From: Stanislas Zeller Date: Sat, 13 Jun 2009 17:56:03 +0000 (+0000) Subject: # translation of kdenlive.po to français X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=a77deed8551623812f89bd685ac92110bd10019a;p=kdenlive # translation of kdenlive.po to français # Gilles CAULIER , 2003, 2004. # Jean-Michel Pouré , 2006. # Sébastien Heckmann , 2006. # jb , 2006. # Stanislas Zeller , 2009. # translation of fr.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 19:58+0200\n" "Last-Translator: Stanislas Zeller \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128 #, kde-format msgid "%1 images found" msgstr "%1 images trouvées" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:145 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:146 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:268 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:269 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:489 #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:141 #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:145 #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:149 #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:153 #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:158 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:706 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:707 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:708 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:709 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:710 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:711 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:712 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:713 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:714 rc.cpp:493 rc.cpp:496 rc.cpp:499 #: rc.cpp:502 rc.cpp:505 rc.cpp:508 rc.cpp:511 rc.cpp:517 rc.cpp:520 #: rc.cpp:631 rc.cpp:634 rc.cpp:1234 rc.cpp:1237 rc.cpp:1636 rc.cpp:1714 #: rc.cpp:1720 rc.cpp:1726 rc.cpp:1732 rc.cpp:1741 rc.cpp:1846 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1852 rc.cpp:1855 rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 rc.cpp:1864 rc.cpp:1870 #: rc.cpp:1873 rc.cpp:1984 rc.cpp:1987 rc.cpp:2587 rc.cpp:2590 rc.cpp:2989 #: rc.cpp:3067 rc.cpp:3073 rc.cpp:3079 rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 msgid "..." msgstr "..." #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:266 #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:268 #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:270 rc.cpp:1471 rc.cpp:1477 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:2824 rc.cpp:2830 rc.cpp:2836 msgid "/" msgstr "/" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:551 rc.cpp:751 rc.cpp:2104 msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:558 rc.cpp:772 rc.cpp:2125 msgid "/dev/video0" msgstr "/dev/video0" #: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:109 rc.cpp:1744 rc.cpp:3097 msgid "0" msgstr "0" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:617 #: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:127 rc.cpp:979 rc.cpp:1417 #: rc.cpp:2332 rc.cpp:2770 msgid "1" msgstr "1" #: src/geometryval.cpp:83 msgid "100%" msgstr "100 %" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:573 rc.cpp:808 rc.cpp:2161 msgid "11250" msgstr "11250" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:616 rc.cpp:1420 rc.cpp:2773 msgid "2" msgstr "2" #: src/geometryval.cpp:84 msgid "200%" msgstr "200 %" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:572 rc.cpp:805 rc.cpp:2158 msgid "22500" msgstr "22500" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:239 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:232 rc.cpp:1036 rc.cpp:1114 #: rc.cpp:2389 rc.cpp:2467 msgid "25/1" msgstr "25/1" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:571 rc.cpp:802 rc.cpp:2155 msgid "32000" msgstr "32000" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:560 rc.cpp:778 rc.cpp:2131 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:243 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:236 rc.cpp:1048 rc.cpp:1126 #: rc.cpp:2401 rc.cpp:2479 msgid "4/3" msgstr "4/3" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:570 rc.cpp:799 rc.cpp:2152 msgid "41000" msgstr "41000" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:569 rc.cpp:796 rc.cpp:2149 msgid "48000" msgstr "48000" #: src/geometryval.cpp:82 msgid "50%" msgstr "50 %" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:241 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:234 rc.cpp:1042 rc.cpp:1120 #: rc.cpp:2395 rc.cpp:2473 msgid "59/54" msgstr "59/54" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:237 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:230 rc.cpp:1030 rc.cpp:1108 #: rc.cpp:2383 rc.cpp:2461 msgid "720x576" msgstr "720x576" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:230 #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:233 #: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:119 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:580 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:597 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:600 #: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:92 #: src/cmake_bindir/ui_positionval_ui.h:65 #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:181 #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:183 #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:185 #: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:108 #: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:137 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:222 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:226 rc.cpp:610 rc.cpp:865 rc.cpp:916 #: rc.cpp:925 rc.cpp:931 rc.cpp:937 rc.cpp:952 rc.cpp:964 rc.cpp:1009 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:1312 rc.cpp:1366 rc.cpp:1375 rc.cpp:1513 rc.cpp:1765 #: rc.cpp:1963 rc.cpp:2218 rc.cpp:2269 rc.cpp:2278 rc.cpp:2284 rc.cpp:2290 #: rc.cpp:2305 rc.cpp:2317 rc.cpp:2362 rc.cpp:2371 rc.cpp:2665 rc.cpp:2719 #: rc.cpp:2728 rc.cpp:2866 rc.cpp:3118 msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99;·" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:231 rc.cpp:1012 rc.cpp:2365 msgid ":::" msgstr ":::" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174 msgid "" "Recordmydesktop utility not found, please install it for " "screen grabs" msgstr "" "Impossible de trouver Recordmydesktop, veuillez l'installer " "pour réaliser des captures d'écran" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168 msgid "" "dvgrab utility not found, please install it for firewire " "capture" msgstr "" "Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab, veuillez " "l'installer pour toute capture firewire" #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56 #, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." msgstr "Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD." #: src/renderwidget.cpp:1263 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
" msgstr "Le rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale
" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:266 #: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:86 #: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:110 #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:153 rc.cpp:856 rc.cpp:880 rc.cpp:1228 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:2209 rc.cpp:2233 rc.cpp:2581 rc.cpp:3100 msgid "A" msgstr "A" #: src/customtrackview.cpp:3587 #, kde-format msgid "A guide already exists at position %1" msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1" #: src/profilesdialog.cpp:141 msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. " "Veuillez renommer votre profil personnalisé." #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:575 rc.cpp:811 rc.cpp:2164 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215 msgid "ARTS daemon" msgstr "Système de son ARTS" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:180 src/cliptranscode.cpp:108 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3034 msgid "Abort" msgstr "Interrompre" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:485 src/renderwidget.cpp:1296 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:2980 msgid "Abort Job" msgstr "Interrompre la tâche" #: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:114 rc.cpp:655 rc.cpp:2008 msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)" #: src/customtrackview.cpp:1259 src/customtrackview.cpp:1295 #: src/addeffectcommand.cpp:38 #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "Ajouter %1" #: rc.cpp:3220 msgid "Add Audio Effect" msgstr "Ajouter un effet audio" #: src/mainwindow.cpp:1082 msgid "Add Clip" msgstr "Ajouter un clip" #: src/mainwindow.cpp:1086 msgid "Add Color Clip" msgstr "Ajouter un clip couleur" #: rc.cpp:3223 msgid "Add Custom Effect" msgstr "Ajouter un effet personnalisé" #: src/mainwindow.cpp:1012 src/customtrackview.cpp:3602 src/customruler.cpp:72 msgid "Add Guide" msgstr "Ajouter un guide" #: src/titlewidget.cpp:144 msgid "Add Image" msgstr "Ajouter une image" #: src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2034 src/clipproperties.cpp:291 msgid "Add Marker" msgstr "Ajouter un repère" #: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:78 rc.cpp:1183 rc.cpp:2536 msgid "Add Profile" msgstr "Ajouter un profil" #: src/titlewidget.cpp:136 msgid "Add Rectangle" msgstr "Ajouter un rectangle" #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:35 msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "Ajouter un clip diaporama" #: src/titlewidget.cpp:140 msgid "Add Text" msgstr "Ajouter du texte" #: src/mainwindow.cpp:1094 msgid "Add Title Clip" msgstr "Ajouter un clip titre" #: src/mainwindow.cpp:306 msgid "Add Transition" msgstr "Ajouter une transition" #: rc.cpp:3217 msgid "Add Video Effect" msgstr "Ajouter un effet vidéo" #: src/clipitem.cpp:861 src/clipitem.cpp:868 msgid "Add audio fade" msgstr "Ajouter une atténuation audio" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardchapters_ui.h:100 rc.cpp:1294 rc.cpp:2647 msgid "Add chapter" msgstr "Ajouter un chapitre" #: src/addclipcommand.cpp:33 msgid "Add clip" msgstr "Ajouter un clip" #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:172 rc.cpp:1081 rc.cpp:2434 msgid "Add clip to project" msgstr "Ajouter un clip au projet" #: src/clipmanager.cpp:234 msgid "Add clips" msgstr "Ajouter des clips" #: src/addfoldercommand.cpp:33 msgid "Add folder" msgstr "Ajouter un dossier" #: src/editguidecommand.cpp:33 msgid "Add guide" msgstr "Ajouter un guide" #: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38 #: src/complexparameter.cpp:44 msgid "Add keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #: src/clipproperties.cpp:238 src/addmarkercommand.cpp:33 msgid "Add marker" msgstr "Ajouter un repère" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:150 rc.cpp:640 rc.cpp:1993 msgid "Add movie file" msgstr "Ajouter un fichier vidéo" #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 msgid "Add new button" msgstr "Ajouter un bouton" #: src/effectstackview.cpp:46 msgid "Add new effect" msgstr "Ajouter un effet" #: src/dvdwizardvob.cpp:92 msgid "Add new video file" msgstr "Ajouter un fichier vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:547 rc.cpp:739 rc.cpp:2092 msgid "Add recording time to captured file name" msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé" #: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:118 rc.cpp:607 rc.cpp:1960 msgid "Add space" msgstr "Ajouter un espace" #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 msgid "Add timeline clip" msgstr "Ajouter un clip de montage" #: src/addtrackcommand.cpp:33 msgid "Add track" msgstr "Ajouter une piste" #: src/clipitem.cpp:875 src/clipitem.cpp:878 msgid "Add transition" msgstr "Ajouter une transition" #: src/addtransitioncommand.cpp:34 msgid "Add transition to clip" msgstr "Ajouter une transition au clip" #: src/wizard.cpp:108 msgid "Additional Settings" msgstr "Configuration additionnelle" #: rc.cpp:463 msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés" #: src/changespeedcommand.cpp:34 msgid "Adjust clip length" msgstr "Ajuster la longueur du clip" #: rc.cpp:311 msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Ajuster la taille et la position du clip" #: rc.cpp:179 msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés" #: rc.cpp:132 msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:623 rc.cpp:1423 rc.cpp:2776 msgid "Advanced" msgstr "Expert" #: src/titlewidget.cpp:124 msgid "Align center" msgstr "Aligner au centre" #: src/titlewidget.cpp:127 msgid "Align item horizontally" msgstr "Aligner l'élément horizontalement" #: src/titlewidget.cpp:129 msgid "Align item vertically" msgstr "Aligner l'élément verticalement" #: src/titlewidget.cpp:123 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: src/titlewidget.cpp:122 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: src/geometryval.cpp:88 msgid "Align..." msgstr "Aligner..." #: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:106 rc.cpp:1147 rc.cpp:2500 msgid "All" msgstr "Tous" #: src/projectlist.cpp:598 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/projectlist.cpp:597 msgid "All Supported Files" msgstr "Tous les fichiers gérés" #: src/spacerdialog.cpp:38 msgid "All tracks" msgstr "Ajouter des pistes" #: src/complexparameter.cpp:36 msgid "Allow horizontal moves" msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux" #: src/complexparameter.cpp:38 msgid "Allow vertical moves" msgstr "Autoriser les déplacements verticaux" #: src/renderwidget.cpp:696 src/renderwidget.cpp:1378 msgid "Already running" msgstr "En cours d'exécution" #: rc.cpp:147 rc.cpp:471 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/main.cpp:39 msgid "An open source video editor." msgstr "Un éditeur vidéo Open Source." #: rc.cpp:325 msgid "Animate Rotate X" msgstr "Pivotement animé X" #: rc.cpp:327 msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Pivotement animé Y" #: rc.cpp:329 msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Pivotement animé Z" #: rc.cpp:335 msgid "Animate Shear X" msgstr "Cisaillement animé X" #: rc.cpp:337 msgid "Animate Shear Y" msgstr "Cisaillement animé Y" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 msgid "Ascii art library" msgstr "Bibliothèque art ASCII" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:240 rc.cpp:1039 rc.cpp:2392 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proportion de l'aspect : " #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:119 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:240 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:592 #: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:108 rc.cpp:1138 rc.cpp:1153 rc.cpp:1339 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:2491 rc.cpp:2506 rc.cpp:2692 rc.cpp:3049 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:129 rc.cpp:985 rc.cpp:2338 msgid "Audio Codecs" msgstr "Codecs audio" #: src/mainwindow.cpp:970 msgid "Audio Only" msgstr "Audio seulement" #: src/mainwindow.cpp:980 src/customtrackview.cpp:4514 msgid "Audio and Video" msgstr "Audio et vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:565 rc.cpp:790 rc.cpp:2143 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audio" #: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71 msgid "Audio clip" msgstr "Clip audio" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:589 rc.cpp:1342 rc.cpp:2695 msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:553 rc.cpp:757 rc.cpp:2110 msgid "Audio device" msgstr "Périphérique audio" #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:141 rc.cpp:1213 rc.cpp:2566 msgid "Audio device:" msgstr "Périphérique audio : " #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:140 rc.cpp:1210 rc.cpp:2563 msgid "Audio driver:" msgstr "Pilote audio : " #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:231 rc.cpp:694 rc.cpp:2047 msgid "Audio editing" msgstr "Retouche audio" #: src/clipitem.cpp:862 src/clipitem.cpp:869 #, c-format, kde-format msgid "Audio fade duration: %1s" msgstr "Durée du fondu audio : %1s" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:566 rc.cpp:793 rc.cpp:2146 msgid "Audio frequency" msgstr "Fréquence audio" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:622 rc.cpp:1435 rc.cpp:2788 msgid "Audio index" msgstr "Index audio" #: src/customtrackview.cpp:4489 src/renderwidget.cpp:977 msgid "Audio only" msgstr "Audio seulement" #: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:107 rc.cpp:604 rc.cpp:1957 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:246 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:241 rc.cpp:1057 rc.cpp:1141 #: rc.cpp:2410 rc.cpp:2494 msgid "Audio tracks" msgstr "Pistes audio" #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137 msgid "Author:" msgstr "Auteur : " #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:464 src/transitionsettings.cpp:56 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2929 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: rc.cpp:2 msgid "Auto Mask" msgstr "Masque automatique" #: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:85 rc.cpp:1819 rc.cpp:3172 msgid "Auto add" msgstr "Ajouter automatiquement" #: src/mainwindow.cpp:1386 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "" "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les " "récupérer ?" