From: Felix Paul Kühne Date: Wed, 7 Sep 2005 18:11:22 +0000 (+0000) Subject: * converted to UTF-8 X-Git-Tag: 0.8.4~565 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=c7a43817000cbd6b2394920e9160a60ade6bb4d9;p=vlc * converted to UTF-8 --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 24e387f672..9d777bd694 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n" "Language-Team: Korean Linux User Group\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC ¼³Á¤" +msgstr "VLC 설정" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options. " @@ -32,32 +32,32 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1255 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "인터페이스" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "네트워크·인터페이스" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface setttings" -msgstr "ÀÏ¹Ý ¼³Á¤" +msgstr "일반 설정" #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63 #, fuzzy msgid "Control interfaces" -msgstr "¿ø°Ý¡¤Á¦¾î¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈" #: include/vlc_config_cat.h:45 #, fuzzy msgid "Control interface settings" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç÷¯±× ÀÎ ¼³Á¤" +msgstr "인터페이스 플러그 인 설정" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy msgid "Hotkeys settings" -msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤" +msgstr "오디오 인코더 설정" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 @@ -66,22 +66,22 @@ msgstr " #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181 msgid "Audio" -msgstr "¿Àµð¿À" +msgstr "오디오" #: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy msgid "Audio settings" -msgstr "¿Àµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤" +msgstr "오디오 필터 설정" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 #, fuzzy msgid "General audio settings" -msgstr "ÀÏ¹Ý ¼³Á¤" +msgstr "일반 설정" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" -msgstr "ÇÊÅÍ" +msgstr "필터" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "Visualizations" -msgstr "½Ã°¢È­" +msgstr "시각화" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" -msgstr "½Ã°¢È­" +msgstr "시각화" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 #, fuzzy msgid "Output modules" -msgstr "Ãâ·Â ¹æ¹ý" +msgstr "출력 방법" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules. " @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:1266 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 #: modules/stream_out/transcode.c:206 msgid "Miscellaneous" -msgstr "±× ¿Ü" +msgstr "ê·¸ 외" #: include/vlc_config_cat.h:69 #, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "±× ¿ÜÀÇ ¿É¼Ç" +msgstr "ê·¸ 외의 옵션" #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 @@ -124,22 +124,22 @@ msgstr " #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 #: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "Video" -msgstr "ºñµð¿À" +msgstr "비디오" #: include/vlc_config_cat.h:73 #, fuzzy msgid "Video settings" -msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤" +msgstr "비디오 필터 설정" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "General video settings" -msgstr "ÀÏ¹Ý ¼³Á¤" +msgstr "일반 설정" #: include/vlc_config_cat.h:80 #, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here. " -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:86 #, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 #, fuzzy msgid "Text rendering" -msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ" +msgstr "다이렉트 렌더링" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:98 #, fuzzy msgid "Access modules" -msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ" +msgstr "액세스 모듈" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 #, fuzzy msgid "Access filter modules" -msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ" +msgstr "액세스 모듈" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC. \n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:108 #, fuzzy msgid "Demuxers" -msgstr "demux ¸ðµâ" +msgstr "demux 모듈" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:111 #, fuzzy msgid "Video codecs" -msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "비디오 코덱" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:114 #, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "오디오 코덱" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "스테레오" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" @@ -241,13 +241,13 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "Advanced input settings. Use with care. " -msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 msgid "Stream output" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "스트림 출력" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:134 #, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: include/vlc_config_cat.h:136 #, fuzzy msgid "Muxers" -msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù" +msgstr "뮤트 한다" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:142 #, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¾×¼¼½º" +msgstr "오디오 출력 모듈 액세스" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:148 #, fuzzy msgid "Packetizers" -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÆÐŶ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 msgid "Playlist" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 #, fuzzy msgid "Services discovery" -msgstr "¿øº» µð·ºÅ丮" +msgstr "원본 디렉토리" #: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:179 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care. " -msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "CPU features" @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" -msgstr "±× ¿Ü" +msgstr "ê·¸ 외" #: include/vlc_config_cat.h:185 #, fuzzy msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "ALSA #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 msgid "Network" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©" +msgstr "네트워크" #: include/vlc_config_cat.h:188 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "äµµ ¸ðµâ ¼³Á¤" +msgstr "채도 모듈 설정" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "These settings affect chroma transformation modules. " @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:196 #, fuzzy msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "µðÄÚµå ¸ðµâ ¼³Á¤" +msgstr "디코드 모듈 설정" #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 msgid " " @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:199 #, fuzzy msgid "Encoders settings" -msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤" +msgstr "오디오 인코더 설정" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules. " @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 #, fuzzy msgid "Dialog providers settings" -msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤" +msgstr "오디오 인코더 설정" #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Dialog providers can be configured here. " @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "" @@ -456,16 +456,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Video filters settings" -msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤" +msgstr "비디오 필터 설정" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "No help available" -msgstr "À¯È¿ÇÑ µµ¿ò¸»ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. " +msgstr "유효한 도움말이 없습니다. " #: include/vlc_config_cat.h:222 #, fuzzy msgid "No help is available for these modules" -msgstr "À¯È¿ÇÑ ¸ðµâÀÇ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ Àμâ" +msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄" #: include/vlc_interface.h:129 #, fuzzy @@ -475,8 +475,8 @@ msgid "" "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"°æ°í£º¸¸¾à, GUI·Î Á¢±Ù ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸é, µµ½ºÀÇ ¸í·ÉÇÁ·ÎÇÁÆ®¸¦ ¿­¾î, VLC°¡" -"¼³Ä¡µÈ µð·ºÅ丮·Î À̵¿ÇØ,\"vlc -I win32\"¸¦ ½ÇÇàÇ϶ó" +"경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가" +"설치된 디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라" "\n" #: include/vlc_interface.h:164 @@ -490,14 +490,14 @@ msgid "" "\n" "For more information, have a look at the web site. " msgstr "" -"VLC ´Â open source·Î ¿©·¯°¡Áö ¿Àµð¿À¿Í ºñµð¿À Æ÷¸Ë(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4," -" DivX, mp3,Ogg, ...)»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó DVD¡¤VCD¡¤CD ¿Àµð¿À¸¦ À§ÇÑ ¿©·¯°¡Áö " -"½ºÆ®¸®¹Ö ÇÁ·ÎÅäÄÝÀ» À§ÇÑ Å©·Î½º Ç÷§Æû ¸ÖƼ¹Ìµð¾î Ç÷¹À̾îÀÌ´Ù" +"VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4," +" DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 " +"스트리밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다" ". \n" "\n" -"°Ô´Ù°¡ VLC ´Â, °í´ë¿ª ³×Æ®¿öÅ©¿ë¿¡ ÁÖ·Î ¼³°èµÈ, Àü¼Û ´É·Â(UDP À¯´Ï" -"ij½ºÆ® ¹× ¸ÖƼ ij½ºÆ®(HTTP)...)¸¦ °®Ãá ½ºÆ®¸®¹Ö ¼­¹öÀÔ´Ï´Ù. \n" -"º¸´Ù ÀÚ¼¼ÇÑ °ÍÀº, À¥À» ºÁ ÁÖ¼¼¿ä. " +"게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니" +"캐스트 및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n" +"보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. " #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 #: modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" -msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ" +msgstr "작성자" #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228 @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr " #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" -msgstr "¾ÆƼ½ºÆ®" +msgstr "아티스트" #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251 msgid "Genre" -msgstr "À帣" +msgstr "장르" #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" -msgstr "ÀúÀÛ±Ç" +msgstr "저작권" #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 msgid "Description" -msgstr "¼³¸í" +msgstr "설명" #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" -msgstr "Æò°¡" +msgstr "평가" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" -msgstr "ÀÏÀÚ" +msgstr "일자" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Setting" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 @@ -561,26 +561,26 @@ msgstr "" #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" -msgstr "¾ð¾î" +msgstr "언어" #: include/vlc_meta.h:39 #, fuzzy msgid "Now Playing" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: include/vlc_meta.h:41 #, fuzzy msgid "CDDB Artist" -msgstr "¾ÆƼ½ºÆ®" +msgstr "아티스트" #: include/vlc_meta.h:42 #, fuzzy msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB µð½ºÅ© Ä«Å×°í¸®" +msgstr "CDDB 디스크 카테고리" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB µð½ºÅ© ID" +msgstr "CDDB 디스크 ID" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "CDDB Extended Data" @@ -589,17 +589,17 @@ msgstr "" #: include/vlc_meta.h:45 #, fuzzy msgid "CDDB Genre" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: include/vlc_meta.h:46 #, fuzzy msgid "CDDB Year" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: include/vlc_meta.h:47 #, fuzzy msgid "CDDB Title" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Arranger" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_meta.h:51 #, fuzzy msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CDDB µð½ºÅ© ID" +msgstr "CDDB 디스크 ID" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "CD-Text Genre" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_meta.h:53 #, fuzzy msgid "CD-Text Message" -msgstr "¸Þ¼¼Áö" +msgstr "메세지" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Songwriter" @@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "" #: include/vlc_meta.h:56 #, fuzzy msgid "CD-Text Title" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñ" +msgstr "다음의 제목" #: include/vlc_meta.h:58 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼Ç" +msgstr "어플리케이션" #: include/vlc_meta.h:59 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Áغñ" +msgstr "준비" #: include/vlc_meta.h:60 msgid "ISO-9660 Publisher" @@ -657,52 +657,52 @@ msgstr "" #: include/vlc_meta.h:62 #, fuzzy msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "À½·® ¼³Á¤" +msgstr "음량 설정" #: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" -msgstr "ÄÚµ¦¸í µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "코덱명 디바이스명" #: include/vlc_meta.h:65 msgid "Codec Description" -msgstr "ÄÚµ¦ ¼³¸í" +msgstr "코덱 설명" #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:298 src/video_output/video_output.c:427 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" -msgstr "¹«È¿" +msgstr "무효" #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242 msgid "Random" -msgstr "·£´ý" +msgstr "랜덤" #: src/audio_output/input.c:112 msgid "Scope" -msgstr "½ºÄÚÇÁ" +msgstr "스코프" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Spectrum" -msgstr "½ºÆåÆ®·³" +msgstr "스펙트럼" #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 #, fuzzy msgid "Equalizer" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:152 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" -msgstr "¿Àµð¿À ÇÊÅÍ" +msgstr "오디오 필터" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 msgid "Audio Channels" -msgstr "¿Àµð¿À ä³Î" +msgstr "오디오 채널" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 @@ -711,29 +711,29 @@ msgstr " #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:403 msgid "Stereo" -msgstr "½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "스테레오" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" -msgstr "¿ÞÂÊ" +msgstr "왼쪽" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" -msgstr "¿À¸¥ÂÊ" +msgstr "오른쪽" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" -msgstr "µ¹ºñ ȯ°æ" +msgstr "돌비 환경" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "¸®¹ö½º ½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "리버스 스테레오" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format @@ -768,12 +768,12 @@ msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: À߸øÇÑ ¿É¼Ç -- %c\n" +msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ¹«È¿ÀÎ ¿É¼Ç -- %c\n" +msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format @@ -793,14 +793,14 @@ msgstr "" #: src/input/control.c:278 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "ºÏ¸¶Å© %i" +msgstr "북마크 %i" #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Æ®·¢ %i" +msgstr "트랙 %i" #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129 @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Æ® #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "프로그램" #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251 @@ -822,33 +822,33 @@ msgstr " #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 #, fuzzy msgid "Meta-information" -msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" #: src/input/es_out.c:1514 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "½ºÆ®¸² %d" +msgstr "스트림 %d" #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 msgid "Codec" -msgstr "ÄÚµ¦" +msgstr "코덱" #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" -msgstr "ŸÀÔ" +msgstr "타입" #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829 msgid "Channels" -msgstr "ä³Î" +msgstr "채널" #: src/input/es_out.c:1534 msgid "Sample rate" -msgstr "»ùÇà ·¹ÀÌÆ®" +msgstr "샘플 레이트" #: src/input/es_out.c:1535 #, c-format @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #: src/input/es_out.c:1539 msgid "Bits per sample" -msgstr "ºñÆ®/»ùÇÃ" +msgstr "비트/샘플" #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348 @@ -871,43 +871,43 @@ msgstr "" #: src/input/es_out.c:1553 msgid "Resolution" -msgstr "ÇØ»óµµ" +msgstr "해상도" #: src/input/es_out.c:1559 msgid "Display resolution" -msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ ÇØ»óµµ ¼±ÅÃ" +msgstr "디스플레이 해상도 선택" #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41 #, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "»ùÇà ·¹ÀÌÆ®" +msgstr "샘플 레이트" #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 msgid "Subtitle" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 #: modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²" +msgstr "스트림" #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238 msgid "Duration" -msgstr "Áö¼Ó ±â°£" +msgstr "지속 기간" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" -msgstr "ºÏ¸¶Å©" +msgstr "북마크" #: src/input/var.c:135 #, fuzzy msgid "Programs" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "프로그램" #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 @@ -921,35 +921,35 @@ msgstr "Chapter" #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç" +msgstr "네비게이션" #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Video Track" -msgstr "ºñµð¿À Æ®·¢" +msgstr "비디오 트랙" #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Audio Track" -msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢" +msgstr "오디오 트랙" #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Subtitles Track" -msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢" +msgstr "자막 트랙" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñ" +msgstr "다음의 제목" #: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" -msgstr "ÀÌÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñ" +msgstr "이이전의 제목" #: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Á¦¸ñ %i" +msgstr "제목 %i" #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format @@ -959,21 +959,21 @@ msgstr "Chapter %i" #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225 msgid "Next chapter" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter" +msgstr "다음의 Chapter" #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224 msgid "Previous chapter" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter" +msgstr "이전의 Chapter" #: src/interface/interface.c:326 msgid "Switch interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ º¯È¯" +msgstr "인터페이스를 변환" #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Add Interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ Ãß°¡" +msgstr "인터페이스를 추가" #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686 #: src/misc/modules.c:1990 @@ -982,27 +982,27 @@ msgstr "ja" #: src/libvlc.c:304 msgid "Help options" -msgstr "µµ¿ò¸» ¼±ÅûçÇ×" +msgstr "도움말 선택사항" #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" -msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +msgstr "캐릭터 라인" #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" -msgstr "Á¤¼ö" +msgstr "정수" #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" -msgstr "ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡" +msgstr "부동 소수점" #: src/libvlc.c:2097 msgid " (default enabled)" -msgstr " (µðÆúÆ® À¯È¿)" +msgstr " (디폴트 유효)" #: src/libvlc.c:2098 msgid " (default disabled)" -msgstr " (µðÆúÆ® ¹«È¿)" +msgstr " (디폴트 무효)" #: src/libvlc.c:2287 #, fuzzy, c-format @@ -1012,9 +1012,9 @@ msgid "" "see the file named COPYING for details. \n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file. \n" msgstr "" -"¹ý·ü¿¡ ÀÇÇØ Çã°¡µÇ´Â ¹üÀ§¿¡¼­ ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥¿¡´Â ¹«½¼ º¸Áõµµ ¾ø½À´Ï´Ù. \n" -"´ç½ÅÀº, GNU GPLÀÇ Á¶Ç׿¡ ±Ù°ÅÇØ Àç¹èÆ÷ÇÒÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. \n" -"COPYING ÆÄÀÏ¿¡ »ó¼¼°¡ ¾²¿©Á® Àֱ⠶§¹®¿¡, ÂüÁ¶ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. \n" +"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n" +"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n" +"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n" #: src/libvlc.c:2329 @@ -1024,49 +1024,49 @@ msgid "" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"°è¼ÓÇÏ·Á¸é Enter Å°¸¦ ´­·¯ ÁÖ¼¼¿ä. \n" +"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n" #: src/libvlc.h:33 msgid "Auto" -msgstr "ÀÚµ¿" +msgstr "자동" #: src/libvlc.h:33 msgid "American" -msgstr "¹Ì±¹ ¿µ¾î" +msgstr "미국 영어" #: src/libvlc.h:33 msgid "British" -msgstr "¿µ±¹ ¿µ¾î" +msgstr "영국 영어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59 #, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +msgstr "캐릭터 라인" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68 #, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "µð½ºÅ©" +msgstr "디스크" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" -msgstr "µ¶ÀϾî" +msgstr "독일어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Spanish" -msgstr "½ºÆäÀξî" +msgstr "스페인어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "ÇÁ¶û½º¾î" +msgstr "프랑스어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "ÀÌÅ»¸®¾Æ¾î" +msgstr "이탈리아어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "ÀϺ»¾î" +msgstr "일본어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" @@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:33 msgid "Brazilian" -msgstr "ºê¶óÁú¾î" +msgstr "브라질어" #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Russian" -msgstr "·¯½Ã¾Æ¾î" +msgstr "러시아어" #: src/libvlc.h:33 msgid "Chinese Traditional" @@ -1091,12 +1091,12 @@ msgid "" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ" -"¼±Åõ˴ϴÙ. " +"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이" +"선택됩니다. " #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1256 msgid "Interface module" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ" +msgstr "인터페이스 모듈" #: src/libvlc.h:52 #, fuzzy @@ -1104,12 +1104,12 @@ msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC. \n" "The default behavior is to automatically select the best module available. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ" -"¼±Åõ˴ϴÙ. " +"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이" +"선택됩니다. " #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1261 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "±× ¿ÜÀÇ ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ" +msgstr "ê·¸ 외의 인터페이스 모듈" #: src/libvlc.h:58 #, fuzzy @@ -1119,34 +1119,34 @@ msgid "" "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " "gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ" -"¼±Åõ˴ϴÙ. " +"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이" +"선택됩니다. " #: src/libvlc.h:65 #, fuzzy msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "VLC°¡ Ç÷¯±× ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ °Ë»öµÇ´Â Ãß°¡ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " #: src/libvlc.h:67 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "ÀåȲ (0,1,2)" +msgstr "장황 (0,1,2)" #: src/libvlc.h:69 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug). " msgstr "" -"ÀåȲ ·¹º§À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù (0=¿¡·¯¿Í Ç¥ÁØ ¸Þ¼¼Áö¸¸,1=°æ°í,2=µð¹ö±×)" +"장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)" #: src/libvlc.h:72 #, fuzzy msgid "Be quiet" -msgstr "¿¡·¯¸¸" +msgstr "에러만" #: src/libvlc.h:74 msgid "This options turns off all warning and information messages. " -msgstr "¸ðµç °æ°í¿Í Á¤º¸ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ïÁ¦ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. " #: src/libvlc.h:77 #, fuzzy @@ -1154,24 +1154,24 @@ msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here. " msgstr "" -"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶" +"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬" ". " #: src/libvlc.h:81 msgid "Color messages" -msgstr "Ä®¶ó ¸Þ¼¼Áö" +msgstr "칼라 메세지" #: src/libvlc.h:83 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤Çϸé(ÀÚ), Äֿܼ¡ ¼Û½ÅµÇ´Â ¸Þ¼¼Áö´Â »öäȭ" -". ÀÌ µ¿ÀÛÀº ´Ü¸»ÀÌ Linux Ä®¶ó¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖÀ» ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화" +". 이 동작은 단말이 Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. " #: src/libvlc.h:86 msgid "Show advanced options" -msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼ÇÀ» Ç¥½ÃÇÑ´Ù" +msgstr "고도의 옵션을 표시한다" #: src/libvlc.h:88 msgid "" @@ -1191,19 +1191,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:99 msgid "Audio output module" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "오디오 출력 모듈" #: src/libvlc.h:101 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available. " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±ÅÃ" +"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택" ". " #: src/libvlc.h:105 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "¿Àµð¿À¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "오디오를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:107 #, fuzzy @@ -1211,31 +1211,31 @@ msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power. " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹«È¿·Î ÇÕ´Ï´Ù. ¿Àµð¿À´Â µðÄÚµåµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ°Í¿¡" -", ¾ó¸¶Àΰ¡ÀÇ Ã³¸® ÆÄ¿ö¸¦ ¼¼À̺êÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에" +", 얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:110 msgid "Force mono audio" -msgstr "°­Á¦ÀûÀ¸·Î ´ÜûÀÇ À½¼º" +msgstr "강제적으로 단청의 음성" #: src/libvlc.h:111 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output. " -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» °­Á¦ÀûÀ¸·Î ´ÜûÀÇ·Î ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. " #: src/libvlc.h:113 msgid "Audio output volume" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â º¼·ý" +msgstr "오디오 출력 볼륨" #: src/libvlc.h:115 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024. " -msgstr "¿Àµð¿À¡¤º¼·ýÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ 0¿¡¼­ 1024ÀÇ »çÀÌ¿¡ ¼³Á¤ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. " #: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" -msgstr "¿Àµð¿À¡¤º¼·ý" +msgstr "오디오·볼륨" #: src/libvlc.h:120 msgid "This saves the audio output volume when you select mute. " @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:122 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ÁÖÆļö(Hz)" +msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)" #: src/libvlc.h:124 #, fuzzy @@ -1251,12 +1251,12 @@ msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000. " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ ÁÖÆļö¸¦ °­Á¦ÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. \n" -"ÀϹÝÀûÀÎ °ªÀº, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000ÀÔ´Ï´Ù. " +"오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n" +"일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. " #: src/libvlc.h:128 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "°íÇ°Áú ¿Àµð¿À¸®»êÇÁ¸µ" +msgstr "고품질 오디오리산프링" #: src/libvlc.h:130 msgid "" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:135 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "AltiVec ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ" +msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈" #: src/libvlc.h:137 #, fuzzy @@ -1277,13 +1277,13 @@ msgid "" "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio. " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ Áö¿¬À» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ºñµð¿À¿Í À½¼ºÀÇ ¾ù°¥¸²ÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀûÀýÇÑ °ª" -"(À»)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 값" +"(을)를 설정할 수 있습니다. " #: src/libvlc.h:141 #, fuzzy msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" #: src/libvlc.h:143 #, fuzzy @@ -1292,12 +1292,12 @@ msgid "" "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played). " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±ÅÃ" +"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택" ". " #: src/libvlc.h:147 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "À¯È¿Çϸé S/PDIF ¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다" #: src/libvlc.h:149 #, fuzzy @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played. " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±ÅÃ" +"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택" ". " #: src/libvlc.h:154 @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:157 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " -msgstr "½Ã°¢È­" +msgstr "시각화" #: src/libvlc.h:159 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc. ). " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:162 msgid "Channel mixer" -msgstr "ä³Î ¹Í¼­" +msgstr "채널 믹서" #: src/libvlc.h:164 msgid "" @@ -1343,19 +1343,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:175 msgid "Video output module" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "비디오 출력 모듈" #: src/libvlc.h:177 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀº »ç¿ëÇÏ´Â ºñµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖ" -"ÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åõ˴ϴÙ. " +"이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 최" +"적인 방법이 선택됩니다. " #: src/libvlc.h:181 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "ºñµð¿À¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "비디오를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:183 #, fuzzy @@ -1363,13 +1363,13 @@ msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power. " msgstr "" -"ºñµð¿À Ãâ·ÂÀ» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹«È¿È­ÇÕ´Ï´Ù. ºñµð¿À´Â µðÄÚµåµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ°Í¿¡ ÀÇÇØ, °£´Ù" -"µéÀΰ¡ÀÇ Ã³¸® ÆÄ¿ö¸¦ ¼¼À̺êÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의해, 간다" +"들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "ºñµð¿ÀÀÇ Æø" +msgstr "비디오의 폭" #: src/libvlc.h:188 #, fuzzy @@ -1377,13 +1377,13 @@ msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics. " msgstr "" -"ºñµð¿ÀÀÇ ÆøÀ» °­Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n" -"¡ØVLC´Â µðÆúÆ®·Î ºñµð¿ÀÀÇ Æ¯¼º¿¡ ¸ÂÃä´Ï´Ù. " +"비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n" +"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. " #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "ºñµð¿ÀÀÇ ³ôÀÌ" +msgstr "비디오의 높이" #: src/libvlc.h:193 #, fuzzy @@ -1391,12 +1391,12 @@ msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics. " msgstr "" -"ºñµð¿ÀÀÇ ³ôÀ̸¦ °­Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n" -"¡ØVLC´Â µðÆúÆ®·Î ºñµð¿ÀÀÇ Æ¯¼º¿¡ ¸ÂÃä´Ï´Ù. " +"비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n" +"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. " #: src/libvlc.h:196 msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video x ÄÚµð³×ÀÌÅÍ" +msgstr "Video x 코디네이터" #: src/libvlc.h:198 msgid "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:201 msgid "Video y coordinate" -msgstr "ºñµð¿À y ÄÚµð³×ÀÌÅÍ" +msgstr "비디오 y 코디네이터" #: src/libvlc.h:203 msgid "" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:206 msgid "Video title" -msgstr "ºñµð¿À Á¦¸ñ" +msgstr "비디오 제목" #: src/libvlc.h:208 msgid "You can specify a custom video window title here. " @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:210 #, fuzzy msgid "Video alignment" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: src/libvlc.h:212 msgid "" @@ -1438,93 +1438,93 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" -msgstr "Áß¾Ó" +msgstr "중앙" #: src/libvlc.h:217 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" -msgstr "»ó" +msgstr "상" #: src/libvlc.h:217 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" -msgstr "ÇÏ" +msgstr "하" #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" -msgstr "Á»ó" +msgstr "좌상" #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" -msgstr "¿ì»ó" +msgstr "우상" #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" -msgstr "ÁÂÇÏ" +msgstr "좌하" #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" -msgstr "¿ìÇÏ" +msgstr "우하" #: src/libvlc.h:220 msgid "Zoom video" -msgstr "ºñµð¿À ÁÜ" +msgstr "비디오 줌" #: src/libvlc.h:222 msgid "You can zoom the video by the specified factor. " -msgstr "ÀÓÀÇ¿¡ ºñµð¿À¸¦ ÁÜ ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:224 msgid "Grayscale video output" -msgstr "±×·¹ÀÌ ½ºÄÉÀÏ ºñµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "그레이 스케일 비디오 출력" #: src/libvlc.h:226 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power). " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϸé(ÀÚ), VLC´Â Ä®¶ó Á¤º¸¸¦ µðÄÚµåÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. (ÀÌ°Í¿¡ ÀÇÇØ," -"¾ó¸¶Àΰ¡ÀÇ Ã³¸® ÆÄ¿ö¸¦ ¼¼À̺êÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. )" +"이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해," +"얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )" #: src/libvlc.h:229 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Ç® ½ºÅ©¸° ºñµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "풀 스크린 비디오 출력" #: src/libvlc.h:231 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ÁöÁ¤Çϸé(ÀÚ), VLC´Â Ç×»ó ºñµð¿À¸¦ Ç® ½ºÅ©¸°¡¤¸ðµå·Î ÇÕ´Ï´Ù. " +"이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. " #: src/libvlc.h:234 msgid "Overlay video output" -msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ ºñµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "오버레이 비디오 출력" #: src/libvlc.h:236 #, fuzzy msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration). " -msgstr "VLC´Â µðÆúÆ®·Î ±×·¡ÇÈ Ä«µåÀÇ ¿À¹ö·¹ÀÌ ±â´ÉÀÇ »ç¿ëÀ» ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. " #: src/libvlc.h:239 src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Always on top" -msgstr "Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¸é" +msgstr "항상 맨 앞면" #: src/libvlc.h:240 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows. " -msgstr "ºñµð¿À¸¦ Ŭ·Ð Çϱâ À§Çؼ­ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다" #: src/libvlc.h:243 msgid "Window decorations" @@ -1538,15 +1538,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:248 msgid "Video filter module" -msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¸ðµâ" +msgstr "비디오 필터 모듈" #: src/libvlc.h:250 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window. " msgstr "" -"noninterplaceÀÇ ÀνºÅϽº ¶Ç´Â, Ŭ·Ð, ¸¸°îÈ­ µÈ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì" -"¿ìÀÇ ¿µ»ó Ä÷¸®Æ¼¿¡ È¿°ú¸¦ ´õÇÏ´Â ÇÊÅ͸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우" +"우의 영상 퀄리티에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. " #: src/libvlc.h:254 msgid "Video snapshot directory" @@ -1556,23 +1556,23 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:259 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" -msgstr "ºñµð¿À ÀÔ·ÂÀÇ Å©·Î¸¶Æ÷¸ÀÆ®" +msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트" #: src/libvlc.h:261 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " "stored. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:264 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®ºñ" +msgstr "소스의 어스펙트비" #: src/libvlc.h:266 msgid "" @@ -1582,16 +1582,16 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc. ) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc. ) expressing pixel squareness. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¼Ò½º¿¡ ´ëÇؼ­, °­Á¦ÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀνºÅϽº¿¡¼­´Â, ¸î°³" -"Àΰ¡ÀÇ DVD´Â,4:3ÀÇ °Í¿¡¼­µµ16:9·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº, ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À Á¤º¸¸¦ Áö" -"¼±¹Ý ÀÖ°í ¹«ºñÀÇ ÈùÆ®·Î¼­ »ç¿ëÇÏ´Â Àϵµ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷¸ËÀº," -"x:y (4:3, 16:9, etc. )ÀÇ Çü½Ä¿¡¼­ ¾î½ºÆåÆ®¸¦ ÁöÁ¤ÇÏ´ÂÁö, ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡Ä¡ (1.25, " -"1.3333, etc. )ÀÇ Çü½Ä¿¡¼­ Çȼ¿ÀÇ ±¸ÇüÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개" +"인가의 DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지" +"선반 있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은," +"x:y (4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, " +"1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. " #: src/libvlc.h:273 #, fuzzy msgid "Skip frames" -msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë" +msgstr "키 프레임을 사용" #: src/libvlc.h:275 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams. " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:292 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" -msgstr "ÄÚµ¦ ¼³¸í" +msgstr "코덱 설명" #: src/libvlc.h:294 msgid "" @@ -1644,39 +1644,39 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 #: modules/video_output/directx/directx.c:141 msgid "Default" -msgstr "µðÆúÆ®" +msgstr "디폴트" #: src/libvlc.h:298 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 msgid "Enable" -msgstr "À¯È¿" +msgstr "유효" #: src/libvlc.h:300 #, fuzzy msgid "UDP port" -msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£" +msgstr "포토 번호" #: src/libvlc.h:302 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234. " -msgstr "UDP ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â Æ÷Å並 ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ±âÁ¤Ä¡´Â 1234ÀÔ´Ï´Ù. " +msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. " #: src/libvlc.h:304 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ MTU" +msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU" #: src/libvlc.h:306 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500. " msgstr "" -"±â´ëÇÏ´Â ÀüÇüÀûÀÎ UDP ÆÐŶÀÇ »çÀÌÁîÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ´õ³Ý(ethernet)¿¡¼­´Â, ±× °ªÀº, Åë»ó 1500" -"ÀÔ´Ï´Ù. " +"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, ê·¸ 값은, 통상 1500" +"입니다. " #: src/libvlc.h:309 msgid "Network interface address" -msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÀÎÅÍÆäÀ̽º ÁÖ¼Ò" +msgstr "네트워크 인터페이스 주소" #: src/libvlc.h:311 msgid "" @@ -1684,14 +1684,14 @@ msgid "" "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here. " msgstr "" -"Linux ¸Ó½Å»ó¿¡ º¹¼öÀÇ ³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î, ¸ÖƼ ij½ºÆ®¡¤¼Ò" -"·ù¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ¾Æ¸¶, IPÁÖ¼Ò³ª ¸ÖƼ ij½ºÆ®¸¦ ½Ç½ÃÇØ" -"ÀÖ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. " +"Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소" +"류션을 사용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해" +"있는 인터페이스를 지정하지 않으면 안됩니다. " #: src/libvlc.h:315 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77 #, fuzzy msgid "Time To Live" -msgstr "¼öÁ÷ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "수직 오프셋(offset)" #: src/libvlc.h:317 msgid "" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:320 msgid "Choose program (SID)" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±Åà (SID)" +msgstr "프로그램의 선택 (SID)" #: src/libvlc.h:322 msgid "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:326 #, fuzzy msgid "Choose programs" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "프로그램의 선택" #: src/libvlc.h:328 msgid "" @@ -1725,29 +1725,29 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:333 #, fuzzy msgid "Choose audio track" -msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢" +msgstr "오디오 트랙" #: src/libvlc.h:335 #, fuzzy msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n). " msgstr "" -"DVD ¾È¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¿Àµð¿ÀÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)" +"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" #: src/libvlc.h:338 #, fuzzy msgid "Choose subtitles track" -msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막 트랙의 선택" #: src/libvlc.h:340 #, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n). " -msgstr "DVD ¾È¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ÀÚ¸·ÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)" +msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" #: src/libvlc.h:343 #, fuzzy msgid "Choose audio language" -msgstr "¿Àµð¿À ä³ÎÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "오디오 채널의 선택" #: src/libvlc.h:345 #, fuzzy @@ -1755,24 +1755,24 @@ msgid "" "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " "tree letter country code). " msgstr "" -"DVD ¾È¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¿Àµð¿ÀÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)" +"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" #: src/libvlc.h:348 #, fuzzy msgid "Choose subtitle language" -msgstr "¿Àµð¿À ä³ÎÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "오디오 채널의 선택" #: src/libvlc.h:350 #, fuzzy msgid "" "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " "or tree letter country code). " -msgstr "DVD ¾È¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ÀÚ¸·ÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)" +msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" #: src/libvlc.h:353 #, fuzzy msgid "Input repetitions" -msgstr "Ãâ·Â ¿É¼Ç" +msgstr "출력 옵션" #: src/libvlc.h:354 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1780,23 +1780,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:357 src/libvlc.h:358 msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "ÀÔ·Â °³½Ã ½Ã°£ (ÃÊ)" +msgstr "입력 개시 시간 (초)" #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361 msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "ÀÔ·Â Á¤Áö½Ã°£ (ÃÊ)" +msgstr "입력 정지시간 (초)" #: src/libvlc.h:363 #, fuzzy msgid "Input list" -msgstr "ÀÔ·Â" +msgstr "입력" #: src/libvlc.h:364 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " "concatenated. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:367 msgid "Input slave (experimental)" @@ -1830,15 +1830,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:384 #, fuzzy msgid "Force subtitle position" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ À§Ä¡" +msgstr "자막의 위치" #: src/libvlc.h:386 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¿µ»óÁßÀÇ ÀÚ¸·ÀÇ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸î°³ÀÇ À§Ä¡¸¦ ½ÃÇèÇØ ºÁ" -"ÁÖ¼¼¿ä. " +"이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐" +"주세요. " #: src/libvlc.h:389 src/libvlc.h:991 msgid "On Screen Display" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:394 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" -msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¸ðµâ" +msgstr "비디오 필터 모듈" #: src/libvlc.h:396 msgid "" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:399 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: src/libvlc.h:401 msgid "" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:404 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/libvlc.h:406 msgid "" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:414 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/libvlc.h:416 msgid "" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:419 msgid "Use subtitle file" -msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ» »ç¿ë" +msgstr "자막 파일을 사용" #: src/libvlc.h:421 msgid "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:424 msgid "DVD device" -msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "DVD 디바이스" #: src/libvlc.h:427 #, fuzzy @@ -1918,16 +1918,16 @@ msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â ±âÁ¤ÀÇ DVD µå¶óÀ̺ê(¶Ç´Â ÆÄÀÏ)ÀÔ´Ï´Ù. µå¶óÀÌºê ¹®ÀÚÀÇ µÚ¿¡ ±¸µÎÁ¡À» ºÎ°¡" -"ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¸»¾Æ ÁÖ¼¼¿ä. (¿¹ D:)" +"사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 부가" +"하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" #: src/libvlc.h:431 msgid "This is the default DVD device to use. " -msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. " #: src/libvlc.h:434 msgid "VCD device" -msgstr "VCD µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "VCD 디바이스" #: src/libvlc.h:437 msgid "" @@ -1937,12 +1937,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:441 msgid "This is the default VCD device to use. " -msgstr "VCD µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. " #: src/libvlc.h:444 #, fuzzy msgid "Audio CD device" -msgstr "¿Àµð¿À CD µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "오디오 CD 디바이스" #: src/libvlc.h:447 msgid "" @@ -1953,37 +1953,37 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:451 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use. " -msgstr "VCD µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. " #: src/libvlc.h:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 msgid "Force IPv6" -msgstr "°­Á¦ÀûÀ¸·Î IPv6" +msgstr "강제적으로 IPv6" #: src/libvlc.h:456 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections. " msgstr "" -"ÀÌ Ã¼Å© ¹Ú½º¸¦ üũÇϸé, IPv6°¡ ¸ðµç UDP¿Í HTTP·Î " -"¿¬°áµË´Ï´Ù. " +"이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 " +"연결됩니다. " #: src/libvlc.h:459 #, fuzzy msgid "Force IPv4" -msgstr "°­Á¦·Î IPv4" +msgstr "강제로 IPv4" #: src/libvlc.h:461 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections. " msgstr "" -"ÀÌ Ã¼Å© ¹Ú½º¸¦ üũÇϸé, IPv4°¡ ¸ðµç UDP¿Í HTTP·Î" -"¿¬°áµË´Ï´Ù. " +"이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로" +"연결됩니다. " #: src/libvlc.h:464 #, fuzzy msgid "SOCKS server" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: src/libvlc.h:466 msgid "" @@ -1994,31 +1994,31 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:469 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP À¯Àú¸í" +msgstr "FTP 유저명" #: src/libvlc.h:470 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " "the SOCKS server. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:473 #, fuzzy msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP Æнº¿öµå" +msgstr "FTP 패스워드" #: src/libvlc.h:474 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " "the SOCKS server. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:480 #, fuzzy msgid "Title metadata" -msgstr "ÆÄÀÏ" +msgstr "파일" #: src/libvlc.h:482 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input. " @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:484 msgid "Author metadata" -msgstr "Á¦ÀÛÀÚ ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "제작자 메타데이타" #: src/libvlc.h:486 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input. " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:488 msgid "Artist metadata" -msgstr "¾ÆƼ½ºÆ® ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "아티스트 메타데이타" #: src/libvlc.h:490 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input. " @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:492 msgid "Genre metadata" -msgstr "À帣¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "장르메타데이타" #: src/libvlc.h:494 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input. " @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" -msgstr "Ä«ÇÇ" +msgstr "카피" #: src/libvlc.h:498 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input. " @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:500 msgid "Description metadata" -msgstr "¼³¸í ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "설명 메타데이타" #: src/libvlc.h:502 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input. " @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:504 msgid "Date metadata" -msgstr "ÀÏÀÚ ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "일자 메타데이타" #: src/libvlc.h:506 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input. " @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:508 msgid "URL metadata" -msgstr "URL ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "URL 메타데이타" #: src/libvlc.h:510 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input. " @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:517 #, fuzzy msgid "Preferred codecs list" -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" #: src/libvlc.h:519 msgid "" @@ -2103,13 +2103,13 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:523 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" #: src/libvlc.h:525 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:529 msgid "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:532 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ º¹Á¦" +msgstr "스트림 출력의 복제" #: src/libvlc.h:534 msgid "" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:540 #, fuzzy msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:542 msgid "Display while streaming" @@ -2145,23 +2145,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:544 #, fuzzy msgid "This allows you to play the stream while streaming it. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:546 msgid "Enable video stream output" -msgstr "ºñµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:548 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled. " msgstr "" -"ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸² Ãâ·Â ±â±¸ÀÇ ¸¶Áö¸· °ÍÀÌ À¯È¿ÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖÀ¸¸é ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²" -"ÇÏÁö¸¸ Ãâ·Â ±â±¸¿¡ ¸®µð·ºÆ® µÇ¾î¾ß ÇÒ °æ¿ì, ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. " +"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림" +"하지만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " #: src/libvlc.h:551 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "¿Àµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:553 #, fuzzy @@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid "" "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled. " msgstr "" -"ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸² Ãâ·Â ±â±¸ÀÇ ¸¶Áö¸· °ÍÀÌ À¯È¿ÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖÀ¸¸é" -"Ãâ·Â ±â±¸¿¡ ¸®µð·ºÆ® µÇ¾î¾ß ÇÒ °æ¿ì, ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. " +"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면" +"출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " #: src/libvlc.h:556 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: src/libvlc.h:558 msgid "" @@ -2187,32 +2187,32 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:562 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÆÐŶ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" #: src/libvlc.h:564 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: src/libvlc.h:567 msgid "Mux module" -msgstr "Mux ¸ðµâ" +msgstr "Mux 모듈" #: src/libvlc.h:569 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "mux ¸ðµâÀ» ¼³Á¤ÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. " +msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. " #: src/libvlc.h:571 msgid "Access output module" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¾×¼¼½º" +msgstr "오디오 출력 모듈 액세스" #: src/libvlc.h:573 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "¾×¼¼½º Ãâ·Â ¸ðµâÀ» ¼³Á¤ÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. " +msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. " #: src/libvlc.h:575 msgid "Control SAP flow" -msgstr "ÄÁÆ®·Ñ SAP Ç÷οì" +msgstr "컨트롤 SAP 플로우" #: src/libvlc.h:576 msgid "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:588 #, fuzzy msgid "Enable FPU support" -msgstr "CPU ÀÇ MMX ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:590 #, fuzzy @@ -2247,60 +2247,60 @@ msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ AltiVecÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ±× ¾îµå¹êƼÁö" -"¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, ê·¸ 어드밴티지" +"를 이용할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:593 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU ÀÇ MMX ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:595 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ MMXÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹ÝÅ×ÀÌ" -"Áö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 ê·¸ 아드반테이" +"지를 이용할 수 있습니다. " #: src/libvlc.h:598 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU ÀÇ 3D Now! ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:600 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ 3D Now! ±â´ÉÀ» ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾îµå¹êƼÁö¸¦" -"ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 ê·¸ 어드밴티지를" +"이용할 수 있습니다. " #: src/libvlc.h:603 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU ÀÇ MMX È®Àå ±â´É ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:605 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ MMXÀÇ È®Àå ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹Ý" -"Å×ÀÌÁö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 ê·¸ 아드반" +"테이지를 이용할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:608 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU ÀÇ SSE ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:610 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ SSEÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹ÝÅ×ÀÌ" -"Áö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 ê·¸ 아드반테이" +"지를 이용할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:613 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU ÀÇ SSE2 ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:615 #, fuzzy @@ -2308,21 +2308,21 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ SSEÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹ÝÅ×ÀÌ" -"Áö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 ê·¸ 아드반테이" +"지를 이용할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:618 #, fuzzy msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU ÀÇ AltiVec ¼­Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다" #: src/libvlc.h:620 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them. " msgstr "" -"ÇÁ·Î¼¼¼­°¡ AltiVecÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ±× ¾îµå¹êƼÁö" -"¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, ê·¸ 어드밴티지" +"를 이용할 수가 있습니다. " #: src/libvlc.h:624 msgid "" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:627 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" -msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #: src/libvlc.h:629 msgid "" @@ -2344,32 +2344,32 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:632 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ·£´ý¿¡ Àç»ý" +msgstr "파일을 랜덤에 재생" #: src/libvlc.h:634 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¼±ÅõǸé VLC´Â Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ÆÄÀÏÀ» ·£´ý Àç»ý" +"이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생" ". " #: src/libvlc.h:637 #, fuzzy msgid "Repeat all" -msgstr "¸ðµÎ ¹Ýº¹ÇÑ´Ù" +msgstr "모두 반복한다" #: src/libvlc.h:639 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option. " msgstr "" -"Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ Àç»ýÀ» ¹Ýº¹ÇØ ½Ç½ÃÇÏ°í ½ÍÀº °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +"플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. " #: src/libvlc.h:642 #, fuzzy msgid "Repeat current item" -msgstr "ÇöÀçÀÇ Ç׸ñÀ» ¹Ýº¹ÇÑ´Ù" +msgstr "현재의 항목을 반복한다" #: src/libvlc.h:644 msgid "" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:647 #, fuzzy msgid "Play and stop" -msgstr "Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¸é" +msgstr "항상 맨 앞면" #: src/libvlc.h:649 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " @@ -2394,44 +2394,44 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:655 msgid "Memory copy module" -msgstr "¸Þ¸ð¸®ÄÚÇǸðÁ긣" +msgstr "메모리코피모쥬르" #: src/libvlc.h:657 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¸Þ¸ð¸®¡¤Ä«ÇÇ¡¤¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. VLC´Â µðÆúÆ®·Î Çϵå" -"¿þ¾î°¡ ¼­Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °¡Àå ºü¸¥ °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +"사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드" +"웨어가 서포트하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. " #: src/libvlc.h:660 msgid "Access module" -msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ" +msgstr "액세스 모듈" #: src/libvlc.h:662 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules. " -msgstr "¾×¼¼½º¡¤¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. " +msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. " #: src/libvlc.h:664 #, fuzzy msgid "Access filter module" -msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ" +msgstr "액세스 모듈" #: src/libvlc.h:666 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules. " -msgstr "¾×¼¼½º¡¤¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. " +msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. " #: src/libvlc.h:668 #, fuzzy msgid "Demux module" -msgstr "demux ¸ðµâ" +msgstr "demux 모듈" #: src/libvlc.h:670 #, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules. " -msgstr "demux ¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. " +msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. " #: src/libvlc.h:672 msgid "Allow real-time priority" @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:686 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "threadÀÇ ÃÖ¼Ò¼ö" +msgstr "thread의 최소수" #: src/libvlc.h:688 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" @@ -2466,26 +2466,26 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:690 msgid "Modules search path" -msgstr "¸ðµâÀÇ °Ë»ö Æнº" +msgstr "모듈의 검색 패스" #: src/libvlc.h:692 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules. " -msgstr "VLC°¡ Ç÷¯±× ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ °Ë»öµÇ´Â Ãß°¡ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " #: src/libvlc.h:695 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" -msgstr "configuration¡¤¿É¼Ç¿¡ Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã" +msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" #: src/libvlc.h:697 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " "when VLM is launched. " -msgstr "VLC°¡ Ç÷¯±× ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ °Ë»öµÇ´Â Ãß°¡ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " #: src/libvlc.h:700 msgid "Use a plugins cache" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:726 #, fuzzy msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "°í¼Ó mutexÀÇ »ç¿ë NT/2K/XP (°³¹ßÀÚÀü¿ë)" +msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)" #: src/libvlc.h:728 #, fuzzy @@ -2544,13 +2544,13 @@ msgid "" "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it. " msgstr "" -"Windows NT/2 K/XP¿¡ ´ëÇØ ´Ê¾îµµ Á¤È®ÇÏ°Ô ½ÇÀåµÇ°í ÀÖ´Â mutex¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ¹Û¿¡" -"ÇØ, º¸´Ù ºü¸¥ mutexÀÇ ½ÇÀåÀ» »ç¿ëÇÏ´Â Àϵµ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ±× °æ¿ì, ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇÏ´Â °¡´É" -"¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖에" +"해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. ê·¸ 경우, 문제가 발생하는 가능" +"성이 있습니다. " #: src/libvlc.h:733 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9xÀü¿ë Á¶°ÇÄ¡ÀÇ ½ÇÀå (°³¹ßÀÚÀü¿ë)" +msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)" #: src/libvlc.h:736 #, fuzzy @@ -2561,9 +2561,9 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2. " msgstr "" -"Windows 9 x/Me»ó¿¡¼­ °í¼ÓÀ¸·Î °¡, ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾ÊÀº Á¶°ÇÄ¡ÀÇ ½ÇÀå(º¸´Ù Á¤È®ÇÏ°Ô´Â °æÇÕÀÌ ¹ß»ý" -"°¡´É¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù)¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ´ëü³×°¡ µÇ´Â ´Ê¾îµµ ¾ÈÁ¤µÈ ½ÇÀåÀ» ¼±°Å" -"Åà ÇÏ´Â Àϵµ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. Çö½ÃÁ¡¿¡¼­´Â, 0(±âÁ¤Ä¡ÀÇ ÃÖ°í ¼ÓµµÀÇ °Í), 1, 2°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. " +"Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게는 경합이 발생" +"가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 안정된 실장을 선거" +"택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. " #: src/libvlc.h:744 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\". " @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Fullscreen" -msgstr "ÀüÈ­¸éÈ­" +msgstr "전화면화" #: src/libvlc.h:748 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state. " @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:749 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542 msgid "Play/Pause" -msgstr "Àç»ý/ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "재생/일시정지" #: src/libvlc.h:750 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state. " @@ -2591,37 +2591,37 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:751 msgid "Pause only" -msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö¸¸" +msgstr "일시정지만" #: src/libvlc.h:752 msgid "Select the hotkey to use to pause. " -msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" #: src/libvlc.h:753 msgid "Play only" -msgstr "Àç»ý¸¸" +msgstr "재생만" #: src/libvlc.h:754 msgid "Select the hotkey to use to play. " -msgstr "Àç»ý¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택" #: src/libvlc.h:755 modules/control/hotkeys.c:593 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Faster" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: src/libvlc.h:756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback. " -msgstr "»¡¸® °¨±â¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택" #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:599 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474 msgid "Slower" -msgstr "½½·Î¿ì" +msgstr "슬로우" #: src/libvlc.h:758 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback. " -msgstr "½½·Î ¸ð¼Ç¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr " #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 msgid "Next" -msgstr "´ÙÀ½" +msgstr "다음" #: src/libvlc.h:760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist. " @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 msgid "Previous" -msgstr "Àü" +msgstr "전" #: src/libvlc.h:762 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist. " @@ -2662,16 +2662,16 @@ msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:233 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "Á¤Áö" +msgstr "정지" #: src/libvlc.h:764 msgid "Select the hotkey to stop the playback. " -msgstr "ÃÖÀú¸¦ Á¤ÁöÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다" #: src/libvlc.h:765 modules/gui/macosx/intf.m:437 #: modules/video_filter/marq.c:120 msgid "Position" -msgstr "À§Ä¡" +msgstr "위치" #: src/libvlc.h:766 msgid "Select the hotkey to display the position. " @@ -2679,66 +2679,66 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:768 msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "10 ÃÊÀü¿¡ µ¹¾Æ¿Â´Ù" +msgstr "10 초전에 돌아온다" #: src/libvlc.h:769 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards. " -msgstr "10 ÃÊÀü¿¡ µ¹¾Æ¿À´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다" #: src/libvlc.h:771 msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "1 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿Â´Ù" +msgstr "1 분전에 돌아온다" #: src/libvlc.h:772 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards. " -msgstr "1 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿À´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다" #: src/libvlc.h:773 msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "5 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿Â´Ù" +msgstr "5 분전에 돌아온다" #: src/libvlc.h:774 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards. " -msgstr "5 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿À´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù<" +msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<" #: src/libvlc.h:775 msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "10 ÃÊ ¸ÕÀú ÁøÇàµÈ´Ù" +msgstr "10 초 먼저 진행된다" #: src/libvlc.h:776 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward. " -msgstr "10 ÃÊ ÁøÇàµÇ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다" #: src/libvlc.h:778 msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "1 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÈ´Ù" +msgstr "1 분 먼저 진행된다" #: src/libvlc.h:779 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward. " -msgstr "1 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÇ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù<" +msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<" #: src/libvlc.h:781 msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "5 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÈ´Ù" +msgstr "5 분 먼저 진행된다" #: src/libvlc.h:782 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward. " -msgstr "5 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÇ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다" #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" -msgstr "Á¾·á" +msgstr "종료" #: src/libvlc.h:785 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:786 #, fuzzy msgid "Navigate up" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +msgstr "네비게이션(_N)" #: src/libvlc.h:787 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus. " @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:788 #, fuzzy msgid "Navigate down" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +msgstr "네비게이션(_N)" #: src/libvlc.h:789 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus. " @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:790 #, fuzzy msgid "Navigate left" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +msgstr "네비게이션(_N)" #: src/libvlc.h:791 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus. " @@ -2765,12 +2765,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:792 #, fuzzy msgid "Navigate right" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +msgstr "네비게이션(_N)" #: src/libvlc.h:793 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:794 msgid "Activate" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:796 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" -msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù" +msgstr "볼륨을 올린다" #: src/libvlc.h:797 msgid "Select the key to increase audio volume. " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" -msgstr "º¼·ýÀ» ³»¸°´Ù" +msgstr "볼륨을 내린다" #: src/libvlc.h:799 msgid "Select the key to decrease audio volume. " @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Mute" -msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù" +msgstr "뮤트 한다" #: src/libvlc.h:801 msgid "Select the key to turn off audio volume. " @@ -2810,42 +2810,42 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:802 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/libvlc.h:803 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:804 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: src/libvlc.h:805 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:806 #, fuzzy msgid "Audio delay up" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/libvlc.h:807 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:808 #, fuzzy msgid "Audio delay down" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: src/libvlc.h:809 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:810 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -2890,62 +2890,62 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:820 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:821 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:822 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:823 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:824 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:825 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:826 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:827 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:828 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:829 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:830 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:831 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: src/libvlc.h:833 msgid "Go back in browsing history" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:838 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" -msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢" +msgstr "오디오 트랙" #: src/libvlc.h:839 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:840 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막 트랙의 선택" #: src/libvlc.h:841 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" @@ -2988,12 +2988,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:842 #, fuzzy msgid "Show interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã" +msgstr "인터페이스 표시" #: src/libvlc.h:843 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º À©µµ¿ì¸¦ ¼û±ä´Ù" +msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다" #: src/libvlc.h:844 msgid "Take video snapshot" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:847 #, fuzzy msgid "Record" -msgstr "ºê·»µå" +msgstr "브렌드" #: src/libvlc.h:848 msgid "Record access filter start/stop. " @@ -3048,71 +3048,71 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ :\n" -" *. mpg, *. vob MPEG-1/2 ÆÄÀÏ \n" +"플레이 재생목록 항목 :\n" +" *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n" -" DVD µð¹ÙÀ̽º \n" +" DVD 디바이스 \n" " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD µð¹ÙÀ̽º \n" +" VCD 디바이스 \n" " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" ¿Àµð¿À CD µð¹ÙÀ̽º \n" +" 오디오 CD 디바이스 \n" " udpstream:[[]@[][:]]\n" -" ½ºÆ®¸®¹Ö ¼­¹ö·ÎºÎÅÍ ¼Û½ÅµÈ UDP ½º" -"Æ®¸² \n" -" vlc:pause Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñÀÇ Àç»ý Á¤Áö \n" -" vlc:quit VLC ¸¦ Á¾·á \n" +" 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스" +"트림 \n" +" vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n" +" vlc:quit VLC 를 종료 \n" #: src/libvlc.h:953 src/video_output/vout_intf.c:237 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ" +msgstr "액세스 모듈" #: src/libvlc.h:960 #, fuzzy msgid "Window properties" -msgstr "µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ÇÁ·ÓÆÛƼ" +msgstr "디바이스의 프롭퍼티" #: src/libvlc.h:992 #, fuzzy msgid "Subpictures" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/libvlc.h:995 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: src/libvlc.h:1012 #, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Áö¿¬" +msgstr "지연" #: src/libvlc.h:1019 #, fuzzy msgid "Input" -msgstr "ÀÔ·Â" +msgstr "입력" #: src/libvlc.h:1036 #, fuzzy msgid "Track settings" -msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤" +msgstr "오디오 인코더 설정" #: src/libvlc.h:1055 #, fuzzy msgid "Playback control" -msgstr "ÄÁÆ®·Ñ" +msgstr "컨트롤" #: src/libvlc.h:1070 #, fuzzy msgid "Default devices" -msgstr "µðÆúÆ®" +msgstr "디폴트" #: src/libvlc.h:1079 #, fuzzy msgid "Network settings" -msgstr "µðÄÚµå ¸ðµâ ¼³Á¤" +msgstr "디코드 모듈 설정" #: src/libvlc.h:1091 msgid "Socks proxy" @@ -3121,11 +3121,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:1100 #, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "URL ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ" +msgstr "URL 메타데이타" #: src/libvlc.h:1127 msgid "Decoders" -msgstr "µðÄÚ´õ" +msgstr "디코더" #: src/libvlc.h:1173 #, fuzzy @@ -3135,16 +3135,16 @@ msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1188 #, fuzzy msgid "Special modules" -msgstr "¸¸°î ¸ðµå" +msgstr "만곡 모드" #: src/libvlc.h:1195 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" -msgstr "Ç÷¯±× ÀÎ" +msgstr "플러그 인" #: src/libvlc.h:1201 #, fuzzy msgid "Performance options" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: src/libvlc.h:1285 msgid "Hot keys" @@ -3152,23 +3152,23 @@ msgstr "hot key" #: src/libvlc.h:1554 msgid "main program" -msgstr "¸ÞÀÎ ÇÁ·Î±×·¥" +msgstr "메인 프로그램" #: src/libvlc.h:1561 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)" +msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" #: src/libvlc.h:1563 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "¸ðµâÀÇ ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)" +msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" #: src/libvlc.h:1565 #, fuzzy msgid "print help for the advanced options" -msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼ÇÀ» Ç¥½ÃÇÑ´Ù" +msgstr "고도의 옵션을 표시한다" #: src/libvlc.h:1567 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" @@ -3176,12 +3176,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:1569 msgid "print a list of available modules" -msgstr "À¯È¿ÇÑ ¸ðµâÀÇ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ Àμâ" +msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄" #: src/libvlc.h:1571 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "¸ðµâÀÇ ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)" +msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" #: src/libvlc.h:1573 msgid "save the current command line options in the config" @@ -3198,19 +3198,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:1579 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "ÇöÀçÀÇ Ç׸ñÀ» ¹Ýº¹ÇÑ´Ù" +msgstr "현재의 항목을 반복한다" #: src/libvlc.h:1581 msgid "print version information" -msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" #: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" -msgstr "ÁøÀ§Ä¡" +msgstr "진위치" #: src/misc/configuration.c:1240 msgid "key" -msgstr "Å°" +msgstr "키" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:42 #, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" @@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:44 #, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: src/misc/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "¸Þ¼¼Áö" +msgstr "메세지" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:48 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "ºñµð¿À¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "비디오를 유효하게 한다" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" @@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Áß±¹¾î" +msgstr "중국어" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" @@ -3324,17 +3324,17 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:65 #, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Ä«ÇÇ" +msgstr "카피" #: src/misc/iso-639_def.h:66 #, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: src/misc/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "´Ý´Â´Ù" +msgstr "닫는다" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:74 #, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" @@ -3368,12 +3368,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +msgstr "캐릭터 라인" #: src/misc/iso-639_def.h:79 #, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:84 #, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" @@ -3399,12 +3399,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:86 #, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: src/misc/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Áö¼Ó ±â°£" +msgstr "지속 기간" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "스테레오" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "Çë°¡¸®¾î" +msgstr "헝가리어" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -3438,12 +3438,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:95 #, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: src/misc/iso-639_def.h:96 #, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +msgstr "캐릭터 라인" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù" +msgstr "인터페이스를 숨긴다" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:111 #, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "ÁøÀ§Ä¡" +msgstr "진위치" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" @@ -3513,17 +3513,17 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "¶óƾ¾î" +msgstr "라틴어" #: src/misc/iso-639_def.h:116 #, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +msgstr "캐릭터 라인" #: src/misc/iso-639_def.h:117 #, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "Á¤¼ö" +msgstr "정수" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:120 #, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" @@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:125 #, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: src/misc/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:129 #, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "ÁøÀ§Ä¡" +msgstr "진위치" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:131 #, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +msgstr "네비게이션(_N)" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:134 #, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "³ë¸£¿þÀ̾î" +msgstr "노르웨이어" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" @@ -3642,12 +3642,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:145 #, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: src/misc/iso-639_def.h:146 #, fuzzy msgid "Pali" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Polish" @@ -3656,12 +3656,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:148 #, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "프로그램의 선택" #: src/misc/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ" +msgstr "작성자" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Quechua" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:153 #, fuzzy msgid "Rundi" -msgstr "¿Àµð¿À" +msgstr "오디오" #: src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Sango" @@ -3691,22 +3691,22 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:157 #, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: src/misc/iso-639_def.h:158 #, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Áö¼Ó ±â°£" +msgstr "지속 기간" #: src/misc/iso-639_def.h:159 #, fuzzy msgid "Sinhalese" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: src/misc/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "½½·Î¿ì" +msgstr "슬로우" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovenian" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:163 #, fuzzy msgid "Samoan" -msgstr "´ÜûÀÇ" +msgstr "단청의" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Shona" @@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:166 #, fuzzy msgid "Somali" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Sotho, Southern" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:170 #, fuzzy msgid "Swati" -msgstr "À§¼º" +msgstr "위성" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Sundanese" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:175 #, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tatar" @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:178 #, fuzzy msgid "Tajik" -msgstr "ĵ½½" +msgstr "캔슬" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tagalog" @@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Thai" -msgstr "ŸÀ̾î" +msgstr "타이어" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Tibetan" @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:186 #, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "ĵ½½" +msgstr "캔슬" #: src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkmen" @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:190 #, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +msgstr "캐릭터 라인" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Urdu" @@ -3842,12 +3842,12 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:193 #, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸí" +msgstr "로그·파일명" #: src/misc/iso-639_def.h:194 #, fuzzy msgid "Volapuk" -msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù" +msgstr "볼륨을 올린다" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Welsh" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "" #: src/playlist/playlist.c:35 #, fuzzy msgid "By category" -msgstr "CDDB µð½ºÅ© Ä«Å×°í¸®" +msgstr "CDDB 디스크 카테고리" #: src/playlist/playlist.c:36 msgid "Manually added" @@ -3903,21 +3903,21 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113 msgid "Deinterlace" -msgstr "noninterplaceÈ­" +msgstr "noninterplace화" #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108 #, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "µð½ºÅ©" +msgstr "디스크" #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Blend" -msgstr "ºê·»µå" +msgstr "브렌드" #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108 #, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Bob" @@ -3926,11 +3926,11 @@ msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109 #, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "¸®´Ï¾î" +msgstr "리니어" #: src/video_output/vout_intf.c:189 msgid "Zoom" -msgstr "ÁÜ" +msgstr "줌" #: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "1:4 Quarter" @@ -3938,15 +3938,15 @@ msgstr "1:4 1/4" #: src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 ¹Ý" +msgstr "1:2 반" #: src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 ¿À¸®Áö³¯" +msgstr "1:1 오리지날" #: src/video_output/vout_intf.c:207 msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 2¹è" +msgstr "2:1 2ë°°" #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "2:1 2 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" -msgstr "ij½ÌÄ¡ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)" +msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)" #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 #, fuzzy @@ -3965,19 +3965,19 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 msgid "Audio CD" -msgstr "¿Àµð¿À CD" +msgstr "오디오 CD" #: modules/access/cdda.c:49 msgid "Audio CD input" -msgstr "¿Àµð¿À CD ÀÔ·Â" +msgstr "오디오 CD 입력" #: modules/access/cdda.c:55 #, fuzzy @@ -3987,22 +3987,22 @@ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" #: modules/access/cdda.c:380 #, fuzzy msgid "Audio CD - Track " -msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢" +msgstr "오디오 트랙" #: modules/access/cdda.