From: Christophe Mutricy Date: Sun, 8 Oct 2006 13:56:27 +0000 (+0000) Subject: Add Slovak l10n (Forward port of [16989], [16990] and [16991]) X-Git-Tag: 0.9.0-test0~10019 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=dbe51edf074ebf71066c9c5544508e5f062d0927;p=vlc Add Slovak l10n (Forward port of [16989], [16990] and [16991]) --- diff --git a/NEWS b/NEWS index 84c6196df5..681d6fa9b6 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -58,6 +58,7 @@ Interfaces: Localization: * Add Czech + * Add Slovak Developers: * Updates to the libvlc API diff --git a/THANKS b/THANKS index 5cd4dc06cd..02ec12a42c 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -98,6 +98,7 @@ Laurent Mutricy - HTTP interface Lorena Gomes - Catalan translation Marc Nolette - PVR support in DirectShow input Marco Munderloh - HTTP fix for Win32 to URL filenames +Marián Hikaník- - Slovak localisation Mark Gritter - fix for netlist packet leak in demuxPSI Markus Kern - video output window fixes (win32) Markus Kuespert - BeOS CSS support diff --git a/configure.ac b/configure.ac index df8a0dd3a0..935d728bbe 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -297,7 +297,7 @@ fi dnl dnl Gettext stuff dnl -ALL_LINGUAS="ca cs da de en_GB es fr gl he hi hu it ja ka ko nl oc pt_BR ro ru sv tr zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="ca cs da de en_GB es fr gl he hi hu it ja ka ko nl oc pt_BR ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW" AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.11.5) AM_GNU_GETTEXT AS_IF([test "${nls_cv_force_use_gnu_gettext}" = "yes"], [ diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000000..5f75a7d9c2 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,16737 @@ +# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-02 23:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: include/vlc/vlc.h:578 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" +"Môžete ho redistribuovaÅ¥ za dodržania podmienok GNU General Public Licencie;\n" +"pre detailnejÅ¡ie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Nastavenia programu VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia\"." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1890 +#: src/input/input.c:1950 +#: src/playlist/item.c:369 +#: src/playlist/playlist.c:163 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia rozhrania" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hlavné rozhrania" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 +#: src/libvlc.h:79 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Ovládanie rozhraní" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 +#: include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 +#: src/input/es_out.c:1592 +#: src/libvlc.h:1178 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: modules/stream_out/transcode.c:250 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 +#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:403 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviÅ¥ zvuk." + +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizácie" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: src/audio_output/input.c:152 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Vizualizácie zvuku" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Výstupné moduly" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Toto sú vÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: src/libvlc.h:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 +#: modules/stream_out/transcode.c:279 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 +#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/libvlc.h:1213 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:194 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Nastavenia videa" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ preferovaný video-výstup a nakonfigurovaÅ¥ ho. " + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviÅ¥ video." + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Titulky/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." +msgstr "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzÅ¥ahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k obrázkom používaným pri prekrývaní." + +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Vstup / Kodeky" + +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v programe VLC. Môžete tu nájsÅ¥ aj nastavenia enkodérov." + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Prístupové moduly" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzÅ¥ahujú k metódam prístupu, používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniÅ¥ patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Prístupové filtre" + +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." +msgstr "Prístupové filtre sú Å¡peciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávaÅ¥ pokročilé operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste tieto nastavenia v žiadnom prípade meniÅ¥. " + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxéry" + +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Video kodeky" + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audio kodeky" + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." + +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Iné kodeky" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosÅ¥!" + +#: include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/libvlc.h:1445 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Výstupný tok" + +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +msgstr "" +"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovaÅ¥ ako streamovací server a prijímaÅ¥ a ukladaÅ¥ prichádzajúce streamy. \n" +"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access output\", ktorý ich dokáže buď ukladaÅ¥ do súboru, alebo odosielaÅ¥ ďalej pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenie výstupného streamu" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxéry" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxéry dokážu vyrobiÅ¥ taký stream, ktorý už bude obsahovaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiÅ¥. Väčšinou vÅ¡ak nie je nutné určovaÅ¥ nejaký muxér konkrétne. \n" +"Pre každý muxér môžete zadaÅ¥ aj jeho predvolené nastavenia." + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Access output" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiÅ¥, že sa pri odosielaní streamu bude používaÅ¥ len Vami určená metóda. Väčšinou vÅ¡ak nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" +"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadaÅ¥ aj predvolené nastavenia." + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Paketizéry" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiÅ¥. Vo väčšine prípadov to vÅ¡ak nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie vynucovaÅ¥. \n" +"Pre každý paketizér môžete nastaviÅ¥ aj predvolené parametre." + +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout stream" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +msgstr "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reÅ¥azcov sout. Ak chcete získaÅ¥ viac informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming Howto). Tu môžete nastavovaÅ¥ predvolené nastavenia pre každý sout-stream modul. " + +#: include/vlc_config_cat.h:172 +#: modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." +msgstr "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielaÅ¥ oznamovacie streamy pomocou protokolu UDP alebo RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: src/libvlc.h:1554 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a modulov, ktoré dokážu automaticky pridávaÅ¥ do playlistu nové položky." + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia správania sa playlistu" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Services discovery" +msgstr "ZisÅ¥ovacie moduly" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +msgstr "ZisÅ¥ovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosÅ¥ automatického pridávania položiek do playlistu." + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: src/libvlc.h:1406 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosÅ¥." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Vlastnosti procesora" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 +msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." +msgstr "Tu môžete zablokovaÅ¥ niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine prípadov to vÅ¡ak nie je potrebné." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Pokročilé nastavenia" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Iné pokročilé nastavenia" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "SieÅ¥" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Nastavenia modulov Chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Nastavenia enkodérov" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Tu sú vÅ¡eobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ parametre pre poskytovanie dialógov." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "V tejto časti si môžete určiÅ¥, ako sa bude správaÅ¥ demuxér titulkov, môžete napríklad nastaviÅ¥ typ titulkov alebo názov súboru." + +#: include/vlc_config_cat.h:230 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Nastavenia filtrov videa" + +#: include/vlc_config_cat.h:237 +msgid "No help available" +msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" + +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." + +#: include/vlc_interface.h:137 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" + +#: include/vlc_meta.h:28 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +#: modules/misc/growl.c:166 +#: modules/misc/growl.c:169 +#: modules/misc/notify.c:156 +#: modules/misc/notify.c:159 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Informácia" + +#: include/vlc_meta.h:29 +#: src/input/var.c:136 +#: modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: include/vlc_meta.h:30 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: include/vlc_meta.h:31 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 +msgid "Artist" +msgstr "Herec" + +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" + +#: include/vlc_meta.h:33 +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské práva (copyright)" + +#: include/vlc_meta.h:34 +#: modules/misc/growl.c:170 +#: modules/misc/notify.c:160 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" + +#: include/vlc_meta.h:36 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: include/vlc_meta.h:37 +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavenie" + +#: include/vlc_meta.h:40 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "URL adresa" + +#: include/vlc_meta.h:41 +#: src/input/es_out.c:1584 +#: src/libvlc.h:96 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: include/vlc_meta.h:42 +#: modules/misc/notify.c:180 +msgid "Now Playing" +msgstr "Práve sa prehráva" + +#: include/vlc_meta.h:43 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "Umelec (podľa CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Category" +msgstr "Kategória (podľa CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "ID disku (podľa CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "Žáner (podľa CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CDDB Year" +msgstr "Rok (podľa CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CDDB Title" +msgstr "Titul (podľa CDDB)" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "Aranžér CD-textu" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "Zostavovateľ CD-textu" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" + +#: include/vlc_meta.h:56 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "Spúšťač CD-textu" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" + +#: include/vlc_meta.h:62 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ID programu podľa ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:65 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "Menovka podľa ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:66 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "Menovka podľa ISO-9660" + +#: include/vlc_meta.h:68 +msgid "Codec Name" +msgstr "Názov kodeku" + +#: include/vlc_meta.h:69 +msgid "Codec Description" +msgstr "Popis kodeku" + +#: src/audio_output/input.c:80 +#: src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 +#: src/libvlc.h:408 +#: src/video_output/video_output.c:379 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "ZablokovaÅ¥" + +#: src/audio_output/input.c:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spectrometer" + +#: src/audio_output/input.c:84 +msgid "Scope" +msgstr "Rozsah IPv6 SAP" + +#: src/audio_output/input.c:86 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:123 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: src/audio_output/input.c:145 +#: src/libvlc.h:204 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtre zvuku" + +#: src/audio_output/output.c:102 +#: src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audio-kanály" + +#: src/audio_output/output.c:105 +#: src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 +#: modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 +#: modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 +#: modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:107 +#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:267 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "Doľava" + +#: src/audio_output/output.c:109 +#: src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:267 