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: src/mainwindow.cpp:933 msgid "Automatic Transition" msgstr "Transition automatique" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:546 rc.cpp:736 rc.cpp:2089 msgid "Automatically start a new file on scene cut" msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée" #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:122 rc.cpp:1705 rc.cpp:3058 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture" #: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:132 rc.cpp:982 rc.cpp:2335 msgid "Available Codecs (avformat)" msgstr "Codecs disponibles (libavformat)" #: src/wizard.cpp:162 msgid "Avformat module (FFmpeg)" msgstr "Module Avformat (FFmpeg)" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:275 rc.cpp:1255 rc.cpp:2608 msgid "Back to menu" msgstr "Retour au menu" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:277 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:284 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:718 rc.cpp:529 rc.cpp:1258 rc.cpp:1261 #: rc.cpp:1882 rc.cpp:2611 rc.cpp:2614 msgid "Background" msgstr "Fond" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:717 rc.cpp:514 rc.cpp:1867 msgid "BasicOperations" msgstr "OpérationsSimples" #: src/transitionsettings.cpp:60 msgid "Black" msgstr "Noir" #: rc.cpp:54 msgid "Blue Screen" msgstr "Écran bleu" #: rc.cpp:16 msgid "Blur factor" msgstr "Niveau de flou" #: rc.cpp:14 msgid "Blur image with keyframes" msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:703 rc.cpp:484 rc.cpp:1837 msgid "Border color" msgstr "Couleur de bordure" #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: rc.cpp:12 msgid "Box Blur" msgstr "Flou par pixelisation" #: rc.cpp:22 msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Luminosité (par image clé)" #: src/trackview.cpp:476 #, kde-format msgid "Broken clip producer %1" msgstr "Producteur de clip %1 cassé" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:576 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:579 rc.cpp:814 rc.cpp:823 #: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46 msgid "Bug fixing etc." msgstr "Correction de bogues, etc." #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:178 rc.cpp:1675 rc.cpp:3028 msgid "Burn" msgstr "Graver" #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97 #, kde-format msgid "Burn with %1" msgstr "Graver avec %1" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:276 rc.cpp:1240 rc.cpp:2593 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:162 rc.cpp:1801 rc.cpp:3154 msgid "Button 1" msgstr "Bouton 1" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:163 rc.cpp:1804 rc.cpp:3157 msgid "Button 2" msgstr "Bouton 2" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:164 rc.cpp:1807 rc.cpp:3160 msgid "Button 3" msgstr "Bouton 3" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:165 rc.cpp:1810 rc.cpp:3163 msgid "Button 4" msgstr "Bouton 4" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:166 rc.cpp:1813 rc.cpp:3166 msgid "Button 5" msgstr "Bouton 5" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:273 rc.cpp:1252 rc.cpp:2605 msgid "Button colors" msgstr "Couleurs des boutons" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:273 rc.cpp:1492 rc.cpp:2845 msgid "C" msgstr "C" #: src/customtrackview.cpp:845 src/customtrackview.cpp:874 #: src/customtrackview.cpp:1540 src/customtrackview.cpp:1566 #: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616 #: src/customtrackview.cpp:1724 src/customtrackview.cpp:2953 msgid "Cannot add transition" msgstr "Impossible d'ajouter la transition" #: src/customtrackview.cpp:4470 src/customtrackview.cpp:4495 #: src/customtrackview.cpp:4520 msgid "Cannot change grouped clips" msgstr "Impossible de modifier les clips groupés" #: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2844 msgid "Cannot cut a clip in a group" msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe" #: src/customtrackview.cpp:737 msgid "Cannot cut a transition" msgstr "Impossible de couper une transition" #: src/customtrackview.cpp:2822 msgid "Cannot find clip for speed change" msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse" #: src/customtrackview.cpp:1233 msgid "Cannot find clip to add effect" msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet" #: src/mainwindow.cpp:2029 msgid "Cannot find clip to add marker" msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur" #: src/customtrackview.cpp:1422 msgid "Cannot find clip to cut" msgstr "Impossible de trouver le clip à couper" #: src/mainwindow.cpp:2058 src/mainwindow.cpp:2087 src/mainwindow.cpp:2111 msgid "Cannot find clip to remove marker" msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur" #: src/customtrackview.cpp:1469 msgid "Cannot find clip to uncut" msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »" #: src/customtrackview.cpp:1086 msgid "Cannot find clip with keyframe" msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé" #: src/mainwindow.cpp:1496 src/mainwindow.cpp:1622 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)" #: src/mainwindow.cpp:1481 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement" #: src/customtrackview.cpp:2083 #, kde-format msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2" #: src/customtrackview.cpp:3091 src/customtrackview.cpp:3265 #, kde-format msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2" #: src/customtrackview.cpp:2365 src/customtrackview.cpp:3127 #, kde-format msgid "Cannot move clip to position %1" msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1" #: src/customtrackview.cpp:2373 msgid "Cannot move transition" msgstr "Impossible de déplacer la transition" #: src/customtrackview.cpp:2093 #, kde-format msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2" #: src/customtrackview.cpp:3227 #, kde-format msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2" #: src/customtrackview.cpp:3917 msgid "Cannot paste clip to selected place" msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné" #: src/customtrackview.cpp:3888 src/customtrackview.cpp:3900 msgid "Cannot paste selected clips" msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés" #: src/customtrackview.cpp:3928 msgid "Cannot paste transition to selected place" msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué" #: src/mainwindow.cpp:1619 msgid "" "Cannot play video after rendering because the default video player " "application is not set.\n" "Please define it in Kdenlive settings dialog." msgstr "" "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par " "défaut n'est pas choisi.\n" "Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de " "configuration." #: src/recmonitor.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Cannot read from device %1\n" "Please check drivers and access rights." msgstr "" "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n" "Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès." #: src/customtrackview.cpp:2515 src/customtrackview.cpp:2577 msgid "Cannot resize transition" msgstr "Impossible de redimensionner la transition" #: src/customtrackview.cpp:4375 msgid "Cannot split audio of grouped clips" msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés" #: src/mainwindow.cpp:1655 src/mainwindow.cpp:1665 src/renderwidget.cpp:358 #: src/renderwidget.cpp:458 src/renderwidget.cpp:464 src/renderwidget.cpp:524 #: src/dvdwizard.cpp:676 src/dvdwizard.cpp:682 src/kdenlivedoc.cpp:494 #: src/kdenlivedoc.cpp:500 src/profilesdialog.cpp:166 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/titlewidget.cpp:765 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76 msgid "Capture" msgstr "Acquisition" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:564 rc.cpp:787 rc.cpp:2140 msgid "Capture audio" msgstr "Acquisition audio" #: src/recmonitor.cpp:564 msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:227 rc.cpp:682 rc.cpp:2035 msgid "Capture folder" msgstr "Dossier d'acquisition" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:538 rc.cpp:721 rc.cpp:2074 msgid "Capture format" msgstr "Format d'acquisition" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:554 rc.cpp:760 rc.cpp:2113 msgid "Capture params" msgstr "Paramètres de capture" #: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:82 rc.cpp:1276 rc.cpp:2629 msgid "Captured files" msgstr "Fichiers acquis" #: src/geometryval.cpp:90 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: rc.cpp:353 msgid "Center Frequency" msgstr "Fréquence centrée" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:230 #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:232 #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:234 rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:703 #: rc.cpp:2044 rc.cpp:2050 rc.cpp:2056 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: src/mainwindow.cpp:924 msgid "Change Clip Speed" msgstr "Modifier la vitesse du clip" #: src/mainwindow.cpp:1008 msgid "Change Track" msgstr "Modifier la piste" #: src/customtrackview.cpp:4196 src/headertrack.cpp:76 msgid "Change Track Type" msgstr "Modifier le type de piste" #: src/changecliptypecommand.cpp:36 msgid "Change clip type" msgstr "Modifier le type du clip" #: rc.cpp:185 msgid "Change gamma color value" msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur" #: rc.cpp:24 msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés" #: src/customtrackview.cpp:4192 msgid "Change track" msgstr "Modifier la piste" #: src/changetrackcommand.cpp:33 msgid "Change track type" msgstr "Modifier le type de piste" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:590 rc.cpp:1345 rc.cpp:2698 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: rc.cpp:32 msgid "Charcoal" msgstr "Crayonnage" #: rc.cpp:34 msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Effet de dessin crayonné" #: src/cmake_bindir/ui_boolval_ui.h:55 rc.cpp:910 rc.cpp:2263 msgid "CheckBox" msgstr "Boîte à cocher" #: src/wizard.cpp:56 msgid "Checking MLT engine" msgstr "Vérification du moteur MLT" #: src/wizard.cpp:122 msgid "Checking system" msgstr "Vérification du système" #: rc.cpp:46 msgid "Chroma Hold" msgstr "Restriction de couleurs" #: rc.cpp:345 msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominance U" #: rc.cpp:347 msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominance V" #: src/mainwindow.cpp:202 msgid "Clean" msgstr "Effacer" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:490 rc.cpp:1639 rc.cpp:2992 msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyer" #: rc.cpp:3202 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831 #, kde-format msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" msgstr "Le clip %1
est non valable ou manquant, que décidez-vous ?" #: src/kdenlivedoc.cpp:820 #, kde-format msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" msgstr "Le clip %1
est non valable, que décidez-vous ?" #: src/projectlist.cpp:630 #, kde-format msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." msgstr "Le clip %1
est manquant et sera supprimé du projet." #: src/projectlist.cpp:632 #, kde-format msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" msgstr "Le clip %1
est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?" #: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:106 rc.cpp:1507 rc.cpp:2860 msgid "Clip Color" msgstr "Clip couleur" #: src/mainwindow.cpp:176 msgid "Clip Monitor" msgstr "Moniteur de clip" #: src/mainwindow.cpp:1102 src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:576 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2653 msgid "Clip Properties" msgstr "Propriétés du clip" #: rc.cpp:161 msgid "Clip bottom" msgstr "Clip bas" #: src/clipitem.cpp:872 #, c-format, kde-format msgid "Clip duration: %1s" msgstr "Durée du clip : %1s" #: src/customtrackview.cpp:3519 msgid "Clip has no markers" msgstr "Le clip n'a aucun repères" #: rc.cpp:155 msgid "Clip left" msgstr "Clip gauche" #: rc.cpp:157 msgid "Clip right" msgstr "Clip droit" #: rc.cpp:159 msgid "Clip top" msgstr "Clip haut" #: src/documentchecker.cpp:103 msgid "Clips folder" msgstr "Dossier des clips" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:481 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:486 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:494 src/cliptranscode.cpp:129 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:1630 rc.cpp:1651 rc.cpp:2968 rc.cpp:2983 rc.cpp:3004 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:173 rc.cpp:1084 rc.cpp:2437 msgid "Close after transcode" msgstr "Fermer après transcodage" #: src/mainwindow.cpp:132 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet courant" #: rc.cpp:237 msgid "Co-efficient" msgstr "Coefficient" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:593 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:594 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:280 rc.cpp:1264 rc.cpp:1351 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:2617 rc.cpp:2704 rc.cpp:2707 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/projectlist.cpp:649 msgid "Color Clip" msgstr "Clip couleur" #: rc.cpp:138 msgid "Color Distance" msgstr "Distance de couleur" #: src/projectitem.cpp:201 msgid "Color clip" msgstr "Clip couleur" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:229 rc.cpp:1006 rc.cpp:2359 msgid "Color clips" msgstr "Clips couleur" #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 msgid "Color key" msgstr "Couleur clé" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:609 #: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:138 rc.cpp:1402 rc.cpp:1768 #: rc.cpp:2755 rc.cpp:3121 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: src/wizard.cpp:39 msgid "Config Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: src/recmonitor.cpp:84 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: rc.cpp:30 msgid "Copy the left channel to the right" msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite" #: src/main.cpp:41 msgid "Copyright (c) 2009 Development team" msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement" #: src/renderer.cpp:1042 msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" "Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n" "Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de " "configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger." #: rc.cpp:279 msgid "Crackle" msgstr "Crépitement" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:226 rc.cpp:997 rc.cpp:2350 msgid "Crash recovery (automatic backup)" msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)" #: src/dvdwizard.cpp:63 msgid "Create DVD Menu" msgstr "Créer le menu DVD" #: src/mainwindow.cpp:1098 msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:179 rc.cpp:1678 rc.cpp:3031 msgid "Create ISO image" msgstr "Créer une image ISO" #: src/renderwidget.cpp:671 msgid "Create Render Script" msgstr "Créer un script de rendu" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:264 rc.cpp:1225 rc.cpp:2578 msgid "Create basic menu" msgstr "Créer un menu simple" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:483 rc.cpp:1621 rc.cpp:2974 msgid "Create chapter file based on guides" msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides" #: src/renderwidget.cpp:72 src/profilesdialog.cpp:46 msgid "Create new profile" msgstr "Créer un nouveau profil" #: src/dvdwizard.cpp:67 msgid "Creating