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢" +msgstr "오디오 트랙" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 #: modules/codec/x264.c:124 msgid "none" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy msgid "overlap" -msgstr "Áö¿¬" +msgstr "지연" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" @@ -4028,8 +4028,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" @@ -4094,12 +4094,12 @@ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "ÄÞÆÑÆ® µð½ºÅ© µðÁöÅÐ ¿Àµð¿À (CD-DA) ÀÔ·Â" +msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 #, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "¿Àµð¿À ¿É¼Ç" +msgstr "오디오 옵션" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information. " @@ -4108,22 +4108,22 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 #, fuzzy msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)" +msgstr "캐싱치 (ms)" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 #, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "threadÀÇ ¼ö" +msgstr "thread의 수" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"CDDB °¡ ¾ø´Â °æ¿ìÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"title\" Çʵ忡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë" +"CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output? " -msgstr "¿Àµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" @@ -4132,12 +4132,12 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 #, fuzzy msgid "Do CD-Text lookups? " -msgstr "CDDB °Ë»öÀ» ij½¬Çմϱî? " +msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? " #: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback? " @@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 #, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"CDDB °¡ ÀÖ´Â °æ¿ìÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"title\" Çʵ忡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë" +"CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups? " @@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 #, fuzzy msgid "CDDB server" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 #, fuzzy msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB ¼­¹ö Æ÷Åä" +msgstr "CDDB 서버 포토" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" @@ -4186,11 +4186,11 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ CDDB ¼­¹ö¿¡ º¸°íÇÑ´Ù" +msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups? " -msgstr "CDDB °Ë»öÀ» ij½¬Çմϱî? " +msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? " #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol? " -msgstr "HTTP ÇÁ·ÎÅäÄÝ¿¡ ÀÇÇÑ CDDB Á¢¼Ó" +msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB ¼­¹ö ŸÀÓ ¾Æ¿ô" +msgstr "CDDB 서버 타임 아웃" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 msgid "Disc" -msgstr "µð½ºÅ©" +msgstr "디스크" #: modules/access/cdda/info.c:329 msgid "Media Catalog Number (MCN)" @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" -msgstr "Æ®·¢" +msgstr "트랙" #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "Æ® #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244 msgid "Track" -msgstr "Æ®·¢" +msgstr "트랙" #: modules/access/cdda/info.c:396 msgid "MRL" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:856 #, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "Æ®·¢ " +msgstr "트랙 " #: modules/access/directory.c:67 msgid "Subdirectory behavior" @@ -4277,11 +4277,11 @@ msgstr "" #: modules/access/directory.c:75 msgid "collapse" -msgstr "´Ý´Â´Ù" +msgstr "닫는다" #: modules/access/directory.c:76 msgid "expand" -msgstr "Àü°³" +msgstr "전개" #: modules/access/directory.c:78 msgid "Ignore files with these extensions" @@ -4302,18 +4302,18 @@ msgstr "DirectShow" #: modules/access/directory.c:88 #, fuzzy msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ç¥ÁØÀûÀÎ ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÇ ÆÄÀÏÀ» Àд´Ù" +msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117 #, c-format msgid "None" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #, fuzzy msgid "Cable" -msgstr "À¯È¿" +msgstr "유효" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" @@ -4324,11 +4324,11 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units. " -msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" +msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" -msgstr "ºñµð¿À µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "비디오 디바이스명" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "" @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" -msgstr "¿Àµð¿À µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "오디오 디바이스명" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" -msgstr "ºñµð¿À »çÀÌÁî" +msgstr "비디오 사이즈" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" -msgstr "ºñµð¿À ÀÔ·ÂÀÇ Å©·Î¸¶Æ÷¸ÀÆ®" +msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "ºñµð¿À bit rate" +msgstr "비디오 bit rate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" -msgstr "µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ÇÁ·ÓÆÛƼ" +msgstr "디바이스의 프롭퍼티" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "Tuner properties" -msgstr "µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ÇÁ·ÓÆÛƼ" +msgstr "디바이스의 프롭퍼티" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page. " @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "¾Æ³ª¿î½º ä³Î:" +msgstr "아나운스 채널:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" @@ -4421,12 +4421,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Tuner input type" -msgstr "ÀÔ·Â" +msgstr "입력" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna). " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "DirectShow" @@ -4435,17 +4435,17 @@ msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 #, fuzzy msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow ÀÔ·Â" +msgstr "DirectShow 입력" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 msgid "Refresh list" -msgstr "À϶÷ÀÇ À繦ȭ" +msgstr "일람의 재묘화" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373 msgid "Configure" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/access/dvb/access.c:69 #, fuzzy @@ -4453,8 +4453,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/dvb/access.c:72 msgid "Adapter card to tune" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 #, fuzzy msgid "Inversion mode" -msgstr "º¯È¯¿ø " +msgstr "변환원 " #: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" @@ -4498,27 +4498,27 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 #, fuzzy msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_slof (kHz)" +msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)" #: modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy msgid "Budget mode" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©" +msgstr "네트워크" #: modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -4548,16 +4548,16 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Åæ" +msgstr "22 kHz 톤" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0:¿ÀÇÁ 1:¿Â -1:ÀÚµ¿]" +msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]" #: modules/access/dvb/access.c:113 #, fuzzy msgid "Transponder FEC" -msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û FEC" +msgstr "위성 기정 전송 FEC" #: modules/access/dvb/access.c:114 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" @@ -4566,15 +4566,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®" +msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트" #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Modulation type" -msgstr "¸ðµâ·¹ÀÌ¼Ç Å¸ÀÔ" +msgstr "모듈레이션 타입" #: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Modulation type for front-end device. " -msgstr "ÇÁ·ÐÆ®¿£µå µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ¸ðµâ·¹ÀÌ¼Ç Å¸ÀÔ" +msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입" #: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 #, fuzzy msgid "Allows you to select the default DVD angle. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/access/dvdnav.c:65 #, fuzzy @@ -4627,8 +4627,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " "value should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" @@ -4643,11 +4643,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 #, fuzzy msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD ¸Þ´º" +msgstr "DVD 메뉴" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav ÀÔ·Â" +msgstr "DVDnav 입력" #: modules/access/dvdread.c:63 #, fuzzy @@ -4655,13 +4655,13 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " "value should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/dvdread.c:66 #, fuzzy msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss¸¦ ¿­¼èÀÇ º¹ÇÕÈ­¿¡ »ç¿ë" +msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용" #: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" @@ -4678,31 +4678,31 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss. \n" "The default method is: key. " msgstr "" -"¿­¼èÀÇ º¹ÇÕÈ­¿¡ libdvdcss¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÇ´Â ¸Þ¼Òµå¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. \n" -"title: º¹ÇÕÈ­µÈ Á¦¸ñ¡¤Å°´Â ½ºÆ®¸²ÁßÀÇ ¾ÏȣȭµÈ ¼½ÅͷκÎÅÍ ÃßÃø" -"µË´Ï´Ù. µû¶ó¼­, Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Â DVD µð¹ÙÀ̽º¿¡¼­´Â µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, °¡²û" -"½ÇÆÐÇϰųª Á¦¸ñ¡¤Å°ÀÇ º¹ÇÕÈ­¿¡ ½Ã°£À» ÇÊ¿ä·Î Çϰųª ÇÒÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. ÀÌ ¸Þ" -"¼Úµå¿¡ ÀÇÇØ ¿­¼è´Â Á¦¸ñÀÇ °³½Ã½Ã¿¡°Ô¸¸ üũµË´Ï´Ù. Á¦¸ñÀÇ µµÁß¿¡ ¿­¼è" -"ÇÏÁö¸¸ º¯°æµÇ´Â °Í °°Àº °æ¿ì¿¡´Â, µ¿ÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. \n" -"disc: µð½ºÅ©¡¤Å°°¡ ÃÖÃʷΠüũµË´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç Á¦¸ñ¡¤Å°°¡" -"Áï½Ã¿¡ º¹ÇÕÈ­ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. \n" -"key: ¹ø¿ª½Ã¿¡ Ç÷¹À̾۸¦ °¡Áö´Â ÆÄÀÏÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì,\"disc:\"¿Í °°½À´Ï´Ù. " -"µð½ºÅ©¡¤Å°ÀÇ º¹ÇÕÈ­¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì, ÀÌ ¹æ¹ýÀÌ Á¦ÀÏ ºü¸¦ °ÍÀÔ´Ï´Ù. libcss¿¡" -"µû¶ó¼­ »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀÇ 1°³(»ì)ÀÔ´Ï´Ù. \n" -"±âÁ¤Ä¡´Â\"key:\"ÀÔ´Ï´Ù. " +"열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n" +"title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측" +"됩니다. 따라서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔" +"실패하거나 제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메" +"솟드에 의해 열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠" +"하지만 변경되는 것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n" +"disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가" +"즉시에 복합화할 수 있습니다. \n" +"key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. " +"디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에" +"따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n" +"기정치는\"key:\"입니다. " #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" -msgstr "Å°" +msgstr "키" #: modules/access/dvdread.c:90 #, fuzzy msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD ¸Þ´º" +msgstr "DVD 메뉴" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" @@ -4713,13 +4713,13 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " "should be set in millisecond units. " -msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" +msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 #, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®" +msgstr "심볼·레이트" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30). " @@ -4728,19 +4728,19 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 #, fuzzy msgid "Fake" -msgstr "À¯»ç TTY" +msgstr "유사 TTY" #: modules/access/fake.c:50 #, fuzzy msgid "Fake input" -msgstr "FTP ÀÔ·Â" +msgstr "FTP 입력" #: modules/access/file.c:80 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in millisecond units. " -msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" +msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" #: modules/access/file.c:82 msgid "Concatenate with additional files" @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:88 #, fuzzy msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Ç¥ÁØÀûÀÎ ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÇ ÆÄÀÏÀ» Àд´Ù" +msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다" #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 @@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Ç¥ #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 msgid "File" -msgstr "ÆÄÀÏ" +msgstr "파일" #: modules/access/ftp.c:42 #, fuzzy @@ -4780,12 +4780,12 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/ftp.c:44 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP À¯Àú¸í" +msgstr "FTP 유저명" #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 msgid "" @@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" -msgstr "FTP Æнº¿öµå" +msgstr "FTP 패스워드" #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection. " @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:50 msgid "FTP account" -msgstr "FTP ¾îÄ«¿îÆ®" +msgstr "FTP 어카운트" #: modules/access/ftp.c:51 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection. " @@ -4810,11 +4810,11 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP input" -msgstr "FTP ÀÔ·Â" +msgstr "FTP 입력" #: modules/access/http.c:44 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP ÇÁ·Ï½Ã" +msgstr "HTTP 프록시" #: modules/access/http.c:46 #, fuzzy @@ -4823,8 +4823,8 @@ msgid "" "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " "will be tried. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â HTTP ÇÁ·Ï½Ã¸¦ http://myproxy.mydomain:myport/ ÀÇ Çü½Ä¿¡¼­ ÁöÁ¤ÇØ °üÀ̾ß" -"ÀÖ°í. none °¡ ÁöÁ¤µÇ¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â, HTTP_PROXYenvironment º¯¼ö°¡ ½ÃµµµË´Ï´Ù. " +"사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관이야" +"있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니다. " #: modules/access/http.c:52 #, fuzzy @@ -4832,28 +4832,28 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î" -"ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로" +"지정합니다. " #: modules/access/http.c:55 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP À¯Àú¸í" +msgstr "HTTP 유저명" #: modules/access/http.c:56 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " "(Basic authentication only). " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/access/http.c:59 #, fuzzy msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP Æнº¿öµå" +msgstr "HTTP 패스워드" #: modules/access/http.c:63 msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP À¯Àú ¿¡ÀÌÀüÆ®" +msgstr "HTTP 유저 에이전트" #: modules/access/http.c:64 msgid "" @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:67 #, fuzzy msgid "Auto re-connect" -msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "오디오 코덱" #: modules/access/http.c:68 msgid "" @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:71 #, fuzzy msgid "Continuous stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: modules/access/http.c:72 msgid "" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP ÀÔ·Â" +msgstr "HTTP 입력" #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP/HTTPS" @@ -4895,8 +4895,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î" -"ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로" +"지정합니다. " #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 #, fuzzy msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate. " @@ -4925,24 +4925,24 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" -msgstr "µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "디바이스" #: modules/access/pvr/pvr.c:52 #, fuzzy msgid "PVR video device" -msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "DVD 디바이스" #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 #, fuzzy msgid "Norm" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 #, fuzzy msgid "Height" -msgstr "¿À¸¥ÂÊ" +msgstr "오른쪽" #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 msgid "Frequency" -msgstr "ÁÖÆļö" +msgstr "주파수" #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:73 #, fuzzy msgid "Key interval" -msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓ °£°Ý:" +msgstr "키 프레임 간격:" #: modules/access/pvr/pvr.c:74 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:89 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" -msgstr "¿Àµð¿À bit rate" +msgstr "오디오 bit rate" #: modules/access/pvr/pvr.c:90 msgid "" @@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 #, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "ä³Î" +msgstr "채널" #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 #, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â" +msgstr "자동인연 잡기" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "Demux number" -msgstr "demux ¸ðµâ" +msgstr "demux 모듈" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" @@ -5085,32 +5085,32 @@ msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ÁÖÆļö" +msgstr "위성 기정 전송 주파수" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û±ØÈ÷" +msgstr "위성 기정 전송극히" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 #, fuzzy msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û FEC" +msgstr "위성 기정 전송 FEC" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 #, fuzzy msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®" +msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 #, fuzzy msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "¾ÈÅ׳ª¿Í diseqc¸¦ »ç¿ë" +msgstr "안테나와 diseqc를 사용" #: modules/access/satellite/satellite.c:72 #, fuzzy msgid "Satellite input" -msgstr "À§¼º ÀÔ·Â ¸ðµâ" +msgstr "위성 입력 모듈" #: modules/access/screen/screen.c:39 #, fuzzy @@ -5118,13 +5118,13 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " "This value should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" @@ -5139,17 +5139,17 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy msgid "Screen Input" -msgstr "½ºÅ©¸° %d" +msgstr "스크린 %d" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184 msgid "Screen" -msgstr "½ºÅ©¸°" +msgstr "스크린" #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP ¼Ó¼º ½Äº°ÀÚ" +msgstr "SLP 속성 식별자" #: modules/access/slp.c:62 msgid "" @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "" #: modules/access/slp.c:65 msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP ½ºÄÚÇÁ À϶÷" +msgstr "SLP 스코프 일람" #: modules/access/slp.c:67 msgid "" @@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "" #: modules/access/slp.c:75 msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP LDAP ÇÊÅÍ" +msgstr "SLP LDAP 필터" #: modules/access/slp.c:77 msgid "" @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "" #: modules/access/slp.c:86 msgid "SLP input" -msgstr "SLP ÀÔ·Â" +msgstr "SLP 입력" #: modules/access/smb.c:61 #, fuzzy @@ -5207,35 +5207,35 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î" -"ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로" +"지정합니다. " #: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy msgid "SMB user name" -msgstr "FTP À¯Àú¸í" +msgstr "FTP 유저명" #: modules/access/smb.c:66 #, fuzzy msgid "SMB password" -msgstr "FTP Æнº¿öµå" +msgstr "FTP 패스워드" #: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "SMB domain" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: modules/access/smb.c:70 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " "connection. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy msgid "SMB input" -msgstr "SLP ÀÔ·Â" +msgstr "SLP 입력" #: modules/access/tcp.c:39 #, fuzzy @@ -5243,8 +5243,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "CPU" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" -msgstr "TCP ÀÔ·Â" +msgstr "TCP 입력" #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 #, fuzzy @@ -5261,8 +5261,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/access/udp.c:46 msgid "Autodetection of MTU" @@ -5280,14 +5280,14 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:55 msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP ÀÔ·Â" +msgstr "UDP/RTP 입력" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units. " -msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" +msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" #: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:99 #, fuzzy msgid "Audio Channel" -msgstr "¿Àµð¿À ä³Î" +msgstr "오디오 채널" #: modules/access/v4l/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 msgid "Brightness" -msgstr "ÈÖµµ" +msgstr "휘도" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 msgid "Set the Brightness of the video input" @@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 #, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "´Ý´Â´Ù" +msgstr "닫는다" #: modules/access/v4l/v4l.c:113 msgid "Set the Hue of the video input" @@ -5336,7 +5336,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:114 #, fuzzy msgid "Color" -msgstr "±¹" +msgstr "êµ­" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 msgid "Set the Color of the video input" @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 msgid "Contrast" -msgstr "ÄÜÆ®¶ó½ºÆ®" +msgstr "콘트라스트" #: modules/access/v4l/v4l.c:119 msgid "Set the Contrast of the video input" @@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:120 #, fuzzy msgid "Tuner" -msgstr "Æ©³Ê:" +msgstr "튜너:" #: modules/access/v4l/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones" @@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:122 #, fuzzy msgid "Samplerate" -msgstr "»ùÇà ·¹ÀÌÆ®" +msgstr "샘플 레이트" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" @@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:131 #, fuzzy msgid "Decimation" -msgstr "¼³¸í" +msgstr "설명" #: modules/access/v4l/v4l.c:133 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" @@ -5393,12 +5393,12 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:134 #, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Ç°Áú:" +msgstr "품질:" #: modules/access/v4l/v4l.c:135 #, fuzzy msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "½ºÆ®¸²À» ¾È³»ÇÑ´Ù" +msgstr "스트림을 안내한다" #: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux ÀÔ·Â" +msgstr "Video4Linux 입력" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" -msgstr "VCD ÀÔ·Â" +msgstr "VCD 입력" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy @@ -5436,26 +5436,26 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "Entry" -msgstr "¿£Æ®¸®" +msgstr "엔트리" #: modules/access/vcdx/access.c:364 #, fuzzy msgid "Entry " -msgstr "¿£Æ®¸®" +msgstr "엔트리" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 #, fuzzy msgid "Segments" -msgstr "½ºÅ©¸°" +msgstr "스크린" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4932 #, fuzzy msgid "Segment " -msgstr "ºÐÇÒ" +msgstr "분할" #: modules/access/vcdx/access.c:472 msgid "Track " -msgstr "Æ®·¢ " +msgstr "트랙 " #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID " @@ -5464,40 +5464,40 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292 #: modules/access/vcdx/info.c:293 msgid "Segment" -msgstr "ºÐÇÒ" +msgstr "분할" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Æ÷¸Ë" +msgstr "VCD 포맷" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 msgid "Album" -msgstr "¾Ù¹ü" +msgstr "앨범" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼Ç" +msgstr "어플리케이션" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" -msgstr "Áغñ" +msgstr "준비" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" -msgstr "À½·® #" +msgstr "음량 #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" -msgstr "ÃÖ´ë À½·® #" +msgstr "최대 음량 #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" -msgstr "À½·® ¼³Á¤" +msgstr "음량 설정" #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 msgid "Volume" -msgstr "À½·®" +msgstr "음량" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" @@ -5505,19 +5505,19 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ID" +msgstr "시스템 ID" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" -msgstr "¿£Æ®¸®" +msgstr "엔트리" #: modules/access/vcdx/info.c:120 msgid "First Entry Point" -msgstr "ÃÖÃÊÀÇ ¿£Æ®¸® Æ÷ÀÎÆ®" +msgstr "최초의 엔트리 포인트" #: modules/access/vcdx/info.c:124 msgid "Last Entry Point" -msgstr "¸¶Áö¸· ¿£Æ®¸® Æ÷ÀÎÆ®" +msgstr "마지막 엔트리 포인트" #: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "Track size (in sectors)" @@ -5527,37 +5527,37 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 #, fuzzy msgid "type" -msgstr "ŸÀÔ" +msgstr "타입" #: modules/access/vcdx/info.c:137 #, fuzzy msgid "end" -msgstr "ºê·»µå" +msgstr "브렌드" #: modules/access/vcdx/info.c:140 #, fuzzy msgid "play list" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/access/vcdx/info.c:151 #, fuzzy msgid "extended selection list" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/access/vcdx/info.c:152 #, fuzzy msgid "selection list" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/access/vcdx/info.c:164 #, fuzzy msgid "unknown type" -msgstr "<ºÒ¸í>" +msgstr "<불명>" #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 #: modules/access/vcdx/info.c:314 msgid "List ID" -msgstr "À϶÷ ID" +msgstr "일람 ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P, S, T}num]" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ÀÔ·Â" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" #: modules/access/vcdx/vcd.c:98 msgid "(Super) Video CD" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 #, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read. " -msgstr "threadÀÇ ¼ö" +msgstr "thread의 수" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control? " @@ -5609,21 +5609,21 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"author\" Çʵ忡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë" +msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field. " -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"author\" Çʵ忡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë" +msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷" #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 #, fuzzy msgid "Timeshift" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" -msgstr "´õ¹Ì ½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "더미 스트림 출력" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:65 #, fuzzy msgid "Append to file" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it. " @@ -5641,11 +5641,11 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:70 #, fuzzy msgid "File stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/access_output/http.c:48 msgid "Username" -msgstr "À¯Àú¸í" +msgstr "유저명" #: modules/access_output/http.c:49 msgid "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:51 msgid "Password" -msgstr "Æнº¿öµå" +msgstr "패스워드" #: modules/access_output/http.c:52 msgid "" @@ -5664,19 +5664,19 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:54 #, fuzzy msgid "Mime" -msgstr "½Ã°£" +msgstr "시간" #: modules/access_output/http.c:55 #, fuzzy msgid "Allows you to give the mime returned by the server. " msgstr "" -"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶" +"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬" ". " #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 #, fuzzy msgid "Certificate file" -msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ» »ç¿ë" +msgstr "자막 파일을 사용" #: modules/access_output/http.c:58 msgid "" @@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 #, fuzzy msgid "Root CA file" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "파일을 선택한다" #: modules/access_output/http.c:65 msgid "" @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 #, fuzzy msgid "CRL file" -msgstr "PLS ÆÄÀÏ" +msgstr "PLS 파일" #: modules/access_output/http.c:70 msgid "" @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "ij½ÌÄ¡ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)" +msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream. " @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" -msgstr "±×·ì ÆÐŶ" +msgstr "그룹 패킷" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:78 #, fuzzy msgid "Late delay (ms)" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "파일의 선택" #: modules/access_output/udp.c:79 msgid "" @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:89 #, fuzzy msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "UDP 스트림 출력" #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 @@ -5788,46 +5788,46 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time. \n" "It works with any source format from mono to 5.1. " msgstr "" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¿ÏÀüÇÑ 5.1 ä³Î¡¤½ºÇÇÄ¿°¡ ¼³Á¤µÈ ¹æ¿¡¼­ (µè)¹¯°í ÀÖÀ»±îÀÇ" -"°°Àº È¿°ú¸¦ ÇìµåÆùÀÇ À½¼º¿¡ ¿©³×º¸´Ù ½ÇÁ¦°¨À» °®°ÔÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç, Àå½Ã°£ÀÇ ¸®" -"½º´×¿¡¼­µµ ¾È½ÉÇÏ°í (µé)¹°¾î ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. \n" -"ÀÌ ±â´ÉÀº, ´ÜûÀǷκÎÅÍ 5.1 ä³Î±îÁöÀÇ ¸ðµç ¼Ò½º¡¤Æ÷¸ËÀ¸·Î µ¿ÀÛ" -"ÇÕ´Ï´Ù. " +"이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의" +"같은 효과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리" +"스닝에서도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n" +"이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작" +"합니다. " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy msgid "Characteristic dimension" -msgstr "°ø°£ÀÇ Æ¯¼º" +msgstr "공간의 특성" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 #, fuzzy msgid "Distance between front left speaker and listener in meters. " msgstr "" -"ÇìµåÆùÀÇ °¡»óÀûÀÎ ¼Ò¸®ÀÇ È®´ë È¿°ú£ºÇÁ·±Æ® ÁÂÃø ½ºÇÇÄ¿¿Í ûÃëÀÚÀÇ »çÀÌÀÇ ¸ç´À¸®¹ßÅé" -"¸®¸¦ ¹ÌÅÍ·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느리발톱" +"리를 미터로 지정합니다. " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 #, fuzzy msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "ÇìµåÆùÀÇ °¡»óÀûÀÎ ¼Ò¸®ÀÇ È®´ë È¿°ú" +msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 #, fuzzy msgid "Headphone effect" -msgstr "½ºÄÚÇÁ È¿°ú" +msgstr "스코프 효과" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Ã¤³Î¡¤¹Í½ÌÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Ã¤³Î¡¤¹Í½ÌÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ´ÙÀ̳ª¹Í¡¤·¹ÀÎÁö ¾ÐÃà" +msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 @@ -5837,25 +5837,25 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room. " msgstr "" -"´ÙÀ̳ª¹Í¡¤·¹ÀÎÁö ¾ÐÃàÀº Å« À½·®À» ÀÛ°Ô ÇØ, ÀÛÀº À½·®À» Å©°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¿Í" -"¿¡ ÀÇÇØ ÀâÀ½ÀÌ ¸¹Àº ȯ°æ¿¡¼­ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡´Â ÀÏ ¾øÀÌ Ã»Ã볪 ºñÀÚ ¸¶ÀÚ" +"다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와" +"에 의해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자" ". \n" -"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¹«È¿·Î ÇØ Àç»ýÇϸé, ¿µÈ­°üÀ̳ª ¸®½º´×¡¤·ëµî¿¡¼­ÀÇ Àç»ý" -"¿¡ ÀÇÇØ ÀûÀýÈ÷ µË´Ï´Ù. " +"이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생" +"에 의해 적절히 됩니다. " #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 #, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFÀÇ Ä¸½¶È­¸¦ À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ´ÙÀ̳ª¹Í¡¤·¹ÀÎÁö ¾ÐÃà" +msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 #, fuzzy @@ -5866,74 +5866,74 @@ msgstr "TS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 #, fuzzy msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFÀÇ Ä¸½¶È­¸¦ À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "fixed32<->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "fixed32->s16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "float32->s16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "float32->s8º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "float32->u16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "float32->u8º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 오디오 디코더" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 #, fuzzy msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 #, fuzzy msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 #, fuzzy msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "fixed32->s16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 #, fuzzy msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" @@ -5946,7 +5946,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Two pass" -msgstr "FTP Æнº¿öµå" +msgstr "FTP 패스워드" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" @@ -5963,27 +5963,27 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #, fuzzy msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Äí¶ó½ÃÄ®" +msgstr "쿠라시칼" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy msgid "Club" -msgstr "Å¥ºê" +msgstr "큐브" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "´í½º" +msgstr "댄스" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" @@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy msgid "Full treble" -msgstr "ÀüÈ­¸éÈ­" +msgstr "전화면화" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" @@ -6005,62 +6005,62 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Large Hall" -msgstr "Å©´Ù" +msgstr "크다" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Live" -msgstr "¸®´Ï¾î" +msgstr "리니어" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£" +msgstr "포토 번호" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "ÆË" +msgstr "팝" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "·¹°ÔÀÌ" +msgstr "레게이" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "¶ô" +msgstr "락" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "½ºÄ«" +msgstr "스카" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Soft" -msgstr "¼ÒÆ®(&O)" +msgstr "소트(&O)" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Soft rock" -msgstr "¼­ÇØ¾È ¶ô" +msgstr "서해안 락" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "Å×Å©³ë" +msgstr "테크노" #: modules/audio_filter/format.c:201 #, fuzzy msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" -msgstr "¹êµå¼ö" +msgstr "밴드수" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 #, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "Ç°Áú ·¹º§" +msgstr "품질 레벨" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" @@ -6088,54 +6088,54 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 #, fuzzy msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "°ÅÄ¥¾îÁø Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 #, fuzzy msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "°ÅÄ¥¾îÁø Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ" +msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32 ¿Àµð¿À¡¤¹Í¼­¡¤¸ðµâ" +msgstr "float32 오디오·믹서·모듈" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ spdif ¿Àµð¿À¡¤¹Í¼­¡¤¸ðµâ" +msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤¹Í¼­¡¤¸ðµâ" +msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈" #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 msgid "default" -msgstr "µðÆúÆ®" +msgstr "디폴트" #: modules/audio_output/alsa.c:104 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "ALSA 디바이스명" #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132 @@ -6143,20 +6143,20 @@ msgstr "ALSA #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "Audio Device" -msgstr "¿Àµð¿À µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "오디오 디바이스" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 #: modules/audio_output/waveout.c:416 msgid "Mono" -msgstr "´ÜûÀÇ" +msgstr "단청의" #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:388 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "ÇÁ·±Æ® 2, ¸®¾î 2" +msgstr "프런트 2, 리어 2" #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:67 #, fuzzy msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "aRts 오디오·모듈" #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "" @@ -6187,12 +6187,12 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" -msgstr "ÄÚ¾î ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "코어 오디오 출력" #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy msgid "Output device" -msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë" +msgstr "출력 포맷" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "" @@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133 #, fuzzy msgid "Use float32 output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "" @@ -6213,24 +6213,24 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "DirectX 오디오 출력" #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "ÇÁ·±Æ® 3, ¸®¾î 2" +msgstr "프런트 3, 리어 2" #: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "EsounD 오디오 출력" #: modules/audio_output/esd.c:72 #, fuzzy msgid "Esound server" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" -msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë" +msgstr "출력 포맷" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" @@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "Output channels number" -msgstr "Ãâ·Â ä³Î¼ö" +msgstr "출력 채널수" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "" @@ -6250,16 +6250,16 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" -msgstr "wave Çì´õ¸¦ Ãß°¡" +msgstr "wave 헤더를 추가" #: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "raw ÆÄÀÏÀ» ½á³»´Â ´ë½Å¿¡, wav Çì´õ¸¦ ÆÄÀÏ¿¡ Ãß°¡ÇÑ´Ù. " +msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. " #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "Output file" -msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë" +msgstr "출력 포맷" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File to which the audio samples will be written to" @@ -6267,16 +6267,16 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File audio output" -msgstr "ÆÄÀÏ ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "파일 오디오 출력" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "HD1000 오디오 출력" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS µå¶óÀ̹öÀÇ ¹ö±×ÀÇ È¸ÇǸ¦ ½ÃµµÇÑ´Ù" +msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -6284,17 +6284,17 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option. " msgstr "" -"¸î°³ÀÇ ºÒ¾ÈÁ¤ÇÑ OSS µå¶óÀ̹ö´Â ³»ºÎ ¹öÆÛ¸¦ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ´Ù ½á ¹ö¸³´Ï´Ù. (»ç¿îµå" -"(Àº)´Â ²Ï Áß´ÜµÇ¾î µé¸³´Ï´Ù) ¸¸¾à, ÀÌ·¯ÇÑ µå¶óÀ̹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ" -"¿É¼ÇÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드" +"(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이" +"옵션을 유효하게 할 필요가 있습니다. " #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "Linux OSS 오디오 출력" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "OSS DSP 디바이스" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" @@ -6303,20 +6303,20 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "½ÉÇà DirectMedia ·¹ÀÌ¾î ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력" #: modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave Ãâ·Â¿ë È®Àå ¸ðµâ" +msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 ÆÛ¼­" +msgstr "A/52 퍼서" #: modules/codec/a52.c:97 msgid "A/52 audio packetizer" @@ -6324,54 +6324,54 @@ msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "ADPCM 오디오 디코더" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "Raw/Log 오디오 디코더" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "»ý ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "생 오디오 디코더" #: modules/codec/cinepak.c:38 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "½Ã³× ÆÑ ºñµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "시네 팩 비디오 디코더" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS ÀÚ¸· µðÄÚ´õ" +msgstr "CVS 자막 디코더" #: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 msgid "Encoding quality" -msgstr "encode Ç°Áú" +msgstr "encode 품질" #: modules/codec/dirac.c:68 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high). " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/codec/dirac.c:73 #, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ºñµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "DV 비디오 디코더" #: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "DV비디오·디코더" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -6384,27 +6384,27 @@ msgstr "" #: modules/codec/dts.c:91 #, fuzzy msgid "DTS parser" -msgstr "DTS ÆÛ¼­" +msgstr "DTS 퍼서" #: modules/codec/dts.c:96 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "DTS 오디오 디코더" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ÀÚ¸· µðÄÚ´õ" +msgstr "DVB 자막 디코더" #: modules/codec/dvbsub.c:64 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ÀÚ¸· µðÄÚ´õ" +msgstr "DVB 자막 디코더" #: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ (libfaad2)" +msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "rd" @@ -6412,27 +6412,27 @@ msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "bits" -msgstr "ºñÆ®" +msgstr "비트" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "simple" -msgstr "½ÉÇÃ" +msgstr "심플" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 #, fuzzy msgid "" "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -msgstr "ffmpeg ¿Àµð¿À/ºñµð¿À µðÄÚ´õ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -msgstr "ffmpeg ¿Àµð¿À/ºñµð¿À µðÄÚ´õ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 #, fuzzy msgid "Decoding" -msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß" +msgstr "자막 엔콘코드중" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "ffmpeg chroma conversion" @@ -6441,31 +6441,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 #, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß" +msgstr "자막 엔콘코드중" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 #, fuzzy msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 #, fuzzy msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 #, fuzzy msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ" +msgstr "비디오 역전 모듈" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" -msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ" +msgstr "다이렉트 렌더링" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Error resilience" @@ -6481,7 +6481,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" -msgstr "¹ö±× ȸÇÇ" +msgstr "버그 회피" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" @@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 #: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "Hurry up" -msgstr "¼­µÑ·¯" +msgstr "서둘러" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "" @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 #, fuzzy msgid "Post processing quality" -msgstr "ÈÄ Ã³¸®" +msgstr "후 처리" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 msgid "Debug mask" -msgstr "µ¥¹Ù±×¸¶½ºÅ©" +msgstr "데바그마스크" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Set ffmpeg debug mask" @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "½Ã°¢È­ ¸ð¼Ç º¤ÅÍ" +msgstr "시각화 모션 벡터" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 msgid "" @@ -6551,11 +6551,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ" +msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀÇ ºñÀ²" +msgstr "키 프레임의 비율" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 msgid "" @@ -6576,7 +6576,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "¿Àµð¿À" +msgstr "오디오" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s. " @@ -6585,7 +6585,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 #, fuzzy msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames. " @@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size. " @@ -6619,12 +6619,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "I quantization factor" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 msgid "Noise reduction" -msgstr "³ëÀÌÁî Ãà¼Ò" +msgstr "노이즈 축소" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 msgid "" @@ -6659,7 +6659,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Quality level" -msgstr "Ç°Áú ·¹º§" +msgstr "품질 레벨" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "" @@ -6724,64 +6724,64 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Post processing" -msgstr "ÈÄ Ã³¸®" +msgstr "후 처리" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (³·´Ù)" +msgstr "1 (낮다)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (³ô´Ù)" +msgstr "6 (높다)" #: modules/codec/flac.c:170 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/flac.c:175 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/flac.c:181 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/libmpeg2.c:93 #, fuzzy msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #: modules/codec/lpcm.c:82 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "¸®´Ï¾î PCM ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더" #: modules/codec/lpcm.c:87 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "¸®´Ï¾î PCM ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더" #: modules/codec/mash.cpp:65 #, fuzzy msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "ºñµð¿À µðÄÚ´õ¿¡ openmash ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG ¿Àµð¿À ·¹À̾î I/II/III ÆÛ¼­" +msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/codec/png.c:54 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV ºñµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "DV 비디오 디코더" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" @@ -6790,92 +6790,92 @@ msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/rawvideo.c:75 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/speex.c:105 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/speex.c:110 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/speex.c:115 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 #, fuzzy msgid "Speex comment" -msgstr "½ºÅ©¸°" +msgstr "스크린" #: modules/codec/speex.c:551 #, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "¸ðµâ" +msgstr "모듈" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/subsdec.c:86 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/subsdec.c:87 #, fuzzy msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "¹®ÀÚ ÀÚ¸·À¸·Î »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®" +msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트" #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: modules/codec/subsdec.c:89 #, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "¹®ÀÚ ÀÚ¸·À¸·Î »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®" +msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트" #: modules/codec/subsdec.c:93 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "ÀÚ¸· µðÄÚ´õ" +msgstr "자막 디코더" #: modules/codec/svcdsub.c:51 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/svcdsub.c:52 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD ÀÚ¸· %i" +msgstr "SVCD 자막 %i" #: modules/codec/svcdsub.c:62 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 msgid "" @@ -6886,17 +6886,17 @@ msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" -msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "DV비디오·디코더" #: modules/codec/theora.c:105 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" -msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "DV비디오·디코더" #: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" -msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "DV비디오·디코더" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 #, fuzzy msgid "Stereo mode" -msgstr "½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "스테레오" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" @@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:58 #, fuzzy msgid "VBR mode" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©" +msgstr "네트워크" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "By default the encoding is CBR. " @@ -6937,11 +6937,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/codec/vorbis.c:131 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "encodeÀÇ ÃÖ´ë bit rate" +msgstr "encode의 최대 bit rate" #: modules/codec/vorbis.c:133 msgid "" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:135 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "encodeÀÇ ÃÖ¼Ò bit rate" +msgstr "encode의 최소 bit rate" #: modules/codec/vorbis.c:137 msgid "" @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:139 #, fuzzy msgid "CBR encoding" -msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß" +msgstr "자막 엔콘코드중" #: modules/codec/vorbis.c:141 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR). " @@ -6970,20 +6970,20 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:145 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "Vorbis 오디오 디코더" #: modules/codec/vorbis.c:156 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis ¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ" +msgstr "Vorbis 오디오 인코더" #: modules/codec/vorbis.c:586 msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis ÄÚ¸àÆ®" +msgstr "Vorbis 코멘트" #: modules/codec/x264.c:42 msgid "Quantizer parameter" @@ -7014,7 +7014,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:54 #, fuzzy msgid "Enable CABAC" -msgstr "À¯È¿" +msgstr "유효" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "" @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 #, fuzzy msgid "Enable loop filter" -msgstr "¸ðµç ±×·ì Ç׸ñÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù(&E)" +msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality). " @@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:65 #, fuzzy msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "¿Àµð¿À" +msgstr "오디오" #: modules/codec/x264.c:66 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate. " @@ -7051,12 +7051,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 #, fuzzy msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "encodeÀÇ ÃÖ´ë bit rate" +msgstr "encode의 최대 bit rate" #: modules/codec/x264.c:70 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s. " -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" @@ -7065,7 +7065,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:73 #, fuzzy msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s. " -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" @@ -7078,7 +7078,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 #, fuzzy msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" @@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 #, fuzzy msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "" @@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 #, fuzzy msgid "B frames" -msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë" +msgstr "키 프레임을 사용" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames. " @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 #, fuzzy msgid "Scene-cut detection. " -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" @@ -7158,35 +7158,35 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "all" -msgstr "¸ðµÎ" +msgstr "모두" #: modules/codec/x264.c:124 #, fuzzy msgid "normal" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: modules/codec/x264.c:124 #, fuzzy msgid "fast" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "h264 ºñµð¿À encode¿¡ x264 ¶óÀ̺귯¸®¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다" #: modules/control/corba/corba.c:687 #, fuzzy msgid "Corba control" -msgstr "ÄÁÆ®·Ñ" +msgstr "컨트롤" #: modules/control/corba/corba.c:689 #, fuzzy msgid "corba control module" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "¸ð¼Ç½º·¿¼î¸£µå (10~100)" +msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded. " @@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" -msgstr "Æ®¸®°Å ¹öÆ°" +msgstr "트리거 버튼" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here. " @@ -7203,67 +7203,67 @@ msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "¸ðµâ" +msgstr "모듈" #: modules/control/gestures.c:90 #, fuzzy msgid "Gestures" -msgstr "À帣" +msgstr "장르" #: modules/control/gestures.c:97 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Àû¿Ü¼± ¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤¸ðµâ" +msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" #: modules/control/hotkeys.c:83 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks. " @@ -7272,17 +7272,17 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gtk+ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "Gtk+인터페이스·모듈" #: modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢: %s" +msgstr "오디오 트랙: %s" #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢: %s" +msgstr "자막 트랙: %s" #: modules/control/hotkeys.c:526 msgid "N/A" @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" -msgstr "È£½ºÆ® ÁÖ¼Ò" +msgstr "호스트 주소" #: modules/control/http.c:78 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to. " @@ -7298,7 +7298,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 msgid "Source directory" -msgstr "¿øº» µð·ºÅ丮" +msgstr "원본 디렉토리" #: modules/control/http.c:82 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http.c:94 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/control/http.c:99 msgid "HTTP SSL" @@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "" #: modules/control/joystick.c:144 #, fuzzy msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "파일의 선택" #: modules/control/joystick.c:146 msgid "" @@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 #, fuzzy msgid "Wait time (ms)" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "파일의 선택" #: modules/control/joystick.c:151 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds. " @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "" #: modules/control/joystick.c:157 #, fuzzy msgid "Action mapping" -msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â" +msgstr "자동인연 잡기" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "Allows you to remap the actions. " @@ -7383,12 +7383,12 @@ msgstr "" #: modules/control/joystick.c:175 #, fuzzy msgid "Joystick control interface" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/control/lirc.c:58 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Àû¿Ü¼± ¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤¸ðµâ" +msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Act as master for network synchronisation" @@ -7409,7 +7409,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " "network synchronisation. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/control/netsync.c:90 msgid "Netsync" @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows ¼­ºñ½º¿¡ ÀνºÅç" +msgstr "Windows 서비스에 인스톨" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit. " @@ -7429,7 +7429,7 @@ msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows ¼­ºñ½º·ÎºÎÅÍ ¾ðÀνºÅç" +msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit. " @@ -7437,19 +7437,19 @@ msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" -msgstr "¼­ºñ½ºÀÇ À̸§À» Ç¥½Ã" +msgstr "서비스의 이름을 표시" #: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the Service. " msgstr "" -"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶" +"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬" ". " #: modules/control/ntservice.c:48 #, fuzzy msgid "Configuration options" -msgstr "configuration¡¤¿É¼Ç¿¡ Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã" +msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy @@ -7458,8 +7458,8 @@ msgid "" "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " "time so the Service is properly configured. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ" -"¼±Åõ˴ϴÙ. " +"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이" +"선택됩니다. " #: modules/control/ntservice.c:55 #, fuzzy @@ -7469,35 +7469,35 @@ msgid "" "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ" -"¼±Åõ˴ϴÙ. " +"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이" +"선택됩니다. " #: modules/control/ntservice.c:61 #, fuzzy msgid "NT Service" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows ¼­ºñ½º ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "Windows 서비스 인터페이스" #: modules/control/rc.c:124 msgid "Show stream position" -msgstr "½ºÆ®¸² À§Ä¡ Ç¥½Ã" +msgstr "스트림 위치 표시" #: modules/control/rc.c:125 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time. " -msgstr "Áï½Ã ÇöÀçÀÇ À§Ä¡¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. " +msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. " #: modules/control/rc.c:128 msgid "Fake TTY" -msgstr "À¯»ç TTY" +msgstr "유사 TTY" #: modules/control/rc.c:129 #, fuzzy msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY. " -msgstr "TTYÀÇ °æ¿ì, °­Á¦ÀûÀ¸·Î Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» rcÇ÷¯±× ÀÎÀ¸·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. " #: modules/control/rc.c:131 msgid "UNIX socket command input" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:135 #, fuzzy msgid "TCP command input" -msgstr "TCP ÀÔ·Â" +msgstr "TCP 입력" #: modules/control/rc.c:136 msgid "" @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "DOS Ä¿¸àµå ¹Ú½º ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¿­Áö ¾Ê´Â´Ù" +msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다" #: modules/control/rc.c:142 msgid "" @@ -7537,28 +7537,28 @@ msgstr "ja" #: modules/control/rc.c:152 #, fuzzy msgid "Remote control interface" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/control/rc.c:289 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/control/rc.c:671 msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ ¸®¸ðÆ® Á¦¾î Ä¿¸àµå ]\n" +msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n" #: modules/control/rc.c:673 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" #: modules/control/rc.c:674 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . ÇöÀçÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÁßÀÇ Ç׸ñÀ» Ç¥½Ã \n" +msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n" #: modules/control/rc.c:675 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:676 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:679 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:680 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" @@ -7616,7 +7616,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:690 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" #: modules/control/rc.c:691 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" @@ -7653,12 +7653,12 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:704 #, fuzzy msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" #: modules/control/rc.c:705 #, fuzzy msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:706 msgid "| marq-position #. . . . relative position control\n" @@ -7667,22 +7667,22 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:707 #, fuzzy msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:708 #, fuzzy msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:709 #, fuzzy msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:710 #, fuzzy msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" #: modules/control/rc.c:712 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" @@ -7691,12 +7691,12 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:713 #, fuzzy msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" #: modules/control/rc.c:714 #, fuzzy msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:715 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" @@ -7705,17 +7705,17 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:716 #, fuzzy msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:717 #, fuzzy msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:718 #, fuzzy msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:720 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" @@ -7724,17 +7724,17 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:721 #, fuzzy msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:722 #, fuzzy msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:723 #, fuzzy msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:724 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparency\n" @@ -7743,17 +7743,17 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:726 #, fuzzy msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:727 #, fuzzy msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . height\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:728 #, fuzzy msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" #: modules/control/rc.c:729 msgid "| mosaic-xoffset # . . . . top left corner position\n" @@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:735 #, fuzzy msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . number of rows\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" #: modules/control/rc.c:736 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . number of cols\n" @@ -7824,16 +7824,16 @@ msgstr "" #: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ MTU" +msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU" #: modules/control/showintf.c:70 #, fuzzy msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Àû¿Ü¼± ¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤¸ðµâ" +msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Telnet ÀÎÅÍÆäÀ̽º Æ÷Åä" +msgstr "Telnet 인터페이스 포토" #: modules/control/telnet.c:80 msgid "Default to 4212" @@ -7841,32 +7841,32 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:81 msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Telnet ÀÎÅÍÆäÀ̽º Æнº¿öµå" +msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드" #: modules/control/telnet.c:82 #, fuzzy msgid "Default to admin" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "삭제" #: modules/control/telnet.c:92 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/demux/a52.c:44 #, fuzzy msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/aiff.c:45 #, fuzzy msgid "AIFF demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/asf/asf.c:51 #, fuzzy msgid "ASF v1. 0 demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" @@ -7875,12 +7875,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" -msgstr "noninterplaceÈ­ ¸ðµå" +msgstr "noninterplace화 모드" #: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy msgid "Force index creation" -msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "소스의 어스펙트·레시오" #: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "" @@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:37 msgid "Filename of dump" -msgstr "´ýÇÁÀÇ ÆÄÀϸí" +msgstr "덤프의 파일명" #: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped. " @@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy msgid "Append" -msgstr "¿¬´Ù" +msgstr "연다" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "" @@ -7913,17 +7913,17 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 #, fuzzy msgid "Filedump demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/dts.c:40 #, fuzzy msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/flac.c:38 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/livedotcom.cpp:63 #, fuzzy @@ -7931,8 +7931,8 @@ msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" @@ -7955,12 +7955,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP ¿À¹ö RTSP (TCP)¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다" #: modules/demux/m3u.c:68 #, fuzzy msgid "Playlist metademux" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" @@ -7975,17 +7975,17 @@ msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:49 #, fuzzy msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mkv.cpp:385 #, fuzzy msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mkv.cpp:392 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter" +msgstr "다음의 Chapter" #: modules/demux/mkv.cpp:393 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment. " @@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:396 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "스테레오" #: modules/demux/mkv.cpp:397 msgid "Use chapter codecs found in the segment. " @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:404 #, fuzzy msgid "Dummy Elements" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/demux/mkv.cpp:405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files). " @@ -8016,7 +8016,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2951 #, fuzzy msgid "--- DVD Menu" -msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë" +msgstr "DVD 메뉴를 사용" #: modules/demux/mkv.cpp:2957 msgid "First Played" @@ -8025,26 +8025,26 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2959 #, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "ºñµð¿À ÀÎÄÚ´õ" +msgstr "비디오 인코더" #: modules/demux/mkv.cpp:2965 #, fuzzy msgid "----- Title" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: modules/demux/mkv.cpp:4633 msgid "Segment filename" -msgstr "ºÐÇÒ ÆÄÀϸí" +msgstr "분할 파일명" #: modules/demux/mkv.cpp:4637 #, fuzzy msgid "Muxing application" -msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ" +msgstr "이 어플리케이션에 대해" #: modules/demux/mkv.cpp:4641 #, fuzzy msgid "Writing application" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" @@ -8052,7 +8052,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" -msgstr "¸®¹Ùºê" +msgstr "리바브" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" @@ -8060,11 +8060,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "¸®¹ö Ä¡¿ìħ º§ (0~100 µðÆúÆ®:0)" +msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "¸®¹Ùºêµð·¹ÀÌ(¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)" +msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" @@ -8076,35 +8076,35 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º ·¹º§ (0~100)" +msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º ·¹º§ (0~100 µðÆúÆ®:0)" +msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º Àý´Ü (Hz)" +msgstr "메가 버스 절단 (Hz)" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º Àý´Ü (10~100Hz)" +msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" -msgstr "ȯ°æ" +msgstr "환경" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "ȯ°æ ·¹º§ (0~100)" +msgstr "환경 레벨 (0~100)" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "ȯ°æ ·¹º§ (0~100 µðÆúÆ®:0)" +msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "ȯ°æ Áö¿¬ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)" +msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" @@ -8113,37 +8113,37 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy msgid "Allows you to set the desired frame rate. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 #, fuzzy msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" @@ -8152,60 +8152,60 @@ msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:46 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/ogg.c:43 #, fuzzy msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 #, fuzzy msgid "Listeners" -msgstr "¸®´Ï¾î" +msgstr "리니어" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy msgid "Old playlist open" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ÃÖÈÄ·Î ·çÇÁ" +msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 #, fuzzy msgid "Native playlist import" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/demux/playlist/playlist.c:54 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï·ÎºÎÅÍ ÀÓÆ÷Æ®" +msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트" #: modules/demux/playlist/playlist.c:59 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï·ÎºÎÅÍ ÀÓÆ÷Æ®" +msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트" #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï·ÎºÎÅÍ ÀÓÆ÷Æ®" +msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트" #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 #, fuzzy msgid "PS demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy msgid "PVA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/rawdv.c:39 #, fuzzy msgid "raw DV demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/real.c:39 #, fuzzy msgid "Real demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/sgimb.c:113 msgid "Kasenna MediaBase metademux" @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy msgid "Text subtitles demux" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 msgid "Frames per second" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:70 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: modules/demux/ts.c:81 msgid "Extra PMT" @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:88 #, fuzzy msgid "Fast udp streaming" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àü¼Û" +msgstr "스트림의 전송" #: modules/demux/ts.c:90 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" @@ -8257,12 +8257,12 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96 #, fuzzy msgid "CSA ck" -msgstr "CSA Å°" +msgstr "CSA 키" #: modules/demux/ts.c:98 #, fuzzy msgid "Silent mode" -msgstr "¸¸°î ¸ðµå" +msgstr "만곡 모드" #: modules/demux/ts.c:99 msgid "do not complain on encrypted PES" @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:101 #, fuzzy msgid "CAPMT System ID" -msgstr "½Ã½ºÅÛ ID" +msgstr "시스템 ID" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" @@ -8280,32 +8280,32 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý" +msgstr "스트림의 재생" #: modules/demux/ty.c:70 #, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "유사 AC3 오디오·디코더" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" -msgstr "ºí·ç½º" +msgstr "블루스" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" -msgstr "Äí¶ù½ÄÅ©·ÎÅ©" +msgstr "쿠랏식크로크" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" -msgstr "±¹" +msgstr "êµ­" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" -msgstr "µð½ºÄÚ" +msgstr "디스코" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" -msgstr "ÆãÅ©" +msgstr "펑크" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" @@ -8313,19 +8313,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" -msgstr "ÈüÇÕ" +msgstr "힙합" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" -msgstr "ÀçÁî" +msgstr "재즈" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" -msgstr "¸ÞÅ»" +msgstr "메탈" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" -msgstr "´º ¿¡ÀÌÁö" +msgstr "뉴 에이지" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" @@ -8337,128 +8337,128 @@ msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" -msgstr "·¦" +msgstr "랩" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" -msgstr "Àδõ½ºÆ®¸®¾ó" +msgstr "인더스트리얼" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" -msgstr "¾óÅͳÊƼºê" +msgstr "얼터너티브" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" -msgstr "µ¥½º¸ÞÅ»" +msgstr "데스메탈" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy msgid "Pranks" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" -msgstr "»ç¿îµå Æ®·¢" +msgstr "사운드 트랙" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" -msgstr "À¯·Î¡¤Å×Å©³ë" +msgstr "유로·테크노" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" -msgstr "¾Úºñ¾ðÆ®" +msgstr "앰비언트" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" -msgstr "¿©ÇࡤȣÇÁ" +msgstr "여행·호프" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" -msgstr "º¸ÄÃ" +msgstr "보컬" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" -msgstr "ÀçÁî+ÆãÅ©" +msgstr "재즈+펑크" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" -msgstr "Ç»Àü" +msgstr "퓨전" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" -msgstr "Æ®·£½º" +msgstr "트랜스" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" -msgstr "ÀνºÆ®·ç¸àÅÐ" +msgstr "인스트루멘털" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" -msgstr "¾Ö½Ãµå" +msgstr "애시드" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 #, fuzzy msgid "House" -msgstr "ÇϿ콺" +msgstr "하우스" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 #, fuzzy msgid "Game" -msgstr "°ÔÀÓ" +msgstr "게임" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" -msgstr "¿Àµð¿À Ŭ¸³ ¿Àµð¿À" +msgstr "오디오 클립 오디오" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" -msgstr "°í½ºÆç" +msgstr "고스펠" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" -msgstr "³ëÀÌÁî" +msgstr "노이즈" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" -msgstr "¾óÅͳÊƼºê ¶ô" +msgstr "얼터너티브 락" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "¹ö½º" +msgstr "버스" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" -msgstr "¼­¿ï" +msgstr "서울" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" -msgstr "ÆãÅ©" +msgstr "펑크" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Space" -msgstr "º¸Á¸" +msgstr "ë³´ì¡´" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 #, fuzzy msgid "Meditative" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" -msgstr "ÀνºÆ®·ç¸àÅÐ ÆË" +msgstr "인스트루멘털 팝" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" -msgstr "ÀνºÆ®·ç¸àÅÐ ¶ô" +msgstr "인스트루멘털 락" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" -msgstr "¿¡½º´Ð" +msgstr "에스닉" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" -msgstr "°íµñ" +msgstr "고딕" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" @@ -8466,19 +8466,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Å×Å©³ë-Àδõ½ºÆ®¸®¾ó" +msgstr "테크노-인더스트리얼" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" -msgstr "ÀÏ·ºÆ®·Î´Ð" +msgstr "일렉트로닉" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" -msgstr "ÆË¡¤Æ÷Å©" +msgstr "팝·포크" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" -msgstr "À¯·Î ´í½º" +msgstr "유로 댄스" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" @@ -8487,17 +8487,17 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy msgid "Southern rock" -msgstr "¼­ÇØ¾È ¶ô" +msgstr "서해안 락" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy msgid "Comedy" -msgstr "ÄÚ¸Þµð" +msgstr "코메디" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 #, fuzzy msgid "Cult" -msgstr "ÄÃÆ®" +msgstr "컬트" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" @@ -8505,23 +8505,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" -msgstr "ž 40" +msgstr "탑 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" -msgstr "ž 40" +msgstr "탑 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" -msgstr "ÆË/ÆãÅ©" +msgstr "팝/펑크" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" -msgstr "Á¤±Û" +msgstr "정글" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" -msgstr "¼ø¹Ì±¹ÀÎ" +msgstr "순미국인" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" @@ -8529,15 +8529,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" -msgstr "´º¿þÀ̺ê" +msgstr "뉴웨이브" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychedelic" -msgstr "»çÀÌÄɵ¥¸¯Å©" +msgstr "사이케데릭크" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" -msgstr "·¹À̺ê" +msgstr "레이브" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" @@ -8546,11 +8546,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 #, fuzzy msgid "Trailer" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" -msgstr "·Î¡¤ÆÄÀÌ" +msgstr "로·파이" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" @@ -8558,47 +8558,47 @@ msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" -msgstr "¾Ö½Ãµå ÆãÅ©" +msgstr "애시드 펑크" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" -msgstr "¾Ö½Ãµå ÀçÁî" +msgstr "애시드 재즈" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 #, fuzzy msgid "Polka" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" -msgstr "·¹Æ®¸£" +msgstr "레트르" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" -msgstr "¹ÂÁöÄÃ" +msgstr "뮤지컬" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" -msgstr "¶ô & ·Ñ" +msgstr "락 & 롤" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" -msgstr "Çϵå·Ï" +msgstr "하드록" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3 ÅÂ±× Æļ­·Î libid3tag¸¦ »ç¿ë" +msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용" #: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/demux/voc.c:42 #, fuzzy msgid "VOC demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" @@ -8607,16 +8607,16 @@ msgstr "" #: modules/demux/xa.c:42 #, fuzzy msgid "XA demuxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë" +msgstr "DVD 메뉴를 사용" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 #, fuzzy msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS Ç¥ÁØ API ¸ðµâ" +msgstr "BeOS 표준 API 모듈" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well? " @@ -8634,20 +8634,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 msgid "Cancel" -msgstr "Ãë¼Ò" +msgstr "취소" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 msgid "Open" -msgstr "¿¬´Ù" +msgstr "연다" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189 msgid "Preferences" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 @@ -8656,7 +8656,7 @@ msgstr " #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 msgid "Messages" -msgstr "¸Þ¼¼Áö" +msgstr "메세지" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 @@ -8665,46 +8665,46 @@ msgstr " #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258 msgid "Open File" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 msgid "Open Disc" -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "디스크를 연다" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 msgid "Open Subtitles" -msgstr "ÀÚ¸·À» ¿¬´Ù" +msgstr "자막을 연다" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 msgid "About" -msgstr "VideoLAN ¿¡ ´ëÇØ" +msgstr "VideoLAN 에 대해" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Prev Title" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñ" +msgstr "이전의 제목" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Next Title" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñ" +msgstr "다음의 제목" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Go to Title" -msgstr "Á¦¸ñ¿¡ °£´Ù" +msgstr "제목에 간다" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapter¿¡ °£´Ù" +msgstr "Chapter에 간다" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Speed" -msgstr "¼Óµµ" +msgstr "속도" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Window" -msgstr "À©µµ¿ì" +msgstr "윈도우" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 @@ -8725,12 +8725,12 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" @@ -8739,86 +8739,86 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 #, fuzzy msgid "playlist" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 msgid "Close" -msgstr "´Ý´Â´Ù" +msgstr "닫는다" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 msgid "Edit" -msgstr "ÆíÁý" +msgstr "편집" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231 msgid "Select All" -msgstr "¸ðµç °ÍÀ» ¼±ÅÃ" +msgstr "모든 것을 선택" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" -msgstr "¼±Åà ¾øÀ½" +msgstr "선택 없음" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" -msgstr "¿ª¼ÒÆ®" +msgstr "역소트" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" -msgstr "À̸§À¸·Î ¼ÒÆ®" +msgstr "이름으로 소트" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" -msgstr "Æнº·Î ¼ÒÆ®" +msgstr "패스로 소트" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" -msgstr "·£´ý" +msgstr "랜덤" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 msgid "Remove" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "삭제" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" -msgstr "¸ðµÎ »èÁ¦" +msgstr "모두 삭제" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" -msgstr "Ç¥½Ã" +msgstr "표시" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" -msgstr "Æнº" +msgstr "패스" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575 msgid "Name" -msgstr "À̸§" +msgstr "이름" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612 msgid "Apply" -msgstr "Àû¿ë" +msgstr "적용" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213 msgid "Save" -msgstr "º¸Á¸" +msgstr "ë³´ì¡´" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" -msgstr "µðÆúÆ®" +msgstr "디폴트" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã" +msgstr "인터페이스 표시" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" @@ -8834,128 +8834,128 @@ msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" -msgstr "¼öÁ÷ µ¿±â" +msgstr "수직 동기" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "소스의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" -msgstr "Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¸é" +msgstr "항상 맨 앞면" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "screen shot¸¦ ÃëÇÑ´Ù" +msgstr "screen shot를 취한다" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" -msgstr "Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã" +msgstr "툴 팁을 표시" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options. " -msgstr "configuration¡¤¿É¼Ç¿¡ Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã" +msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 #, fuzzy msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Åø¹Ù¡¤¹öÆ°»óÀÇ ÅؽºÆ®¸¦ Ç¥½Ã" +msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar. " -msgstr "Åø¹ÙÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ»ó¿¡ Ç¥½ÃµÇ´Â ÅؽºÆ®¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. " #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 #, fuzzy msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "configuration¡¤À©µµ¿ìÀÇ ³ôÀÌÀÇ ÃÖ´ëÄ¡" +msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy. " msgstr "" -"¼³Á¤ ¸Þ´ºÀÇ configuration¡¤À©µµ¿ì°¡ Â÷ÁöÇÏ´Â ³ôÀÌÀÇ ÃÖ´ëÄ¡¸¦ ¼³Á¤ ¼º°ú" +"설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과" ". " #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 msgid "Interface default search path" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ °Ë»ö Æнº" +msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스" #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file. " msgstr "" -"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶" +"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬" ". " #: modules/gui/gtk/gnome.c:77 #, fuzzy msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "GNOME 인터페이스·모듈" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..." +msgstr "파일을 연다(_O)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #, fuzzy msgid "Open a file" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..." +msgstr "디스크를 연다(_D)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 msgid "Open Disc Media" -msgstr "µð½ºÅ© ¹Ìµð¾î¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "디스크 미디어를 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 msgid "_Network stream..." -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..." +msgstr "넷트워크스트림(_N)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" -msgstr "µð½ºÅ©ÀÇ ²¨³»±â(_E)" +msgstr "디스크의 꺼내기(_E)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" -msgstr "µð½ºÅ©ÀÇ ²¨³»±â" +msgstr "디스크의 꺼내기" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù(_H)" +msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥(_a)" +msgstr "프로그램(_a)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "프로그램의 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" -msgstr "Á¦¸ñ(_T)" +msgstr "제목(_T)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" -msgstr "Á¦¸ñÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "제목의 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" @@ -8963,118 +8963,118 @@ msgstr "Chapter(_C)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" -msgstr "ChapterÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "Chapter의 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï(_P)..." +msgstr "플레이 재생목록(_P)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." -msgstr "¸ðµâ(_M)..." +msgstr "모듈(_M)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" -msgstr "¸ðµâ¡¤¸Å´ÏÀú" +msgstr "모듈·매니저" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." -msgstr "¸Þ¼¼Áö..." +msgstr "메세지..