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "Doprava" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Obrátené stereo" + +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: funkcia `%s' môže maÅ¥ viac významov\n" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" + +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže maÅ¥ argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:684 +#: src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: funkcia `%s' musí maÅ¥ nejaký argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:776 +#: src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže maÅ¥ viac významov\n" + +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" + +#: src/input/control.c:283 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Záložka %i" + +#: src/input/es_out.c:383 +#: src/input/es_out.c:385 +#: src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 +#: modules/access/cdda.c:593 +#: modules/access/cdda/info.c:978 +#: modules/access/cdda/info.c:1011 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Stopa %i" + +#: src/input/es_out.c:465 +#: src/input/es_out.c:467 +#: src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 +#: src/input/var.c:125 +#: src/libvlc.h:434 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1579 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Tok %d" + +#: src/input/es_out.c:1581 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:1592 +#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/input/es_out.c:1647 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:1595 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: src/input/es_out.c:1600 +msgid "Sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: src/input/es_out.c:1601 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1607 +msgid "Bits per sample" +msgstr "bitov na vzorok" + +#: src/input/es_out.c:1612 +#: modules/access/pvr/pvr.c:84 +#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:472 +msgid "Bitrate" +msgstr "Dátový tok" + +#: src/input/es_out.c:1613 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:1624 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: src/input/es_out.c:1630 +msgid "Display resolution" +msgstr "Rozlíšenie obrazovky" + +#: src/input/es_out.c:1640 +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ snímkovania" + +#: src/input/es_out.c:1647 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" + +#: src/input/input.c:1904 +#: src/input/input.c:1908 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: src/input/input.c:1950 +#: src/playlist/item.c:369 +#: modules/access/cdda/info.c:326 +#: modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: src/input/input.c:2129 +#: src/input/input.c:2199 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "Záložka" + +#: src/input/var.c:131 +#: src/libvlc.h:440 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: src/input/var.c:142 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitola" + +#: src/input/var.c:148 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#: src/input/var.c:163 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +msgid "Video Track" +msgstr "Video-stopa" + +#: src/input/var.c:169 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Audio Track" +msgstr "Zvuková stopa" + +#: src/input/var.c:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Stopa s titulkami" + +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Ďalší titul" + +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Predchádzajúci titul" + +#: src/input/var.c:284 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titul %i" + +#: src/input/var.c:307 +#: src/input/var.c:367 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapitola %i" + +#: src/input/var.c:346 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +msgid "Next chapter" +msgstr "ĎalÅ¡ia kapitola" + +#: src/input/var.c:351 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Predchádzajúca kapitola" + +#: src/interface/interaction.c:427 +msgid "Login" +msgstr "PrihlásiÅ¥" + +#: src/interface/interaction.c:435 +#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: src/interface/interface.c:348 +msgid "Switch interface" +msgstr "Prepnúť rozhranie" + +#: src/interface/interface.c:375 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Add Interface" +msgstr "PridaÅ¥ rozhranie" + +#: src/libvlc.c:331 +#: src/libvlc.c:479 +#: src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:348 +msgid "Help options" +msgstr "Vlastnosti pomocníka" + +#: src/libvlc.c:2211 +#: src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "príkaz" + +#: src/libvlc.c:2228 +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "hodnota" + +#: src/libvlc.c:2246 +#: src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "plávajúci" + +#: src/libvlc.c:2252 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" + +#: src/libvlc.c:2253 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" + +#: src/libvlc.c:2435 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Verzia programu VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:2436 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:2438 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilátor: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2441 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:2473 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" + +#: src/libvlc.c:2494 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak chcete pokračovaÅ¥, stlačte ENTER... \n" + +#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc.h:201 +msgid "Auto" +msgstr "Autom." + +#: src/libvlc.h:37 +msgid "American English" +msgstr "Americká angličtina" + +#: src/libvlc.h:37 +msgid "British English" +msgstr "Britská angličtina" + +#: src/libvlc.h:38 +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" + +#: src/libvlc.h:38 +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: src/libvlc.h:38 +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: src/libvlc.h:38 +#: src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + +#: src/libvlc.h:38 +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Å panielsky" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" + +#: src/libvlc.h:39 +msgid "Galician" +msgstr "Å panielčina" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" + +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/libvlc.h:42 +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Å védsky" + +#: src/libvlc.h:42 +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Čínsky (zjednoduÅ¡ená čínÅ¡tina)" + +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Čínsky (tradičná čínÅ¡tina)" + +#: src/libvlc.h:62 +msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +msgstr "Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviÅ¥ rozhranie programu VLC. Môžete si vybraÅ¥ hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo definovaÅ¥ rôzne iné vlastnosti rozhraní." + +#: src/libvlc.h:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Modul rozhrania" + +#: src/libvlc.h:68 +msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." + +#: src/libvlc.h:72 +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra moduly rozhrania" + +#: src/libvlc.h:74 +msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +msgstr "V programe VLC môžete používaÅ¥ aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s hlavným rozhraním programu. Môžete použiÅ¥ aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé položky v zozname vÅ¡ak musíte oddeliÅ¥ čiarkou. (aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " + +#: src/libvlc.h:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Môžete si zvoliÅ¥ kontrolné rozhrania pre program VLC." + +#: src/libvlc.h:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "KomunikatívnosÅ¥ (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:85 +msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +msgstr "Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovaÅ¥ s užívateľom (0=oznamovaÅ¥ len chyby a Å¡tandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre ladenie)" + +#: src/libvlc.h:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tichý mód" + +#: src/libvlc.h:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Vypnúť vÅ¡etky upozornenia a informačné správy." + +#: src/libvlc.h:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Predvolený stream" + +#: src/libvlc.h:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Tento stream sa bude otváraÅ¥ vždy po spustení programu VLC." + +#: src/libvlc.h:97 +msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz \"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." + +#: src/libvlc.h:101 +msgid "Color messages" +msgstr "Farebné správy" + +#: src/libvlc.h:103 +msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál musí poskytovaÅ¥ podporu farieb pre systém Linux." + +#: src/libvlc.h:106 +msgid "Show advanced options" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokročilé nastavenia" + +#: src/libvlc.h:108 +msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." +msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia vÅ¡etky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy nepoužije. " + +#: src/libvlc.h:112 +#: modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie presunutím myÅ¡i" + +#: src/libvlc.h:114 +msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete kurzor myÅ¡i do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." + +#: src/libvlc.h:117 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interakcia z rozhrania" + +#: src/libvlc.h:119 +msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď program bude vyžadovaÅ¥ zásah od užívateľa." + +#: src/libvlc.h:129 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +msgstr "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie zvukového subsystému a pridanie audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, konfigurovaÅ¥ ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." + +#: src/libvlc.h:135 +msgid "Audio output module" +msgstr "Výstupný zvukový modul" + +#: src/libvlc.h:137 +msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." + +#: src/libvlc.h:141 +#: modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Zapnúť zvuk" + +#: src/libvlc.h:143 +msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ zvukový výstup programu. Po zablokovaní nebude prebiehaÅ¥ ani dekódovanie zvuku, čím sa uÅ¡etrí výpočtový výkon. " + +#: src/libvlc.h:146 +msgid "Force mono audio" +msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" + +#: src/libvlc.h:147 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " + +#: src/libvlc.h:149 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" + +#: src/libvlc.h:151 +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Tu si môžete nastaviÅ¥ predvolenú hlasitosÅ¥, zadaním nejakej hodnoty od 0 do 1024. " + +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Zvuk na výstupe ukladaÅ¥" + +#: src/libvlc.h:156 +msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +msgstr "Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladaÅ¥ aj v prípade, že je aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili manuálne. " + +#: src/libvlc.h:159 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" + +#: src/libvlc.h:161 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadaÅ¥ tu, rozsah krokovania môže byÅ¥ od 0 do 1024." + +#: src/libvlc.h:164 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" + +#: src/libvlc.h:166 +msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "Tu môžete určiÅ¥, že zvuk vystupujúci z programu bude maÅ¥ určitú frekvenciu. Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:170 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" + +#: src/libvlc.h:172 +msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +msgstr "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie vÅ¡ak môže významne zaÅ¥ažiÅ¥ procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa vÅ¡eobecný prevzorkovávací algoritmus." + +#: src/libvlc.h:177 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "KompenzovaÅ¥ nesynchronizáciu zvuku" + +#: src/libvlc.h:179 +msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "Týmto nastavením môžete oneskoriÅ¥ zvukovú stopu. Čas sa udáva v milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." + +#: src/libvlc.h:182 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" + +#: src/libvlc.h:184 +msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." +msgstr "Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví eÅ¡te pred začiatkom prehrávania)." + +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "PoužiÅ¥ výstup S/PDIF, ak je dostupný" + +#: src/libvlc.h:190 +msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje pre započatím prehrávania." + +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "VynútiÅ¥ si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Toto nastavenie by ste mali použiÅ¥ vtedy, keď viete že zvuk je uložený v norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovaÅ¥. \n" +"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete Kanálový mixér pre slúchadlá." + +#: src/libvlc.h:201 +msgid "On" +msgstr "Zapnuté" + +#: src/libvlc.h:201 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuté" + +#: src/libvlc.h:206 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ak chcete upraviÅ¥ renderovanie zvuku, môžete sem skúsiÅ¥ pridaÅ¥ filtre pre spracovávanie zvuku." + +#: src/libvlc.h:209 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Vizualizácie zvuku" + +#: src/libvlc.h:211 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Tu môžete pridaÅ¥ vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." + +#: src/libvlc.h:219 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviÅ¥ správanie sa video-výstupu. Napríklad tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovaÅ¥ v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovaÅ¥ mnoho ďalších funkcií. " + +#: src/libvlc.h:225 +msgid "Video output module" +msgstr "Modul video-výstupu" + +#: src/libvlc.h:227 +msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." + +#: src/libvlc.h:230 +#: modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Zapnúť video" + +#: src/libvlc.h:232 +msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ video-výstup programu. Video sa nebude ani dekódovaÅ¥, takže sa uÅ¡etrí aj výpočtový výkon." + +#: src/libvlc.h:235 +#: modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Šírka videa" + +#: src/libvlc.h:237 +msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Tu si môžete určiÅ¥ šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program VLC prispôsobí charakteru videa." + +#: src/libvlc.h:240 +#: modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Výška videa" + +#: src/libvlc.h:242 +msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Tu si môžete určiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program prispôsobí prehrávanému videu. " + +#: src/libvlc.h:245 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Súradnica X videa" + +#: src/libvlc.h:247 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." + +#: src/libvlc.h:250 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y videa" + +#: src/libvlc.h:252 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." + +#: src/libvlc.h:255 +msgid "Video title" +msgstr "Názov videa" + +#: src/libvlc.h:257 +msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +msgstr "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovaÅ¥ (v prípade, že video sa nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." + +#: src/libvlc.h:260 +msgid "Video alignment" +msgstr "Zarovnanie videa" + +#: src/libvlc.h:262 +msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiÅ¥ zarovnanie videa v okne. V predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." + +#: src/libvlc.h:267 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "VycentrovaÅ¥" + +#: src/libvlc.h:267 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "Nahor" + +#: src/libvlc.h:267 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "Nadol" + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "Doľava-nahor" + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "Doprava-nahor" + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Doľava-nadol" + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Doprava-nadol" + +#: src/libvlc.h:270 +msgid "Zoom video" +msgstr "PriblížiÅ¥ video" + +#: src/libvlc.h:272 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Video je možné priblížiÅ¥ toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." + +#: src/libvlc.h:274 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Čiernobiely výstup videa" + +#: src/libvlc.h:276 +msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." +msgstr "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovaÅ¥ aj informácie o farbách, môžete týmto nastavením uÅ¡etriÅ¥ výpočtový výkon." + +#: src/libvlc.h:279 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" + +#: src/libvlc.h:281 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "SpustiÅ¥ video v celoobrazovkovom režime." + +#: src/libvlc.h:283 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Výstup prekryvového videa" + +#: src/libvlc.h:285 +msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje hardvérovú akceleráciu videa." + +#: src/libvlc.h:288 +#: src/video_output/vout_intf.c:399 +msgid "Always on top" +msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" + +#: src/libvlc.h:290 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Vždy umiestniÅ¥ okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." + +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "ZablokovaÅ¥ Å¡etrič obrazovky" + +#: src/libvlc.h:293 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Zablokuje sa spúšťanie Å¡etriča obrazovky počas prehrávania videa." + +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Window decorations" +msgstr "Dekorácie okna" + +#: src/libvlc.h:297 +msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." +msgstr "Program VLC môže zabrániÅ¥ vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." + +#: src/libvlc.h:300 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modul video-filtra" + +#: src/libvlc.h:302 +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "Touto voľbou môžete pridávaÅ¥ filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepÅ¡iÅ¥ ich kvalita, snímky je pri dodatočných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných nedostatkov." + +#: src/libvlc.h:306 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" + +#: src/libvlc.h:308 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." + +#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc.h:312 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" + +#: src/libvlc.h:314 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formát snímky z videa" + +#: src/libvlc.h:316 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." + +#: src/libvlc.h:318 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snímky z videa" + +#: src/libvlc.h:320 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." + +#: src/libvlc.h:322 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "PoužiÅ¥ sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" + +#: src/libvlc.h:324 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase vytvorenia snímky." + +#: src/libvlc.h:326 +msgid "Video cropping" +msgstr "Vystrihnutie videa" + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený celkový stranový pomer obrázka." + +#: src/libvlc.h:332 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" + +#: src/libvlc.h:334 +msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú vÅ¡ak nahrané v pomere 4:3. Túto voľbu môžete ale použiÅ¥ napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." + +#: src/libvlc.h:341 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" + +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +msgstr "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." + +#: src/libvlc.h:346 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" + +#: src/libvlc.h:348 +msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +msgstr "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." + +#: src/libvlc.h:351 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "UpraviÅ¥ výšku HDTV" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovaÅ¥ video v rozlíšení HDTV, ktoré má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávaÅ¥ neÅ¡tanandardné video, vyžadujúce vÅ¡etkých 1088 riadkov." + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +msgstr "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v tvare Å¡tvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer v prehrávanom videu aspoň na hodnotu 4:3." + +#: src/libvlc.h:365 +msgid "Skip frames" +msgstr "PreskočiÅ¥ snímky" + +#: src/libvlc.h:367 +msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +msgstr "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je potrebné vynechávaÅ¥ v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre prehrávanie streamu." + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "Drop late frames" +msgstr "VypustiÅ¥ oneskorené snímky" + +#: src/libvlc.h:372 +msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +msgstr "Táto voľba Vám umožní preskočiÅ¥ pri streamovaní tie snímky, ktoré budú doručené neskoro." + +#: src/libvlc.h:375 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Tichá synchronizácia" + +#: src/libvlc.h:377 +msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +msgstr "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +msgstr "Týmito nastaveniami môžete upraviÅ¥ správanie subsystému, ktorý je zodpovedný za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD mechaniky, sieÅ¥ové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." + +#: src/libvlc.h:390 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" + +#: src/libvlc.h:392 +msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +msgstr "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu 10000." + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Časová synchronizácia" + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovaÅ¥. Hodí sa to najmä pri prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa stream zo siete prehráva trhane." + +#: src/libvlc.h:401 +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronizácia siete" + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "Týmto nastavením môžete synchronizovaÅ¥ čas na serveri a na klientskom počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/Synchronizácia siete." + +#: src/libvlc.h:408 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Default" +msgstr "Predvolený" + +#: src/libvlc.h:408 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "AktivovaÅ¥" + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP port" + +#: src/libvlc.h:412 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená hodnota je 1234." + +#: src/libvlc.h:414 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu prenášaného cez sieÅ¥ové rozhranie" + +#: src/libvlc.h:416 +msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "Tu je udaná maximálna veľkosÅ¥ paketu, ktorú možno preniesÅ¥ cez sieÅ¥. V ethernetových sieÅ¥ach je to zvyčajne 1500 bytov." + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" + +#: src/libvlc.h:421 +msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." +msgstr "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu (0=použiÅ¥ predvolené nastavenie operačného systému)." + +#: src/libvlc.h:425 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na smerovaciu tabuľku." + +#: src/libvlc.h:429 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. Po zadaní adresy bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." + +#: src/libvlc.h:436 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte len vtedy, ak chcete nechaÅ¥ načítaÅ¥ multi-programový stream (napríklad DVB stream)." + +#: src/libvlc.h:442 +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak chcete nechaÅ¥ načítaÅ¥ multi-programový stream (napríklad DVB stream)." + +#: src/libvlc.h:448 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "Zvuková stopa" + +#: src/libvlc.h:450 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "StreamovaÅ¥ túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." + +#: src/libvlc.h:453 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Stopa s titulkami" + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "StreamovaÅ¥ túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" + +#: src/libvlc.h:458 +msgid "Audio language" +msgstr "Jazyk zvukovej stopy" + +#: src/libvlc.h:460 +msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." +msgstr "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používaÅ¥ (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." + +#: src/libvlc.h:463 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Jazyk titulkov" + +#: src/libvlc.h:465 +msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." +msgstr "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." + +#: src/libvlc.h:469 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID číslo audio-stopy" + +#: src/libvlc.h:471 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" + +#: src/libvlc.h:473 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID číslo titulkovej stopy" + +#: src/libvlc.h:475 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." + +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opakovania vstupu" + +#: src/libvlc.h:479 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." + +#: src/libvlc.h:481 +msgid "Start time" +msgstr "Čas spustenia" + +#: src/libvlc.h:483 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Stop time" +msgstr "Čas zastavenia" + +#: src/libvlc.h:487 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "Input list" +msgstr "Zoznam vstupov" + +#: src/libvlc.h:491 +msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ zoznam vstupov, ktoré sa zreÅ¥azia do jedného. Pri oddeľovaní položiek zoznamu použite čiarku." + +#: src/libvlc.h:494 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +msgstr "Pomocou tejto voľby môžete aktivovaÅ¥ prehrávanie z viacerých vstupov súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, eÅ¡te nie sú podporované vÅ¡etky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte znakom '#' ." + +#: src/libvlc.h:500 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Zoznam záložiek pre stream" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +msgstr "Tu môžete manuálne zadaÅ¥ zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc.h:508 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovaÅ¥. Filtre pre sub-obrázky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam môžete nastaviÅ¥ aj ďalÅ¡ie vlastnosti sub-obrázkov. " + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "VynútiÅ¥ si pozíciu titulkov" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +msgstr "Toto nastavenie môžete použiÅ¥ vtedy, ak chcete titulky umiestniÅ¥ pod film, nie do filmu. Môžete si vyskúšaÅ¥ aj rôzne iné