Skin to use" @@ -17437,7 +17597,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "スキン化された再生一覧を使用する" +msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 msgid "Skinnable Interface" @@ -17821,19 +17981,19 @@ msgstr "ハードロック" msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "last.fm アカウントのユーザー名" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "last.fm アカウントのパスワード" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する" @@ -17848,11 +18008,11 @@ msgid "" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: 認証に失敗しました" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -17916,14 +18076,12 @@ msgid "Dummy decoder function" msgstr "ダミーのデコーダー機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "ダミーのデコーダー" +msgstr "ダンプデコーダー" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy msgid "Dump decoder function" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +msgstr "ダンプのデコーダー機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" @@ -17945,33 +18103,33 @@ msgstr "ダミーのビデオ出力" msgid "Dummy font renderer function" msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "使用したいフォントのファイル名" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" -#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "標準のテキスト色" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -17980,75 +18138,75 @@ msgid "" "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "相対フォントサイズ" -#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "とても小さい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "大きい" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "とても大きい" -#: modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "YUVP 連ダラーを使う" +msgstr "YUVP レンダラーを使う" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "フォントのエフェクト" -#: modules/misc/freetype.c:113 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "背景" -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Outline" msgstr "アウトライン" -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "太い外枠" -#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "テキストレンダラー" -#: modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 フォントレンダラー" @@ -18162,11 +18320,11 @@ msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lua 再生一覧" +msgstr "Lua プレイリスト" #: modules/misc/lua/vlc.c:71 msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Lua の再生一覧の解析インターフェース" +msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 msgid "Lua Interface Module" @@ -18320,18 +18478,23 @@ msgstr "OSD メニュー設定ファイル" msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "OSD メニュー設定ファイル" -#: modules/misc/playlist/export.c:49 +#: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" -#: modules/misc/playlist/export.c:55 +#: modules/misc/playlist/export.c:56 msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古い再生一覧のエクスポート" +msgstr "古いプレイリストのエクスポート" -#: modules/misc/playlist/export.c:61 +#: modules/misc/playlist/export.c:62 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" -msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" + +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist export" +msgstr "M3U プレイリストのエクスポート" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83 msgid "HAL devices detection" @@ -18559,7 +18722,7 @@ msgstr "" msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)" @@ -18582,125 +18745,125 @@ msgstr "" msgid "PS muxer" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Video PID" msgstr "ビデオ PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Audio PID" msgstr "オーディオ PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "ストリームの再生" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "PMT Program numbers" msgstr "PMT プログラム番号" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "モザイクの位置" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 #, fuzzy msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "キャッシング値 (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:131 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Use keyframes" msgstr "キーフレームを使用" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -18709,81 +18872,81 @@ msgid "" "the biggest frames in the stream." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:145 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Crypt audio" msgstr "暗号オーディオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "Crypt video" msgstr "暗号ビデオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "CSA Key" msgstr "CSA キー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:167 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 msgid "CSA Key in use" msgstr "使用する CSA キー" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:175 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:192 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:194 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" @@ -18806,7 +18969,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" msgid "Copy packetizer" msgstr "" -#: modules/packetizer/h264.c:53 +#: modules/packetizer/h264.c:54 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "H.264 ビデオのパケット化" @@ -19242,66 +19405,65 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "ストリームの出力先の選択" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "サンプルのアスペクト比" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "ビデオフィルター" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 #, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "画像の形式" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "モザイク画像の透過です。" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:103 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "X オフセット" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "Y オフセット" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 msgid "Mosaic bridge" msgstr "モザイクブリッジ" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 #, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "ストリームの出力先の選択" @@ -19320,15 +19482,15 @@ msgstr "" msgid "Record stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " @@ -19336,139 +19498,139 @@ msgid "" "SDP to be announced via SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91 +#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "ストリーム出力" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy msgid "Muxer" msgstr "ミュートする" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:84 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Session name" msgstr "セッション名" -#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session description" msgstr "セッションの説明" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74 #, fuzzy msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Session URL" msgstr "セッション URL" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session email" msgstr "セッション電子メール" -#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85 msgid "Session phone number" msgstr "セッション電話番号" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87 #, fuzzy msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:110 +#: modules/stream_out/rtp.c:111 #, fuzzy msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:111 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Audio port" msgstr "オーディオポート" -#: modules/stream_out/rtp.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: modules/stream_out/rtp.c:115 msgid "Video port" msgstr "ビデオポート" -#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:124 +#: modules/stream_out/rtp.c:125 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:126 +#: modules/stream_out/rtp.c:127 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:129 +#: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "Transport protocol" msgstr "転送プロトコル" -#: modules/stream_out/rtp.c:131 +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/stream_out/rtp.c:136 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:150 +#: modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:152 +#: modules/stream_out/rtp.c:153 #, fuzzy msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP ストリーム出力" @@ -19528,229 +19690,229 @@ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパ msgid "Standard stream output" msgstr "標準ストリーム出力" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 +#: modules/stream_out/switcher.c:88 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#: modules/stream_out/switcher.c:90 #, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "出力ファイルのパス" -#: modules/stream_out/switcher.c:89 +#: modules/stream_out/switcher.c:91 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "サイズ" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 +#: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "Command UDP port" msgstr "コマンド UDP ポート" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 +#: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 +#: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Initial command to execute." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 +#: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "GOP size" msgstr "GOP の大きさ" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#: modules/stream_out/switcher.c:105 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 +#: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Quantizer scale" msgstr "スケールクオンタイズ" -#: modules/stream_out/switcher.c:106 +#: modules/stream_out/switcher.c:108 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#: modules/stream_out/switcher.c:109 #, fuzzy msgid "Mute audio" msgstr "暗号オーディオオーディオ" -#: modules/stream_out/switcher.c:109 +#: modules/stream_out/switcher.c:111 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:112 +#: modules/stream_out/switcher.c:114 #, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" -#: modules/stream_out/transcode.c:54 +#: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Video encoder" msgstr "ビデオエンコーダー" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:57 #, fuzzy msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 +#: modules/stream_out/transcode.c:59 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 msgid "Video bitrate" msgstr "ビデオビットレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Video scaling" msgstr "ビデオスケーリング" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Video frame-rate" msgstr "ビデオフレームレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Maximum video width" msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy msgid "Maximum output video width." msgstr "ビデオの最大の幅" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "Maximum video height" msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Maximum output video height." msgstr "ビデオの最大の高さ" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 +#: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Audio encoder" msgstr "オーディオエンコーダー" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:96 #, fuzzy msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Destination audio codec" msgstr "送信先のオーディオコーデック" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 #, fuzzy msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 +#: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio bitrate" msgstr "オーディオビットレート" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "ストリームをナビゲートする" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "Audio channels" msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/stream_out/transcode.