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" -msgstr "¸Þ¼¼Áö À©µµ¿ì¸¦ Ç¥½Ã" +msgstr "메세지 윈도우를 표시" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 #, fuzzy msgid "_Language" -msgstr "¾ð¾î" +msgstr "언어" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" -msgstr "¿Àµð¿À¡¤Ã¤³ÎÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "오디오·채널의 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Volume Up" -msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù" +msgstr "볼륨을 올린다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume Down" -msgstr "º¼·ýÀ» ³»¸°´Ù" +msgstr "볼륨을 내린다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" -msgstr "ÀÚ¸·(_S)" +msgstr "자막(_S)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" -msgstr "ÀüÈ­¸éÈ­(_F)" +msgstr "전화면화(_F)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" -msgstr "¿Àµð¿À(_A)" +msgstr "오디오(_A)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" -msgstr "ºñµð¿À" +msgstr "비디오" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 msgid "VLC media player" -msgstr "VLC ¹Ìµð¾î Ç÷¹À̾î" +msgstr "VLC 미디어 플레이어" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 msgid "Open disc" -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "디스크를 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 msgid "Net" -msgstr "³Ý" +msgstr "넷" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 msgid "Sat" -msgstr "À§¼º" +msgstr "위성" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 msgid "Open a satellite card" -msgstr "À§¼º Ä«µå¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "위성 카드를 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" -msgstr "¿ªÀü" +msgstr "역전" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 #, fuzzy msgid "Go backward" -msgstr "¿ªÀü Àç»ý" +msgstr "역전 재생" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 msgid "Stop stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" -msgstr "²¨³»±â" +msgstr "꺼내기" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 @@ -9088,11 +9088,11 @@ msgstr " #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 msgid "Play" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 msgid "Play stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý" +msgstr "스트림의 재생" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 @@ -9105,39 +9105,39 @@ msgstr " #: modules/visualization/xosd.c:239 #, c-format msgid "Pause" -msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "일시정지" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 msgid "Pause stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 msgid "Slow" -msgstr "½½·Î¿ì" +msgstr "슬로우" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486 msgid "Play slower" -msgstr "½½·Î¿ì Àç»ý" +msgstr "슬로우 재생" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 msgid "Fast" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487 msgid "Play faster" -msgstr "»¡¸® °¨±â Àç»ý" +msgstr "빨리 감기 재생" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936 msgid "Open playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 @@ -9145,23 +9145,23 @@ msgstr " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162 msgid "Prev" -msgstr "Àü" +msgstr "전" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 msgid "Previous file" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ ÆÄÀÏ" +msgstr "이전의 파일" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 msgid "Next file" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ ÆÄÀÏ" +msgstr "다음의 파일" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" -msgstr "Á¦¸ñ:" +msgstr "제목:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñÀ» ¼±ÅÃ" +msgstr "이전의 제목을 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" @@ -9169,57 +9169,57 @@ msgstr "Chapter:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "이전의 Chapter를 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "다음의 Chapter를 선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "ÀüÈ­¸é Ç¥½ÃÀÇ º¯È¯" +msgstr "전화면 표시의 변환" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..." +msgstr "넷트워크스트림(_N)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." -msgstr "Á¡ÇÁ(_J)..." +msgstr "점프(_J)..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" -msgstr "ƯÁ¤ À§Ä¡¸¦ Á÷Á¢ ÁöÁ¤" +msgstr "특정 위치를 직접 지정" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ º¯È¯" +msgstr "프로그램의 변환" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +msgstr "네비게이션(_N)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Á¦¸ñ°ú Chapter·ÎºÎÅÍ ¾È³»" +msgstr "제목과 Chapter로부터 안내" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" -msgstr "¸ÞÀÎ À©µµ¿ìÀÇ Ç¥½Ã/ºñÇ¥½Ã(_I)" +msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï..." +msgstr "플레이 재생목록..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN ÆÀ" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109 @@ -9228,16 +9228,16 @@ msgid "" "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source. " msgstr "" -"ÀÌ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î´Â DVD ¹×, MPEG¸¦ Àç»ýÇÏ´Â VideoLAN Ŭ¶óÀ̾ðÆ®ÀÔ´Ï´Ù. \n" -"ÆÄÀÏ ¶Ç´Â, ³×Æ®¿öÅ©·ÎºÎÅÍ MPEG¿Í MPEG 2 µ¥ÀÌÅ͸¦ Àç»ýÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n" +"파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù" +msgstr "스트림을 연다" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 msgid "Open Target:" -msgstr "Ÿ°ÙÀ» ¿¬´Ù:" +msgstr "타겟을 연다:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 @@ -9245,8 +9245,8 @@ msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" -"´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î¼­ ¹Ì¸® ÀÌÇÏ¿¡ Á¤ÀÇµÈ Å¸°ÙÀÇ 1°³¸¦ »ç¿ëÇØ MRL¸¦ ±¸¼ºÀ¸·Î" -"¿É´Ï´Ù. :" +"다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로" +"옵니다. :" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 @@ -9259,12 +9259,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." -msgstr "ºê¶ó¿ìÁî..." +msgstr "브라우즈..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 msgid "Disc type" -msgstr "µð½ºÅ© ŸÀÔ" +msgstr "디스크 타입" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 @@ -9275,18 +9275,18 @@ msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 msgid "Device name" -msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "디바이스명" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë" +msgstr "DVD 메뉴를 사용" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701 msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP ¸ÖƼ ij½ºÆ®" +msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 @@ -9297,21 +9297,21 @@ msgstr "UDP/RTP #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514 #: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "Port" -msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£" +msgstr "포토 번호" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503 msgid "Address" -msgstr "ÁÖ¼Ò" +msgstr "주소" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" -msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®" +msgstr "심볼·레이트" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" -msgstr "±Ø¼º" +msgstr "극성" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 msgid "FEC" @@ -9319,20 +9319,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 msgid "Vertical" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 msgid "Horizontal" -msgstr "¼öÆò" +msgstr "수평" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 msgid "Satellite" -msgstr "À§¼º" +msgstr "위성" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 #: modules/gui/macosx/open.m:244 msgid "delay" -msgstr "Áö¿¬" +msgstr "지연" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 #: modules/gui/macosx/open.m:246 @@ -9341,75 +9341,75 @@ msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 msgid "stream output" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "스트림 출력" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 msgid "Settings..." -msgstr "¼³Á¤..." +msgstr "설정..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 msgid "Modules" -msgstr "¸ðµâ" +msgstr "모듈" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version. " msgstr "" -"Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù¸¸, ÀÌ ¸ðµâ¡¤¸Å´ÏÀú´Â ¾ÆÁ÷ ±â´ÉÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. »õ·Î¿î ¹ÙÁÒ" -"·Î ½ÃÇèÇØ º¸¼¼¿ä. " +"죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠" +"로 시험해 보세요. " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" -msgstr "¸ðµÎ" +msgstr "모두" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" -msgstr "Ç׸ñ" +msgstr "항목" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" -msgstr "Àο¬ Àâ±â" +msgstr "인연 잡기" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 msgid "Invert" -msgstr "¿ªÀü" +msgstr "역전" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 msgid "Add" -msgstr "Ãß°¡" +msgstr "추가" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 msgid "Delete" -msgstr "»èÁ¦" +msgstr "삭제" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 msgid "Selection" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " -msgstr "ÁöÁ¤ ½Ã°£¿¡ Á¡ÇÁ: " +msgstr "지정 시간에 점프: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 msgid "stream output (MRL)" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â (MRL)" +msgstr "스트림의 출력 (MRL)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 #, fuzzy msgid "Destination Target: " -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "RTP" @@ -9418,12 +9418,12 @@ msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 #, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£" +msgstr "포토 번호" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" -msgstr "ÁÖ¼Ò:" +msgstr "주소:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 @@ -9445,120 +9445,120 @@ msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "ÇȽº¸¿¡¤ÆÄÀÏ %s °¡ ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. " +msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. " #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "ÆÄÀÏ %s ·ÎºÎÅÍ ÇȽº¸¿À» »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다" #: modules/gui/gtk/gtk.c:76 msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "Gtk+ 인터페이스" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_File" -msgstr "ÆÄÀÏ(_F)" +msgstr "파일(_F)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" -msgstr "´Ý´Â´Ù(_C)" +msgstr "닫는다(_C)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" -msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù" +msgstr "윈도우를 닫는다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" -msgstr "Á¾·á(_x)" +msgstr "종료(_x)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" -msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ Á¾·á" +msgstr "프로그램의 종료" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 msgid "_View" -msgstr "Ç¥½Ã(_V)" +msgstr "표시(_V)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º À©µµ¿ì¸¦ ¼û±ä´Ù" +msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" -msgstr "½ºÆ®¸²À» ¾È³»ÇÑ´Ù" +msgstr "스트림을 안내한다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" -msgstr "¼³Á¤(_S)" +msgstr "설정(_S)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." -msgstr "¼³Á¤(_P)..." +msgstr "설정(_P)..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" -msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÇ ¼³Á¤" +msgstr "어플리케이션의 설정" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 msgid "_Help" -msgstr "ÇïÇÁ(_H)" +msgstr "헬프(_H)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." -msgstr "VideoLAN ¿¡ ´ëÇØ(_A)..." +msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" -msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ" +msgstr "이 어플리케이션에 대해" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "À§¼º Ä«µå¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "위성 카드를 연다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" -msgstr "¿ªÀü Àç»ý" +msgstr "역전 재생" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý" +msgstr "스트림의 재생" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" -msgstr "½½·Î¿ì Àç»ý" +msgstr "슬로우 재생" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" -msgstr "»¡¸® °¨±â Àç»ý" +msgstr "빨리 감기 재생" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous File" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ ÆÄÀÏ" +msgstr "이전의 파일" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ ÆÄÀÏ" +msgstr "다음의 파일" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" -msgstr "Àç»ý(_P)" +msgstr "재생(_P)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" -msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ" +msgstr "작성자" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " @@ -9566,7 +9566,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 msgid "Open Target" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 msgid "HTTP/FTP/MMS" @@ -9574,16 +9574,16 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 msgid "Use a subtitles file" -msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "자막 파일을 사용한다" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #, fuzzy msgid "Select a subtitles file" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Áö¿¬ÀÇ ¼³Á¤ (ÃÊ)" +msgstr "지연의 설정 (초)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" @@ -9592,19 +9592,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 #, fuzzy msgid "Use stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 msgid "Stream output configuration " -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ ¼³Á¤" +msgstr "스트림 출력의 설정" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "파일의 선택" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 msgid "Jump" -msgstr "Á¡ÇÁ" +msgstr "점프" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 msgid "Go To:" @@ -9612,46 +9612,46 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 msgid "s. " -msgstr "ÃÊ" +msgstr "초" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 msgid "m:" -msgstr "ºÐ:" +msgstr "분:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 msgid "h:" -msgstr "½Ã:" +msgstr "시:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 msgid "Selected" -msgstr "¼±ÅÃÀÌ ³¡³­ »óÅÂ" +msgstr "선택이 끝난 상태" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 msgid "_Crop" -msgstr "Àο¬ Àâ±â(_C)" +msgstr "인연 잡기(_C)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 msgid "_Invert" -msgstr "¿ªÀü(_I)" +msgstr "역전(_I)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 msgid "_Select" -msgstr "¼±ÅÃ(_S)" +msgstr "선택(_S)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #, fuzzy msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â MRL" +msgstr "스트림의 출력 MRL" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "ÇȽº¸¿¡¤ÆÄÀÏ %s ÀÇ ·Îµå¿¡¼­ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. " +msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. " #: modules/gui/gtk/menu.c:867 #, c-format msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Á¦¸ñ %d (%d)" +msgstr "제목 %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:934 #, c-format @@ -9664,21 +9664,21 @@ msgstr "PBC LID" #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" -msgstr "¼±ÅÃÀÌ ³¡³­ »óÅÂ:" +msgstr "선택이 끝난 상태:" #: modules/gui/kde/disc.cpp:31 #, fuzzy msgid "Disk type" -msgstr "µð½ºÅ©¡¤Å¸ÀÔ" +msgstr "디스크·타입" #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 #, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/gui/kde/disc.cpp:40 msgid "Title " -msgstr "Á¦¸ñ " +msgstr "제목 " #: modules/gui/kde/disc.cpp:43 msgid "Chapter " @@ -9686,119 +9686,119 @@ msgstr "Chapter " #: modules/gui/kde/disc.cpp:47 msgid "Device name " -msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "디바이스명" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" -msgstr "¾ð¾î" +msgstr "언어" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "language" -msgstr "¾ð¾î" +msgstr "언어" #: modules/gui/kde/interface.cpp:110 msgid "Open &Disk" -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(&D)" +msgstr "디스크를 연다(&D)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:113 #, fuzzy msgid "Open &Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù(&S)" +msgstr "스트림을 연다(&S)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:116 msgid "&Backward" -msgstr "¿ªÀü Àç»ý(&B)" +msgstr "역전 재생(&B)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:119 msgid "&Stop" -msgstr "Á¤Áö(&S)" +msgstr "정지(&S)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:121 msgid "&Play" -msgstr "Àç»ý(&P)" +msgstr "재생(&P)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:123 msgid "P&ause" -msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö(&A)" +msgstr "일시정지(&A)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:125 msgid "&Slow" -msgstr "½½·Î¿ì(&S)" +msgstr "슬로우(&S)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:127 msgid "Fas&t" -msgstr "»¡¸® °¨±â(&T)" +msgstr "빨리 감기(&T)" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..." +msgstr "스트림의 정보..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:148 msgid "Opens an existing document" -msgstr "±âÁ¸ÀÇ À©µµ¿ì¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "기존의 윈도우를 연다" #: modules/gui/kde/interface.cpp:149 #, fuzzy msgid "Opens a recently used file" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: modules/gui/kde/interface.cpp:150 #, fuzzy msgid "Quits the application" -msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ" +msgstr "이 어플리케이션에 대해" #: modules/gui/kde/interface.cpp:151 msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Åø¹ÙÀÇ À¯È¿/¹«È¿" +msgstr "툴바의 유효/무효" #: modules/gui/kde/interface.cpp:152 msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "»óÅ ¹ÙÀÇ À¯È¿/¹«È¿" +msgstr "상태 바의 유효/무효" #: modules/gui/kde/interface.cpp:154 msgid "Opens a disk" -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "디스크를 연다" #: modules/gui/kde/interface.cpp:155 #, fuzzy msgid "Opens a network stream" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/gui/kde/interface.cpp:156 #, fuzzy msgid "Backward" -msgstr "¿ªÀü Àç»ý" +msgstr "역전 재생" #: modules/gui/kde/interface.cpp:157 msgid "Stops playback" -msgstr "Àç»ý Á¤Áö" +msgstr "재생 정지" #: modules/gui/kde/interface.cpp:158 msgid "Starts playback" -msgstr "Àç»ý °³½Ã" +msgstr "재생 개시" #: modules/gui/kde/interface.cpp:159 msgid "Pauses playback" -msgstr "Àç»ý ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "재생 일시정지" #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Ready. " -msgstr "¸Þ¼¼Áö..." +msgstr "메세지..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 msgid "Opening file..." -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..." +msgstr "파일을 연다..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Open File..." -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..." +msgstr "파일을 연다..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:228 msgid "Exiting..." -msgstr "Á¾·á..." +msgstr "종료..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:235 msgid "Toggling toolbar..." @@ -9810,106 +9810,106 @@ msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:438 msgid "Off" -msgstr "¿ÀÇÁ" +msgstr "오프" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" -msgstr "KDE ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "KDE 인터페이스" #: modules/gui/kde/kde.cpp:57 msgid "path to ui.rc file" -msgstr "ui.rc ÆÄÀÏÀÇ Æнº" +msgstr "ui.rc 파일의 패스" #: modules/gui/kde/messages.cpp:52 msgid "Messages:" -msgstr "¸Þ¼¼Áö:" +msgstr "메세지:" #: modules/gui/kde/net.cpp:31 msgid "Protocol" -msgstr "ÇÁ·ÎÅäÄÝ" +msgstr "프로토콜" #: modules/gui/kde/net.cpp:42 #, fuzzy msgid "Address " -msgstr "È£½ºÆ®¸í/ÁÖ¼Ò" +msgstr "호스트명/주소" #: modules/gui/kde/net.cpp:45 msgid "Port " -msgstr "Æ÷Åä " +msgstr "포토 " #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 msgid "&Save" -msgstr "º¸Á¸(&S)" +msgstr "ë³´ì¡´(&S)" #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC ¹Ìµð¾î¡¤Ç÷¹À̾ ´ëÇØ" +msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해" #: modules/gui/macosx/controls.m:126 msgid "Random On" -msgstr "·£´ý ¿Â" +msgstr "랜덤 온" #: modules/gui/macosx/controls.m:130 msgid "Random Off" -msgstr "·£´ý ¿ÀÇÁ" +msgstr "랜덤 오프" #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53 msgid "Repeat One" -msgstr "1 ȸ ¹Ýº¹ÇÑ´Ù" +msgstr "1 회 반복한다" #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788 msgid "Repeat Off" -msgstr "¹Ýº¹ ¿ÀÇÁ" +msgstr "반복 오프" #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52 msgid "Repeat All" -msgstr "¸ðµÎ ¹Ýº¹ÇÑ´Ù" +msgstr "모두 반복한다" #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Half Size" -msgstr "1/2 »çÀÌÁî" +msgstr "1/2 사이즈" #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 msgid "Normal Size" -msgstr "Åë»ó »çÀÌÁî" +msgstr "통상 사이즈" #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Double Size" -msgstr "2¹è »çÀÌÁî" +msgstr "2ë°° 사이즈" #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Float on Top" -msgstr "Ç×»ó Àü¸é" +msgstr "항상 전면" #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Fit to Screen" -msgstr "È­¸é¿¡ ¸ÂÃá´Ù" +msgstr "화면에 맞춘다" #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480 #, fuzzy msgid "Step Forward" -msgstr "Àü¼Û" +msgstr "전송" #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481 #, fuzzy msgid "Step Backward" -msgstr "¿ªÀü Àç»ý" +msgstr "역전 재생" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473 #, fuzzy msgid "2 Pass" -msgstr "¹ö½º" +msgstr "버스" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 msgid "" @@ -9926,132 +9926,132 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 #, fuzzy msgid "Preamp" -msgstr "½ºÆ®¸²" +msgstr "스트림" #: modules/gui/macosx/intf.m:425 #, fuzzy msgid "VLC - Controller" -msgstr "ÄÁÆ®·Ñ" +msgstr "컨트롤" #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" -msgstr "µÇ°¨´Â´Ù" +msgstr "되감는다" #: modules/gui/macosx/intf.m:433 #, fuzzy msgid "Fast Forward" -msgstr "Àü¼Û" +msgstr "전송" #: modules/gui/macosx/intf.m:442 msgid "Open CrashLog" -msgstr "Å©·¡½¬ ·Î±×¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "크래쉬 로그를 연다" #: modules/gui/macosx/intf.m:446 msgid "Preferences..." -msgstr "¼³Á¤..." +msgstr "설정..." #: modules/gui/macosx/intf.m:449 msgid "Services" -msgstr "¼­ºñ½º" +msgstr "서비스" #: modules/gui/macosx/intf.m:450 msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC¸¦ ¼û±ä´Ù" +msgstr "VLC를 숨긴다" #: modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Hide Others" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù" +msgstr "인터페이스를 숨긴다" #: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Show All" -msgstr "¸ðµç °ÍÀ» Ç¥½Ã" +msgstr "모든 것을 표시" #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540 msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC¸¦ Á¾·á" +msgstr "VLC를 종료" #: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "1:File" -msgstr "1:ÆÄÀÏ" +msgstr "1:파일" #: modules/gui/macosx/intf.m:457 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..." +msgstr "파일을 연다..." #: modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Open Disc..." -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù..." +msgstr "디스크를 연다..." #: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Open Network..." -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "네트워크를 연다" #: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Open Recent" -msgstr "ÃÖ±Ù »ç¿ëÇÑ Ç׸ñÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "최근 사용한 항목을 연다" #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1652 msgid "Clear Menu" -msgstr "¸Þ´º¸¦ Ŭ¸®¾î ÇÑ´Ù" +msgstr "메뉴를 클리어 한다" #: modules/gui/macosx/intf.m:464 msgid "Cut" -msgstr "ÄÆ" +msgstr "ì»·" #: modules/gui/macosx/intf.m:465 msgid "Copy" -msgstr "Ä«ÇÇ" +msgstr "카피" #: modules/gui/macosx/intf.m:466 msgid "Paste" -msgstr "ÆäÀ̽ºÆ®" +msgstr "페이스트" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 msgid "Clear" -msgstr "Ŭ¸®¾î" +msgstr "클리어" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 msgid "Controls" -msgstr "ÄÁÆ®·Ñ" +msgstr "컨트롤" #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 #: modules/gui/macosx/vout.m:167 msgid "Video Device" -msgstr "ºñµð¿À µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "비디오 디바이스" #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Minimize Window" -msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ÃÖ¼ÒÈ­" +msgstr "윈도우를 최소화" #: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Close Window" -msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù" +msgstr "윈도우를 닫는다" #: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Controller" -msgstr "ÄÜÆ®·Ñ·¯" +msgstr "콘트롤러" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280 msgid "Info" -msgstr "Á¤º¸" +msgstr "정보" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Bring All to Front" -msgstr "¸ðµÎ¸¦ ¾Õ¿¡ µÎ°í" +msgstr "모두를 앞에 두고" #: modules/gui/macosx/intf.m:533 msgid "Help" -msgstr "ÇïÇÁ" +msgstr "헬프" #: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "ReadMe..." -msgstr "Àоî ÁÖ¼¼¿ä..." +msgstr "읽어 주세요..." #: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Online Documentation" @@ -10059,38 +10059,38 @@ msgstr "on-line document" #: modules/gui/macosx/intf.m:536 msgid "Report a Bug" -msgstr "¹ö±× º¸°í" +msgstr "버그 ë³´ê³ " #: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN À¥ »çÀÌÆ®" +msgstr "VideoLAN 웹 사이트" #: modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "License" -msgstr "¶óÀ̼¾½º" +msgstr "라이센스" #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 msgid "Error" -msgstr "¿¡·¯" +msgstr "에러" #: modules/gui/macosx/intf.m:549 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "¿ä±¸µÈ ó¸®ÀÇ ½ÇÇàÀ¸·Î ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù :" +msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :" #: modules/gui/macosx/intf.m:550 #, fuzzy msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "¸¸¾à, ¹ö±×ÀÌ´Ù°í »ý°¢µÈ´Ù¸é, ÀÌÇÏÀÇ ¼ø¼­¿¡ µû¶ó ÁÖ¼¼¿ä :" +msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :" #: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Open Messages Window" -msgstr "¸Þ¼¼Áö À©µµ¿ì¸¦ Ç¥½Ã" +msgstr "메세지 윈도우를 표시" #: modules/gui/macosx/intf.m:552 msgid "Dismiss" -msgstr "Àç½Ãµµ" +msgstr "재시도" #: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Suppress further errors" @@ -10099,12 +10099,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:982 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d" -msgstr "º¼·ýÀº %d ÀÔ´Ï´Ù. \n" +msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n" #: modules/gui/macosx/intf.m:1518 #, fuzzy msgid "No CrashLog found" -msgstr "%@s ´Â ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다" #: modules/gui/macosx/intf.m:1518 msgid "" @@ -10114,7 +10114,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" -msgstr "ºñµð¿À µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "비디오 디바이스" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" @@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 #, fuzzy msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "소스의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" @@ -10145,7 +10145,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Fill fullscreen" -msgstr "ÀüÈ­¸éÈ­" +msgstr "전화면화" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "" @@ -10156,7 +10156,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 #, fuzzy msgid "Mac OS X interface" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "네트워크·인터페이스" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Quartz video" @@ -10164,20 +10164,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" -msgstr "¼Ò½º¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "소스를 연다" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "¹Ìµð¾î¡¤ÀÚ¿ø¡¤locator (MRL)" +msgstr "미디어·자원·locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "ÆÄÀϷμ­°¡ ¾Æ´Ï°í, ÆÄÀÌÇÁ·Î¼­ Ãë±ÞÇÑ´Ù" +msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS Æú´õ" +msgstr "VIDEO_TS 폴더" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 @@ -10191,7 +10191,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 #, fuzzy msgid "Load subtitles file:" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "Override" @@ -10199,7 +10199,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß" +msgstr "자막 엔콘코드중" #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 #: modules/misc/win32text.c:67 @@ -10209,41 +10209,41 @@ msgstr "font size" #: modules/gui/macosx/open.m:255 #, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "ÇÁ·ÓÆÛƼ" +msgstr "프롭퍼티" #: modules/gui/macosx/open.m:256 #, fuzzy msgid "Subtitle File" -msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏ" +msgstr "자막 파일" #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" -msgstr "%@s ´Â ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TSµð·ºÅ丮¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "ALSA 오디오·모듈" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Output Options" -msgstr "Ãâ·Â ¿É¼Ç" +msgstr "출력 옵션" #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 #, fuzzy msgid "Play locally" -msgstr "½½·Î¿ì Àç»ý" +msgstr "슬로우 재생" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493 #, fuzzy msgid "Dump raw input" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632 msgid "Encapsulation Method" @@ -10252,42 +10252,42 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:159 #, fuzzy msgid "Transcode options" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "bit rate (kb/ÃÊ)" +msgstr "bit rate (kb/초)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754 #, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "À§¼º" +msgstr "위성" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "스트림 출력" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571 msgid "SAP announce" -msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º" +msgstr "SAP 아나운스" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "SLP announce" -msgstr "SLP ¾Æ³ª¿î½º" +msgstr "SLP 아나운스" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 #, fuzzy msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º" +msgstr "SAP 아나운스" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 #, fuzzy msgid "HTTP announce" -msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º" +msgstr "SAP 아나운스" #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 msgid "Export SDP as file" @@ -10295,7 +10295,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" -msgstr "ä³Î¸í" +msgstr "채널명" #: modules/gui/macosx/output.m:188 #, fuzzy @@ -10304,62 +10304,62 @@ msgstr "SDP" #: modules/gui/macosx/output.m:511 msgid "Save File" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ º¸Á¸" +msgstr "파일의 ë³´ì¡´" #: modules/gui/macosx/playlist.m:228 msgid "Save Playlist..." -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸..." +msgstr "플레이 재생목록를 ë³´ì¡´..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 msgid "Properties" -msgstr "ÇÁ·ÓÆÛƼ" +msgstr "프롭퍼티" #: modules/gui/macosx/playlist.m:233 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" -msgstr "À̸§À¸·Î ¼ÒÆ®" +msgstr "이름으로 소트" #: modules/gui/macosx/playlist.m:234 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" -msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¼ÒÆ®(&A)" +msgstr "작성자로 소트(&A)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139 #, fuzzy msgid "no items in playlist" -msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317 msgid "Search" -msgstr "°Ë»ö" +msgstr "검색" #: modules/gui/macosx/playlist.m:246 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/gui/macosx/playlist.m:247 msgid "Standard Play" -msgstr "Ç¥ÁØ Àç»ý" +msgstr "표준 재생" #: modules/gui/macosx/playlist.m:386 msgid "Untitled" -msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½" +msgstr "제목 없음" #: modules/gui/macosx/playlist.m:387 msgid "Save Playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸" +msgstr "플레이 재생목록를 ë³´ì¡´" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" -msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144 #, fuzzy msgid "1 item in playlist" -msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 @@ -10368,15 +10368,15 @@ msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215 msgid "Reset All" -msgstr "¸ðµÎ ¸®¼ÂÆ®" +msgstr "모두 리셋트" #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" -msgstr "¼³Á¤À» ¸®¼ÂÆ®" +msgstr "설정을 리셋트" #: modules/gui/macosx/prefs.m:138 msgid "Continue" -msgstr "°è¼ÓÇÑ´Ù" +msgstr "계속한다" #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294 msgid "" @@ -10391,12 +10391,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 #, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "소스의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "파일의 선택" #: modules/gui/ncurses.c:93 msgid "Filebrowser starting point" @@ -10408,59 +10408,59 @@ msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially. " msgstr "" -"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶" +"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬" ". " #: modules/gui/ncurses.c:100 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "ncurses 인터페이스" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" -msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀ» ÀÚµ¿ Àç»ý" +msgstr "선택된 파일을 자동 재생" #: modules/gui/pda/pda.c:59 #, fuzzy msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "¼±Åà Àç»ý¸ñ·Ï·Î ¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀ» ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î Àç»ýÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. " #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk+ ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480 msgid "Filename" -msgstr "ÆÄÀϸí" +msgstr "파일명" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" -msgstr "Æ۹̼Ç" +msgstr "퍼미션" #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" -msgstr "»çÀÌÁî" +msgstr "사이즈" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" -msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ" +msgstr "소유자" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" -msgstr "±×·ì" +msgstr "그룹" #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 msgid "Time" -msgstr "½Ã°£" +msgstr "시간" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" -msgstr "À妽º" +msgstr "인덱스" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" -msgstr "Àü¼Û" +msgstr "전송" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" @@ -10469,7 +10469,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡" +msgstr "플레이 재생목록에 추가" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" @@ -10477,19 +10477,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" -msgstr "Æ÷Åä:" +msgstr "포토:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" -msgstr "ÅÁ¿¡ ij½ºÆ®" +msgstr "탕에 캐스트" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" -msgstr "¸ÖƼ ij½ºÆ®" +msgstr "멀티 캐스트" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " -msgstr "³×Æ®¿öÅ©: " +msgstr "네트워크: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" @@ -10518,7 +10518,7 @@ msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 #, fuzzy msgid "sout" -msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ" +msgstr "VideoLAN에 대해" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" @@ -10526,61 +10526,61 @@ msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" -msgstr "ÇÁ·ÎÅäÄÝ:" +msgstr "프로토콜:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 #, fuzzy msgid "Transcode:" -msgstr "ĵ½½" +msgstr "캔슬" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 msgid "enable" -msgstr "À¯È¿" +msgstr "유효" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" -msgstr "ºñµð¿À:" +msgstr "비디오:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" -msgstr "¿Àµð¿À:" +msgstr "오디오:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" -msgstr "ä³Î:" +msgstr "채널:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 #, fuzzy msgid "Norm:" -msgstr "¾øÀ½" +msgstr "없음" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" -msgstr "»çÀÌÁî:" +msgstr "사이즈:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 #, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "ÁÖÆļö" +msgstr "주파수" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 #, fuzzy msgid "Samplerate:" -msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®" +msgstr "심볼·레이트" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" -msgstr "Ç°Áú:" +msgstr "품질:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" -msgstr "Æ©³Ê:" +msgstr "튜너:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" -msgstr "»ç¿îµå:" +msgstr "사운드:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr "MJPEG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy msgid "Decimation:" -msgstr "¼³¸í" +msgstr "설명" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" @@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr "SECAM" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "auto" -msgstr "ÀÚµ¿" +msgstr "자동" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" @@ -10641,23 +10641,23 @@ msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/ÃÊ" +msgstr "Hz/초" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" -msgstr "´ÜûÀÇ" +msgstr "단청의" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" -msgstr "½ºÅ×·¹¿À" +msgstr "스테레오" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" -msgstr "Ä«¸Þ¶ó" +msgstr "카메라" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" -msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦:" +msgstr "비디오 코덱:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" @@ -10693,33 +10693,33 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "ºñµð¿À bit rate:" +msgstr "비디오 bit rate:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "¿Àµð¿À" +msgstr "오디오" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓ °£°Ý:" +msgstr "키 프레임 간격:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 msgid "Audio Codec:" -msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "오디오 코덱" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 msgid "Deinterlace:" -msgstr "noninterplaceÈ­:" +msgstr "noninterplace화:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 msgid "Access:" -msgstr "¾×¼¼½º:" +msgstr "액세스:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 #, fuzzy msgid "Muxer:" -msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù" +msgstr "뮤트 한다" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 msgid "URL:" @@ -10727,7 +10727,7 @@ msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "»ýÁ¸ ½Ã°£ (TTL):" +msgstr "생존 시간 (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "127.0. 0.1" @@ -10795,53 +10795,53 @@ msgstr "VORB" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 msgid "bits/s" -msgstr "bits/ÃÊ" +msgstr "bits/초" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "¿Àµð¿À bit rate :" +msgstr "오디오 bit rate :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º:" +msgstr "SAP 아나운스:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP ¾Æ³ª¿î½º:" +msgstr "SLP 아나운스:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 msgid "Announce Channel:" -msgstr "¾Æ³ª¿î½º ä³Î:" +msgstr "아나운스 채널:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 #: modules/stream_out/transcode.c:142 #, fuzzy msgid "Transcode" -msgstr "ĵ½½" +msgstr "캔슬" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 msgid "Update" -msgstr "°»½Å" +msgstr "갱신" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 msgid " Clear " -msgstr " Ŭ¸®¾î " +msgstr " 클리어 " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 msgid " Save " -msgstr " º¸Á¸ " +msgstr " ë³´ì¡´ " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 msgid " Apply " -msgstr " Àû¿ë " +msgstr " 적용 " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 msgid " Cancel " -msgstr " Ãë¼Ò " +msgstr " 취소 " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 msgid "Preference" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 #, fuzzy @@ -10850,8 +10850,8 @@ msgid "" "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu. " "org/copyleft/gpl.html). " msgstr "" -"VideoLAN Client´Â, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¸¦ ·ÎÄà ¹×, ³×Æ®¿öÅ©»óÀÇ" -"¼Ò½º·ÎºÎÅÍ Àç»ýÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ç÷¹À̾îÀÔ´Ï´Ù. " +"VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의" +"소스로부터 재생할 수 있는 플레이어입니다. " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" @@ -10860,20 +10860,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» °­Á¦ÀûÀ¸·Î ´ÜûÀÇ·Î ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. " #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" -msgstr "QtÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "Qt인터페이스·모듈" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 msgid "Open a skin file" -msgstr "½ºÅ² ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "스킨 파일을 연다" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Skin files (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|" -msgstr "½ºÅ² ÆÄÀÏ (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|" +msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" @@ -10882,12 +10882,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸" +msgstr "플레이 재생목록를 ë³´ì¡´" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 #, fuzzy msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "M3U ÆÄÀÏ" +msgstr "M3U 파일" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 msgid "Last skin used" @@ -10922,7 +10922,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" -msgstr "¸ÞÀÎ À©µµ¿ìÀÇ Ç¥½Ã/ºñÇ¥½Ã(_I)" +msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363 msgid "Skins loader demux" @@ -10931,12 +10931,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select skin" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 #, fuzzy msgid "Open skin..." -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..." +msgstr "디스크를 연다(_D)..