DVD Image" msgstr "Création de l'image du DVD" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:170 rc.cpp:1663 rc.cpp:3016 msgid "Creating dvd structure" msgstr "Création de la structure du DVD" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:172 rc.cpp:1666 rc.cpp:3019 msgid "Creating iso file" msgstr "Création de l'image ISO" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:166 rc.cpp:1657 rc.cpp:3010 msgid "Creating menu background" msgstr "Création du fond d'écran du menu" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:164 rc.cpp:1654 rc.cpp:3007 msgid "Creating menu images" msgstr "Création des images du menu" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:168 rc.cpp:1660 rc.cpp:3013 msgid "Creating menu movie" msgstr "Création du film du menu" #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500 #, kde-format msgid "Creating thumbnail for %1" msgstr "Création des miniatures pour %1" #: rc.cpp:62 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/clipitem.cpp:865 #, c-format, kde-format msgid "Crop from start: %1s" msgstr "Rogner à partir du début : %1s" #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:182 rc.cpp:928 rc.cpp:2281 msgid "Crop start" msgstr "Rogner le début" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:737 rc.cpp:586 rc.cpp:1939 msgid "Crop to frame size" msgstr "Rogner à la dimension de l'image" #: src/geometryval.cpp:86 src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:109 #: src/renderwidget.cpp:288 src/renderwidget.cpp:319 src/renderwidget.cpp:390 #: src/renderwidget.cpp:426 src/renderwidget.cpp:1045 #: src/renderwidget.cpp:1080 src/renderwidget.cpp:1159 rc.cpp:1156 rc.cpp:2509 msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/mainwindow.cpp:945 msgid "Cut Clip" msgstr "Couper le clip" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:275 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:613 #: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:144 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:267 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:460 #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:154 rc.cpp:883 rc.cpp:1231 rc.cpp:1411 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:1570 rc.cpp:1786 rc.cpp:2236 rc.cpp:2584 rc.cpp:2764 #: rc.cpp:2851 rc.cpp:2923 rc.cpp:3139 msgid "D" msgstr "D" #: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:101 rc.cpp:1195 rc.cpp:2548 msgid "DV" msgstr "DV" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:542 rc.cpp:727 rc.cpp:2080 msgid "DV AVI type 1" msgstr "AVI DV type 1" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:543 rc.cpp:730 rc.cpp:2083 msgid "DV AVI type 2" msgstr "AVI DV type 2" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:541 rc.cpp:724 rc.cpp:2077 msgid "DV Raw" msgstr "Raw DV" #: src/wizard.cpp:278 msgid "DV module (libdv)" msgstr "Module DV (libdv)" #: src/renderwidget.cpp:976 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/dvdwizard.cpp:57 msgid "DVD Chapters" msgstr "Chapitres DVD" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardiso_ui.h:79 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:182 rc.cpp:1687 rc.cpp:3040 msgid "DVD ISO image" msgstr "Image ISO DVD" #: src/dvdwizard.cpp:582 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès." #: src/dvdwizard.cpp:570 msgid "DVD ISO is broken" msgstr "L'image ISO DVD est corrompue" #: src/mainwindow.cpp:841 src/dvdwizard.cpp:47 msgid "DVD Wizard" msgstr "Assistant du DVD" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:149 rc.cpp:637 rc.cpp:1990 msgid "DVD format" msgstr "Format DVD" #: src/dvdwizard.cpp:498 msgid "DVD structure broken" msgstr "La structure du DVD est corrompue" #: rc.cpp:257 rc.cpp:267 msgid "Damping" msgstr "Amortissement" #: src/main.cpp:46 msgid "Dan Dennedy" msgstr "Dan Dennedy" #: rc.cpp:8 msgid "Debug" msgstr "Déboguage" #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 msgid "Decay" msgstr "Temps de rétablissement" #: rc.cpp:197 msgid "Declipper" msgstr "Élimination des surcharges" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:620 rc.cpp:1429 rc.cpp:2782 msgid "Decoding threads" msgstr "Processus de décodage" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:228 rc.cpp:1003 rc.cpp:2356 msgid "Default Durations" msgstr "Durées par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:234 rc.cpp:1021 rc.cpp:2374 msgid "Default Profile" msgstr "Profil par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:235 rc.cpp:685 rc.cpp:2038 msgid "Default apps" msgstr "Applications par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:530 rc.cpp:706 rc.cpp:2059 msgid "Default capture device" msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:110 rc.cpp:646 rc.cpp:1999 msgid "Default folder for project files" msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:228 rc.cpp:673 rc.cpp:2026 msgid "Default folders" msgstr "Dossiers par défaut" #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: rc.cpp:265 msgid "Delay (s/10)" msgstr "Délai (s/10)" #: src/addeffectcommand.cpp:39 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Supprimer %1" #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78 msgid "Delete All Guides" msgstr "Supprimer tous les guides" #: src/mainwindow.cpp:958 msgid "Delete All Markers" msgstr "Supprimer tous les repères" #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361 msgid "Delete Clip" msgstr "Supprimer le clip" #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452 msgid "Delete Folder" msgstr "Supprimer le dossier" #: src/mainwindow.cpp:1016 src/customtrackview.cpp:177 src/customruler.cpp:76 msgid "Delete Guide" msgstr "Supprimer le guide" #: src/mainwindow.cpp:954 msgid "Delete Marker" msgstr "Supprimer le repère" #: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:79 rc.cpp:1186 rc.cpp:2539 msgid "Delete Profile" msgstr "Supprimer le profil" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:493 rc.cpp:1648 rc.cpp:3001 msgid "Delete Script" msgstr "Supprimer le script" #: src/mainwindow.cpp:919 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #: src/mainwindow.cpp:1004 src/headertrack.cpp:72 msgid "Delete Track" msgstr "Supprimer la piste" #: src/addclipcommand.cpp:34 msgid "Delete clip" msgstr "Supprimer le clip" #: src/dvdwizardmenu.cpp:44 msgid "Delete current button" msgstr "Supprimer le bouton" #: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:86 rc.cpp:1285 rc.cpp:2638 msgid "Delete current file" msgstr "Supprimer le fichier courant" #: src/effectstackview.cpp:52 src/effectslistview.cpp:49 msgid "Delete effect" msgstr "Supprimer l'effet" #: src/addfoldercommand.cpp:34 msgid "Delete folder" msgstr "Supprimer le dossier" #: src/projectlist.cpp:364 #, kde-format msgid "Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that folder" msgstr "" "Supprimer le dossier %2 ?
Cette suppression entraînera la " "suppression de %1 clips dans ce dossier." #: src/editguidecommand.cpp:35 msgid "Delete guide" msgstr "Supprimer le guide" #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37 msgid "Delete keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:32 msgid "Delete marker" msgstr "Supprimer le repère" #: src/renderwidget.cpp:64 src/profilesdialog.cpp:42 msgid "Delete profile" msgstr "Supprimer le profil" #: src/customtrackview.cpp:2739 msgid "Delete selected items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 msgid "Delete timeline clip" msgstr "Supprimer le clip de montage" #: src/customtrackview.cpp:2119 msgid "Delete timeline clips" msgstr "Supprimer les clips de montage" #: src/addtrackcommand.cpp:34 msgid "Delete track" msgstr "Supprimer la piste" #: src/addtransitioncommand.cpp:33 msgid "Delete transition from clip" msgstr "Supprimer la transition dans le clip" #: rc.cpp:227 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:262 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:578 src/projectlistview.cpp:46 #: rc.cpp:1306 rc.cpp:1459 rc.cpp:2659 rc.cpp:2812 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/mainwindow.cpp:2526 msgid "Description:" msgstr "Description : " #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:221 rc.cpp:661 rc.cpp:2014 msgid "Desktop search integration" msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur" #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:168 #: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:131 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:449 rc.cpp:1069 rc.cpp:1519 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2422 rc.cpp:2872 rc.cpp:2899 msgid "Destination" msgstr "Cible" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:160 rc.cpp:1798 rc.cpp:3151 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:159 rc.cpp:1795 rc.cpp:3148 msgid "Device configuration" msgstr "Configuration du périphérique" #: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:132 #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:166 #: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:104 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:448 #: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:99 rc.cpp:589 rc.cpp:892 rc.cpp:1063 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:1540 rc.cpp:1942 rc.cpp:2245 rc.cpp:2416 rc.cpp:2854 #: rc.cpp:2893 msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232 msgid "Direct FB" msgstr "DirectFB" #: rc.cpp:191 msgid "Discard color information" msgstr "Annuler les informations concernant la couleur" #: src/recmonitor.cpp:227 msgid "Disonnect" msgstr "Déconnecter" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:269 rc.cpp:1480 rc.cpp:2833 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Format d'affichage" #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:235 src/wizard.cpp:459 rc.cpp:1123 #: rc.cpp:2476 msgid "Display aspect ratio:" msgstr "Format d'affichage : " #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:121 rc.cpp:1702 rc.cpp:3055 msgid "Display clip markers comments" msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:242 rc.cpp:1045 rc.cpp:2398 msgid "Display ratio:" msgstr "Format d'affichage : " #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:599 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:225 rc.cpp:961 rc.cpp:1372 #: rc.cpp:2314 rc.cpp:2725 msgid "Dissolve" msgstr "Dissoudre" #: rc.cpp:143 msgid "Distort0r" msgstr "Distort0r" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: src/kdenlivedoc.cpp:112 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1" #: src/main.cpp:57 msgid "Document to open" msgstr "Document à ouvrir" #: src/mainwindow.cpp:1388 msgid "Don't recover" msgstr "Ne pas récupérer" #: src/mainwindow.cpp:808 msgid "Download New Project Profiles..." msgstr "Télécharger des profils de projets..." #: src/mainwindow.cpp:806 msgid "Download New Render Profiles..." msgstr "Télécharger des profils de rendus..." #: src/mainwindow.cpp:804 msgid "Download New Wipes..." msgstr "Télécharger des transitions par balayage" #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:144 rc.cpp:1222 rc.cpp:2575 msgid "Drop B frames on H.264 clips" msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264" #: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:121 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:579 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:143 #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:179 #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:184 #: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:107 rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 #: rc.cpp:112 rc.cpp:616 rc.cpp:625 rc.cpp:919 rc.cpp:934 rc.cpp:1309 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:1969 rc.cpp:1978 rc.cpp:2272 rc.cpp:2287 rc.cpp:2662 #: rc.cpp:2863 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: src/wizard.cpp:333 msgid "Dvdauthor" msgstr "Auteur du DVD : " #: src/wizard.cpp:327 msgid "Dvgrab" msgstr "Dvgrab" #: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:141 rc.cpp:1777 rc.cpp:3130 msgid "Dw" msgstr "Dw" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:612 #: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:143 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:458 rc.cpp:1408 rc.cpp:1564 #: rc.cpp:1783 rc.cpp:2761 rc.cpp:2917 rc.cpp:3136 msgid "E" msgstr "E" #: src/main.cpp:50 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com" #: src/mainwindow.cpp:1108 msgid "Edit Clip" msgstr "Modifier le clip" #: src/customtrackview.cpp:2803 msgid "Edit Clip Speed" msgstr "Modifier la vitesse du clip" #: src/mainwindow.cpp:1020 src/customtrackview.cpp:181 #: src/customtrackview.cpp:3628 src/customtrackview.cpp:3640 #: src/customruler.cpp:74 msgid "Edit Guide" msgstr "Modifier le guide" #: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:90 rc.cpp:859 rc.cpp:2212 msgid "Edit Keyframe" msgstr "Modifier l'image clé" #: src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2123 src/clipproperties.cpp:303 msgid "Edit Marker" msgstr "Modifier le repère" #: src/renderwidget.cpp:397 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifier le profil" #: src/customtrackview.cpp:1045 src/editclipcommand.cpp:33 msgid "Edit clip" msgstr "Modifier le clip" #: src/editeffectcommand.cpp:40 #, kde-format msgid "Edit effect %1" msgstr "Modifier l'effet %1" #: src/editguidecommand.cpp:34 msgid "Edit guide" msgstr "Modifier le guide" #: src/editkeyframecommand.cpp:36 msgid "Edit keyframe" msgstr "Modifier l'image clé" #: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:34 msgid "Edit marker" msgstr "Modifier le repère" #: src/renderwidget.cpp:68 msgid "Edit profile" msgstr "Modifier le profil" #: src/edittransitioncommand.cpp:36 #, kde-format msgid "Edit transition %1" msgstr "Modifier la transition %1" #: src/trackview.cpp:538 #, kde-format msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" msgstr "" "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du " "projet.