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "オーディオフィルター" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:115 #, fuzzy msgid "Subtitles encoder" msgstr "字幕・デコーダー・モジュール" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 +#: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "送信先の字幕コーデック" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 #, fuzzy msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -19758,54 +19920,54 @@ msgid "" "of subpicture modules" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" msgstr "OSD メニュー" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:133 +#: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Number of threads" msgstr "スレッドの数" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:136 +#: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "High priority" msgstr "高優先度" -#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/stream_out/transcode.c:148 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/stream_out/transcode.c:163 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "ストリームの一時停止" -#: modules/stream_out/transcode.c:216 +#: modules/stream_out/transcode.c:217 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "オーバーレイ/字幕" @@ -19881,48 +20043,43 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "画像コントラスト (0〜2)" +msgstr "画像コントラスト (0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:71 -#, fuzzy msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +msgstr "画像の色相 (0~360)" #: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +msgstr "画像の彩度 (0~3)" #: modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" +msgstr "画像のブライトネス (0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:77 -#, fuzzy msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "画像ガンマ (0〜10)" +msgstr "画像のガンマ (0~10)" #: modules/video_filter/adjust.c:79 -#, fuzzy msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。" +msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image properties filter" @@ -19933,18 +20090,16 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:42 -#, fuzzy msgid "Transparency mask" -msgstr "ロゴの透過" +msgstr "透過マスク" #: modules/video_filter/alphamask.c:44 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:63 -#, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "アルファマスクビデオフィルター" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask" @@ -20001,9 +20156,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Color when paused" -msgstr "閾値" +msgstr "停止時の色" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "" @@ -20161,9 +20315,8 @@ msgstr "ウィンドウ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Used for statistics." -msgstr "統計" +msgstr "統計用に使用します。" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 #, fuzzy @@ -20172,7 +20325,7 @@ msgstr "ウィンドウ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "Filter length (ms)" -msgstr "" +msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "" @@ -20180,9 +20333,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Filter threshold" -msgstr "閾値" +msgstr "フィルター閾値" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." @@ -20197,33 +20349,28 @@ msgid "Filter Smoothness" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Filter mode" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルターモード" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 -#, fuzzy msgid "No Filtering" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルターがありません" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "コメディ" +msgstr "組み合わせ" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "準備" +msgstr "パーセント" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Frame delay" -msgstr "フレームレート" +msgstr "フレーム遅延" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "" @@ -20232,29 +20379,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Channel summary" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "チャンネルの要約" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Channel left" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Channel right" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Channel top" -msgstr "チャンネル" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Channel bottom" -msgstr "チャンネル名" +msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" @@ -20316,9 +20458,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Filename of AtmoWinA.exe" -msgstr "ダンプのファイル名" +msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" @@ -20448,7 +20589,7 @@ msgstr "元画像" #: modules/video_filter/blendbench.c:92 msgid "Blend image" -msgstr "合成がぞう" +msgstr "合成画像" #: modules/video_filter/blend.c:45 msgid "Video pictures blending" @@ -20578,9 +20719,8 @@ msgid "Color threshold filter" msgstr "色閾値フィルター" #: modules/video_filter/colorthres.c:77 -#, fuzzy msgid "Saturaton threshold" -msgstr "ブライトネス" +msgstr "彩度の閾値" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 #, fuzzy @@ -20680,19 +20820,16 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:104 -#, fuzzy msgid "Crop video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "縁取りビデオフィルター" #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474 -#, fuzzy msgid "Cropping failed" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "縁取りに失敗しました" #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475 -#, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。" #: modules/video_filter/croppadd.c:47 #, fuzzy @@ -20817,9 +20954,8 @@ msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 -#, fuzzy msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +msgstr "動的ビデオオーバーレイ" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 msgid "Overlay" @@ -20849,9 +20985,8 @@ msgid "Erase video filter" msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" #: modules/video_filter/erase.c:67 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "準備" +msgstr "消去" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract" @@ -20953,9 +21088,8 @@ msgid "Invert video filter" msgstr "ビデオ反転フィルター" #: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "変換元 " +msgstr "色反転" #: modules/video_filter/logo.c:71 msgid "Logo filenames" @@ -21293,9 +21427,8 @@ msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 -#, fuzzy msgid "OpenCV example" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "OpenCV の例" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 msgid "Haar cascade filename" @@ -22159,7 +22292,7 @@ msgstr "波ビデオフィルター" #: modules/video_filter/yuvp.c:47 #, fuzzy msgid "YUVP converter" -msgstr "YUVP 連ダラーを使う" +msgstr "YUVP コンバーター" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -22251,7 +22384,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:136 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" +msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する" #: modules/video_output/msw/directx.c:138 