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 #, fuzzy @@ -10945,7 +10945,7 @@ msgid "" "(WinCE interface) \n" "\n" msgstr "" -"(wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º) \n" +"(wxWindows 인터페이스) \n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858 @@ -10953,7 +10953,7 @@ msgstr "" msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN ÆÀ" +msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860 msgid "" @@ -10964,22 +10964,22 @@ msgstr "" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 msgid "Open:" -msgstr "¿¬´Ù:" +msgstr "연다:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685 msgid "Choose directory" -msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "디렉토리를 선택한다" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694 msgid "Choose file" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "파일을 선택한다" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 #, fuzzy msgid "Embed video in interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ºñµð¿À ÆíÀÔ" +msgstr "인터페이스의 비디오 편입" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91 msgid "" @@ -10990,26 +10990,26 @@ msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 #, fuzzy msgid "WinCE interface module" -msgstr "wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ" +msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 #, fuzzy msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows ´ÙÀ̾ó·Î±× Á¦°ø" +msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 #, fuzzy msgid "Edit bookmark" -msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "재생목록" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 #, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "ºí·ç½º" +msgstr "블루스" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201 msgid "Bookmarks" -msgstr "ºÏ¸¶Å©" +msgstr "북마크" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229 msgid "Extract" @@ -11017,11 +11017,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259 msgid "Size offset" -msgstr "»çÀÌÁî ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "사이즈 오프셋(offset)" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260 msgid "Time offset" -msgstr "½Ã°£ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "시간 오프셋(offset)" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409 msgid "You must select two bookmarks" @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410 #, fuzzy msgid "Invalid selection" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" @@ -11039,7 +11039,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420 #, fuzzy msgid "No input found" -msgstr "%@s ´Â ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" +msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 msgid "" @@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505 #, fuzzy msgid "No input" -msgstr "ÀÔ·ÂÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. \n" +msgstr "입력이 없습니다. \n" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511 msgid "" @@ -11070,7 +11070,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 #, fuzzy msgid "Image clone" -msgstr "»çÀÌÁî" +msgstr "사이즈" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 msgid "Creates several clones of the image" @@ -11079,7 +11079,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 #, fuzzy msgid "Distortion" -msgstr "¸¸°î ¸ðµå" +msgstr "만곡 모드" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 msgid "Adds distorsion effects" @@ -11088,7 +11088,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 #, fuzzy msgid "Image inversion" -msgstr "»çÀÌÁî" +msgstr "사이즈" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 msgid "Inverts the image colors" @@ -11097,7 +11097,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 #, fuzzy msgid "Image cropping" -msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â" +msgstr "자동인연 잡기" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 msgid "Crops the image" @@ -11115,7 +11115,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:67 #, fuzzy msgid "Transformation" -msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 msgid "Rotates or flips the image" @@ -11123,44 +11123,44 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206 msgid "Adjust Image" -msgstr "È­»ó Á¶Á¤" +msgstr "화상 조정" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483 msgid "Restore Defaults" -msgstr "µðÆúÆ®ÀÇ º¹¿ø" +msgstr "디폴트의 복원" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241 #, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Áö¼Ó ±â°£" +msgstr "지속 기간" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246 msgid "Gamma" -msgstr "°¨¸¶" +msgstr "감마" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272 msgid "Video Options" -msgstr "ºñµð¿À ¿É¼Ç" +msgstr "비디오 옵션" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "¾î½ºÆåÆ®ºñ" +msgstr "어스펙트비" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302 #, fuzzy msgid "Video Filters" -msgstr "ºñµð¿À Á¦¸ñ" +msgstr "비디오 제목" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319 #, fuzzy msgid "More info" -msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "디바이스명" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" -msgstr "ÇìµåÆùÀÇ °¡»óÀûÀÎ ¼Ò¸®ÀÇ È®´ë È¿°ú" +msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399 msgid "" @@ -11170,7 +11170,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403 #, fuzzy msgid "Volume normalization" -msgstr "½Ã°¢È­" +msgstr "시각화" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404 msgid "" @@ -11180,7 +11180,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408 #, fuzzy msgid "Maximum level" -msgstr "Ç°Áú ·¹º§" +msgstr "품질 레벨" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468 msgid "" @@ -11203,105 +11203,105 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504 #, fuzzy msgid "More information" -msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ" +msgstr "버젼 정보의 인쇄" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Extended controls" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ" +msgstr "리모트·컨트롤" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 msgid "Stream and media info" -msgstr "½ºÆ®¸²°ú ¹Ìµð¾îÀÇ Á¤º¸" +msgstr "스트림과 미디어의 정보" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 #, fuzzy msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..." +msgstr "파일을 연다..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&F)...\tCtrl-F" +msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #, fuzzy msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&F)...\tCtrl-F" +msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(&D)...\tCtrl-D" +msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù(&N)...\tCtrl-N" +msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 #, fuzzy msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "capther µð¹ÙÀ̽º¸¦ ¿¬´Ù(&C)...\tCtrl-C" +msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 #, fuzzy msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "½ºÆ®¸®¹Ö À§Àúµå(&W)...\tCtrl-W" +msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "Á¾·á(&X) \tCtrl-X" +msgstr "종료(&X) \tCtrl-X" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï(&P)...\tCtrl-P" +msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422 msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "¸Þ¼¼Áö(&M)...\tCtrl-M" +msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "½ºÆ®¸²°ú ¹Ìµð¾î Á¤º¸(&I)...\tCtrl-I" +msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 msgid "&File" -msgstr "ÆÄÀÏ(&F)" +msgstr "파일(&F)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 msgid "&View" -msgstr "Ç¥½Ã(&V)" +msgstr "표시(&V)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 msgid "&Settings" -msgstr "¼³Á¤(&S)" +msgstr "설정(&S)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 msgid "&Audio" -msgstr "¿Àµð¿À(&A)" +msgstr "오디오(&A)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 msgid "&Video" -msgstr "ºñµð¿À(&I)" +msgstr "비디오(&I)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 msgid "&Navigation" -msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(&N)" +msgstr "네비게이션(&N)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 msgid "&Help" -msgstr "ÇïÇÁ(&H)" +msgstr "헬프(&H)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484 msgid "Previous playlist item" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ" +msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485 msgid "Next playlist item" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794 #, fuzzy msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "GUI È®Àå(&E)" +msgstr "GUI 확장(&E)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798 msgid "&Undock Ext. GUI" @@ -11310,103 +11310,103 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 #, fuzzy msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "ºÏ¸¶Å©(&B)" +msgstr "북마크(&B)" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 #, fuzzy msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "¼³Á¤..." +msgstr "설정..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 msgid "" " (wxWindows interface) \n" "\n" msgstr "" -"(wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º) \n" +"(wxWindows 인터페이스) \n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s ¿¡ ´ëÇØ" +msgstr "%s 에 대해" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Show/Hide interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã" +msgstr "인터페이스 표시" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70 msgid "Playlist item info" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ Á¤º¸" +msgstr "플레이 재생목록 항목 정보" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129 msgid "Item Info" -msgstr "Ç׸ñ Á¤º¸" +msgstr "항목 정보" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 #, fuzzy msgid "Quick &Open File..." -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&O)..." +msgstr "파일을 연다(&O)..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 msgid "Open &File..." -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&F)..." +msgstr "파일을 연다(&F)..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 msgid "Open &Disc..." -msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(&D)..." +msgstr "디스크를 연다(&D)..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù(&N)..." +msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "capther µð¹ÙÀ̽º¸¦ ¿¬´Ù(&C)..." +msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 #, fuzzy msgid "Media &Info..." -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..." +msgstr "스트림의 정보..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 #, fuzzy msgid "&Messages..." -msgstr "¸Þ¼¼Áö..." +msgstr "메세지..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 msgid "&Preferences..." -msgstr "¼³Á¤(&P)..." +msgstr "설정(&P)..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588 msgid "Empty" -msgstr "ÇÏ´Ã" +msgstr "하늘" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 msgid "Save As..." -msgstr "À̸§À» ºÙ¿© º¸Á¸..." +msgstr "이름을 붙여 ë³´ì¡´..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216 #, fuzzy msgid "Save Messages As..." -msgstr "¸Þ¼¼Áö..." +msgstr "메세지..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229 msgid "Advanced options..." -msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼Ç..." +msgstr "고도의 옵션..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219 msgid "Advanced options" -msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼Ç" +msgstr "고도의 옵션" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 msgid "Options:" -msgstr "¿É¼Ç:" +msgstr "옵션:" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366 msgid "Open..." -msgstr "¿¬´Ù..." +msgstr "연다..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 msgid "" @@ -11422,29 +11422,29 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 #, fuzzy msgid "Caching" -msgstr "Æò°¡" +msgstr "평가" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 #, fuzzy msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)" +msgstr "캐싱치 (ms)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 msgid "Subtitle options" -msgstr "ÀÚ¸· ¿É¼Ç" +msgstr "자막 옵션" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 msgid "Force options for separate subtitle files. " -msgstr "ºÐ¸®µÈ ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ»ÀÇ °­Á¦ ¿É¼Ç" +msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD(¸Þ´º)" +msgstr "DVD(메뉴)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675 #, fuzzy msgid "Subtitles track" -msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢" +msgstr "자막 트랙" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" @@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Simple Add File..." -msgstr "½ÉÇà Ãß°¡(&S)..." +msgstr "심플 추가(&S)..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 msgid "Add &Directory..." @@ -11469,53 +11469,53 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 msgid "&Add MRL..." -msgstr "MRL Ãß°¡(&A)..." +msgstr "MRL 추가(&A)..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù(&O)" +msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸(&S)..." +msgstr "플레이 재생목록를 ë³´ì¡´(&S)..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Close" -msgstr "´Ý´Â´Ù(&C)" +msgstr "닫는다(&C)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 msgid "Sort by &title" -msgstr "Á¦¸ñ·Î ¼ÒÆ®(&T)" +msgstr "제목로 소트(&T)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Á¦¸ñ·Î ¿ª¼ÒÆ®(&R)" +msgstr "제목로 역소트(&R)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248 msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ »óÈÇ(&S)" +msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252 msgid "D&elete" -msgstr "»èÁ¦(&E)" +msgstr "삭제(&E)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 msgid "&Manage" -msgstr "°ü¸®(&M)" +msgstr "관리(&M)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 msgid "S&ort" -msgstr "¼ÒÆ®(&O)" +msgstr "소트(&O)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 msgid "&Selection" -msgstr "¼±ÅÃ(&S)" +msgstr "선택(&S)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 #, fuzzy msgid "&View items" -msgstr "ºñµð¿À Á¦¸ñ" +msgstr "비디오 제목" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 msgid "Play this branch" @@ -11525,7 +11525,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 #, fuzzy msgid "Preparse" -msgstr "Áغñ" +msgstr "준비" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Sort this branch" @@ -11535,35 +11535,35 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775 #, fuzzy msgid "root" -msgstr "·çÆ®" +msgstr "루트" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡" +msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" -msgstr "M3U ÆÄÀÏ" +msgstr "M3U 파일" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï°¡ ÇÏ´ÃÀÔ´Ï´Ù" +msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" -msgstr "º¸Á¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" +msgstr "보존할 수 없습니다" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Normal" -msgstr "Åë»ó" +msgstr "통상" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Sorted by artist" -msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¼ÒÆ®(&A)" +msgstr "작성자로 소트(&A)" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014 msgid "" @@ -11592,17 +11592,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 #, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec" -msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "비디오 코덱" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 #, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec" -msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "비디오 코덱" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 #, fuzzy msgid "MPEG-4 Video codec" -msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "비디오 코덱" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 msgid "DivX first version" @@ -11611,7 +11611,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 #, fuzzy msgid "DivX second version" -msgstr "MMX º¯È¯¿ø " +msgstr "MMX 변환원 " #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 msgid "DivX third version" @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 #, fuzzy msgid "H264 is a new video codec" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 msgid "I263 is an Intel conferencing codec" @@ -11658,7 +11658,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 #, fuzzy msgid "MPEG Audio Layer 3" -msgstr "MPEG ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 오디오 디코더" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 msgid "Audio format for MPEG4" @@ -11667,12 +11667,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 #, fuzzy msgid "DVD audio format" -msgstr "VCD Æ÷¸Ë" +msgstr "VCD 포맷" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 #, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec" -msgstr "Vorbis ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ" +msgstr "Vorbis 오디오 디코더" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 msgid "FLAC is a lossless audio codec" @@ -11690,7 +11690,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 #, fuzzy msgid "UDP Unicast" -msgstr "ÅÁ¿¡ ij½ºÆ®" +msgstr "탕에 캐스트" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 msgid "Use this to stream to a single computer" @@ -11703,7 +11703,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 #, fuzzy msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP/RTP ¸ÖƼ ij½ºÆ®" +msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 msgid "" @@ -11736,17 +11736,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 #, fuzzy msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG ÇÁ·Î±×·¥¡¤½ºÆ®¸² ÀÔ·Â" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý" +msgstr "스트림의 재생" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 #, fuzzy msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD Æ÷¸Ë" +msgstr "VCD 포맷" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 msgid "RAW" @@ -11764,12 +11764,12 @@ msgstr "AVI" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174 msgid "Stream output MRL" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â MRL" +msgstr "스트림의 출력 MRL" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178 #, fuzzy msgid "Destination Target:" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181 msgid "" @@ -11780,7 +11780,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 msgid "Output methods" -msgstr "Ãâ·Â ¹æ¹ý" +msgstr "출력 방법" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458 msgid "MMSH" @@ -11788,56 +11788,56 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "±× ¿ÜÀÇ ¿É¼Ç" +msgstr "ê·¸ 외의 옵션" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576 #, fuzzy msgid "Group name" -msgstr "±×·ì Á¤º¸" +msgstr "그룹 정보" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583 msgid "Channel name" -msgstr "ä³Î¸í" +msgstr "채널명" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611 #, fuzzy msgid "Select all elementary streams" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682 #, fuzzy msgid "Transcoding options" -msgstr "Áö¼Ó ±â°£" +msgstr "지속 기간" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 msgid "Video codec" -msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "비디오 코덱" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810 msgid "Audio codec" -msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦" +msgstr "오디오 코덱" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860 #, fuzzy msgid "Subtitles codec" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869 #, fuzzy msgid "Subtitles overlay" -msgstr "ÀÚ¸·" +msgstr "자막" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993 msgid "Save file" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ º¸Á¸" +msgstr "파일의 ë³´ì¡´" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" -msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏ" +msgstr "자막 파일" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" -msgstr "ÀÚ¸· ¿É¼Ç" +msgstr "자막 옵션" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 msgid "" @@ -11848,52 +11848,52 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Delay" -msgstr "Áö¿¬" +msgstr "지연" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 #, fuzzy msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "자막의 선택" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 msgid "Open file" -msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +msgstr "파일을 연다" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337 #, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176 #, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "Á¤Áö" +msgstr "정지" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223 #, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "¹Ìµð¾î" +msgstr "미디어" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter" +msgstr "이전의 Chapter" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227 #, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "ºñµð¿À" +msgstr "비디오" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333 #, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "일시정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..." +msgstr "스트림의 정보..." #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" @@ -11902,7 +11902,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Stream to network" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "네트워크를 연다" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 msgid "Use this to stream on a network" @@ -11911,7 +11911,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "ĵ½½" +msgstr "캔슬" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" @@ -11935,27 +11935,27 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 #, fuzzy msgid "Choose input" -msgstr "Á¦¸ñÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "제목의 선택" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 #, fuzzy msgid "Choose here your input stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select a stream" -msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 #, fuzzy msgid "Existing playlist item" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +msgstr "플레이 재생목록를 연다" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 #, fuzzy msgid "You must choose a stream" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist ! " @@ -11972,7 +11972,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 #, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "ºê¶ó¿ìÁî..." +msgstr "브라우즈..." #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 msgid "" @@ -12000,7 +12000,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 #, fuzzy msgid "Streaming" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent. " @@ -12013,12 +12013,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 #, fuzzy msgid "You need to enter an address" -msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÀÎÅÍÆäÀ̽º ÁÖ¼Ò" +msgstr "네트워크 인터페이스 주소" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 #, fuzzy msgid "Encapsulation format" -msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë" +msgstr "출력 포맷" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 msgid "" @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 #, fuzzy msgid "Additional transcode options" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 msgid "" @@ -12040,12 +12040,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 #, fuzzy msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 #, fuzzy msgid "Additional streaming options" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 msgid "" @@ -12073,11 +12073,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482 #, fuzzy msgid "More Info" -msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +msgstr "디바이스명" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557 msgid "Choose..." -msgstr "¼±ÅÃ..." +msgstr "선택..." #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608 msgid "Partial Extract" @@ -12090,46 +12090,46 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624 #, fuzzy msgid "To" -msgstr "»ó" +msgstr "상" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799 #, fuzzy msgid "Transcode video" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838 #, fuzzy msgid "Transcode audio" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Streaming method" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41 #, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Select the file to save to" -msgstr "Àç»ý¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "»ýÁ¸ ½Ã°£ (TTL):" +msgstr "생존 시간 (TTL):" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315 #, fuzzy msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º:" +msgstr "SAP 아나운스:" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "ºÏ¸¶Å© ´ÙÀ̾ó·Î±×¸¦ Ç¥½Ã" +msgstr "북마크 다이얼로그를 표시" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts. " @@ -12143,7 +12143,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 #, fuzzy msgid "Minimal interface" -msgstr "½ºÅ²È­ ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "스킨화 인터페이스" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" @@ -12152,7 +12152,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 #, fuzzy msgid "Size to video" -msgstr "ºñµð¿À ÁÜ" +msgstr "비디오 줌" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101 msgid "Resize VLC to match the video resolution" @@ -12162,32 +12162,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show systray icon" -msgstr "½ºÆ®¸² À§Ä¡ Ç¥½Ã" +msgstr "스트림 위치 표시" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112 msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ" +msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141 msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "wxWindows ´ÙÀ̾ó·Î±× Á¦°ø" +msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ È­»ó Å©·Î¸¶Æ÷¸ÀÆ®" +msgstr "더미의 화상 크로마포맛트" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one. " msgstr "" -"°¡Àå È¿°úÀûÀÎ °ÍÀ» »ç¿ëÇØ ÆÛÆ÷¸Õ½º¸¦ °³¼±ÇÏ´Â ´ë½Å¿¡, ƯÁ¤ÀÇ »öä Æ÷" -"¸ÅÆ®¸¦ »ç¿ëÇØ À̹ÌÁö¸¦ ÀÛ¼ºÇϱâ À§Çؼ­, ´õ¹ÌÀÇ ºñµð¿À Ãâ·ÂÀ» °­Á¦ÀûÀ¸·Î ¼±ÅÃÇØ" +"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포" +"매트를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해" ". " #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" -msgstr "»ý ÄÚµ¦ µ¥ÀÌÅ͸¦ º¸Á¸ÇÑ´Ù" +msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy @@ -12195,8 +12195,8 @@ msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options. " msgstr "" -"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ Áö¿¬À» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ºñµð¿À¿Í À½¼ºÀÇ ¾ù°¥¸²ÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀûÀýÇÑ °ª" -"(À»)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. " +"오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 값" +"(을)를 설정할 수 있습니다. " #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" @@ -12207,51 +12207,51 @@ msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÀÎÅÍÆäÀ̽º ±â´É" +msgstr "더미의 인터페이스 기능" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "인터페이스" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ¾×¼¼½º ±â´É" +msgstr "더미의 액세스 기능" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 #, fuzzy msgid "Dummy demux function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ±â´É ¸ðµâ" +msgstr "더미의 기능 모듈" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ µðÄÚ´õ ±â´É" +msgstr "더미의 디코더 기능" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ µðÄÚ´õ ±â´É" +msgstr "더미의 디코더 기능" #: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÀÎÄÚ´õ ±â´É" +msgstr "더미의 인코더 기능" #: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ¿Àµð¿À Ãâ·Â ±â´É ´õ¹ÌÀÇ ±â´É ¸ðµâ" +msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈" #: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ºñµð¿À Ãâ·Â ±â´É" +msgstr "더미의 비디오 출력 기능" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" -msgstr "´õ¹Ì ½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "더미 스트림 출력" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÆùÆ® ·»´õ·¯ ±â´É" +msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능" #: modules/misc/externrun.c:79 msgid "Execution of extern programs interface function" @@ -12260,15 +12260,15 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" -msgstr "ÆùÆ®" +msgstr "폰트" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Font filename" -msgstr "ÆùÆ® ÆÄÀϸí" +msgstr "폰트 파일명" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" -msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size" +msgstr "픽셀중의 font size" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" @@ -12302,29 +12302,29 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "osd ¸ðµâ·Î »ç¿ëÇÏ´Â ÆùÆ®ÀÇ »çÀÌÁî" +msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Smaller" -msgstr "¸Å¿ì ÀÛ´Ù" +msgstr "매우 작다" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Small" -msgstr "ÀÛ´Ù" +msgstr "작다" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Large" -msgstr "Å©´Ù" +msgstr "크다" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Larger" -msgstr "¸Å¿ì Å©´Ù" +msgstr "매우 크다" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 #, fuzzy msgid "Black" -msgstr "¿ªÀü" +msgstr "역전" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 @@ -12335,7 +12335,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "½½·Î¿ì" +msgstr "슬로우" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 @@ -12351,13 +12351,13 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 #, fuzzy msgid "Red" -msgstr "ºê·»µå" +msgstr "브렌드" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy msgid "Fuchsia" -msgstr "Ç»Àü" +msgstr "퓨전" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 @@ -12374,19 +12374,19 @@ msgstr "oldies" #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 #, fuzzy msgid "Green" -msgstr "½ºÅ©¸°" +msgstr "스크린" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Teal" -msgstr "Á¦¸ñ" +msgstr "제목" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Lime" -msgstr "½Ã°£" +msgstr "시간" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 @@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "ºí·ç½º" +msgstr "블루스" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56 @@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 #, fuzzy msgid "Text renderer" -msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ" +msgstr "다이렉트 렌더링" #: modules/misc/freetype.c:114 msgid "Freetype2 font renderer" @@ -12471,15 +12471,15 @@ msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI ÇïÆÛ" +msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼" #: modules/misc/logger.c:95 msgid "Text" -msgstr "ÅؽºÆ®" +msgstr "텍스트" #: modules/misc/logger.c:97 msgid "Log format" -msgstr "·Î±× Æ÷¸Ë" +msgstr "로그 포맷" #: modules/misc/logger.c:98 #, fuzzy @@ -12487,7 +12487,7 @@ msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\". " msgstr "" -"·Î±×¡¤Æ÷¸ËÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \"text\" (µðÆúÆ®) and \"html\"°¡ ¼±Åà ¼º°ú" +"로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과" ". " #: modules/misc/logger.c:103 @@ -12497,15 +12497,15 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:104 #, fuzzy msgid "File logging" -msgstr "ÆÄÀ̸£·Î±ëÀΟÆ佺" +msgstr "파이르로깅인타페스" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Log filename" -msgstr "·Î±× ÆÄÀϸí" +msgstr "로그 파일명" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Specify the log filename. " -msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸíÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "로그·파일명을 지정합니다. " #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" @@ -12521,7 +12521,7 @@ msgstr "MMX memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX È®Àå memcpy" +msgstr "MMX 확장 memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" @@ -12537,13 +12537,13 @@ msgid "" "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " "be set in millisecond units. " msgstr "" -"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô" -"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락" +"정합니다. " #: modules/misc/network/ipv4.c:100 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #: modules/misc/network/ipv4.c:102 msgid "" @@ -12553,19 +12553,19 @@ msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:106 msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 ³×Æ®¿öÅ© Ãß»ó ·¹À̾î" +msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 ³×Æ®¿öÅ© Ãß»ó ·¹À̾î" +msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ export ÇÑ´Ù" +msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" -msgstr "³°Àº Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ export ÇÑ´Ù" +msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" @@ -12580,12 +12580,12 @@ msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "QT ¸ÅÀÔ GUI ÇïÆÛ" +msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 #, fuzzy msgid "video" -msgstr "ºñµð¿À" +msgstr "비디오" #: modules/misc/rtsp.c:48 msgid "" @@ -12597,22 +12597,22 @@ msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 #, fuzzy msgid "RTSP VoD" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/misc/rtsp.c:53 #, fuzzy msgid "RTSP VoD server" -msgstr "¼­¹ö ¾øÀ½" +msgstr "서버 없음" #: modules/misc/screensaver.c:46 #, fuzzy msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "noninterplaceÈ­ ¸ðµâ" +msgstr "noninterplace화 모듈" #: modules/misc/svg.c:57 #, fuzzy msgid "SVG template file" -msgstr "ÆÄÀÏÀÇ º¸Á¸" +msgstr "파일의 ë³´ì¡´" #: modules/misc/svg.c:58 msgid "" @@ -12622,20 +12622,20 @@ msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï°¡ ÇÏ´ÃÀÔ´Ï´Ù" +msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" -msgstr "C¸ðµâ(¾Æ¹«°Íµµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù)" +msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "±× ¿Ü ºÎÇÏ Å×½ºÆ®" +msgstr "ê·¸ 외 부하 테스트" #: modules/misc/win32text.c:85 #, fuzzy msgid "Win32 font renderer" -msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ" +msgstr "다이렉트 렌더링" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" @@ -12644,7 +12644,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 #, fuzzy msgid "Simple XML Parser" -msgstr "½ÉÇÃÇÑ id3 űס¤½ºÅµÆÄ" +msgstr "심플한 id3 태그·스킵파" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments. " @@ -12661,7 +12661,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" -msgstr "ÄÚ¸àÆ®" +msgstr "코멘트" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments. " @@ -12674,7 +12674,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:63 #, fuzzy msgid "Packet Size" -msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÆÐŶ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" @@ -12683,16 +12683,16 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:67 #, fuzzy msgid "ASF muxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/mux/asf.c:535 msgid "Unknown Video" -msgstr "ºÒ¸íÀÇ ºñµð¿À" +msgstr "불명의 비디오" #: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy msgid "AVI muxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -12715,7 +12715,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS Áö¿¬ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)" +msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" @@ -12740,7 +12740,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:77 msgid "Video PID" -msgstr "ºñµð¿À PID" +msgstr "비디오 PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:78 msgid "" @@ -12750,7 +12750,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "Audio PID" -msgstr "¿Àµð¿À PID" +msgstr "오디오 PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:81 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream. " @@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 #, fuzzy msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)" +msgstr "캐싱치 (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "" @@ -12810,7 +12810,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "Use keyframes" -msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë" +msgstr "키 프레임을 사용" #: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "" @@ -12823,7 +12823,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR Áö¿¬ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)" +msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "" @@ -12852,15 +12852,15 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Crypt audio" -msgstr "¾ÏÈ£ ¿Àµð¿À ¿Àµð¿À" +msgstr "암호 오디오 오디오" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "¾ÏÈ£ ¿Àµð¿À¿¡ CVS ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다" #: modules/mux/mpeg/ts.c:127 msgid "CSA Key" -msgstr "CSA Å°" +msgstr "CSA 키" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "" @@ -12885,7 +12885,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 #, fuzzy msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë" +msgstr "출력 포맷" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" @@ -12894,7 +12894,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/wav.c:42 #, fuzzy msgid "WAV muxer" -msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" @@ -12903,22 +12903,22 @@ msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:47 #, fuzzy msgid "H264 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 #, fuzzy msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 #, fuzzy msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 msgid "DAAP shares" @@ -12927,21 +12927,21 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:61 #, fuzzy msgid "DAAP access" -msgstr "¾×¼¼½º:" +msgstr "액세스:" #: modules/services_discovery/hal.c:63 #, fuzzy msgid "HAL device detection" -msgstr "¼±ÅÃ" +msgstr "선택" #: modules/services_discovery/hal.c:127 #, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "디바이스" #: modules/services_discovery/sap.c:76 msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP ¸ÖƼ ij½ºÆ® ÁÖ¼Ò" +msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소" #: modules/services_discovery/sap.c:77 msgid "Listen for SAP announces on another address" @@ -12969,7 +12969,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP ½ºÄÚÇÁ" +msgstr "IPv6 SAP 스코프" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8). " @@ -12977,7 +12977,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP ŸÀÓ ¾Æ¿ô (ÃÊ)" +msgstr "SAP 타임 아웃 (초)" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "" @@ -12997,7 +12997,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 #, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +msgstr "인터페이스·모듈" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" @@ -13018,7 +13018,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:115 #, fuzzy msgid "SAP announces" -msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º" +msgstr "SAP 아나운스" #: modules/services_discovery/sap.c:140 msgid "SDP file parser for UDP" @@ -13027,22 +13027,22 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821 #, fuzzy msgid "Session" -msgstr "¼¼¼Ç¸í" +msgstr "세션명" #: modules/services_discovery/sap.c:817 #, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "»ó" +msgstr "상" #: modules/services_discovery/sap.c:822 #, fuzzy msgid "User" -msgstr "À¯Àú¸í" +msgstr "유저명" #: modules/services_discovery/shout.c:60 #, fuzzy msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "·Î±×¡¤À©µµ¿ìÀÇ ÃÖ´ëÇà¼ö" +msgstr "로그·윈도우의 최대행수" #: modules/services_discovery/shout.c:65 msgid "Shoutcast radio listings" @@ -13051,7 +13051,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:137 #, fuzzy msgid "Shoutcast" -msgstr "¸ÖƼ ij½ºÆ®" +msgstr "멀티 캐스트" #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99 msgid "ID" @@ -13081,12 +13081,12 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 #, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "ÈÖµµ" +msgstr "휘도" #: modules/stream_out/bridge.c:59 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" @@ -13099,7 +13099,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/description.c:48 #, fuzzy msgid "Description stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering. " @@ -13107,7 +13107,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering. " -msgstr "ºñµð¿À ·»´õ¸µÀÇ À¯È¿/¹«È¿" +msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream. " @@ -13116,19 +13116,19 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Àç»ý" +msgstr "재생" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ Ç¥½Ã" +msgstr "스트림 출력의 표시" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ º¹Á¦" +msgstr "스트림 출력의 복제" #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output access method" -msgstr "Ãâ·Â ¾×¼¼½º ¹æ¹ý" +msgstr "출력 액세스 방법" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "" @@ -13137,7 +13137,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ ¾×¼¼½º ¹æ¹ý" +msgstr "오디오 출력의 액세스 방법" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "" @@ -13147,7 +13147,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·ÂÀÇ ¾×¼¼½º ¹æ¹ý" +msgstr "비디오 출력의 액세스 방법" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "" @@ -13158,46 +13158,46 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy msgid "Output muxer" -msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë" +msgstr "출력 포맷" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/es.c:53 #, fuzzy msgid "Audio output muxer" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "오디오 출력 모듈" #: modules/stream_out/es.c:55 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy msgid "Video output muxer" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "비디오 출력 모듈" #: modules/stream_out/es.c:58 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output URL" -msgstr "Ãâ·Â URL" +msgstr "출력 URL" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 #: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" -msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â URL" +msgstr "오디오 출력 URL" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" @@ -13206,23 +13206,23 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â URL" +msgstr "비디오 출력 URL" #: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/es.c:79 #, fuzzy msgid "Elementary stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gathering stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" @@ -13235,17 +13235,17 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the output video height. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #, fuzzy msgid "Mosaic bridge" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" @@ -13261,73 +13261,73 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:50 #, fuzzy msgid "Muxer" -msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù" +msgstr "뮤트 한다" #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Session name" -msgstr "¼¼¼Ç¸í" +msgstr "세션명" #: modules/stream_out/rtp.c:56 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:57 #, fuzzy msgid "Session description" -msgstr "ÄÚµ¦ ¼³¸í" +msgstr "코덱 설명" #: modules/stream_out/rtp.c:59 #, fuzzy msgid "Allows you to give a broader description of the stream. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:60 #, fuzzy msgid "Session URL" -msgstr "¼¼¼Ç¸í" +msgstr "세션명" #: modules/stream_out/rtp.c:62 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:63 #, fuzzy msgid "Session email" -msgstr "¼¼¼Ç¸í" +msgstr "세션명" #: modules/stream_out/rtp.c:65 #, fuzzy msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:69 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:70 #, fuzzy msgid "Audio port" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/stream_out/rtp.c:72 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:73 #, fuzzy msgid "Video port" -msgstr "ºñµð¿À bit rate" +msgstr "비디오 bit rate" #: modules/stream_out/rtp.c:75 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream. " @@ -13336,13 +13336,13 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:88 #, fuzzy msgid "RTP stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +msgstr "스트림의 출력처의 선택" #: modules/stream_out/standard.c:49 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" @@ -13351,7 +13351,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:59 #, fuzzy msgid "Session groupname" -msgstr "¼¼¼Ç¸í" +msgstr "세션명" #: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "Name of the group that will be announced for the session" @@ -13360,7 +13360,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:63 #, fuzzy msgid "SAP announcing" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "스트림 출력" #: modules/stream_out/standard.c:64 msgid "Announce this session with SAP" @@ -13369,7 +13369,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:66 #, fuzzy msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "스트림 출력" #: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" @@ -13378,7 +13378,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:69 #, fuzzy msgid "SLP announcing" -msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "스트림 출력" #: modules/stream_out/standard.c:70 msgid "Announce this session with SLP" @@ -13387,26 +13387,26 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:78 #, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Ç¥ÁØ Àç»ý" +msgstr "표준 재생" #: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Standard stream output" -msgstr "Ç¥ÁØ ½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +msgstr "표준 스트림 출력" #: modules/stream_out/switcher.c:81 #, fuzzy msgid "Files" -msgstr "ÆÄÀÏ" +msgstr "파일" #: modules/stream_out/switcher.c:83 #, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons. " -msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÇ Æнº" +msgstr "출력 파일의 패스" #: modules/stream_out/switcher.c:84 #, fuzzy msgid "Sizes" -msgstr "»çÀÌÁî" +msgstr "사이즈" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576). " @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" -msgstr "¾î½ºÆåÆ®ºñ" +msgstr "어스펙트비" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). " @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:90 #, fuzzy msgid "Command UDP port" -msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£" +msgstr "포토 번호" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands. " @@ -13432,7 +13432,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" -msgstr "Ä¿¸àµå" +msgstr "커멘드" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute. " @@ -13457,11 +13457,11 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 #, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다" #: modules/stream_out/transcode.c:43 msgid "Video encoder" -msgstr "ºñµð¿À ÀÎÄÚ´õ" +msgstr "비디오 인코더" #: modules/stream_out/transcode.c:45 msgid "" @@ -13471,7 +13471,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:47 #, fuzzy msgid "Destination video codec" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/stream_out/transcode.c:49 msgid "" @@ -13481,17 +13481,17 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:51 msgid "Video bitrate" -msgstr "ºñµð¿À bit rate" +msgstr "비디오 bit rate" #: modules/stream_out/transcode.c:53 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/transcode.c:55 #, fuzzy msgid "Video scaling" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "Allows you to scale the video before encoding. " @@ -13500,17 +13500,17 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 #, fuzzy msgid "Video frame-rate" -msgstr "ºñµð¿À bit rate" +msgstr "비디오 bit rate" #: modules/stream_out/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" -msgstr "noninterplaceÈ­ ¸ðµå" +msgstr "noninterplace화 모드" #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding. " @@ -13519,7 +13519,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" -msgstr "noninterplaceÈ­ ¸ðµå" +msgstr "noninterplace화 모드" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "" @@ -13529,7 +13529,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:75 #, fuzzy msgid "Video crop top" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping. " @@ -13538,7 +13538,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy msgid "Video crop left" -msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "DVD 디바이스" #: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping. " @@ -13547,7 +13547,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:81 #, fuzzy msgid "Video crop bottom" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping. " @@ -13556,7 +13556,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:84 #, fuzzy msgid "Video crop right" -msgstr "ºñµð¿ÀÀÇ ³ôÀÌ" +msgstr "비디오의 높이" #: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping. " @@ -13564,7 +13564,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:88 msgid "Audio encoder" -msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ" +msgstr "오디오 인코더" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "" @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:92 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "" @@ -13584,26 +13584,26 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Audio bitrate" -msgstr "¿Àµð¿À bit rate" +msgstr "오디오 bit rate" #: modules/stream_out/transcode.c:98 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio sample rate" -msgstr "½Éº¼ »ùÇà ·¹ÀÌÆ®" +msgstr "심볼 샘플 레이트" #: modules/stream_out/transcode.c:102 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio channels" -msgstr "¿Àµð¿À ä³Î¼ö" +msgstr "오디오 채널수" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" @@ -13614,31 +13614,31 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:109 #, fuzzy msgid "Subtitles encoder" -msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +msgstr "자막·디코더·모듈" #: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/transcode.c:113 #, fuzzy msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/stream_out/transcode.c:115 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " "output. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy msgid "Subpictures filter" -msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏ" +msgstr "자막 파일" #: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "" @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Number of threads" -msgstr "threadÀÇ ¼ö" +msgstr "thread의 수" #: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding. " @@ -13674,52 +13674,52 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:143 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +msgstr "스트림의 일시정지" #: modules/stream_out/transcode.c:195 #, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "ÀÚ¸·À» ¿¬´Ù" +msgstr "자막을 연다" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 #, fuzzy msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420, IYUV, YV12 to RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 conversions" -msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 Àüȯ" +msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 conversions" -msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 Àüȯ" +msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #, fuzzy msgid "Conversions from " -msgstr "º¯È¯¿ø " +msgstr "변환원 " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " -msgstr " ó " +msgstr " 처 " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX º¯È¯¿ø " +msgstr "MMX 변환원 " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #, fuzzy msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "º¯È¯¿ø " +msgstr "변환원 " #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "È­»ó ÄÜÆ®¶ó½ºÆ® (0~2)" +msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" @@ -13743,7 +13743,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "È­»ó ÈÖµµ (0~2)" +msgstr "화상 휘도 (0~2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" @@ -13751,7 +13751,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "È­»ó °¨¸¶ (0~10)" +msgstr "화상 감마 (0~10)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" @@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" -msgstr "ºñµð¿À ÇÁ·ÓÆÛƼ ÇÊÅÍ" +msgstr "비디오 프롭퍼티 필터" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" @@ -13768,21 +13768,21 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/blend.c:67 #, fuzzy msgid "Video pictures blending" -msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤" +msgstr "비디오 필터 설정" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" -msgstr "Ŭ·ÐÀÇ ¼ö" +msgstr "클론의 수" #: modules/video_filter/clone.c:56 #, fuzzy msgid "Select the number of video windows in which to clone the video. " -msgstr "ºñµð¿À¸¦ Ŭ·Ð Çϱâ À§Çؼ­ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다" #: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy msgid "List of video output modules" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "비디오 출력 모듈" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate. " @@ -13791,17 +13791,17 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 #, fuzzy msgid "Clone video filter" -msgstr "À̹ÌÁö¡¤Å¬·Ð¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "이미지·클론·비디오·모듈" #: modules/video_filter/clone.c:65 #, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "´Ý´Â´Ù" +msgstr "닫는다" #: modules/video_filter/crop.c:54 #, fuzzy msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Àο¬ Àâ±â Áö¿À¸ÞÆ®¸®" +msgstr "인연 잡기 지오메트리" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" @@ -13812,21 +13812,21 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 #, fuzzy msgid "Automatic cropping" -msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â" +msgstr "자동인연 잡기" #: modules/video_filter/crop.c:58 #, fuzzy msgid "Activate automatic black border cropping. " -msgstr "È濬À» ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ¾×ƼºêÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다" #: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy msgid "Crop video filter" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: modules/video_filter/deinterlace.c:102 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "noninterplaceÈ­ ¸ðµå" +msgstr "noninterplace화 모드" #: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "You can choose the default deinterlace mode" @@ -13835,50 +13835,50 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 #, fuzzy msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ" +msgstr "비디오 역전 모듈" #: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy msgid "Distort mode" -msgstr "¸¸°î ¸ðµå" +msgstr "만곡 모드" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "¸¸°î ¸ðµå(\"wave\", \"ripple\")" +msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "º¸Á¸" +msgstr "ë³´ì¡´" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "ÆÄÀÏ" +msgstr "파일" #: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy msgid "Distort video filter" -msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ" +msgstr "비디오 역전 모듈" #: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy msgid "Invert video filter" -msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ" +msgstr "비디오 역전 모듈" #: modules/video_filter/invert.c:53 #, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "»çÀÌÁî" +msgstr "사이즈" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" -msgstr "·Î±× ÆÄÀϸí" +msgstr "로그 파일명" #: modules/video_filter/logo.c:69 #, fuzzy msgid "Full path of the PNG file to use. " -msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÇ Æнº" +msgstr "출력 파일의 패스" #: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" @@ -13905,7 +13905,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:77 #, fuzzy msgid "Logo position" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "" @@ -13915,17 +13915,17 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" -msgstr "·Î°í ºñµð¿À ÇÊÅÍ" +msgstr "로고 비디오 필터" #: modules/video_filter/logo.c:91 #, fuzzy msgid "Logo overlay" -msgstr "·Î±× Æ÷¸Ë" +msgstr "로그 포맷" #: modules/video_filter/logo.c:109 #, fuzzy msgid "Logo sub filter" -msgstr "·Î°í ºñµð¿À ÇÊÅÍ" +msgstr "로고 비디오 필터" #: modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Marquee text" @@ -13968,7 +13968,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 #, fuzzy msgid "Font size, pixels" -msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size" +msgstr "픽셀중의 font size" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" @@ -13977,7 +13977,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:98 #, fuzzy msgid "Marquee position" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/video_filter/marq.c:100 msgid "" @@ -13993,7 +13993,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:134 #, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "µð½ºÅ©" +msgstr "디스크" #: modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee display sub filter" @@ -14010,22 +14010,22 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 #, fuzzy msgid "Height in pixels" -msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size" +msgstr "픽셀중의 font size" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 #, fuzzy msgid "Width in pixels" -msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size" +msgstr "픽셀중의 font size" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 #, fuzzy msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Video x ÄÚµð³×ÀÌÅÍ" +msgstr "Video x 코디네이터" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 #, fuzzy msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "ºñµð¿À y ÄÚµð³×ÀÌÅÍ" +msgstr "비디오 y 코디네이터" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" @@ -14038,12 +14038,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 #, fuzzy msgid "Positioning method" -msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +msgstr "스트림의 정지" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" @@ -14053,11 +14053,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" -msgstr "Çà ¼ö" +msgstr "행 수" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" -msgstr "·Ä¼ö" +msgstr "렬수" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" @@ -14081,37 +14081,37 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 #, fuzzy msgid "fixed" -msgstr "ÆÄÀÏ" +msgstr "파일" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 #, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "¹ÂÁöÄÃ" +msgstr "뮤지컬" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Åð»öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿ä¼Ò" +msgstr "퇴색하게 하는 요소" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 #, fuzzy msgid "The degree of blurring from 1 to 127. " -msgstr "Åð»öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ºñÀ² ÀÖ°í(1¿¡¼­ 127)" +msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 #, fuzzy msgid "Motion blur filter" -msgstr "¸ð¼ÇÀ» Åð»öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÇÊÅÍ" +msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 #, fuzzy msgid "Description file" -msgstr "¼³¸í" +msgstr "설명" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" @@ -14128,22 +14128,22 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 #, fuzzy msgid "Motion detect video filter" -msgstr "À̹ÌÁö¡¤Å¬·Ð¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "이미지·클론·비디오·모듈" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 #, fuzzy msgid "Motion detect" -msgstr "¸ðµâ·¹ÀÌ¼Ç Å¸ÀÔ" +msgstr "모듈레이션 타입" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #, fuzzy msgid "Video scaling filter" -msgstr "¼³Á¤" +msgstr "설정" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 #, fuzzy msgid "Scaling mode" -msgstr "¸¸°î ¸ðµå" +msgstr "만곡 모드" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "You can choose the default scaling mode. " @@ -14152,12 +14152,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy msgid "Fast bilinear" -msgstr "»¡¸® °¨±â" +msgstr "빨리 감기" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "¸®´Ï¾î" +msgstr "리니어" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" @@ -14174,7 +14174,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy msgid "Area" -msgstr "¼öÁ÷" +msgstr "수직" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" @@ -14183,7 +14183,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy msgid "Gauss" -msgstr "¹ö½º" +msgstr "버스" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" @@ -14210,7 +14210,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:88 #, fuzzy msgid "Time position" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/video_filter/time.c:90 msgid "" @@ -14222,7 +14222,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:104 #, fuzzy msgid "Time overlay" -msgstr "¼öÁ÷ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "수직 오프셋(offset)" #: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" @@ -14231,11 +14231,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy msgid "Transform type" -msgstr "º¯È¯ ŸÀÔ" +msgstr "변환 타입" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'Áß¿¡¼­ 1°³(»ì) ¼±ÅÃÇÑ´Ù. " +msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. " #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" @@ -14252,43 +14252,43 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" -msgstr "¼öÆò" +msgstr "수평" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertically" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/video_filter/transform.c:66 #, fuzzy msgid "Video transformation filter" -msgstr "À̹ÌÁö º¯È¯ ¸ðµâ" +msgstr "이미지 변환 모듈" #: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video. " -msgstr "ºñµð¿À¿¡ ºÐÇÒÇÏ´Â ¼öÆò ¹æÇâÀÇ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö" +msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수" #: modules/video_filter/wall.c:58 #, fuzzy msgid "" "Select the number of vertical video windows in which to split the video. " -msgstr "ºñµð¿À¿¡ ºÐÇÒÇÏ´Â ¼öÁ÷ ¹æÇâÀÇ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö" +msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" -msgstr "¾×Ƽºê¡¤À©µµ¿ì" +msgstr "액티브·윈도우" #: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Ä­¸¶·Î ´Ü¶ôÁö¾îÁø ¾×ƼºêÇÑ À©µµ¿ìÀÇ Àç»ý¸ñ·Ï" +msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록" #: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy msgid "Element aspect ratio" -msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À" +msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" @@ -14297,12 +14297,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:69 #, fuzzy msgid "Wall video filter" -msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ" +msgstr "비디오·필터·모듈" #: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy msgid "Image wall" -msgstr "Å©´Ù" +msgstr "크다" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "Ascii Art" @@ -14311,30 +14311,30 @@ msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 #, fuzzy msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII ¾ÆÆ®¡¤ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈" #: modules/video_output/caca.c:57 #, fuzzy msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "ASCII ¾ÆÆ®¡¤ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 #, fuzzy msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Çϵå¿þ¾î¿¡ ÀÇÇÑ YUV->RGB º¯È¯À» »ç¿ë" +msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays. " msgstr "" -"YUV->RGBÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤°¡¼ÓÈ­ÀÇ »ç¿ëÀ» ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. ¿À¹ö·¹À̸¦ »ç¿ë" -"ÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ¹«½¼ È¿°úµµ ¾ø½À´Ï´Ù. " +"YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용" +"하는 경우에는 무슨 효과도 없습니다. " #: modules/video_output/directx/directx.c:116 #, fuzzy msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "½Ã½ºÅÛ¸Þ¸ð¸®ÁßÀÇ ºñµð¿À ¹öÆÛ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù" +msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다" #: modules/video_output/directx/directx.c:118 msgid "" @@ -14343,10 +14343,10 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays. " msgstr "" -"ºñµ¥¿À¸Þ¸ð¸®ÀÇ ´ë½Å¿¡ ½Ã½ºÅÛ¸Þ¸ð¸®Áß¿¡ ºñµð¿À ¹öÆÛ¸¦ ÀÛ¼ºÇÕ´Ï´Ù. ºñµ¥¿À¸Þ" -"¸ð¸®¸¦ »ç¿ëÇÑ Çϵå¿þ¾î¡¤°¡¼ÓÈ­¿¡ ÀÇÇÑ È¿°ú¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÑ(ÇØ), ÀÌ" -"¿É¼ÇÀº Ãßõ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. (¸®½ºÄÉÀ̸µÀ̳ª YUV->RGB º¯È¯) ¿À¹ö·¹À̸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù" -"°æ¿ì¿¡´Â ¹«½¼ È¿°úµµ ¾ø½À´Ï´Ù. " +"비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메" +"모리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이" +"옵션은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다" +"경우에는 무슨 효과도 없습니다. " #: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" @@ -14383,22 +14383,22 @@ msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:162 #, fuzzy msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "DirectX 비디오·모듈" #: modules/video_output/directx/directx.c:301 #, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "¸Å¿ì ÀÛ´Ù" +msgstr "매우 작다" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 #, fuzzy msgid "OpenGL video output" -msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ ºñµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "오버레이 비디오 출력" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" -msgstr "frame buffer µð¹ÙÀ̽º" +msgstr "frame buffer 디바이스" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "" @@ -14409,12 +14409,12 @@ msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:78 #, fuzzy msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux Äܼ֡¤ÇÁ·¹ÀÓ¡¤¹öÆÛ¡¤¸ðµâ" +msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" -msgstr "X11 µð½ºÇ÷¹À̸í" +msgstr "X11 디스플레이명" #: modules/video_output/ggi.c:58 #, fuzzy @@ -14422,23 +14422,23 @@ msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. \n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº X11ÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤µð½ºÇ÷¹À̸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \n" -"µðÆúÆ®¿¡¼­´Â VLC´Â, DISPLAY ȯ°æ º¯¼ö·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n" +"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. " #: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Ç® ½ºÅ©¸° Ãâ·Â" +msgstr "풀 스크린 출력" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 #, fuzzy msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 ¿Àµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "HD1000 오디오 출력" #: modules/video_output/image.c:48 #, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "·Î±× Æ÷¸Ë" +msgstr "로그 포맷" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Set the format of the output image. " @@ -14457,7 +14457,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/image.c:55 #, fuzzy msgid "Filename prefix" -msgstr "ÆÄÀϸí" +msgstr "파일명" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" @@ -14468,17 +14468,17 @@ msgstr "" #: modules/video_output/image.c:63 #, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "»çÀÌÁî" +msgstr "사이즈" #: modules/video_output/image.c:64 #, fuzzy msgid "Image video output" -msgstr "X11 ºñµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "X11 비디오 출력" #: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox ±×·¡ÇÈ¡¤¾î·¹ÀÌ¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈" #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106 msgid "OpenGL cube rotation speed" @@ -14491,16 +14491,16 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:110 #, fuzzy msgid "Select effect" -msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ" +msgstr "다음의 Chapter를 선택" #: modules/video_output/opengl.c:112 #, fuzzy msgid "Allows you to select different visual effects. " -msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "Cube" -msgstr "Å¥ºê" +msgstr "큐브" #: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "Transparent Cube" @@ -14508,25 +14508,25 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" -msgstr "¸ÅÀÔ QTÀÇ X11 µð½ºÇ÷¹À̸í" +msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº QtÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤µð½ºÇ÷¹À̸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \n" -"µðÆúÆ®¿¡¼­´Â VLC´Â, DISPLAY ȯ°æ º¯¼ö·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +"사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n" +"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. " #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 #, fuzzy msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QT¸ÅÀÔ ¸ðµâ" +msgstr "QT매입 모듈" #: modules/video_output/sdl.c:107 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "½ÉÇà DirectMedia ·¹À̾¸ðµâ" +msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "snapshot width" @@ -14563,50 +14563,50 @@ msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:74 #, fuzzy msgid "snapshot module" -msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ" +msgstr "액세스 모듈" #: modules/video_output/svgalib.c:56 #, fuzzy msgid "SVGAlib video output" -msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ" +msgstr "오버레이" #: modules/video_output/wingdi.c:216 #, fuzzy msgid "Windows GAPI" -msgstr "À©µµ¿ì" +msgstr "윈도우" #: modules/video_output/wingdi.c:217 #, fuzzy msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "비디오 출력 모듈" #: modules/video_output/wingdi.c:220 #, fuzzy msgid "Windows GDI" -msgstr "À©µµ¿ì" +msgstr "윈도우" #: modules/video_output/wingdi.c:221 #, fuzzy msgid "Windows GDI video output" -msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +msgstr "비디오 출력 모듈" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo ¾î´ðÅÍ ¹øÈ£" +msgstr "XVideo 어댑터 번호" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this). " msgstr "" -"±×·¡ÇÈ Ä«µå°¡ º¹¼öÀÇ ¾î´ðÅ͸¦ Á¦°øÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¾î¶² °ÍÀ»" -"»ç¿ëÇÏ´ÂÁö¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. (ÀÌ°ÍÀº º¯°æÇØ¾ß ÇÏÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù)" +"그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을" +"사용하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "´ëü³×Ç® ½ºÅ©¸°" +msgstr "대체네풀 스크린" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 @@ -14619,12 +14619,12 @@ msgid "" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video. " msgstr "" -"Ç® ½ºÅ©¸°¡¤À©µµ¿ì·Î ÇÏ·Á¸é 2°³ÀÇ ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. °ø±³·Ó°Ôµµ ¸ðµÎ °áÁ¡" -"(ÀÌ)°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n" -"1) À©µµ¿ì¡¤¸Å´ÏÀú°¡ Á¦¾îÇÏ´Â Ç® ½ºÅ©¸°¡¤¸ðµå \n" -" ŽºÅ©¹Ù°¡ ºñµð¿À À§¿¡ Ç¥½ÃµÇ¾î ¹ö¸³´Ï´Ù. \n" -"2) ¿ÏÀüÇÏ°Ô À©µµ¿ì¡¤¸Å´ÏÀú¸¦ ¿ìȸµµ·Î ÇÏ´Â Ç® ½ºÅ©¸°¡¤¸ðµå \n" -" ºñµð¿À À§¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ Ç¥½ÃµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. " +"풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점" +"(이)가 있습니다. \n" +"1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n" +" 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n" +"2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n" +" 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. " #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 @@ -14632,13 +14632,13 @@ msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable. " msgstr "" -"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº X11ÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤µð½ºÇ÷¹À̸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \n" -"µðÆúÆ®¿¡¼­´Â VLC´Â, DISPLAY ȯ°æ º¯¼ö·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n" +"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. " #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode. " -msgstr "ÀüÈ­¸é Ç¥½ÃÀÇ º¯È¯" +msgstr "전화면 표시의 변환" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 @@ -14650,11 +14650,11 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy msgid "Use shared memory" -msgstr "°øÀ¯ ¸Þ¸ð¸®ÀÇ »ç¿ë" +msgstr "공유 메모리의 사용" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server. " -msgstr "°øÀ¯ ¸Þ¸ð¸®¸¦ VLC¿Í X¼­¹öÀÇ Åë½ÅÀ» À§Çؼ­(¶§¹®¿¡) »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. " #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode. " @@ -14663,24 +14663,24 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 #, fuzzy msgid "X11 video output" -msgstr "X11 ºñµð¿À Ãâ·Â" +msgstr "X11 비디오 출력" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage »öä Æ÷¸Ë" +msgstr "XVimage 색채 포맷" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one. " msgstr "" -"°¡Àå È¿°úÀûÀÎ °ÍÀ» »ç¿ëÇØ ÆÛÆ÷¸Õ½º¸¦ °³¼±ÇÏ´Â ´ë½Å¿¡, ƯÁ¤ÀÇ »öä Æ÷" -"¸ÅÆ®¸¦ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ XVideo ·» ´Ù¶ó¸¦ °­Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포" +"매트를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. " #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 #, fuzzy msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extension¡¤¸ðµâ" +msgstr "XVideo extension·모듈" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" @@ -14711,16 +14711,16 @@ msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy msgid "Goom" -msgstr "ÁÜ" +msgstr "줌" #: modules/visualization/goom.c:71 #, fuzzy msgid "Goom effect" -msgstr "½ºÄÚÇÁ È¿°ú" +msgstr "스코프 효과" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" -msgstr "È¿°ú À϶÷" +msgstr "효과 일람" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" -msgstr "¹êµå¼ö" +msgstr "밴드수" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80. " @@ -14746,7 +14746,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" -msgstr "¹êµå separator" +msgstr "밴드 separator" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands. " @@ -14755,7 +14755,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy msgid "Amplification" -msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ" +msgstr "이 어플리케이션에 대해" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands. " @@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "Enable peaks" -msgstr "ÇÇÅ©¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +msgstr "피크를 유효하게 한다" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks. " @@ -14771,7 +14771,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Number of stars" -msgstr "º°ÀÇ ¼ö" +msgstr "별의 수" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect. " @@ -14780,77 +14780,77 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 #, fuzzy msgid "Visualizer" -msgstr "½Ã°¢È­ ÇÊÅÍ" +msgstr "시각화 필터" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 #, fuzzy msgid "Visualizer filter" -msgstr "½Ã°¢È­ ÇÊÅÍ" +msgstr "시각화 필터" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 #, fuzzy msgid "Spectrum analyser" -msgstr "½ºÆåÆ®·³" +msgstr "스펙트럼" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 #, fuzzy msgid "Random effect" -msgstr "·£´ý ¿ÀÇÁ" +msgstr "랜덤 오프" #: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertical position" -msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡" +msgstr "수직 방향 위치" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "xosd Ãâ·ÂÀ» ½ºÅ©¸°ÀÇ ÃÖ»ó´ÜÀº ¾Æ´Ï°í, ÃÖÇÏ´Ü¿¡ Ç¥½ÃÇÑ´Ù" +msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" -msgstr "¼öÁ÷ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "수직 오프셋(offset)" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Ç¥½ÃµÇ°í Àִ ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎÀÇ ¼öÁ÷ ¹æÇâÀÇ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)" #: modules/visualization/xosd.c:70 #, fuzzy msgid "Shadow offset" -msgstr "±×´ÃÀÇ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)" +msgstr "그늘의 오프셋(offset)" #: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "±×´ÃÀÇ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)(Çȼ¿)" +msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "xods Ãâ·ÂÀ¸·Î ÅؽºÆ® Ãâ·ÂÀ» À§Çؼ­(¶§¹®¿¡) »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®" +msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트" #: modules/visualization/xosd.c:82 #, fuzzy msgid "XOSD interface" -msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +msgstr "네트워크·인터페이스" #, fuzzy #~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ" +#~ msgstr "작성자" #, fuzzy #~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "ÅؽºÆ®" +#~ msgstr "텍스트" #, fuzzy #~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "¿øº» µð·ºÅ丮" +#~ msgstr "원본 디렉토리" #, fuzzy #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈" #, fuzzy #~ msgid "MPJPEG" @@ -14858,7 +14858,7 @@ msgstr " #, fuzzy #~ msgid "Caca" -#~ msgstr "Äí¶ó½ÃÄ®" +#~ msgstr "쿠라시칼" #, fuzzy #~ msgid "DirectX" @@ -14866,540 +14866,540 @@ msgstr " #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "¿¬´Ù" +#~ msgstr "연다" #, fuzzy #~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "ºñµð¿À" +#~ msgstr "비디오" #, fuzzy #~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "À½·®" +#~ msgstr "음량" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis" -#~ msgstr "Ä«ÇÇ" +#~ msgstr "카피" #, fuzzy #~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã" +#~ msgstr "인터페이스 표시" #, fuzzy #~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "¼±ÅÃ" +#~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-TS" #~ msgstr "MPEG1" #~ msgid "Control" -#~ msgstr "Á¦¾î" +#~ msgstr "제어" #~ msgid "&Invert" -#~ msgstr "¿ªÀü" +#~ msgstr "역전" #~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "¸ðµç °ÍÀ» ¼±ÅÃ(&S)" +#~ msgstr "모든 것을 선택(&S)" #~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "PLS ÆÄÀÏ" +#~ msgstr "PLS 파일" #, fuzzy #~ msgid "Picture" -#~ msgstr "ÀÚ¸·" +#~ msgstr "자막" #, fuzzy #~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "DirectX ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "DirectX 비디오·모듈" #, fuzzy #~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #~ msgid "Simple id3 tag skipper" -#~ msgstr "½ÉÇÃÇÑ id3 űס¤½ºÅµÆÄ" +#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파" #~ msgid "Screenshot Path" -#~ msgstr "screen shot Æнº" +#~ msgstr "screen shot 패스" #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "»ç¿ë¹ý: %s [options] [items]...