pozície titulkov." + +#: src/libvlc.h:519 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Zapnúť sub-obrázky" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." + +#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc.h:1288 +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:275 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Ovládanie - On Screen Display" + +#: src/libvlc.h:525 +msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +msgstr "Program VLC môže zobrazovaÅ¥ správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " + +#: src/libvlc.h:528 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" + +#: src/libvlc.h:530 +msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +msgstr "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu vÅ¡ak môžete použiÅ¥ aj modul svg." + +#: src/libvlc.h:533 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" + +#: src/libvlc.h:535 +msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. logo alebo iné texty...). " + +#: src/libvlc.h:538 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Súbory s titulkami detekovaÅ¥ automaticky" + +#: src/libvlc.h:540 +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +msgstr "Ak nie je Å¡pecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje súbor s titulkami automaticky detekovaÅ¥ (podľa názvu súboru s filmom)." + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovaÅ¥ názov filmu s názvom súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" +"0 = nebudú sa automaticky detekovaÅ¥ žiadne titulky\n" +"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovaÅ¥ a je možné použiÅ¥ akýkoľvek súbor s titulkami \n" +"2 = je možné použiÅ¥ ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov obsahuje aj názov filmu. \n" +"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovaÅ¥ s názvom filmu, môže vÅ¡ak obsahovaÅ¥ aj dodatočné znaky \n" +"4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedaÅ¥ názvu filmu." + +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +msgstr "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa titulky budú vyhľadávaÅ¥ aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +msgstr "Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechaÅ¥ ľubovoľný súbor načítaÅ¥ manuálne. " + +#: src/libvlc.h:563 +msgid "DVD device" +msgstr "Jednotka DVD" + +#: src/libvlc.h:566 +msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" +msgstr "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude používaÅ¥. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." + +#: src/libvlc.h:570 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." + +#: src/libvlc.h:573 +msgid "VCD device" +msgstr "Mechanika pre VCD" + +#: src/libvlc.h:576 +msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." + +#: src/libvlc.h:580 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Mechanika pre Audio CD" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." + +#: src/libvlc.h:590 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." + +#: src/libvlc.h:593 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" + +#: src/libvlc.h:595 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude používaÅ¥ protokol IPv6." + +#: src/libvlc.h:597 +msgid "Force IPv4" +msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" + +#: src/libvlc.h:599 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude používaÅ¥ protokol IPv4." + +#: src/libvlc.h:601 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS server" + +#: src/libvlc.h:607 +msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +msgstr "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používaÅ¥. Adresu zadávajte v tvare adresa:port. Tento server sa potom bude používaÅ¥ pri vÅ¡etkých TCP spojeniach." + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" + +#: src/libvlc.h:612 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." + +#: src/libvlc.h:614 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Heslo na serveri SOCKS" + +#: src/libvlc.h:616 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." + +#: src/libvlc.h:618 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadáta názvu" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre názov vstupu." + +#: src/libvlc.h:622 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadáta autora" + +#: src/libvlc.h:624 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre autora vstupu." + +#: src/libvlc.h:626 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metadáta hercov" + +#: src/libvlc.h:628 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre hercov." + +#: src/libvlc.h:630 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metadáta žánru" + +#: src/libvlc.h:632 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ žáner." + +#: src/libvlc.h:634 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metadáta autorských práv" + +#: src/libvlc.h:636 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ autorské práva. " + +#: src/libvlc.h:638 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metadáta popisu" + +#: src/libvlc.h:640 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta s popisom." + +#: src/libvlc.h:642 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metadáta dátumu" + +#: src/libvlc.h:644 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ metadáta typu \"dátum\"." + +#: src/libvlc.h:646 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metadáta URL" + +#: src/libvlc.h:648 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ metadáta typu \"url\"." + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Týmto nastavením môžete ovplyvniÅ¥ to, ako si program VLC vyberá kodeky (metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniÅ¥ len skúsení používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie akýchkoľvek streamov." + +#: src/libvlc.h:656 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" + +#: src/libvlc.h:658 +msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používaÅ¥ prioritne. Napríklad: zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiÅ¥ použiÅ¥ fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu by mali meniÅ¥ len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže úplne znemožniÅ¥ streamovanie." + +#: src/libvlc.h:663 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥, ktoré enkodéry bude program VLC používaÅ¥ prioritne." + +#: src/libvlc.h:674 +msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniÅ¥ globálne nastavenia výstupu streamu." + +#: src/libvlc.h:677 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu" + +#: src/libvlc.h:679 +msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa takéto reÅ¥azce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento reÅ¥azec bude aktivovaný pre vÅ¡etky streamy." + +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Zapnúť