msgid "" @@ -22260,10 +22393,10 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ" -"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この" -"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する" -"場合には何の効果もありません。" +"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ" +"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、" +"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用" +"する場合には何の効果もありません。" #: modules/video_output/msw/directx.c:143 msgid "Use triple buffering for overlays" @@ -22305,7 +22438,7 @@ msgstr "DirectX のビデオ出力" msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189 +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118 msgid "OpenGL video output" msgstr "OpenGL のビデオ出力" @@ -22317,117 +22450,15 @@ msgstr "Windows GAPI のビデオ出力" msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI のビデオ出力" -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 -msgid "Cube" -msgstr "キューブ" - -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "リニア" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Torus" -msgstr "ハウス" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -#, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "速度" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "SQUAREXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SQUARER" -msgstr "SQUARER" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "ASINXY" -msgstr "ASINXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "ASINR" -msgstr "ASINR" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SINEXY" -msgstr "SINEXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:127 -msgid "SINER" -msgstr "SINER" - -#: modules/video_output/opengl.c:155 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:157 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:158 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:159 -#, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:160 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:162 -#, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:163 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:165 -#, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/video_output/opengl.c:166 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:169 +#: modules/video_output/opengl.c:111 #, fuzzy msgid "OpenGL Provider" msgstr "OpenGL ビデオ出力" -#: modules/video_output/opengl.c:170 +#: modules/video_output/opengl.c:112 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" msgstr "" -#: modules/video_output/opengl.c:171 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:172 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" - #: modules/video_output/opengllayer.m:96 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" @@ -22618,12 +22649,12 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 msgid "Use shared memory" -msgstr "共有メモリの使用" +msgstr "共有メモリーの使用" #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。" +msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。" #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 @@ -22927,13 +22958,129 @@ msgstr "ビジュアライザーフィルター" msgid "Spectrum analyser" msgstr "スペクトラム解析" +#~ msgid "Access filters" +#~ msgstr "アクセスフィルター" + +#~ msgid "Access filter module" +#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" + +#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" + +#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)" + +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" + +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "DV ビデオデコーダー" + +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kate comment" +#~ msgstr "スクリーン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "スクリーン" + +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Vorbis コメント" + +#~ msgid "Buffer" +#~ msgstr "バッファ" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "逆転再生" + +#~ msgid "Decompression" +#~ msgstr "復元" + +#~ msgid " State : Stopped %s" +#~ msgstr " 状態 : %s を停止しました" + +#~ msgid " State : Buffering %s" +#~ msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています" + +#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "キューブ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "リニア" + #, fuzzy -#~ msgid "HTML playlist (*.html);;" -#~ msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; " +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ハウス" #, fuzzy -#~ msgid "HTML playlist export" -#~ msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "速度" + +#~ msgid "SQUAREXY" +#~ msgstr "SQUAREXY" + +#~ msgid "SQUARER" +#~ msgstr "SQUARER" + +#~ msgid "ASINXY" +#~ msgstr "ASINXY" + +#~ msgid "ASINR" +#~ msgstr "ASINR" + +#~ msgid "SINEXY" +#~ msgstr "SINEXY" + +#~ msgid "SINER" +#~ msgstr "SINER" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ビデオ x コーディネート" + +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "aRts オーディオ出力" + +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "EsounD オーディオ出力" + +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Esound サーバー" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -23133,10 +23280,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "ケチュア語" -#, fuzzy -#~ msgid "Original audio" -#~ msgstr "オーディオを有効にする" - #, fuzzy #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "オーディオ" @@ -23240,10 +23383,10 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "完全な設定に切り替える" #~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択" +#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択" #, fuzzy #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." @@ -23253,10 +23396,10 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く" #~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "再生一覧 (&P)" +#~ msgstr "プレイリスト (&P)" #~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "再生一覧の表示 (&L)" +#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)" #~ msgid "Load File..." #~ msgstr "ファイルを読み込む..." @@ -23268,7 +23411,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する" #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf" +#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf" #~ msgid "MusicBrainz" #~ msgstr "MusicBrainz" @@ -23349,11 +23492,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #~ msgid "Input and Codecs" #~ msgstr "入力とコーデック" @@ -23502,7 +23645,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "いいえ(&N)" #~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "再生一覧項目情報" +#~ msgstr "プレイリスト項目情報" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..." @@ -23579,7 +23722,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "サービス検出" #~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..." +#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..." #~ msgid "Sort by &Title" #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)" @@ -23616,16 +23759,16 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "情報" #~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目" +#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目" #~ msgid "root" #~ msgstr "ルート" #~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF 再生一覧" +#~ msgstr "XSPF プレイリスト" #~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgstr "プレイリストが空です" #~ msgid "Can't save" #~ msgstr "保存できません" @@ -23720,7 +23863,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません" #~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "再生一覧を見つけられません" +#~ msgstr "プレイリストを見つけられません" #, fuzzy #~ msgid "Transcode video (if available)" @@ -23828,7 +23971,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X" #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P" +#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P" #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M" @@ -23849,13 +23992,13 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "設定 (&S)" #~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "組み込み再生一覧" +#~ msgstr "組み込みプレイリスト" #~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "前の再生一覧項目" +#~ msgstr "前のプレイリスト項目" #~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" +#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く" #~ msgid "Play slower" #~ msgstr "スロー再生" @@ -23951,7 +24094,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。" #~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "再生一覧を閲覧する" +#~ msgstr "プレイリストを閲覧する" #~ msgid "Both" #~ msgstr "両方" @@ -24100,7 +24243,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" @@ -24274,11 +24417,11 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Podcast リンク" @@ -24425,7 +24568,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "再生一覧が空です" +#~ msgstr "プレイリストが空です" #~ msgid "DAAP shares" #~ msgstr "DAAP 共有" @@ -24538,7 +24681,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Artist" @@ -24746,7 +24889,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" #~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" +#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Destination Target:" @@ -24912,7 +25055,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "再生一覧を保存" +#~ msgstr "プレイリストを保存" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" @@ -24937,7 +25080,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー" #~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" +#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする" #, fuzzy #~ msgid "raw DV demuxer" @@ -24951,10 +25094,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Enable CABAC" #~ msgstr "有効" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)" - #, fuzzy #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する" @@ -24997,9 +25136,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Time To Live" #~ msgstr "生存時間" -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション" - #~ msgid "" #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " @@ -25127,7 +25263,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" +#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" #, fuzzy #~ msgid "Current version" @@ -25253,7 +25389,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "チャプターの選択" #~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "再生一覧(_P)..." +#~ msgstr "プレイリスト(_P)..." #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "モジュール(_M)..." @@ -25439,7 +25575,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "早送り再生" #~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "前のファイル" @@ -25744,7 +25880,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" +#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" @@ -26003,10 +26139,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "Jump -10 Seconds" #~ msgstr "-10 秒飛ばす" -#, fuzzy -#~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "ビデオレンダリングモード" - #, fuzzy #~ msgid "OpenGL effect" #~ msgstr "スコープ効果" @@ -26161,7 +26293,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" @@ -26281,7 +26413,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "再生一覧を開く" +#~ msgstr "プレイリストを開く" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" @@ -26434,7 +26566,7 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "標準で再生一覧に追加" +#~ msgstr "標準でプレイリストに追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" @@ -26498,14 +26630,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "MMX EXT IDCT" #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール" - -#, fuzzy -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール" - #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール" @@ -26562,8 +26686,8 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" -#~ "ます。" +#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選" +#~ "択します。" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" @@ -26631,12 +26755,13 @@ msgstr "スペクトラム解析" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" +#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" +#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま" +#~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" @@ -26694,10 +26819,6 @@ msgstr "スペクトラム解析" #~ msgid "New stream" #~ msgstr "ストリームを開く" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..." - #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "ストリーム出力"