\n" +#~ "사용법: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" #~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[¸ðµâ] [¼³¸í]\n" +#~ msgstr "[모듈] [설명]\n" #~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "¿Àµð¿À ä³ÎÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "오디오 채널의 선택" #~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢ÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "자막 트랙의 선택" #~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" #~ msgid "Empty if no stream output. " -#~ msgstr "Ãâ·Â ½ºÆ®¸²ÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì, ºñ¿î´Ù" +#~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ÃÖÈÄ·Î ·çÇÁ" +#~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "»ó¼¼ÇÑ ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)" +#~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" #~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "À½·® %%%d" +#~ msgstr "음량 %%%d" #~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "À½·® %d%%" +#~ msgstr "음량 %d%%" #, fuzzy #~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "GUI È®Àå(&E)" +#~ msgstr "GUI 확장(&E)" #, fuzzy #~ msgid "List additional commands. " -#~ msgstr "Ãß°¡ ÇÁ·Î¼¼¼­ÀÇ »ç¿ë" +#~ msgstr "추가 프로세서의 사용" #, fuzzy #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. " -#~ msgstr "TTYÀÇ °æ¿ì, °­Á¦ÀûÀ¸·Î Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» rcÇ÷¯±× ÀÎÀ¸·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Real time control interface" -#~ msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #, fuzzy #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" #, fuzzy #~ msgid "Telnet remote control interface" -#~ msgstr "Telnet ¸®¸ðÆ® Á¦¾î ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +#~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스" #, fuzzy #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력" #~ msgid "vlc preferences" -#~ msgstr "VLC ¼³Á¤..." +#~ msgstr "VLC 설정..." #~ msgid "Loop" -#~ msgstr "·çÇÁ" +#~ msgstr "루프" #, fuzzy #~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "파일의 선택" #~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "SAP ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +#~ msgstr "SAP 인터페이스" #, fuzzy #~ msgid "Image" -#~ msgstr "»çÀÌÁî" +#~ msgstr "사이즈" #~ msgid "Server port" -#~ msgstr "¼­¹ö Æ÷Åä" +#~ msgstr "서버 포토" #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. " -#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ¼­ºñ½º ID¸¦ ¼±ÅÃÇϱâ À§ÇÑ ÇÁ·Î±×·¥À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. " -#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ¼­ºñ½º ID¸¦ ¼±ÅÃÇϱâ À§ÇÑ ÇÁ·Î±×·¥À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. " #, fuzzy #~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë" +#~ msgstr "키 프레임을 사용" #~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "VLC ¸ðµâ ¼³Á¤" +#~ msgstr "VLC 모듈 설정" #~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ ¼³Á¤" +#~ msgstr "액세스 모듈 설정" #~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¼³Á¤" +#~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정" #~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "µðÄÚµå ¸ðµâ ¼³Á¤" +#~ msgstr "디코드 모듈 설정" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "¼³Á¤" +#~ msgstr "설정" #, fuzzy #~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +#~ msgstr "오디오 출력 모듈" #, fuzzy #~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +#~ msgstr "오디오 출력 모듈" #, fuzzy #~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ" +#~ msgstr "오디오 출력 모듈" #~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "ÅؽºÆ® ·»´õ·¯ ¼³Á¤" +#~ msgstr "텍스트 렌더러 설정" #~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¼³Á¤" +#~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정" #~ msgid "Choose audio" -#~ msgstr "¿Àµð¿ÀÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "오디오의 선택" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "DVD ¾È¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¿Àµð¿ÀÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Å¸ÀÔÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. " #, fuzzy #~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "DVDnav ÀÔ·Â" +#~ msgstr "DVDnav 입력" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "ÀÚ¸·" +#~ msgstr "자막" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "¿¡·¯" +#~ msgstr "에러" #, fuzzy #~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "DV비디오·디코더" #~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "Ç׸ñ À¯È¿" +#~ msgstr "항목 유효" #~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "±×·ìÀ» »èÁ¦" +#~ msgstr "그룹을 삭제" #~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "±×·ìÀ» Ãß°¡" +#~ msgstr "그룹을 추가" #~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¼ÒÆ®(&A)" +#~ msgstr "작성자로 소트(&A)" #~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¿ª¼ÒÆ®" +#~ msgstr "작성자로 역소트" #~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "À¯È¿(&E)" +#~ msgstr "유효(&E)" #~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "¹«È¿(&D)" +#~ msgstr "무효(&D)" #~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "À¯È¿/¹«È¿" +#~ msgstr "유효/무효" #~ msgid "New Group" -#~ msgstr "½Å±Ô ±×·ì" +#~ msgstr "신규 그룹" #~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "±×·ì¿¡¼­ ¼ÒÆ®" +#~ msgstr "그룹에서 소트" #~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "±×·ì¿¡¼­ ¿ª¼ÒÆ®" +#~ msgstr "그룹에서 역소트" #~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "¸ðµç ±×·ì Ç׸ñÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù(&E)" +#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)" #~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "¸ðµç ±×·ì Ç׸ñÀ» ¹«È¿·Î ÇÑ´Ù(&D)<" +#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<" #~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "±×·ì(&G)" +#~ msgstr "그룹(&G)" #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "±¸È¹À¸·ÎºÎÅÍ Àο¬ Àâ±â±îÁöÀÇ Áö¿À¸ÞÆ®¸®¸¦ ÁöÁ¤" +#~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정" #, fuzzy #~ msgid "Effect" -#~ msgstr "²¨³»±â" +#~ msgstr "꺼내기" #, fuzzy #~ msgid "no input\n" -#~ msgstr "ÀÔ·ÂÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. \n" +#~ msgstr "입력이 없습니다. \n" #~ msgid "| no entries\n" -#~ msgstr "| ¿£Æ®¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \n" +#~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n" #~ msgid "+----[ end of %s ]\n" -#~ msgstr "+---[ %s ÀÇ ³¡ ]\n" +#~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "¼³Á¤" +#~ msgstr "설정" #~ msgid "Stream " -#~ msgstr "½ºÆ®¸² " +#~ msgstr "스트림 " #~ msgid "Year" -#~ msgstr "³â" +#~ msgstr "년" #~ msgid "Disc Artist(s)" -#~ msgstr "µð½ºÅ© ¾ÆƼ½ºÆ®" +#~ msgstr "디스크 아티스트" #~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Æ®·¢ ¾ÆƼ½ºÆ®" +#~ msgstr "트랙 아티스트" #~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Æ®·¢ Á¦¸ñ" +#~ msgstr "트랙 제목" #, fuzzy #~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "µðÄÚµåÀÇ ÇÁ·Î±×·¥" +#~ msgstr "디코드의 프로그램" #, fuzzy #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -#~ msgstr "DVD ÀÔ·Â ¸ðµâ, libdvdcss°¡ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â »ç¿ë" +#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용" #, fuzzy #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -#~ msgstr "DVD ÀÔ·Â ¸ðµâ, libdvdcss¸¦ »ç¿ë" +#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용" #~ msgid "Angle" -#~ msgstr "¾Þ±Û" +#~ msgstr "앵글" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "resume" #, fuzzy #~ msgid "DVD input (using libdvdread)" -#~ msgstr "DVD ÀÔ·Â ¸ðµâ, libdvdcss¸¦ »ç¿ë" +#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Video4Linux ÀÔ·Â ¸ðµâ" +#~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈" #, fuzzy #~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "ÈÄ Ã³¸®" +#~ msgstr "후 처리" #, fuzzy #~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "MMX ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ" +#~ msgstr "MMX 후 처리 모듈" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "MMX extension ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ" +#~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈" #~ msgid "Jump -10 seconds" -#~ msgstr "10 ÃÊÀü¿¡ À̵¿" +#~ msgstr "10 초전에 이동" #~ msgid "Jump +10 seconds" -#~ msgstr "10 ÃÊ ÈÄ¿¡ À̵¿" +#~ msgstr "10 초 후에 이동" #~ msgid "Jump -1 minute" -#~ msgstr "1 ºÐÀü¿¡ À̵¿" +#~ msgstr "1 분전에 이동" #~ msgid "Jump +1 minute" -#~ msgstr "1 ºÐÈÄ¿¡ À̵¿" +#~ msgstr "1 분후에 이동" #~ msgid "Jump -5 minutes" -#~ msgstr "5 ºÐÀü¿¡ À̵¿" +#~ msgstr "5 분전에 이동" #~ msgid "Jump +5 minutes" -#~ msgstr "5 ºÐÈÄ¿¡ À̵¿" +#~ msgstr "5 분후에 이동" #, fuzzy #~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤Ç÷¯±× ÀÎÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS" -#~ msgstr "0.4 ÀÌÀÌÀüÀÇ VLS¿ÍÀÇ È£È¯" +#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환" #~ msgid "" #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. " #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " #~ "using an old version, select this option. " #~ msgstr "" -#~ "A/52 ¿Àµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ÇÁ·ÎÅäÄÝÀº, vls 0.3. x¿Í 0.4ÀÇ »çÀÌ¿¡ º¯°æ¿¡" -#~ "Çß´Ù. µðÆúÆ®¿¡¼­´Â, VLC´Â ÃÖ½ÅÀÇ vls¸¦ »óÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à, ³°Àº ¹öÁ¯ÀÇ" -#~ "vls¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에" +#~ "했다. 디폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의" +#~ "vls를 사용하고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â MRL" +#~ msgstr "스트림의 출력 MRL" #, fuzzy #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력" #, fuzzy #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â(libdvdpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)" #~ msgid "caching value in ms" -#~ msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)" +#~ msgstr "캐싱치 (ms)" #, fuzzy #~ msgid "DVDnav Input (demux)" -#~ msgstr "DVD read ¸ðµâ" +#~ msgstr "DVD read 모듈" #, fuzzy #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -#~ msgstr "ÀϹÝÀûÀÎ ISO 13818-1 MPEG ´ÙÁß ¼Û½Å" +#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신" #~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "CVD ÀÚ¸· %i" +#~ msgstr "CVD 자막 %i" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â(libdvdpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)" #~ msgid "Goto Menu" -#~ msgstr "¸Þ´º¿¡ °£´Ù" +#~ msgstr "메뉴에 간다" #~ msgid "Jump +10 Seconds" -#~ msgstr "+10 ÃÊ ³¯¸°´Ù" +#~ msgstr "+10 초 날린다" #~ msgid "Jump -10 Seconds" -#~ msgstr "-10 ÃÊ ³¯¸°´Ù" +#~ msgstr "-10 초 날린다" #, fuzzy #~ msgid "video rendering mode" -#~ msgstr "ºñµð¿À ·»´õ¸µ ¸ðµå" +#~ msgstr "비디오 렌더링 모드" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "½ºÄÚÇÁ È¿°ú" +#~ msgstr "스코프 효과" #~ msgid "New Wizard..." -#~ msgstr "½Å±Ô À§Àúµå..." +#~ msgstr "신규 위저드..." #~ msgid "Options" -#~ msgstr "¿É¼Ç" +#~ msgstr "옵션" #~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "¿Àµð¿À ¸Þ´º" +#~ msgstr "오디오 메뉴" #~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "ºñµð¿À ¸Þ´º" +#~ msgstr "비디오 메뉴" #~ msgid "Input menu" -#~ msgstr "ÀÔ·Â ¸Þ´º" +#~ msgstr "입력 메뉴" #~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸Þ´º" +#~ msgstr "인터페이스 메뉴" #~ msgid "DVD (test)" #~ msgstr "DVD(test)" #~ msgid "Item info" -#~ msgstr "Ç׸ñ Á¤º¸" +#~ msgstr "항목 정보" #~ msgid "Stream with VLC in three steps. " -#~ msgstr "VLC ·Î ½ºÆ®¸²À» ÇÏ´Â 3 ½ºÅÜ" +#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝" #~ msgid "Step 1: Select what to stream. " -#~ msgstr "½ºÅÜ 1:½ºÆ®¸®¹ÖÀ» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +#~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다" #~ msgid "Step 2: Define streaming method. " -#~ msgstr "½ºÅÜ 2:½ºÆ®¸®¹ÖÀÇ ¹æ¹ýÀ» Á¤ÀÇÇÑ´Ù" +#~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다" #~ msgid "Step 3: Start streaming. " -#~ msgstr "½ºÅÜ 3:½ºÆ®¸®¹ÖÀ» °³½ÃÇÑ´Ù" +#~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다" #~ msgid "Start! " -#~ msgstr "°³½Ã! " +#~ msgstr "개시! " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ÁÖÆļö" +#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수" #, fuzzy #~ msgid "Satellite transponder polarization" -#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û±ØÈ÷" +#~ msgstr "위성 기정 전송극히" #, fuzzy #~ msgid "slowest" -#~ msgstr "½½·Î¿ì" +#~ msgstr "슬로우" #, fuzzy #~ msgid "slow" -#~ msgstr "½½·Î¿ì" +#~ msgstr "슬로우" #, fuzzy #~ msgid "fastest" -#~ msgstr "ÆäÀ̽ºÆ®" +#~ msgstr "페이스트" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units. " #~ msgstr "" -#~ "udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" -#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" +#~ "그리고 지정합니다. " #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units. " #~ msgstr "" -#~ "udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" -#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" +#~ "그리고 지정합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units. " #~ msgstr "" -#~ "udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" -#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" +#~ "그리고 지정합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)" +#~ msgstr "네비게이션(_N)" #, fuzzy #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. " #~ msgstr "" -#~ "ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶" +#~ "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬" #~ ". " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " #~ "output. " -#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. " -#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr " (µðÆúÆ®£ºÀ¯È¿)" +#~ msgstr " (디폴트:유효)" #, fuzzy #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..." +#~ msgstr "스트림의 정보..." #, fuzzy #~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..." +#~ msgstr "스트림의 정보..." #~ msgid "" #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " @@ -15408,399 +15408,399 @@ msgstr " #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) " #~ "expressing pixel squareness. " #~ msgstr "" -#~ "°­Á¦ÀûÀ¸·Î ¼Û½ÅÁöÀÇ Çȼ¿¡¤»çÀÌÁ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. VLCÀÇ µðÆúÆ®¿¡¼­´Â »ç¿ëÇØ" -#~ "ÀÖ´Â Çϵå¿þ¾î°¡ ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê´Â ÀÌ»ó Çȼ¿Àº ±¸ÇüÀ» ³ªÅ¸³»´Â Á¤º¸·Î ÇØ" -#~ "(ÀÌ)¶ó°í ´Ù·ç¾îÁý´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº, TV¿Í °°ÀÌ VLC ½ÅÈ£°¡ ´Ù¸¥ µð¹ÙÀ̽º¿¡ ¼Û½ÅµÇ°í" -#~ "¾ø°Ô Çϱâ À§Çؼ­ »ç¿ëµÉ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷¸ËÀº," -#~ "ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡Ä¡ (1, 1.25, 1.3333 µî)ÀÔ´Ï´Ù. " +#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해" +#~ "있는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정보로 해" +#~ "(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이스에 송신되고" +#~ "없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포맷은," +#~ "부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. " #, fuzzy #~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý" +#~ msgstr "스트림의 재생" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units. " #~ msgstr "" -#~ "http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå" -#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" +#~ "그리고 지정합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Çà ¼ö" +#~ msgstr "행 수" #, fuzzy #~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #, fuzzy #~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "¼³Á¤" +#~ msgstr "설정" #, fuzzy #~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #, fuzzy #~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #, fuzzy #~ msgid "No" -#~ msgstr "¾øÀ½" +#~ msgstr "없음" #, fuzzy #~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ" +#~ msgstr "파일" #, fuzzy #~ msgid "Open a skin file. " -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù" +#~ msgstr "파일을 연다" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈" #, fuzzy #~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" #, fuzzy #~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "À§¼º Ä«µå¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "위성 카드를 연다" #, fuzzy #~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ Á¾·á" +#~ msgstr "프로그램의 종료" #, fuzzy #~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "프로그램의 선택" #, fuzzy #~ msgid "About this program" -#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ Á¾·á" +#~ msgstr "프로그램의 종료" #, fuzzy #~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..." +#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "Á¾·á(_x)" +#~ msgstr "종료(_x)" #, fuzzy #~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "¼³Á¤" +#~ msgstr "설정" #, fuzzy #~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +#~ msgstr "DVD 디바이스" #, fuzzy #~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈" #, fuzzy #~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +#~ msgstr "DVD 디바이스" #, fuzzy #~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Áö¼Ó ±â°£" +#~ msgstr "지속 기간" #, fuzzy #~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "ÁÖÆļö" +#~ msgstr "주파수" #, fuzzy #~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ÁÖÆļö" +#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수" #, fuzzy #~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +#~ msgstr "DVD 디바이스" #, fuzzy #~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²À» ¾È³»ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "스트림을 안내한다" #, fuzzy #~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "¼³Á¤..." +#~ msgstr "설정..." #, fuzzy #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "º¸»óÇÏ´Â À½¼ºÀÇ ¾ù°¥¸²(½Ã°£ :ms)" +#~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)" #, fuzzy #~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "¼³Á¤" +#~ msgstr "설정" #, fuzzy #~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û±ØÈ÷" +#~ msgstr "위성 기정 전송극히" #, fuzzy #~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û FEC" +#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC" #, fuzzy #~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª¿Í diseqc¸¦ »ç¿ë" +#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "dvd" -#~ msgstr "Ãß°¡" +#~ msgstr "추가" #, fuzzy #~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" #~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "ÀÚ¸·" +#~ msgstr "자막" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ" +#~ msgstr "리모트·컨트롤" #, fuzzy #~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸí" +#~ msgstr "로그·파일명" #, fuzzy #~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #, fuzzy #~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï" +#~ msgstr "재생목록" #, fuzzy #~ msgid "Loop On" -#~ msgstr "·çÇÁ" +#~ msgstr "루프" #, fuzzy #~ msgid "Loop Off" -#~ msgstr "·çÇÁ" +#~ msgstr "루프" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "파일의 선택" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "VLC ¹Ìµð¾î¡¤Ç÷¹À̾ ´ëÇØ" +#~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해" #, fuzzy #~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "VLC¸¦ Á¾·á" +#~ msgstr "VLC를 종료" #, fuzzy #~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..." +#~ msgstr "파일을 연다..." #, fuzzy #~ msgid "&About..." -#~ msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ(_A)..." +#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..." #, fuzzy #~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다" #, fuzzy #~ msgid "Quick" -#~ msgstr "VLC¸¦ Á¾·á" +#~ msgstr "VLC를 종료" #, fuzzy #~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +#~ msgstr "캐릭터 라인" #, fuzzy #~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..." +#~ msgstr "파일을 연다..." #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "»èÁ¦" +#~ msgstr "삭제" #, fuzzy #~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "파일의 선택" #, fuzzy #~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "자막의 선택" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "ÆùÆ®" +#~ msgstr "폰트" #~ msgid "log filename" -#~ msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸí" +#~ msgstr "로그·파일명" #~ msgid "Using the logger interface plugin..." -#~ msgstr "·Î±ë¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤Ç÷¯±× ÀÎÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. " #, fuzzy #~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +#~ msgstr "스트림의 정지" #, fuzzy #~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö" +#~ msgstr "스트림의 일시정지" #, fuzzy #~ msgid "discard" -#~ msgstr "µð½ºÅ©" +#~ msgstr "디스크" #, fuzzy #~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "noninterplaceÈ­ ¸ðµâ" +#~ msgstr "noninterplace화 모듈" #, fuzzy #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "±× ¿ÜÀÇ ºñµð¿À È¿°ú ¸ðµâ" +#~ msgstr "ê·¸ 외의 비디오 효과 모듈" #~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD ¸ðµâ" +#~ msgstr "XOSD 모듈" #, fuzzy #~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "¼³Á¤" +#~ msgstr "설정" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +#~ msgstr "DVD 디바이스" #, fuzzy #~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®" +#~ msgstr "심볼·레이트" #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Gtk+ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈" #, fuzzy #~ msgid "_New" -#~ msgstr "Ç¥½Ã(_V)" +#~ msgstr "표시(_V)" #, fuzzy #~ msgid "window1" -#~ msgstr "À©µµ¿ì" +#~ msgstr "윈도우" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ÆíÁý" +#~ msgstr "편집" #, fuzzy #~ msgid "_About" -#~ msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ" +#~ msgstr "VideoLAN에 대해" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈" #, fuzzy #~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ" +#~ msgstr "파일" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #, fuzzy #~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD ¶Ç´Â VCD¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다" #, fuzzy #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. " -#~ msgstr "ºñµð¿À¸¦ Ŭ·Ð Çϱâ À§Çؼ­ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù" +#~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다" #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD" -#~ msgstr "DVD ¶Ç´Â VCD¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다" #~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù" +#~ msgstr "스트림을 연다" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP ¸ÖƼ ij½ºÆ®" +#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트" #, fuzzy #~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ÀÚµ¿ Àç»ý" +#~ msgstr "파일의 자동 재생" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " #~ "input from local or network sources. " #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client´Â, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¸¦ ·ÎÄà ¹×, ³×Æ®¿öÅ©»ó" -#~ "ÀÇ ¼Ò½º·ÎºÎÅÍ Àç»ýÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ç÷¹À̾îÀÔ´Ï´Ù. " +#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상" +#~ "의 소스로부터 재생할 수 있는 플레이어입니다. " #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..." +#~ msgstr "파일을 연다(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..." +#~ msgstr "파일을 연다(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "±× ¿Ü" +#~ msgstr "ê·¸ 외" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더" #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG ±âº» ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력" #, fuzzy #~ msgid "Speex" -#~ msgstr "¼±ÅÃÀÌ ³¡³­ »óÅÂ" +#~ msgstr "선택이 끝난 상태" #, fuzzy #~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ" +#~ msgstr "캐릭터 라인" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " @@ -15809,160 +15809,160 @@ msgstr " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify. " #~ msgstr "" -#~ "VLC°¡ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÚµ¦ÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. 'a52old, a52, any'´Â" -#~ "º¸´Ù »õ·Î¿î ÄÚµ¦º¸´Ù, ³°Àº a52 ÄÚµ¦ÀÇ »ç¿ëÀ» ¿ì¼±ÀûÀ¸·Î ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. VLC" -#~ "(Àº)´Â ¿Àµð¿À¿Í ºñµð¿ÀÀÇ ÄÚµ¦À¸·Î ¾î¶°ÇÑ Â÷À̵µ °¡ÁöÁö ¾Ê´Â °Í¿¡ ÁÖÀÇÇØ °üÀ̾ß" -#~ "ÀÖ°í. ŸÀÔÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò´ø °æ¿ìÀÇ Æú ¹éÀ» À§Çؼ­(¶§¹®¿¡), Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ¸¶Áö¸·¿¡ »ó" -#~ "¿¡'any'¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. " +#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는" +#~ "보다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC" +#~ "(은)는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야" +#~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지막에 상" +#~ "에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" #, fuzzy #~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "DV비디오·디코더" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Àç»ý" +#~ msgstr "재생" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡" +#~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö" +#~ msgstr "스트림의 정지" #, fuzzy #~ msgid "Device :" -#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +#~ msgstr "DVD 디바이스" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "´Ý´Â´Ù" +#~ msgstr "닫는다" #, fuzzy #~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "µð½ºÅ©ÀÇ ²¨³»±â(_E)" +#~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)" #~ msgid "print help" -#~ msgstr "ÇïÇÁÀÇ Àμâ" +#~ msgstr "헬프의 인쇄" #~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "»ó¼¼ÇÑ ÇïÇÁÀÇ Àμâ" +#~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄" #~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "¸ðµâ»óÀÇ ÇïÇÁ¸¦ Àμâ <ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ>" +#~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>" #~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "AC3 ´Ù¿î ¹Í½º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈" #~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "AC3 IMDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈" #~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î AC3 µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더" #~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "SSE AC3 ´Ù¿î ¹Í½º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈" #~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "3D Now! AC3 ´Ù¿î ¹Í½º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈" #~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈" #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #, fuzzy #~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "Altivec IDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "Altivec IDCT 모듈" #, fuzzy #~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "Äí¶ù½ÄÅ© IDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈" #, fuzzy #~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "MMX IDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "MMX IDCT 모듈" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "MMX extension IDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈" #, fuzzy #~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ" +#~ msgstr "모션 보정 모듈" #, fuzzy #~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "3D Now! ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ" +#~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈" #, fuzzy #~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "MMX ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ" +#~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈" #, fuzzy #~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "MMX extension¡¤¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ" +#~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈" #~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "IDCT ¸ðµâ" +#~ msgstr "IDCT 모듈" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " #~ "available. " #~ msgstr "" -#~ "ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÇ´Â IDCT ¸ðµâÀ» ¼±Åà °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. µ¥Æ÷" -#~ "¸£Æ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù. " +#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포" +#~ "르트로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. " #, fuzzy #~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ" +#~ msgstr "모션 보정 모듈" #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " #~ "best module available. " #~ msgstr "" -#~ "ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÇ´Â ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâÀ» ¼±Åà °¡´ÉÇÏ°Ô ¼¶" -#~ ". µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù. " +#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬" +#~ ". 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. " #~ msgid "" #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " #~ "have one, you can specify the number of processors here. " #~ msgstr "" -#~ "¸ÖƼ¡¤ÇÁ·Î¼¼¼­¡¤½Ã½ºÅÛ¿¡ ´ëÇØ È¿°ú°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. žÀçÇÏ°í ÀÖ´Â ÇÁ·Î¼¼¼­" -#~ "¼ö¸¦ ÁöÁ¤ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. " +#~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서" +#~ "수를 지정해 주세요. " #, fuzzy #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "µ¿±â ¾Ë°í¸®ÁòÀ» °­Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù (I|I+|IP|IP+|IPB)" +#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)" #~ msgid "" #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " @@ -15970,112 +15970,112 @@ msgstr " #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " #~ "get anything. " #~ msgstr "" -#~ "µ¿±â ¾Ë°í¸®ÁòÀ» °­Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. Á÷Á¢ ¼±ÅÃÇÏ´Â °Í¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº µ¥" -#~ "ÄÚµåÀÇ È­»ó ŸÀÔÀ» ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. CPUÀÇ µðÄÚµå ´É·ÂÀ» ³Ñ¾î »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº" -#~ "ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. " +#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶은 데" +#~ "코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용하는 것은" +#~ "할 수 없습니다. " #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option. " #~ msgstr "" -#~ "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ ¿ÀÇÂÇÏ°í ÀÖ´Â Ç׸ñÀ» Ãß°¡ÇÏ°í ½ÍÀº °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±°Å" -#~ "Åà ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거" +#~ "택 합니다. " #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" #, fuzzy #~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "¿£ÄÚ´õ" +#~ msgstr "엔코더" #, fuzzy #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ" +#~ msgstr "DV비디오·디코더" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "¸Þ´º¸¦ Ŭ¸®¾î ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "메뉴를 클리어 한다" #, fuzzy #~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ" +#~ msgstr "오버레이" #, fuzzy #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP ¸ÖƼ ij½ºÆ®" +#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트" #, fuzzy #~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "¹®ÀÚ ÀÚ¸·À¸·Î »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®" +#~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them. " #~ msgstr "" -#~ "ÀÚ¸·ÀÌ ÅؽºÆ®¡¤ÆûÀ¸·Î ÄÚµåÈ­ µÇ°í ÀÖÀ» ¶§, Ç¥½ÃÇϱâ À§ÇÑ ÆùÆ®¸¦ ¼±°Å" -#~ "Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거" +#~ "택 가능합니다. " #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "QtÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "Qt인터페이스·모듈" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +#~ msgstr "네트워크·인터페이스" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "´ÙÀ½ÀÇ ÆÄÀÏ" +#~ msgstr "다음의 파일" #, fuzzy #~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "C ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ" +#~ msgstr "C 후 처리 모듈" #, fuzzy #~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "´õ¹ÌÀÇ ±â´É ¸ðµâ" +#~ msgstr "더미의 기능 모듈" #, fuzzy #~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..." +#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "µð½ºÇ÷¹À̸í" +#~ msgstr "디스플레이명" #~ msgid "" #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " #~ "instance :0. 1. " #~ msgstr "" -#~ "X11°¡ ¹¦È­ ÇÏ´Â ·ÎÄÃÀÇ µð½ºÇ÷¹ÀÌ¡¤Æ÷Å並 ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀνºÅϽº" -#~ "(Àº)´Â,:0. 1ÀÔ´Ï´Ù. " +#~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스" +#~ "(은)는,:0. 1입니다. " #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "±âµ¿½Ã¿¡ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù" +#~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. " #~ msgstr "" -#~ "VLCÀÇ ±âµ¿½Ã¿¡ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ±âµ¿ÇÏ°í ½ÍÀº °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±Åà ¼¶" +#~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬" #~ ". " #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "Á¦¸ñ:" +#~ msgstr "제목:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" @@ -16083,43 +16083,43 @@ msgstr " #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..." +#~ msgstr "파일을 연다(_O)..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..." +#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..." +#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù(_H)" +#~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +#~ msgstr "네트워크·인터페이스" #, fuzzy #~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "ÄÁÆ®·Ñ" +#~ msgstr "컨트롤" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "ä³Î" +#~ msgstr "채널" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "½ºÅ©¸°" +#~ msgstr "스크린" #, fuzzy #~ msgid "&Program" -#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" +#~ msgstr "프로그램" #, fuzzy #~ msgid "&Title" -#~ msgstr "Á¦¸ñ" +#~ msgstr "제목" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" @@ -16127,258 +16127,258 @@ msgstr " #, fuzzy #~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "파일의 선택" #, fuzzy #~ msgid "&Language" -#~ msgstr "¾ð¾î" +#~ msgstr "언어" #, fuzzy #~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù" +#~ msgstr "윈도우를 닫는다" #, fuzzy #~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "Á¡ÇÁ(_J)..." +#~ msgstr "점프(_J)..." #, fuzzy #~ msgid "New stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù" +#~ msgstr "스트림을 연다" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..." +#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..." #, fuzzy #~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +#~ msgstr "스트림 출력" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "ÀÚ¸·" +#~ msgstr "자막" #, fuzzy #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Á¾·á(_x)" +#~ msgstr "종료(_x)" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "ÀüÈ­¸éÈ­(_F)" +#~ msgstr "전화면화(_F)" #, fuzzy #~ msgid "About..." -#~ msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ(_A)..." +#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..." #, fuzzy #~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "파일의 선택" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù" +#~ msgstr "볼륨을 올린다" #, fuzzy #~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "º¼·ýÀ» ³»¸°´Ù" +#~ msgstr "볼륨을 내린다" #, fuzzy #~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "뮤트 한다" #, fuzzy #~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "¸ÞÀÎ À©µµ¿ìÀÇ Ç¥½Ã/ºñÇ¥½Ã(_I)" +#~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)" #, fuzzy #~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù" +#~ msgstr "윈도우를 닫는다" #~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "ä³Î¡¤¼­¹ö" +#~ msgstr "채널·서버" #, fuzzy #~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Ãß°¡" +#~ msgstr "추가" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..." +#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©" +#~ msgstr "네트워크" #, fuzzy #~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "¼±ÅÃ" +#~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "¼±ÅÃ" +#~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "¼±ÅÃ" +#~ msgstr "선택" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "»èÁ¦" +#~ msgstr "삭제" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý" +#~ msgstr "스트림의 재생" #, fuzzy #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "¹Ìµð¾î¡¤ÀÚ¿ø¡¤locator (MRL)" +#~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)" #, fuzzy #~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "ÀÚ¸·" +#~ msgstr "자막" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " #~ msgstr "" -#~ "Ç¥½ÃµÇ´Â ·Î±×¡¤À©µµ¿ìÀÇ ÃÖ´ëÇà¼ö¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸" -#~ "ÁöÅ°´Â °æ¿ì¿¡´Â,-1À» ÁöÁ¤ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. " +#~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 ë³´" +#~ "지키는 경우에는,-1을 지정해 주세요. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "" -#~ "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼­¹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇØ" +#~ "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해" #~ ". " #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "³×ÀÌƼºê Windows ÀÎÅÍÆäÀ̽º" +#~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스" #, fuzzy #~ msgid "audio device" -#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º" +#~ msgstr "DVD 디바이스" #~ msgid "font" -#~ msgstr "ÆùÆ®" +#~ msgstr "폰트" #~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤Ã¤³Î ¸ðµå¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. " #~ msgstr "" -#~ "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼­¹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇØ" +#~ "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해" #~ ". " #~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "ä³Î¡¤¼­¹öÀÇ ÁÖ¼Ò" +#~ msgstr "채널·서버의 주소" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. " -#~ msgstr "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼­¹öÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. " #~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "ä³Î¡¤¼­¹öÀÇ Æ÷Åä" +#~ msgstr "채널·서버의 포토" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. " -#~ msgstr "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼­¹öÀÇ Æ÷Å並 ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. " #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use. " #~ msgstr "" -#~ "Linux ¸Ó½Å»ó¿¡ º¹¼öÀÇ ³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î, VLAN ¼Ò·ù¼î" -#~ "¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, »ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼" +#~ "를 사용하는 경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. " #~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤Ã¤³Î:" +#~ msgstr "네트워크·채널:" #~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "¾ð¾î 0x%x" +#~ msgstr "언어 0x%x" #, fuzzy #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë" +#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용" #, fuzzy #~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +#~ msgstr "스트림 출력" #, fuzzy #~ msgid "All files" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ" +#~ msgstr "파일" #, fuzzy #~ msgid "Add file" -#~ msgstr "ÀÚ¸·" +#~ msgstr "자막" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â" +#~ msgstr "스트림 출력" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í" +#~ msgstr "디바이스명" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "VCD ÀÔ·Â ¸ðµâ" +#~ msgstr "VCD 입력 모듈" #~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "UDP ¾×¼¼½º¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "UDP 액세스·모듈" #~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "µðÆúÆ® samples.raw" +#~ msgstr "디폴트 samples.raw" #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp ¸ðµâ" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈" #, fuzzy #~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "자막·디코더·모듈" #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "자막·디코더·모듈" #~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS ¸ðµâ" +#~ msgstr "QNX RTOS 모듈" #~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "À̹ÌÁöÀο¬ Àâ±â ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈" #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¶Ç´Â \"linear\"·ÎºÎÅÍ 1°³" +#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개" #~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "À̹ÌÁö¡¤¿ù¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ" +#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈" #~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide ¸ðµâ" +#~ msgstr "3dfx Glide 모듈" #~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA ¸ðµâ" +#~ msgstr "X11 MGA 모듈" #~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib ¸ðµâ" +#~ msgstr "SVGAlib 모듈" #~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 ¸ðµâ" +#~ msgstr "X11 모듈" #~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "¸ÅÀÔ QT drawable" +#~ msgstr "매입 QT drawable" #~ msgid "" #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " #~ "This option is DANGEROUS, use with care. " #~ msgstr "" -#~ "»õ·Î¿î À©µµ¿ì¸¦ ¿©´Â ´ë½Å¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ¸ÅÀÔ QT drawable ¸ðµâÀ» ¼Õ°¡¶ô" -#~ "Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº À§ÇèÇϱ⠶§¹®¿¡ ÁÖÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락" +#~ "정합니다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. " #~ msgid "" #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " #~ "DANGEROUS, use with care. " #~ msgstr "" -#~ "»õ·Î¿î À©µµ¿ì¸¦ ¿©´Â ´ë½Å¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â À©µµ¿ì¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¿ÀÇÁ¼î" -#~ "´Â À§ÇèÇϹǷÎ, ÁÖÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼" +#~ "는 위험하므로, 주의가 필요합니다. " #~ msgid "X11 drawable" #~ msgstr "X11 drawable" @@ -16387,42 +16387,42 @@ msgstr " #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " #~ "option is DANGEROUS, use with care. " #~ msgstr "" -#~ "»õ·Î¿î À©µµ¿ì¸¦ ¿©´Â ´ë½Å¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â X11 drawable¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¿ÀÇÁ" -#~ "¼ðÀº À§ÇèÇϱ⠶§¹®¿¡, ÀÌ¿ë¿¡´Â ÁÖÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. " +#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프" +#~ "숀은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. " #~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "¿Àµð¿À(_u)" +#~ msgstr "오디오(_u)" #, fuzzy #~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "¼±ÅÃ" +#~ msgstr "선택" #~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "¼¼¼Ç¡¤¾î³ª¿î½º¸ÕÆ®¡¤ÇÁ·ÎÅäÄÝÀ» ¼­Æ÷Æ®ÇÑ´Ù" +#~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다" #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..." +#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..." #, fuzzy #~ msgid "Select program" -#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ º¯È¯" +#~ msgstr "프로그램의 변환" #, fuzzy #~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "¿Àµð¿À¡¤Ã¤³ÎÀÇ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "오디오·채널의 선택" #, fuzzy #~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "ÀüÈ­¸é Ç¥½ÃÀÇ º¯È¯" +#~ msgstr "전화면 표시의 변환" #~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "ÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñÀ» ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "이전의 제목을 선택" #, fuzzy #~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "이전의 Chapter를 선택" #, fuzzy #~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ" +#~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"