\n" #: src/mainwindow.cpp:151 msgid "Effect List" msgstr "Liste des effets" #: src/mainwindow.cpp:159 msgid "Effect Stack" msgstr "Effets utilisés" #: src/customtrackview.cpp:1265 src/customtrackview.cpp:1308 msgid "Effect already present in clip" msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:157 rc.cpp:1789 rc.cpp:3142 msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "Activer la roue de montage" #: src/recmonitor.cpp:413 msgid "Encoding captured video..." msgstr "Encodage de la capture vidéo..." #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:555 rc.cpp:763 rc.cpp:2116 msgid "Encoding params" msgstr "Paramètres d'encodage" #: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:244 src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 #: rc.cpp:118 rc.cpp:1444 rc.cpp:2797 msgid "End" msgstr "Fin" #: rc.cpp:95 rc.cpp:106 msgid "End Gain" msgstr "Amplification en sortie" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:723 rc.cpp:547 rc.cpp:1900 msgid "EndViewport" msgstr "EndViewport" #: src/documentchecker.cpp:163 msgid "Enter new location for file" msgstr "Saisir l'emplacement du fichier" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: rc.cpp:201 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:488 rc.cpp:1633 rc.cpp:2986 msgid "Error Log" msgstr "Journal d'erreurs" #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:2411 #: src/customtrackview.cpp:2706 #, kde-format msgid "Error removing clip at %1 on track %2" msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2" #: src/wizard.cpp:155 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)" #: src/wizard.cpp:518 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)." #: src/customtrackview.cpp:1497 src/customtrackview.cpp:2508 #: src/customtrackview.cpp:2570 src/customtrackview.cpp:3283 #: src/customtrackview.cpp:3291 msgid "Error when resizing clip" msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 msgid "Esound daemon" msgstr "Système de son Esound" #: src/renderwidget.cpp:1227 #, kde-format msgid "Estimated time %1" msgstr "Temps estimé %1" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:468 rc.cpp:1585 rc.cpp:2938 msgid "Export audio" msgstr "Exporter l'audio" #: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:134 rc.cpp:1528 rc.cpp:2881 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: rc.cpp:3184 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barre supplémentaire" #: src/monitor.cpp:172 msgid "Extract frame" msgstr "Extraire l'image" #: src/wizard.cpp:313 msgid "FFmpeg & ffplay" msgstr "FFmpeg && ffplay" #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:169 #: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:76 rc.cpp:1072 rc.cpp:1180 #: rc.cpp:2425 rc.cpp:2533 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "Paramètres FFmpeg" #: rc.cpp:433 msgid "Factor" msgstr "Rapport" #: rc.cpp:74 msgid "Fade from Black" msgstr "Fondu depuis le noir" #: rc.cpp:86 msgid "Fade in" msgstr "Fondu à l'ouverture" #: rc.cpp:88 rc.cpp:99 msgid "Fade in audio track" msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio" #: rc.cpp:97 msgid "Fade out" msgstr "Fondu à la fermeture" #: rc.cpp:108 msgid "Fade to Black" msgstr "Fondu vers le noir" #: rc.cpp:76 msgid "Fade video from black" msgstr "Fondu vidéo depuis le noir" #: rc.cpp:110 msgid "Fade video to black" msgstr "Fondu vidéo vers le noir" #: src/wizard.cpp:526 msgid "Fatal Error" msgstr "Erreur critique" #: rc.cpp:229 msgid "Feedback" msgstr "Retour" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:144 src/renderwidget.cpp:153 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1975 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/cliptranscode.cpp:105 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %1 existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" #: src/dvdwizard.cpp:698 src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive." #: src/mainwindow.cpp:1387 msgid "File Recovery" msgstr "Récupération du fichier" #: src/mainwindow.cpp:1324 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" #: src/renderwidget.cpp:586 #, kde-format msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?" #: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:85 rc.cpp:1279 rc.cpp:2632 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831 msgid "File not found" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/renderwidget.cpp:975 msgid "File rendering" msgstr "Rendu du fichier" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:582 rc.cpp:1318 rc.cpp:2671 msgid "File size" msgstr "Taille du fichier" #: src/projectlistview.cpp:46 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:702 rc.cpp:481 rc.cpp:1834 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" #: src/mainwindow.cpp:789 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: src/mainwindow.cpp:794 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant" #: src/mainwindow.cpp:2446 msgid "Find stopped" msgstr "Recherche stoppée" #: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:88 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:533 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:548 rc.cpp:709 rc.cpp:718 #: rc.cpp:1822 rc.cpp:2062 rc.cpp:2071 rc.cpp:3175 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" #: src/renderer.cpp:1283 msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" msgstr "" "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n" "Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive" #: src/mainwindow.cpp:687 msgid "Fit zoom to project" msgstr "Adapter le zoom au projet" #: rc.cpp:285 msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction" #: src/projectitem.cpp:47 src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:220 #: src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474 rc.cpp:946 rc.cpp:2299 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: src/dvdwizard.cpp:626 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:585 rc.cpp:832 rc.cpp:2185 msgid "Follow mouse" msgstr "Suivre la souris" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:272 rc.cpp:1249 rc.cpp:2602 msgid "Font" msgstr "Police" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:466 rc.cpp:1582 rc.cpp:2935 msgid "Force Interlaced" msgstr "Forcer l'entrelacé" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:465 rc.cpp:1579 rc.cpp:2932 msgid "Force Progressive" msgstr "Forcer le progressif" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:619 rc.cpp:1426 rc.cpp:2779 msgid "Force pixel aspect ratio" msgstr "Forcer le format de pixel" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:549 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:552 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:452 rc.cpp:745 rc.cpp:754 rc.cpp:1555 #: rc.cpp:2098 rc.cpp:2107 rc.cpp:2908 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:131 rc.cpp:991 rc.cpp:2344 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:879 src/monitor.cpp:88 msgid "Forward" msgstr "Avance rapide" #: src/mainwindow.cpp:904 msgid "Forward 1 Frame" msgstr "Avancer d'une image" #: src/mainwindow.cpp:909 msgid "Forward 1 Second" msgstr "Avancer d'une seconde" #: src/monitor.cpp:87 msgid "Forward 1 frame" msgstr "Avancer d'une image" #: src/mainwindow.cpp:2423 src/mainwindow.cpp:2434 #, kde-format msgid "Found: %1" msgstr "Trouvé : %1" #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:221 rc.cpp:949 rc.cpp:2302 msgid "Frame Duration" msgstr "Durée de l'image" #: src/geometryval.cpp:513 msgid "Frame Geometry" msgstr "Géométrie de l'image" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:596 rc.cpp:1363 rc.cpp:2716 msgid "Frame duration" msgstr "Durée de l'image" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:265 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:586 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:561 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:589 rc.cpp:781 rc.cpp:844 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:2134 rc.cpp:2197 rc.cpp:2686 rc.cpp:2821 msgid "Frame rate" msgstr "Fréquence de l'image" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:238 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:231 src/wizard.cpp:459 rc.cpp:1033 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:2386 rc.cpp:2464 msgid "Frame rate:" msgstr "Fréquence de l'image : " #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:585 rc.cpp:1330 rc.cpp:2683 msgid "Frame size" msgstr "Taille de l'image" #: src/wizard.cpp:459 msgid "Frame size:" msgstr "Taille de l'image : " #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231 msgid "Framebuffer console" msgstr "Console framebuffer" #: src/mainwindow.cpp:629 src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59 msgid "Frames" msgstr "Images" #: rc.cpp:120 msgid "Freeze" msgstr "Geler" #: rc.cpp:128 msgid "Freeze After" msgstr "Geler après" #: rc.cpp:126 msgid "Freeze Before" msgstr "Geler avant" #: rc.cpp:124 msgid "Freeze at" msgstr "Geler à" #: rc.cpp:122 msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:591 rc.cpp:149 rc.cpp:363 #: rc.cpp:1348 rc.cpp:2701 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:479 rc.cpp:1609 rc.cpp:2962 msgid "From" msgstr "Depuis" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:475 rc.cpp:1600 rc.cpp:2953 msgid "Full project" msgstr "Projet complet" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:582 rc.cpp:826 rc.cpp:2179 msgid "Full screen capture" msgstr "Capture plein écran" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:590 rc.cpp:847 rc.cpp:2200 msgid "Full shots" msgstr "Images complètes" #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465 msgid "Gain" msgstr "Amplification" #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 msgid "Gain In" msgstr "Amplification à l'entrée" #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 msgid "Gain Out" msgstr "Amplification à la sortie" #: rc.cpp:181 msgid "Gain as Percentage" msgstr "Amplification en pourcentage" #: rc.cpp:423 msgid "Gain out" msgstr "Amplification à la sortie" #: rc.cpp:183 rc.cpp:187 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234 msgid "General graphics interface" msgstr "Interface graphique classique" #: src/renderwidget.cpp:88 msgid "Generate Script" msgstr "Générer un script" #: rc.cpp:3193 msgid "Generators" msgstr "Générateurs" #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: rc.cpp:3229 msgid "Go To" msgstr "Aller à..." #: src/mainwindow.cpp:889 msgid "Go to Clip End" msgstr "Aller à la fin du clip" #: src/mainwindow.cpp:884 msgid "Go to Clip Start" msgstr "Aller au début du clip" #: src/mainwindow.cpp:914 msgid "Go to Next Snap Point" msgstr "Avancer au prochain point d'accroche" #: src/mainwindow.cpp:874 msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche" #: src/mainwindow.cpp:899 msgid "Go to Project End" msgstr "Aller à la fin du projet" #: src/mainwindow.cpp:894 msgid "Go to Project Start" msgstr "Aller au début du projet" #: src/geometryval.cpp:64 msgid "Go to next keyframe" msgstr "Aller à la prochaine image clé" #: src/geometryval.cpp:66 msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Aller à la précédente image clé" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:154 rc.cpp:1735 rc.cpp:3088 msgid "GraphView" msgstr "GraphView" #: rc.cpp:136 msgid "Green Tint" msgstr "Nuance de vert" #: rc.cpp:189 msgid "Greyscale" msgstr "Niveaux de gris" #: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:132 rc.cpp:1522 rc.cpp:2875 msgid "Group" msgstr "Grouper" #: src/mainwindow.cpp:936 msgid "Group Clips" msgstr "Grouper les clips" #: src/groupclipscommand.cpp:33 msgid "Group clips" msgstr "Grouper les clips" #: src/cmake_bindir/ui_listval_ui.h:70 rc.cpp:1090 rc.cpp:2443 msgid "GroupBox" msgstr "GroupBox" #: src/customtrackview.cpp:3601 msgid "Guide" msgstr "Guide" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:477 rc.cpp:1606 rc.cpp:2959 msgid "Guide zone" msgstr "Zone de guide" #: rc.cpp:3211 msgid "Guides" msgstr "Guides" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:735 rc.cpp:580 rc.cpp:1933 msgid "H" msgstr "H" #: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:102 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:544 rc.cpp:733 rc.cpp:1198 #: rc.cpp:2086 rc.cpp:2551 msgid "HDV" msgstr "HDV" #: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:136 rc.cpp:904 rc.cpp:2257 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: rc.cpp:209 msgid "Hi gain" msgstr "Amplification élevée" #: rc.cpp:305 msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Cacher une région du clip" #: rc.cpp:4 msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:586 rc.cpp:835 rc.cpp:2188 msgid "Hide frame" msgstr "Cacher l'image" #: src/headertrack.cpp:42 msgid "Hide track" msgstr "Cacher la piste" #: src/geometryval.cpp:91 msgid "Hor. Center" msgstr "Centrer horizontalement" #: rc.cpp:473 msgid "Horizontal factor" msgstr "Facteur horizontal" #: rc.cpp:18 msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Multiplicateur horizontal" #: rc.cpp:36 msgid "Horizontal scatter" msgstr "Diffusion horizontale" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:451 rc.cpp:1552 rc.cpp:2905 msgid "I" msgstr "I" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:607 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:281 rc.cpp:1267 rc.cpp:1387 #: rc.cpp:2620 rc.cpp:2740 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:223 rc.cpp:955 rc.cpp:2308 msgid "Image Type" msgstr "Type d'image" #: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77 msgid "Image clip" msgstr "Clip image" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:232 rc.cpp:1015 rc.cpp:2368 msgid "Image clips" msgstr "Clips image" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:229 rc.cpp:688 rc.cpp:2041 msgid "Image editing" msgstr "Retouche d'image" #: src/dvdwizard.cpp:628 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:583 #: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:135 rc.cpp:1321 rc.cpp:1759 #: rc.cpp:2674 rc.cpp:3112 msgid "Image preview" msgstr "Aperçu de l'image" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:605 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:559 rc.cpp:775 rc.cpp:1390 #: rc.cpp:2128 rc.cpp:2743 msgid "Image size" msgstr "Taille de l'image" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:595 rc.cpp:1360 rc.cpp:2713 msgid "Image type" msgstr "Type d'image" #: rc.cpp:80 msgid "In" msgstr "Dans" #: src/monitor.cpp:469 msgid "In Point" msgstr "Point d'entrée" #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505 msgid "Initialising..." msgstr "Initialisation en cours..." #: rc.cpp:215 msgid "Input gain (dB)" msgstr "Amplification à l'entrée (dB)" #: src/mainwindow.cpp:992 msgid "Insert Space" msgstr "Insérer un espace" #: src/mainwindow.cpp:1000 src/customtrackview.cpp:4149 src/headertrack.cpp:68 msgid "Insert Track" msgstr "Insérer une piste" #: src/insertspacecommand.cpp:35 msgid "Insert space" msgstr "Insérer un espace" #: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:100 rc.cpp:592 rc.cpp:1945 msgid "Insert track" msgstr "Insérer une piste" #: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:115 rc.cpp:658 rc.cpp:2011 msgid "Install extra video mimetypes" msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires" #: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:128 rc.cpp:976 rc.cpp:2329 msgid "Installed modules" msgstr "Modules installés" #: rc.cpp:26 msgid "Intensity" msgstr "Intensité" #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:244 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:237 rc.cpp:1051 rc.cpp:1129 #: rc.cpp:2404 rc.cpp:2482 msgid "Interlaced" msgstr "Entrelacé" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:140 rc.cpp:619 rc.cpp:1972 msgid "Intro movie" msgstr "Film d'introduction" #: src/customtrackview.cpp:4024 src/customtrackview.cpp:4029 #: src/customtrackview.cpp:4049 src/customtrackview.cpp:4054 msgid "Invalid action" msgstr "Action non valable" #: src/customtrackview.cpp:2833 src/projectlist.cpp:632 msgid "Invalid clip" msgstr "Clip non valable" #: src/trackview.cpp:182 #, kde-format msgid "Invalid clip producer %1\n" msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n" #: src/trackview.cpp:441 #, kde-format msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n" #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3926 msgid "Invalid transition" msgstr "Transition non valable" #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: rc.cpp:195 msgid "Invert colors" msgstr "Inverser les couleurs" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:577 rc.cpp:817 rc.cpp:2170 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: src/main.cpp:47 msgid "Jason Wood" msgstr "Jason Wood" #: src/main.cpp:42 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" #: src/main.cpp:44 msgid "Jean-Michel Poure" msgstr "Jean-Michel Pouré" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:491 rc.cpp:1624 rc.cpp:2977 msgid "Job Queue" msgstr "Tâches en attente d'exécution" #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:170 rc.cpp:1075 rc.cpp:2428 msgid "Job status" msgstr "Avancement des tâches" #: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:158 rc.cpp:1792 rc.cpp:3145 msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "Roue de montage désactivée." #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90 msgid "JogShuttle" msgstr "Roue de montage" #: src/main.cpp:38 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831 msgid "Keep as placeholder" msgstr "Conserver en remplacement" #: rc.cpp:175 msgid "Kernel size" msgstr "Taille du rayon" #: rc.cpp:241 msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch" #: rc.cpp:199 msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper" #: rc.cpp:203 msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation" #: rc.cpp:213 msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter" #: rc.cpp:223 msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de phaser" #: rc.cpp:235 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch" #: rc.cpp:247 msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur" #: rc.cpp:253 msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération" #: rc.cpp:261 msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »" #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: rc.cpp:217 msgid "Limit (dB)" msgstr "Limite (dB)" #: rc.cpp:211 msgid "Limiter" msgstr "Limiteur" #: rc.cpp:205 msgid "Lo gain" msgstr "Amplification faible" #: src/titlewidget.cpp:297 msgid "Load Image" msgstr "Charger l'image" #: src/titlewidget.cpp:749 msgid "Load Title" msgstr "Charger le titre" #: src/kdenlivedoc.cpp:155 msgid "Loading project clips" msgstr "Chargement des clips du projet..." #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46 msgid "Lock track" msgstr "Piste bloquée" #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833 #, kde-format msgid "Looking for %1" msgstr "Recherche de %1" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:598 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:224 rc.cpp:958 rc.cpp:1369 #: rc.cpp:2311 rc.cpp:2722 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: src/mainwindow.cpp:836 msgid "Loop Zone" msgstr "Zone de lecture en boucle" #: src/renderwidget.cpp:980 msgid "Lossless / HQ" msgstr "Sans perte / Haute qualité" #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:150 rc.cpp:871 rc.cpp:2224 msgid "M" msgstr "M" #: src/main.cpp:43 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:224 rc.cpp:664 rc.cpp:2017 msgid "MLT environment" msgstr "Environnement MLT" #: src/main.cpp:42 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:222 rc.cpp:667 rc.cpp:2020 msgid "MLT profiles folder" msgstr "Dossier des profils MLT" #: src/wizard.cpp:208 msgid "MLT version is correct" msgstr "La version MLT est correcte" #: src/wizard.cpp:202 #, kde-format msgid "MLT version: %1" msgstr "Version MLT : %1" #: src/wizard.cpp:523 msgid "" "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not " "work until this issue is fixed." msgstr "" "Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre " "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce " "problème de configuration." #: rc.cpp:445 msgid "Make clip play faster slowly" msgstr "Ralentir la lecture du clip" #: rc.cpp:48 msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies" #: rc.cpp:455 msgid "Make monochrome clip" msgstr "Transformer le clip en monochrome" #: rc.cpp:56 msgid "Make selected color transparent" msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée" #: rc.cpp:469 msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés" #: src/mainwindow.cpp:800 msgid "Manage Project Profiles" msgstr "Gérer les profils du projet" #: src/main.cpp:43 msgid "Marco Gittler" msgstr "Marco Gittler" #: src/mainwindow.cpp:2033 src/clipproperties.cpp:290 #: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:134 src/definitions.h:142 #: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1756 rc.cpp:3109 msgid "Marker" msgstr "Repère" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:614 rc.cpp:1396 rc.cpp:2749 #: rc.cpp:3205 msgid "Markers" msgstr "Repères" #: src/renderwidget.cpp:979 msgid "Media players" msgstr "Lecteurs vidéo" #: src/wizard.cpp:145 msgid "Melt" msgstr "Melt" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:223 rc.cpp:670 rc.cpp:2023 msgid "Melt path" msgstr "Emplacement vers Melt" #: src/dvdwizard.cpp:327 msgid "Menu job timed out" msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:618 rc.cpp:1414 rc.cpp:2767 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: rc.cpp:207 msgid "Mid gain" msgstr "Amplification moyenne" #: rc.cpp:283 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: rc.cpp:287 msgid "Mirroring direction" msgstr "Direction du miroir" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: src/geometryval.cpp:72 src/monitor.cpp:94 msgid "Misc..." msgstr "Divers..." #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:88 rc.cpp:1159 rc.cpp:2512 msgid "Missing clips" msgstr "Clips manquants" #: rc.cpp:42 msgid "Mix" msgstr "Mixage" #: src/wizard.cpp:339 msgid "Mkisofs" msgstr "Mkisofs" #: src/renderwidget.cpp:981 msgid "Mobile devices" msgstr "Périphériques distants" #: rc.cpp:3226 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:143 rc.cpp:1219 rc.cpp:2572 msgid "Monitor Preview Speedup Settings" msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu" #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:142 rc.cpp:1216 rc.cpp:2569 msgid "Monitor background color (requires restart)" msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)" #: src/monitor.cpp:184 msgid "Monitor overlay infos" msgstr "Informations de recouvrement du moniteur" #: rc.cpp:28 msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono vers stéréo" #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2290 msgid "Move clip" msgstr "Déplacer le clip" #: src/moveeffectcommand.cpp:39 msgid "Move effect" msgstr "Déplacer l'effet" #: src/effectstackview.cpp:50 msgid "Move effect down" msgstr "Déplacer l'effet vers le bas" #: src/effectstackview.cpp:48 msgid "Move effect up" msgstr "Déplacer l'effet vers le haut" #: src/movegroupcommand.cpp:35 msgid "Move group" msgstr "Déplacer le groupe" #: src/editguidecommand.cpp:36 msgid "Move guide" msgstr "Déplacer le guide" #: src/movetransitioncommand.cpp:30 msgid "Move transition" msgstr "Déplacer la transition" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardchapters_ui.h:99 rc.cpp:1291 rc.cpp:2644 msgid "Movie file" msgstr "Fichier vidéo" #: rc.cpp:291 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: rc.cpp:293 msgid "Mute clip" msgstr "Rendre muet le clip" #: src/headertrack.cpp:44 msgid "Mute track" msgstr "Rendre muet la piste" #: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68 msgid "Mute video clip" msgstr "Rendre muet le clip vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:611 #: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:139 #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:152 rc.cpp:877 rc.cpp:1405 rc.cpp:1771 #: rc.cpp:2230 rc.cpp:2758 rc.cpp:3124 msgid "N" msgstr "N" #: src/main.cpp:50 msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:456 rc.cpp:1561 rc.cpp:2914 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: src/dvdwizardvob.cpp:60 msgid "NTSC 16:9" msgstr "NTSC 16:9" #: src/dvdwizardvob.cpp:60 msgid "NTSC 4:3" msgstr "NTSC 4:3" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 #: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:77 #: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:105 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:219 rc.cpp:943 rc.cpp:1177 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:2296 rc.cpp:2530 rc.cpp:2857 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Nom de l'effet enregistré : " #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230 msgid "Nano X" msgstr "Nano X" #: rc.cpp:134 msgid "Neutral Color" msgstr "Couleur neutre" #: src/customtrackview.cpp:2803 msgid "New speed (percents)" msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)" #: src/titlewidget.cpp:121 msgid "No alignment" msgstr "Aucun alignement" #: src/dvdwizard.cpp:100 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)" #: src/customtrackview.cpp:2934 src/customtrackview.cpp:3881 msgid "No clip copied" msgstr "Aucun clip n'a été copié" #: src/customtrackview.cpp:4407 msgid "No empty space to put clip audio" msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio" #: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:3623 #: src/customtrackview.cpp:3661 msgid "No guide at cursor time" msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:603 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:229 rc.cpp:973 rc.cpp:1384 #: rc.cpp:2326 rc.cpp:2737 msgid "No image found" msgstr "Aucune image trouvée" #: src/mainwindow.cpp:2065 src/mainwindow.cpp:2118 msgid "No marker found at cursor time" msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur" #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: rc.cpp:297 msgid "Normalise" msgstr "Normaliser" #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:120 rc.cpp:1699 rc.cpp:3052 msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes" #: rc.cpp:299 msgid "Normalise audio volume" msgstr "Normaliser le volume sonore" #: src/recmonitor.cpp:566 src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:84 rc.cpp:1816 #: rc.cpp:3169 msgid "Not connected" msgstr "Déconnecté" #: src/mainwindow.cpp:2437 #, kde-format msgid "Not found: %1" msgstr "Non trouvé : %1" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213 msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS avec accès DMA" #: rc.cpp:10 rc.cpp:303 msgid "Obscure" msgstr "Pixelisation" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:587 rc.cpp:838 rc.cpp:2191 msgid "Offset" msgstr "Écart" #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:156 rc.cpp:889 rc.cpp:2242 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: src/titlewidget.cpp:152 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:482 rc.cpp:1618 rc.cpp:2971 msgid "Open Dvd wizard after rendering" msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:473 rc.cpp:1594 rc.cpp:2947 msgid "Open browser window after export" msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:225 rc.cpp:994 rc.cpp:2347 msgid "Open last project on startup" msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:227 rc.cpp:1000 rc.cpp:2353 msgid "Open projects in new tabs" msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets" #: src/main.cpp:47 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)" #: src/geometryval.cpp:85 msgid "Original size" msgstr "Taille d'origine" #: rc.cpp:114 msgid "Out" msgstr "Sortie" #: src/monitor.cpp:470 msgid "Out Point" msgstr "Point de sortie" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:450 rc.cpp:1549 rc.cpp:2902 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" #: src/renderwidget.cpp:593 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:151 rc.cpp:874 rc.cpp:2227 msgid "P" msgstr "P" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:455 rc.cpp:1558 rc.cpp:2911 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: src/dvdwizardvob.cpp:60 msgid "PAL 16:9" msgstr "PAL 16;9" #: src/dvdwizardvob.cpp:60 msgid "PAL 4:3" msgstr "PAL 4:3" #: rc.cpp:309 rc.cpp:339 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Redimensionner et zoomer" #: src/cmake_bindir/ui_constval_ui.h:74 rc.cpp:1753 rc.cpp:3106 msgid "Param" msgstr "Paramètres" #: src/complexparameter.cpp:42 msgid "Parameter info" msgstr "Informations des paramètres" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:135 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2884 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: src/mainwindow.cpp:1028 msgid "Paste Effects" msgstr "Coller les effets" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:577 #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:90 rc.cpp:1165 rc.cpp:1303 #: rc.cpp:2518 rc.cpp:2656 msgid "Path" msgstr "Emplacement" #: rc.cpp:221 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" #: rc.cpp:233 msgid "Pitch Scaler" msgstr "Harmonisation" #: rc.cpp:239 msgid "Pitch Shift" msgstr "Modulation" #: src/wizard.cpp:293 msgid "Pixbuf module" msgstr "Module Pixbuf" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:267 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:587 rc.cpp:1336 rc.cpp:1474 #: rc.cpp:2689 rc.cpp:2827 msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "Format de pixel" #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:233 src/wizard.cpp:459 rc.cpp:1117 #: rc.cpp:2470 msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "Format de pixel : " #: rc.cpp:145 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: src/recmonitor.cpp:69 src/mainwindow.cpp:823 src/monitor.cpp:79 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105 msgid "Play / Pause" msgstr "Lecture / Pause" #: src/dvdwizardmenu.cpp:287 msgid "Play All" msgstr "Tout lire" #: src/mainwindow.cpp:831 msgid "Play Zone" msgstr "Lire la zone" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:474 rc.cpp:1597 rc.cpp:2950 msgid "Play after render" msgstr "Lire immédiatement après rendu" #: src/monitor.cpp:78 msgid "Play..." msgstr "Lire..." #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74 msgid "Playlist clip" msgstr "Clip liste de lecture" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Please report bugs to http://kdenlive." "org/mantis" msgstr "" "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis" #: src/main.cpp:49 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis" #: src/projectlist.cpp:200 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "" "Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio " "dans la boîte de dialogue de configuration." #: src/projectlist.cpp:196 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" msgstr "" "Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la " "boîte de dialogue de configuration." #: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:99 rc.cpp:1189 rc.cpp:2542 msgid "Please set your default video profile" msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut" #: src/wizard.cpp:205 msgid "Please upgrade to the latest MLT version" msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT" #: src/recmonitor.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Plug your camcorder and\n" "press connect button\n" "to initialize connection\n" "Files will be saved in:\n" "%1" msgstr "" "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n" "puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n" "Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n" "le dossier : \n" "%1" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:578 rc.cpp:820 rc.cpp:2173 msgid "Ports:" msgstr "Ports : " #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:155 rc.cpp:886 rc.cpp:2239 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:91 #: src/cmake_bindir/ui_positionval_ui.h:64 #: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:180 #: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:136 rc.cpp:862 rc.cpp:913 rc.cpp:922 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:2215 rc.cpp:2266 rc.cpp:2275 rc.cpp:3115 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/recmonitor.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Press play or record button\n" "to start video capture\n" "Files will be saved in:\n" "%1" msgstr "" "Pour lancer la capture vidéo appuyez\n" "sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n" "Les fichiers seront enregistrés dans : \n" "%1" #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567 #, kde-format msgid "" "Press record button\n" "to start screen capture\n" "Files will be saved in:\n" "%1" msgstr "" "Pour filmer l'écran\n" "appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n" "Les fichiers seront enregistrés dans : \n" "%1" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:177 rc.cpp:1672 rc.cpp:3025 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/customtrackview.cpp:1222 src/customtrackview.cpp:1231 msgid "Problem adding effect to clip" msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip" #: src/customtrackview.cpp:1215 src/customtrackview.cpp:1241 #: src/customtrackview.cpp:1355 msgid "Problem deleting effect" msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet" #: src/customtrackview.cpp:1357 src/customtrackview.cpp:3326 #: src/customtrackview.cpp:3343 src/customtrackview.cpp:3365 #: src/customtrackview.cpp:3382 msgid "Problem editing effect" msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:260 #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:235 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:228 #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:174 rc.cpp:1024 rc.cpp:1087 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:1453 rc.cpp:2377 rc.cpp:2440 rc.cpp:2455 rc.cpp:2806 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437 msgid "Profile already exists" msgstr "Le dossier %1 existe déjà" #: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:133 rc.cpp:1525 rc.cpp:2878 msgid "Profile name" msgstr "Nom du profil" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:259 rc.cpp:1450 rc.cpp:2803 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: src/renderwidget.cpp:153 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:271 rc.cpp:1486 rc.cpp:2839 msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #: rc.cpp:3187 msgid "Project" msgstr "Projet" #: src/mainwindow.cpp:183 msgid "Project Monitor" msgstr "Moniteur de projet" #: src/mainwindow.cpp:814 src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:225 #: rc.cpp:1093 rc.cpp:2446 msgid "Project Settings" msgstr "Configuration du projet" #: src/mainwindow.cpp:145 msgid "Project Tree" msgstr "Arborescence du projet" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:225 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:226 rc.cpp:676 rc.cpp:1096 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2449 msgid "Project folder" msgstr "Dossier du projet" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:261 rc.cpp:1456 rc.cpp:2809 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wizard.cpp:288 msgid "QImage module" msgstr "Module QImage" #: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:142 rc.cpp:1780 rc.cpp:3133 msgid "R" msgstr "R" #: rc.cpp:275 msgid "RPM" msgstr "RPM" #: rc.cpp:249 msgid "Rate" msgstr "Fréquence" #: rc.cpp:225 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Fréquence (Hz)" #: rc.cpp:245 msgid "Rate Scaler" msgstr "Rééchantillonnage" #: src/projectlistview.cpp:46 msgid "Rating" msgstr "En cours de rééchantillonnage..." #: src/main.cpp:45 msgid "Ray Lehtiniemi" msgstr "Ray Lehtiniemi" #: src/razorclipcommand.cpp:32 msgid "Razor clip" msgstr "Scinder le clip" #: src/mainwindow.cpp:654 msgid "Razor tool" msgstr "Outil de découpage" #: src/mainwindow.cpp:2425 msgid "Reached end of project" msgstr "Fin du projet atteint" #: src/recmonitor.cpp:78 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" #: src/mainwindow.cpp:189 msgid "Record Monitor" msgstr "Moniteur d'acquisition" #: src/wizard.cpp:321 msgid "Recordmydesktop" msgstr "Recordmydesktop" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "Recordmydesktop found at: %1" msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1" #: src/recmonitor.cpp:156 msgid "" "Recordmydesktop utility not found,\n" " please install it for screen grabs" msgstr "" "Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n" " veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran" #: src/mainwindow.cpp:1388 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" #: rc.cpp:313 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: rc.cpp:307 msgid "Region" msgstr "Région" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:583 rc.cpp:829 rc.cpp:2182 msgid "Region capture" msgstr "Capture d'une zone" #: rc.cpp:219 msgid "Release time (s)" msgstr "Délai de propagation (sec)" #: src/mainwindow.cpp:1120 msgid "Reload Clip" msgstr "Recharger le clip" #: src/renderwidget.cpp:1297 msgid "Remove Job" msgstr "Supprimer la tâche" #: src/mainwindow.cpp:996 src/customtrackview.cpp:1967 msgid "Remove Space" msgstr "Supprimer l'espace" #: src/customtrackview.cpp:4177 msgid "Remove Track" msgstr "Supprimer la piste" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardchapters_ui.h:101 rc.cpp:1297 rc.cpp:2650 msgid "Remove chapter" msgstr "Supprimer le chapitre" #: src/documentchecker.cpp:261 msgid "Remove clips" msgstr "Supprimer fichiers" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:151 rc.cpp:643 rc.cpp:1996 msgid "Remove file" msgstr "Supprimer fichier" #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:94 rc.cpp:1174 rc.cpp:2527 msgid "Remove selected clips" msgstr "Supprimer les clips sélectionnés" #: src/insertspacecommand.cpp:36 msgid "Remove space" msgstr "Supprimer l'espace" #: src/trackview.cpp:325 #, kde-format msgid "Removed invalid transition: %1" msgstr "Transition non-valable supprimée : %1" #: src/editfoldercommand.cpp:34 msgid "Rename folder" msgstr "Renommer le dossier" #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:484 rc.cpp:1543 rc.cpp:2896 msgid "Render Project" msgstr "Rendu du projet" #: src/renderwidget.cpp:86 msgid "Render to File" msgstr "Vers un fichier" #: src/renderwidget.cpp:62 msgid "Rendering" msgstr "Rendu en cours de traitement..." #: renderer/renderjob.cpp:196 #, kde-format msgid "Rendering %1" msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..." #: src/mainwindow.cpp:1650 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "Rendu %1 démarré" #: src/renderwidget.cpp:1269 msgid "Rendering aborted" msgstr "Le rendu a été interrompu" #: src/renderwidget.cpp:1260 msgid "Rendering crashed" msgstr "Le rendu a planté" #: src/renderwidget.cpp:1249 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" msgstr "Rendu terminé dans %1" #: src/dvdwizard.cpp:243 msgid "Rendering job timed out" msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré" #: renderer/renderjob.cpp:258 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable." #: renderer/renderjob.cpp:280 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" msgstr "Rendu %1 terminé dans %2" #: src/main.cpp:44 msgid "Rendering profiles customisation" msgstr "Personnalisation des profils de rendu" #: src/trackview.cpp:479 #, kde-format msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2" #: src/wizard.cpp:334 msgid "Required for creation of DVD" msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD" #: src/wizard.cpp:340 msgid "Required for creation of DVD ISO images" msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD" #: src/wizard.cpp:328 msgid "Required for firewire capture" msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire" #: src/wizard.cpp:146 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)" #: src/wizard.cpp:322 msgid "Required for screen capture" msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo" #: src/wizard.cpp:314 msgid "Required for webcam capture" msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam" #: src/wizard.cpp:279 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" msgstr "" "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas " "installé" #: src/wizard.cpp:289 src/wizard.cpp:294 msgid "Required to work with images" msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images" #: src/wizard.cpp:163 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" msgstr "" "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, " "flash...)" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:469 rc.cpp:1588 rc.cpp:2941 msgid "Rescale" msgstr "Redimensionner" #: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:137 rc.cpp:907 rc.cpp:2260 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: src/effectstackview.cpp:56 msgid "Reset effect" msgstr "Réinitialiser l'effet" #: src/monitor.cpp:99 msgid "Resize (100%)" msgstr "Redimensionner (100 %)" #: src/monitor.cpp:100 msgid "Resize (50%)" msgstr "Redimensionner (50 %)" #: src/customtrackview.cpp:2481 src/customtrackview.cpp:2542 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 msgid "Resize clip" msgstr "Redimensionner le clip" #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274 msgid "Resize..." msgstr "Redimensionner..." #: rc.cpp:251 msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" #: rc.cpp:425 msgid "Reverb Time" msgstr "Durée de réverbération" #: rc.cpp:255 msgid "Reverb time" msgstr "Durée de réverbération" #: rc.cpp:451 msgid "Reverse playing" msgstr "Lecture à l'envers" #: src/recmonitor.cpp:66 src/mainwindow.cpp:859 src/monitor.cpp:74 msgid "Rewind" msgstr "Retour rapide" #: src/mainwindow.cpp:864 msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "Reculer d'une image" #: src/mainwindow.cpp:869 msgid "Rewind 1 Second" msgstr "Reculer l'une seconde" #: src/monitor.cpp:75 msgid "Rewind 1 frame" msgstr "Reculer d'une image" #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 msgid "Right" msgstr "Droite" #: rc.cpp:259 msgid "Room Reverb" msgstr "Réverbération de type « pièce »" #: rc.cpp:263 msgid "Room size (m)" msgstr "Taille de la réverbération (m)" #: rc.cpp:319 msgid "Rotate X" msgstr "Pivotement X" #: rc.cpp:321 msgid "Rotate Y" msgstr "Pivotement Y" #: rc.cpp:323 msgid "Rotate Z" msgstr "Pivotement Z" #: rc.cpp:315 msgid "Rotate and Shear" msgstr "Pivoter et cisailler" #: rc.cpp:317 msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:716 rc.cpp:526 rc.cpp:1879 msgid "Rotate:" msgstr "Pivoter : " #: src/mainwindow.cpp:810 msgid "Run Config Wizard" msgstr "Lancer l'assistant de configuration" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:274 #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:459 rc.cpp:1495 rc.cpp:1567 #: rc.cpp:2848 rc.cpp:2920 msgid "S" msgstr "S" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233 msgid "SVGAlib" msgstr "SVGAlib" #: src/titlewidget.cpp:156 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: src/dvdwizard.cpp:649 msgid "Save DVD Project" msgstr "Enregister le projet DVD" #: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Save Effect" msgstr "Enregistrer l'effet" #: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:130 rc.cpp:1516 rc.cpp:2869 msgid "Save Profile" msgstr "Enregistrer le profil" #: src/titlewidget.cpp:762 msgid "Save Title" msgstr "Enregistrer le titre" #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257 msgid "Save changes to document?" msgstr "Enregistrer les modifications du document ?" #: src/mainwindow.cpp:2520 msgid "Save clip zone as:" msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : " #: src/effectstackview.cpp:54 msgid "Save effect" msgstr "Enregistrer l'effet" #: src/profilesdialog.cpp:44 msgid "Save profile" msgstr "Enregistrer le profil" #: src/monitor.cpp:170 msgid "Save zone" msgstr "Enregistrer la zone" #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: rc.cpp:163 msgid "Scale X" msgstr "Échelle X" #: rc.cpp:165 msgid "Scale Y" msgstr "Échelle Y" #: rc.cpp:151 msgid "Scale0tilt" msgstr "Scale0tilt" #: rc.cpp:153 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:461 rc.cpp:1573 rc.cpp:2926 msgid "Scanning" msgstr "Analyse en cours..." #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:535 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:591 rc.cpp:715 rc.cpp:784 #: rc.cpp:2068 rc.cpp:2137 msgid "Screen Grab" msgstr "Filmer l'écran" #: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:90 rc.cpp:1828 rc.cpp:3181 msgid "Screen grab" msgstr "Filmer l'écran" #: src/renderwidget.cpp:168 msgid "Script Files" msgstr "Scripts" #: src/renderwidget.cpp:676 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: src/renderwidget.cpp:671 #, kde-format msgid "Script name (will be saved in: %1)" msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:495 rc.cpp:1642 rc.cpp:2995 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: src/kdenlivedoc.cpp:820 msgid "Search automatically" msgstr "Recherche automatique" #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831 msgid "Search manually" msgstr "Recherche manuelle" #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:92 rc.cpp:1168 rc.cpp:2521 msgid "Search recursively" msgstr "Chercher récursivement" #: src/dvdwizard.cpp:51 msgid "Select Files For Your DVD" msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD" #: src/customtrackview.cpp:3815 msgid "Select a clip before copying" msgstr "Sélectionner un clip avant de copier" #: src/customtrackview.cpp:1301 msgid "Select a clip if you want to apply an effect" msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet" #: src/regiongrabber.cpp:114 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " "Press Esc to quit." msgstr "" "Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour " "chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur " "« Echap »." #: src/customtrackview.cpp:2791 msgid "Select clip to change speed" msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse" #: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2734 msgid "Select clip to delete" msgstr "Sélectionner le clip à supprimer" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335 msgid "Select default audio editor" msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346 msgid "Select default image editor" msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324 msgid "Select default video player" msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:476 rc.cpp:1603 rc.cpp:2956 msgid "Selected zone" msgstr "Zone de sélection" #: src/titlewidget.cpp:148 msgid "Selection Tool" msgstr "Outil de sélection" #: src/mainwindow.cpp:649 msgid "Selection tool" msgstr "Outil de sélection" #: rc.cpp:341 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: src/mainwindow.cpp:850 msgid "Set In Point" msgstr "Définir le point d'entrée" #: src/mainwindow.cpp:855 msgid "Set Out Point" msgstr "Définir le point de sortie" #: src/monitor.cpp:180 msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "Choisir l'image courante comme miniature" #: src/main.cpp:56 msgid "Set the path for MLT environnement" msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT" #: src/monitor.cpp:71 msgid "Set zone end" msgstr "Définir la fin de la zone" #: src/monitor.cpp:70 msgid "Set zone start" msgstr "Définir le début de la zone" #: rc.cpp:331 msgid "Shear X" msgstr "Cisaillement X" #: rc.cpp:333 msgid "Shear Y" msgstr "Cisaillement Y" #: rc.cpp:243 rc.cpp:415 msgid "Shift" msgstr "Modulation" #: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:103 rc.cpp:1201 rc.cpp:2554 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" #: src/mainwindow.cpp:1033 msgid "Show Timeline" msgstr "Afficher le montage" #: src/mainwindow.cpp:722 src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:112 rc.cpp:652 #: rc.cpp:2005 msgid "Show audio thumbnails" msgstr "Afficher les miniatures audio" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:731 rc.cpp:568 rc.cpp:1921 msgid "Show background" msgstr "Afficher le fond d'écran" #: src/complexparameter.cpp:40 msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Afficher les images-clés dans le montage" #: src/mainwindow.cpp:728 msgid "Show markers comments" msgstr "Afficher les commentaires des repères" #: src/mainwindow.cpp:716 src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:111 rc.cpp:649 #: rc.cpp:2002 msgid "Show video thumbnails" msgstr "Afficher les miniatures vidéo" #: rc.cpp:271 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:263 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:142 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:588 #: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:84 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:705 rc.cpp:490 rc.cpp:628 rc.cpp:841 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:1462 rc.cpp:1843 rc.cpp:1981 rc.cpp:2194 rc.cpp:2635 #: rc.cpp:2815 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:236 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:229 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:581 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:722 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:726 rc.cpp:544 rc.cpp:556 rc.cpp:1027 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:1315 rc.cpp:1897 rc.cpp:1909 rc.cpp:2380 rc.cpp:2458 #: rc.cpp:2668 msgid "Size:" msgstr "Taille : " #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:604 rc.cpp:1357 rc.cpp:2710 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:218 src/slideshowclip.cpp:37 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2293 msgid "Slideshow Clip" msgstr "Clip diaporama" #: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80 msgid "Slideshow clip" msgstr "Clip diaporama" #: src/mainwindow.cpp:734 msgid "Snap" msgstr "Aimenter" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:602 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:228 rc.cpp:970 rc.cpp:1381 #: rc.cpp:2323 rc.cpp:2734 msgid "Softness" msgstr "Douceur" #: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:167 rc.cpp:1066 rc.cpp:2419 msgid "Source" msgstr "Source" #: rc.cpp:141 msgid "Source Color" msgstr "Couleur de la source" #: rc.cpp:349 msgid "Sox Band" msgstr "SoX groupe de musiciens" #: rc.cpp:357 msgid "Sox Bass" msgstr "SoX basse" #: rc.cpp:365 msgid "Sox Echo" msgstr "SoX écho" #: rc.cpp:377 msgid "Sox Flanger" msgstr "SoX flanger" #: rc.cpp:391 msgid "Sox Gain" msgstr "SoX amplification" #: rc.cpp:397 msgid "Sox Phaser" msgstr "SoX phaser" #: rc.cpp:411 msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "SoX changement de pitch" #: rc.cpp:419 msgid "Sox Reverb" msgstr "SoX réverbération" #: rc.cpp:429 msgid "Sox Stretch" msgstr "SoX étirement" #: rc.cpp:437 msgid "Sox Vibro" msgstr "SoX vibro" #: rc.cpp:351 msgid "Sox band audio effect" msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens" #: rc.cpp:359 msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Effet audio SoX de basse" #: rc.cpp:413 msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch" #: rc.cpp:367 msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Effet audio SoX d'écho" #: rc.cpp:379 msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Effet audio SoX de flanger" #: rc.cpp:393 msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Effet audio SoX d'amplification" #: rc.cpp:399 msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Effet audio SoX de phaser" #: rc.cpp:421 msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Effet audio SoX de réverbération" #: rc.cpp:431 msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Effet audio SoX étirement" #: rc.cpp:439 msgid "Sox vibro audio effect" msgstr "Effet audio SoX vibro" #: rc.cpp:3214 msgid "Space" msgstr "Espace" #: src/mainwindow.cpp:659 msgid "Spacer tool" msgstr "Outil de déplacement" #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: src/mainwindow.cpp:966 msgid "Split Audio" msgstr "Scinder l'audio" #: src/customtrackview.cpp:4369 src/splitaudiocommand.cpp:32 msgid "Split audio" msgstr "Scinder l'audio" #: src/monitor.cpp:176 msgid "Split view" msgstr "Scinder la vue" #: rc.cpp:231 msgid "Spread" msgstr "Étalement" #: rc.cpp:171 msgid "Square Blur" msgstr "Flou rectangulaire" #: src/mainwindow.cpp:1702 src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:171 #: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:236 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:1078 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2431 rc.cpp:2791 msgid "Start" msgstr "Début" #: rc.cpp:93 rc.cpp:104 msgid "Start Gain" msgstr "Amplification au début" #: src/renderwidget.cpp:85 msgid "Start Rendering" msgstr "Lancer le rendu" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:492 rc.cpp:1645 rc.cpp:2998 msgid "Start Script" msgstr "Script de début" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:727 rc.cpp:532 rc.cpp:1885 msgid "Start-/EndViewport" msgstr "Start-/EndViewport" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:719 rc.cpp:535 rc.cpp:1888 msgid "StartViewport" msgstr "StartViewport" #: src/mainwindow.cpp:2415 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:176 rc.cpp:1669 rc.cpp:3022 msgid "Status" msgstr "Avancement" #: src/recmonitor.cpp:72 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" #: rc.cpp:449 msgid "Stroboscope" msgstr "Stroboscope" #: rc.cpp:277 msgid "Surface warping" msgstr "Déformation de surface" #: src/geometryval.cpp:99 msgid "Sync timeline cursor" msgstr "Synchroniser le curseur de montage" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:271 rc.cpp:1246 rc.cpp:2599 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardiso_ui.h:78 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:181 rc.cpp:1684 rc.cpp:3037 msgid "Temporary data folder" msgstr "Dossier de données temporaires" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:226 rc.cpp:679 rc.cpp:2032 msgid "Temporary files" msgstr "Fichiers temporaires" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:270 rc.cpp:1243 rc.cpp:2596 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/projectitem.cpp:207 msgid "Text clip" msgstr "Clip texte" #: src/cmake_bindir/ui_colorval_ui.h:81 rc.cpp:1273 rc.cpp:2626 msgid "TextLabel" msgstr "TitreTexte" #: src/profilesdialog.cpp:114 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?" #: src/renderwidget.cpp:696 src/renderwidget.cpp:1378 #, kde-format msgid "" "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " "want to overwrite it..." msgstr "" "Il y a déjà un fichier en cours d'écriture :
%1
Annulez cette " "tâche si vous voulez l'écraser..." #: src/renderer.cpp:1290 msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image." #: src/wizard.cpp:48 msgid "" "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " "seconds..." msgstr "" "Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de " "réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement " "commencer à monter votre premier film dans Kdenlive." #: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437 msgid "" "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " "overwrite it." msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: src/documentconvert.cpp:51 #, kde-format msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)." #: src/documentconvert.cpp:45 #, kde-format msgid "" "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" "Please consider upgrading you Kdenlive version." msgstr "" "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n" "Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive." #: src/documentchecker.cpp:261 msgid "This will remove the selected clips from this project" msgstr "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet" #: rc.cpp:453 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: rc.cpp:457 msgid "Threshold value" msgstr "Valeur du seuil" #: src/projectlistview.cpp:46 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:117 rc.cpp:1690 rc.cpp:3043 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:238 rc.cpp:1132 rc.cpp:2485 msgid "Thumbnails:" msgstr "Miniatures : " #: rc.cpp:167 msgid "Tilt X" msgstr "Inclinaison X" #: rc.cpp:169 msgid "Tilt Y" msgstr "Inclinaison Y" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:610 rc.cpp:1399 rc.cpp:2752 msgid "Time" msgstr "Horodatage" #: rc.cpp:417 msgid "Time window (ms)" msgstr "Fenêtre de durée (ms)" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:472 rc.cpp:1591 rc.cpp:2944 msgid "Timecode overlay" msgstr "Incruster l'horodatage" #: rc.cpp:3208 msgid "Timeline" msgstr "Montage" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:701 rc.cpp:478 rc.cpp:1831 msgid "Title Clip" msgstr "Clip titre" #: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:87 rc.cpp:1288 rc.cpp:2641 msgid "Toggle selection" msgstr "Basculer la sélection" #: rc.cpp:3199 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:4177 #: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:120 rc.cpp:613 rc.cpp:1966 msgid "Track" msgstr "Piste" #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:123 rc.cpp:1708 rc.cpp:3061 msgid "Track height" msgstr "Hauteur de la piste" #: rc.cpp:3196 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3190 msgid "Transcode" msgstr "Transcoder" #: src/mainwindow.cpp:845 src/cliptranscode.cpp:34 msgid "Transcode Clip" msgstr "Transcoder le clip" #: src/cliptranscode.cpp:141 msgid "Transcoding FAILED!" msgstr "Échec du transcodage." #: src/cliptranscode.cpp:133 msgid "Transcoding finished." msgstr "Transcodage terminé" #: src/mainwindow.cpp:165 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:242 src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:250 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1447 rc.cpp:2794 rc.cpp:2800 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:606 rc.cpp:1393 rc.cpp:2746 msgid "Transparent background" msgstr "Fond d'écran transparent" #: rc.cpp:64 msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Tronquer les bords du clip" #: rc.cpp:343 msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia" #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:91 #: src/cmake_bindir/ui_transitionsettings_ui.h:91 rc.cpp:1162 rc.cpp:1534 #: rc.cpp:2515 rc.cpp:2887 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51 msgid "Unable to open project" msgstr "Impossible d'ouvrir le projet" #: src/renderwidget.cpp:351 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1059 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1" #: src/mainwindow.cpp:198 msgid "Undo History" msgstr "Historique d'annulation" #: src/mainwindow.cpp:940 msgid "Ungroup Clips" msgstr "Dégrouper les clips" #: src/groupclipscommand.cpp:34 msgid "Ungroup clips" msgstr "Dégrouper les clips" #: src/projectitem.cpp:219 msgid "Unknown clip" msgstr "Clip inconnu" #: src/locktrackcommand.cpp:32 msgid "Unlock track" msgstr "Débloquer la piste" #: src/renderwidget.cpp:873 #, kde-format msgid "Unsupported audio codec: %1" msgstr "Codec audio non géré : %1" #: src/renderwidget.cpp:888 #, kde-format msgid "Unsupported video codec: %1" msgstr "Codec vidéo non géré : %1" #: src/renderwidget.cpp:858 #, kde-format msgid "Unsupported video format: %1" msgstr "Format vidéo non géré : %1" #: src/kdenlivedoc.cpp:770 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:140 rc.cpp:1774 rc.cpp:3127 msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:247 rc.cpp:1060 rc.cpp:2413 msgid "Use KDE job tracking for render jobs" msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:272 rc.cpp:1489 rc.cpp:2842 msgid "Use as default" msgstr "Utiliser par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:93 rc.cpp:1171 rc.cpp:2524 msgid "Use placeholders for missing clips" msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants" #: rc.cpp:459 msgid "Use transparency" msgstr "Utiliser la transparence" #: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:84 #: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:85 #: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:111 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:728 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:729 rc.cpp:559 rc.cpp:562 rc.cpp:850 #: rc.cpp:853 rc.cpp:1750 rc.cpp:1912 rc.cpp:1915 rc.cpp:2203 rc.cpp:2206 #: rc.cpp:3103 msgid "V" msgstr "V" #: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:93 rc.cpp:868 rc.cpp:2221 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: rc.cpp:173 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)" #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 msgid "Variance" msgstr "Variance" #: src/geometryval.cpp:92 msgid "Vert. Center" msgstr "Centrer verticalement" #: rc.cpp:475 msgid "Vertical factor" msgstr "Facteur vertical" #: rc.cpp:20 msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Multiplicateur vertical" #: rc.cpp:38 msgid "Vertical scatter" msgstr "Diffusion verticale" #: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:118 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:239 #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:588 #: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:107 #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:282 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:1324 rc.cpp:1693 rc.cpp:2488 rc.cpp:2503 rc.cpp:2623 #: rc.cpp:2677 rc.cpp:3046 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:130 rc.cpp:988 rc.cpp:2341 msgid "Video Codecs" msgstr "Codecs vidéos" #: src/mainwindow.cpp:975 msgid "Video Only" msgstr "Vidéo seulement" #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:227 rc.cpp:1099 rc.cpp:2452 msgid "Video Profile" msgstr "Profil vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:100 rc.cpp:1192 rc.cpp:2545 msgid "Video Resolution" msgstr "Résolution vidéo" #: src/wizard.cpp:64 msgid "Video Standard" msgstr "Standard vidéo" #: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65 #: src/documentchecker.cpp:83 msgid "Video clip" msgstr "Clip vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:584 rc.cpp:1327 rc.cpp:2680 msgid "Video codec" msgstr "Codec vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:550 rc.cpp:748 rc.cpp:2101 msgid "Video device" msgstr "Périphérique vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:139 rc.cpp:1207 rc.cpp:2560 msgid "Video driver:" msgstr "Pilote vidéo : " #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:621 rc.cpp:1432 rc.cpp:2785 msgid "Video index" msgstr "Index vidéo" #: src/customtrackview.cpp:4464 msgid "Video only" msgstr "Vidéo seulement" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:233 rc.cpp:700 rc.cpp:2053 msgid "Video player" msgstr "Lecteur vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:106 rc.cpp:601 rc.cpp:1954 msgid "Video track" msgstr "Piste vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:245 #: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:242 rc.cpp:1054 rc.cpp:1144 #: rc.cpp:2407 rc.cpp:2497 msgid "Video tracks" msgstr "Pistes vidéo" #: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:89 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:534 #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:562 rc.cpp:712 rc.cpp:742 #: rc.cpp:1825 rc.cpp:2065 rc.cpp:2095 rc.cpp:3178 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: rc.cpp:3232 msgid "View" msgstr "Affichage" #: rc.cpp:269 msgid "Vinyl" msgstr "Vinyl" #: src/projectitem.cpp:213 msgid "Virtual clip" msgstr "Clip virtuel" #: rc.cpp:461 msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Volume (gère les images clés)" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:734 rc.cpp:577 rc.cpp:1930 msgid "W" msgstr "W" #: src/renderwidget.cpp:704 src/renderwidget.cpp:1214 #: src/renderwidget.cpp:1386 msgid "Waiting..." msgstr "En cours..." #: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:138 rc.cpp:1204 rc.cpp:2557 msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." msgstr "" "Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre " "Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez " "ce que vous faites !" #: rc.cpp:467 msgid "Wave" msgstr "Ondulation" #: rc.cpp:281 msgid "Wear" msgstr "Habillage" #: src/renderwidget.cpp:978 msgid "Web sites" msgstr "Sites web" #: src/wizard.cpp:43 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: rc.cpp:130 msgid "White Balance" msgstr "Balance des blancs" #: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:135 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:704 rc.cpp:355 rc.cpp:487 rc.cpp:901 #: rc.cpp:1840 rc.cpp:2254 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: rc.cpp:435 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:601 #: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:227 rc.cpp:967 rc.cpp:1378 #: rc.cpp:2320 rc.cpp:2731 msgid "Wipe" msgstr "Transition par balayage" #: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:133 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:732 rc.cpp:571 rc.cpp:895 rc.cpp:1924 #: rc.cpp:2248 msgid "X" msgstr "X" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228 msgid "X11" msgstr "X11" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:720 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:724 rc.cpp:538 rc.cpp:550 rc.cpp:1891 #: rc.cpp:1903 msgid "X:" msgstr "X : " #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 msgid "XFree86 DGA 2.0" msgstr "XFree86 DGA 2.0" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:134 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:733 rc.cpp:574 rc.cpp:898 rc.cpp:1927 #: rc.cpp:2251 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:721 #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:725 rc.cpp:541 rc.cpp:553 rc.cpp:1894 #: rc.cpp:1906 msgid "Y:" msgstr "Y : " #: rc.cpp:273 msgid "Year" msgstr "Année" #: src/kdenlivedoc.cpp:526 #, kde-format msgid "" "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " "from %1 to the new folder %2?" msgstr "" "Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les " "données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?" #: src/customtrackview.cpp:1975 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" msgstr "" "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace " "(horaire : %1, piste : %2)" #: src/customtrackview.cpp:1981 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" msgstr "" "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace " "(horaire : %1, piste : %2)" #: src/customtrackview.cpp:3937 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets" #: src/customtrackview.cpp:4016 src/customtrackview.cpp:4041 #: src/customtrackview.cpp:4365 src/customtrackview.cpp:4460 #: src/customtrackview.cpp:4485 src/customtrackview.cpp:4510 msgid "You must select one clip for this action" msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action" #: src/customtrackview.cpp:4262 msgid "You must select one transition for this action" msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action" #: src/dvdwizard.cpp:603 #, kde-format msgid "You need program %1 to perform this action" msgstr "Le programme %1 est nécessaire pour réaliser cette action" #: src/wizard.cpp:46 msgid "" "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the " "basic settings" msgstr "" "Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les " "paramètres de bases." #: src/wizard.cpp:503 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et " "relancer Kdenlive.\n" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:736 rc.cpp:583 rc.cpp:1936 msgid "Z-Index:" msgstr "Index-Z : " #: src/mainwindow.cpp:779 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:715 rc.cpp:523 rc.cpp:1876 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom : " #: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:104 rc.cpp:598 rc.cpp:1951 msgid "after" msgstr "Après" #: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:103 rc.cpp:595 rc.cpp:1948 msgid "before" msgstr "Avant" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:151 rc.cpp:1729 rc.cpp:3082 msgid "create new points" msgstr "Créer de nouveaux points" #: src/dvdwizardvob.cpp:55 msgid "dvdauthor" msgstr "dvdauthor" #: src/recmonitor.cpp:181 msgid "" "dvgrab utility not found,\n" " please install it for firewire capture" msgstr "" "Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n" "Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "dvgrab version %1 at %2" msgstr "dvgrab version %1 à %2" #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35 #: src/customtrackview.cpp:1258 src/customtrackview.cpp:1294 #: src/addeffectcommand.cpp:37 msgid "effect" msgstr "effet" #: src/timecode.cpp:158 msgid "frames" msgstr "images" #: src/mainwindow.cpp:628 src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58 msgid "hh:mm:ss::ff" msgstr "hh:mm:ss::ff" #: src/timecode.cpp:137 msgid "hour" msgstr "heure" #: src/managecapturesdialog.cpp:43 msgid "import" msgstr "Importer" #: src/timecode.cpp:145 msgid "min." msgstr "min." #: src/dvdwizardvob.cpp:56 msgid "mkisofs" msgstr "mkisofs" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:139 rc.cpp:1711 rc.cpp:3064 msgid "move on X axis" msgstr "Déplacer sur l'axe des X" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:143 rc.cpp:1717 rc.cpp:3070 msgid "move on Y axis" msgstr "Déplacer sur l'axe des Y" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:556 rc.cpp:766 rc.cpp:2119 msgid "oss" msgstr "oss" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:156 rc.cpp:1738 rc.cpp:3091 msgid "parameter description" msgstr "Description du paramètre" #: src/renderwidget.cpp:666 src/renderwidget.cpp:669 msgid "script" msgstr "script" #: src/timecode.cpp:153 msgid "sec." msgstr "sec." #: src/abstractclipitem.cpp:310 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:480 rc.cpp:1612 rc.cpp:2965 msgid "to" msgstr "jusqu'à" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:147 rc.cpp:1723 rc.cpp:3076 msgid "update values in timeline" msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage" #: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:557 rc.cpp:769 rc.cpp:2122 msgid "video4linux2" msgstr "video4linux2" #: src/cmake_bindir/ui_transitionsettings_ui.h:92 rc.cpp:1537 rc.cpp:2890 msgid "with track" msgstr "avec la piste" #: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:264 rc.cpp:1465 rc.cpp:2818 msgid "x" msgstr "x" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:730 rc.cpp:565 rc.cpp:1918 msgid "x1" msgstr "x1" svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3530 --- diff --git a/po/fr/kdenlive.po b/po/fr/kdenlive.po index 057017a3..3e8f1f4e 100644 --- a/po/fr/kdenlive.po +++ b/po/fr/kdenlive.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-09 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-13 19:58+0200\n" "Last-Translator: Stanislas Zeller \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,15 +185,14 @@ msgstr "" "l'installer pour toute capture firewire" #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." -msgstr "Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD." +msgstr "Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD." #: src/renderwidget.cpp:1263 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
" -msgstr "" -"Le rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale
" +msgstr "Le rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale
" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:266 #: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:86 @@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "Ajouter un guide" #: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38 #: src/complexparameter.cpp:44 msgid "Add keyframe" -msgstr "Ajouter une image-clé" +msgstr "Ajouter une image clé" #: src/clipproperties.cpp:238 src/addmarkercommand.cpp:33 msgid "Add marker" @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "Flou par pixelisation" #: rc.cpp:22 msgid "Brightness (keyframable)" -msgstr "Luminosité (par image-clé)" +msgstr "Luminosité (par image clé)" #: src/trackview.cpp:476 #, kde-format @@ -676,7 +675,7 @@ msgstr "Buffer" #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46 msgid "Bug fixing etc." -msgstr "Correction de bugs, etc ..." +msgstr "Correction de bogues, etc." #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:178 rc.cpp:1675 rc.cpp:3028 msgid "Burn" @@ -765,14 +764,11 @@ msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »" #: src/customtrackview.cpp:1086 msgid "Cannot find clip with keyframe" -msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image-clé" +msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé" #: src/mainwindow.cpp:1496 src/mainwindow.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au " -"rendu" +msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)" #: src/mainwindow.cpp:1481 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" @@ -805,8 +801,7 @@ msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2" #: src/customtrackview.cpp:3227 #, kde-format msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" -msgstr "" -"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2" +msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2" #: src/customtrackview.cpp:3917 msgid "Cannot paste clip to selected place" @@ -998,8 +993,7 @@ msgstr "Le clip %1
est manquant et sera supprimé du projet." #: src/projectlist.cpp:632 #, kde-format msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" -msgstr "" -"Le clip %1
est manquant ou non valide. Le supprimer du projet ?" +msgstr "Le clip %1
est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?" #: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:106 rc.cpp:1507 rc.cpp:2860 msgid "Clip Color" @@ -1155,7 +1149,7 @@ msgstr "Créer un menu simple" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:483 rc.cpp:1621 rc.cpp:2974 msgid "Create chapter file based on guides" -msgstr "" +msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides" #: src/renderwidget.cpp:72 src/profilesdialog.cpp:46 msgid "Create new profile" @@ -1205,7 +1199,7 @@ msgstr "Rogner le début" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:737 rc.cpp:586 rc.cpp:1939 msgid "Crop to frame size" -msgstr "Retailler à la dimension de l'image" +msgstr "Rogner à la dimension de l'image" #: src/geometryval.cpp:86 src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:109 #: src/renderwidget.cpp:288 src/renderwidget.cpp:319 src/renderwidget.cpp:390 @@ -1413,12 +1407,11 @@ msgid "Delete folder" msgstr "Supprimer le dossier" #: src/projectlist.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that folder" +#, kde-format +msgid "Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that folder" msgstr "" "Supprimer le dossier %2 ?
Cette suppression entraînera la " -"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier." +"suppression de %1 clips dans ce dossier." #: src/editguidecommand.cpp:35 msgid "Delete guide" @@ -1426,7 +1419,7 @@ msgstr "Supprimer le guide" #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37 msgid "Delete keyframe" -msgstr "Supprimer l'image-clé" +msgstr "Supprimer l'image clé" #: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:32 msgid "Delete marker" @@ -1549,8 +1542,7 @@ msgstr "Ne rien faire" #: src/kdenlivedoc.cpp:112 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" -msgstr "" -"Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1" +msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1" #: src/main.cpp:57 msgid "Document to open" @@ -1627,7 +1619,7 @@ msgstr "Modifier le guide" #: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:90 rc.cpp:859 rc.cpp:2212 msgid "Edit Keyframe" -msgstr "Modifier l'image-clé" +msgstr "Modifier l'image clé" #: src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2123 src/clipproperties.cpp:303 msgid "Edit Marker" @@ -1652,7 +1644,7 @@ msgstr "Modifier le guide" #: src/editkeyframecommand.cpp:36 msgid "Edit keyframe" -msgstr "Modifier l'image-clé" +msgstr "Modifier l'image clé" #: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:34 msgid "Edit marker" @@ -1713,7 +1705,7 @@ msgstr "EndViewport" #: src/documentchecker.cpp:163 msgid "Enter new location for file" -msgstr "Saisir le chemin du fichier" +msgstr "Saisir l'emplacement du fichier" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72 msgid "Environment" @@ -1735,13 +1727,11 @@ msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2" #: src/wizard.cpp:155 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -msgstr "" -"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)" +msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)" #: src/wizard.cpp:518 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -msgstr "" -"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)." +msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)." #: src/customtrackview.cpp:1497 src/customtrackview.cpp:2508 #: src/customtrackview.cpp:2570 src/customtrackview.cpp:3283 @@ -1858,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: src/renderwidget.cpp:586 #, kde-format msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" -msgstr "" +msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?" #: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:85 rc.cpp:1279 rc.cpp:2632 msgid "File name" @@ -2134,11 +2124,11 @@ msgstr "Aller au début du projet" #: src/geometryval.cpp:64 msgid "Go to next keyframe" -msgstr "Aller à la prochaine image-clé" +msgstr "Aller à la prochaine image clé" #: src/geometryval.cpp:66 msgid "Go to previous keyframe" -msgstr "Aller à la précédente image-clé" +msgstr "Aller à la précédente image clé" #: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:154 rc.cpp:1735 rc.cpp:3088 msgid "GraphView" @@ -2441,7 +2431,7 @@ msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération" #: rc.cpp:261 msgid "LADSPA room reverb audio effect" -msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »" +msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »" #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 msgid "Left" @@ -2500,8 +2490,7 @@ msgstr "M" #: src/main.cpp:43 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -msgstr "" -"Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage" +msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:224 rc.cpp:664 rc.cpp:2017 msgid "MLT environment" @@ -2539,8 +2528,7 @@ msgstr "Ralentir la lecture du clip" #: rc.cpp:48 msgid "Make image greyscale except for chosen color" -msgstr "" -"Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies" +msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies" #: rc.cpp:455 msgid "Make monochrome clip" @@ -2583,7 +2571,7 @@ msgstr "Melt" #: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:223 rc.cpp:670 rc.cpp:2023 msgid "Melt path" -msgstr "Chemin vers Melt" +msgstr "Emplacement vers Melt" #: src/dvdwizard.cpp:327 msgid "Menu job timed out" @@ -2843,8 +2831,7 @@ msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets" #: src/main.cpp:47 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" -msgstr "" -"Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)" +msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)" #: src/geometryval.cpp:85 msgid "Original size" @@ -2864,7 +2851,7 @@ msgstr "Fichier de sortie" #: src/renderwidget.cpp:593 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?" +msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:151 rc.cpp:874 rc.cpp:2227 msgid "P" @@ -2986,8 +2973,7 @@ msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis" #: src/projectlist.cpp:200 -msgid "" -"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" +msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "" "Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio " "dans la boîte de dialogue de configuration." @@ -3065,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:177 rc.cpp:1672 rc.cpp:3025 msgid "Preview" -msgstr "Prévisualiser" +msgstr "Aperçu" #: src/customtrackview.cpp:1222 src/customtrackview.cpp:1231 msgid "Problem adding effect to clip" @@ -3322,8 +3308,7 @@ msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré" #: renderer/renderjob.cpp:258 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -msgstr "" -"Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable." +msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable." #: renderer/renderjob.cpp:280 #, kde-format @@ -3535,23 +3520,20 @@ msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: rc.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Scale X" -msgstr "Échelle" +msgstr "Échelle X" #: rc.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Scale Y" -msgstr "Échelle" +msgstr "Échelle Y" #: rc.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Scale0tilt" -msgstr "Échelle" +msgstr "Scale0tilt" #: rc.cpp:153 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -msgstr "" +msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image" #: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:461 rc.cpp:1573 rc.cpp:2926 msgid "Scanning" @@ -3971,6 +3953,8 @@ msgid "" "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " "want to overwrite it..." msgstr "" +"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture :
%1
Annulez cette " +"tâche si vous voulez l'écraser..." #: src/renderer.cpp:1290 msgid "There is no clip, cannot extract frame." @@ -3995,8 +3979,7 @@ msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: src/documentconvert.cpp:51 #, kde-format msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." -msgstr "" -"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)." +msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)." #: src/documentconvert.cpp:45 #, kde-format @@ -4009,7 +3992,7 @@ msgstr "" #: src/documentchecker.cpp:261 msgid "This will remove the selected clips from this project" -msgstr "" +msgstr "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet" #: rc.cpp:453 msgid "Threshold" @@ -4033,11 +4016,11 @@ msgstr "Miniatures : " #: rc.cpp:167 msgid "Tilt X" -msgstr "" +msgstr "Inclinaison X" #: rc.cpp:169 msgid "Tilt Y" -msgstr "" +msgstr "Inclinaison Y" #: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:610 rc.cpp:1399 rc.cpp:2752 msgid "Time" @@ -4094,7 +4077,7 @@ msgstr "Transcoder le clip" #: src/cliptranscode.cpp:141 msgid "Transcoding FAILED!" -msgstr "Echec du transcodage." +msgstr "Échec du transcodage." #: src/cliptranscode.cpp:133 msgid "Transcoding finished." @@ -4189,7 +4172,7 @@ msgstr "Utiliser par défaut" #: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:93 rc.cpp:1171 rc.cpp:2524 msgid "Use placeholders for missing clips" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants" #: rc.cpp:459 msgid "Use transparency" @@ -4323,7 +4306,7 @@ msgstr "Clip virtuel" #: rc.cpp:461 msgid "Volume (keyframable)" -msgstr "Volume (supporte les images-clés)" +msgstr "Volume (gère les images clés)" #: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:734 rc.cpp:577 rc.cpp:1930 msgid "W" @@ -4444,8 +4427,7 @@ msgstr "" #: src/customtrackview.cpp:3937 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" -msgstr "" -"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets" +msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets" #: src/customtrackview.cpp:4016 src/customtrackview.cpp:4041 #: src/customtrackview.cpp:4365 src/customtrackview.cpp:4460 @@ -4471,8 +4453,7 @@ msgstr "" "paramètres de bases." #: src/wizard.cpp:503 -msgid "" -"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" +msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et " "relancer Kdenlive.\n" @@ -4604,42 +4585,3 @@ msgstr "x" msgid "x1" msgstr "x1" -#~ msgid "Chapter %1" -#~ msgstr "Chapitre %1" - -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Fondu-enchaîné" - -#~ msgid "Luma File" -#~ msgstr "Fichier luma" - -#~ msgid "Luma file" -#~ msgstr "Fichier luma" - -#~ msgid "Save project" -#~ msgstr "Enregistrer le projet" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "enregistrer" - -#~ msgid "Current jobs" -#~ msgstr "Tâches en cours" - -#~ msgid "DVD Files" -#~ msgstr "Fichiers DVD" - -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier existe déjà.\n" -#~ "Voulez-vous l'écraser ?" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formulaire" - -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" - -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Emplacement vers Inigo"