streamovanie vÅ¡etkých elementárnych streamov." + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "StreamovaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy (video, audio a titulky)" + +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Display while streaming" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ počas streamovania" + +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "PrehrávaÅ¥ stream lokálne už počas jeho streamovania." + +#: src/libvlc.h:691 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" + +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" + +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." + +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." + +#: src/libvlc.h:706 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "PonechaÅ¥ výstup pre streamy otvorený" + +#: src/libvlc.h:708 +msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +msgstr "Tu si môžete zvoliÅ¥, že sa zachová unikátny výstup streamu. " + +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" + +#: src/libvlc.h:714 +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ poradie, v ktorom bude program VLC vyberaÅ¥ jednotlivé paketizéry." + +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Mux module" +msgstr "Muxovací modul" + +#: src/libvlc.h:719 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Access output module" +msgstr "Modul \"Access-output\"" + +#: src/libvlc.h:723 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" + +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "KontrolovaÅ¥ tok SAP" + +#: src/libvlc.h:727 +msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovaÅ¥ tok dát cez multicast-adresu. " + +#: src/libvlc.h:731 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" + +#: src/libvlc.h:733 +msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." +msgstr "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviÅ¥ časový interval medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." + +#: src/libvlc.h:743 +msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." +msgstr "Touto voľbou môžete aktivovaÅ¥ niektoré Å¡peciálne optimalizácie činnosti procesora. VÅ¡etky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostaÅ¥ zapnuté." + +#: src/libvlc.h:746 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Zapnúť podporu FPU" + +#: src/libvlc.h:748 +msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." +msgstr "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC dokáže túto jednotku využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:751 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" + +#: src/libvlc.h:753 +msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:756 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" + +#: src/libvlc.h:758 +msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:761 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" + +#: src/libvlc.h:763 +msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" + +#: src/libvlc.h:768 +msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:771 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" + +#: src/libvlc.h:773 +msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:776 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" + +#: src/libvlc.h:778 +msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc.h:783 +msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +msgstr "V tejto časti si môžete vybraÅ¥ predvolené moduly. Pokiaľ si vÅ¡ak nie ste istý správnosÅ¥ou svojho výberu, radÅ¡ej nastavenie nemeňte." + +#: src/libvlc.h:786 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" + +#: src/libvlc.h:788 +msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný VaÅ¡im hardvérom." + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "Access module" +msgstr "Prístupový modul" + +#: src/libvlc.h:793 +msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny modul si musíte vybraÅ¥ napríklad v prípade, že ho program nevyberie automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie vÅ¡ak nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " + +#: src/libvlc.h:797 +msgid "Access filter module" +msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" + +#: src/libvlc.h:799 +msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." +msgstr "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovaÅ¥ stream, ktorý sa práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." + +#: src/libvlc.h:802 +msgid "Demux module" +msgstr "Modul pre demuxovanie" + +#: src/libvlc.h:804 +msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybraÅ¥ iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný demultiplexér tak, aby sa používal ako Å¡tandardný." + +#: src/libvlc.h:809 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "PovoliÅ¥ real-time prioritu" + +#: src/libvlc.h:811 +msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +msgstr "Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívaÅ¥ lepÅ¡ie plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim vÅ¡ak môže preÅ¥ažiÅ¥ a spomaliÅ¥ celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovaÅ¥ iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." + +#: src/libvlc.h:817 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ prioritu programu VLC" + +#: src/libvlc.h:819 +msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +msgstr "Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviÅ¥ prioritu programu voči iným spusteným programom" + +#: src/libvlc.h:823 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ počet vlákien" + +#: src/libvlc.h:825 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." + +#: src/libvlc.h:827 +msgid "Modules search path" +msgstr "ĎalÅ¡ia cesta k prídavným modulom" + +#: src/libvlc.h:829 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ cestu k ďalÅ¡iemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávaÅ¥ prídavné moduly pre program VLC." + +#: src/libvlc.h:831 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Konfiguračný súbor VLM" + +#: src/libvlc.h:833 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "NačítaÅ¥ konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " + +#: src/libvlc.h:835 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" + +#: src/libvlc.h:837 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." + +#: src/libvlc.h:839 +msgid "Collect statistics" +msgstr "ZbieraÅ¥ Å¡tatistické údaje" + +#: src/libvlc.h:841 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Program si bude uchovávaÅ¥ rôzne Å¡tatistické údaje." + +#: src/libvlc.h:843 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "SpustiÅ¥ ako skrytú službu" + +#: src/libvlc.h:845 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." + +#: src/libvlc.h:847 +msgid "Log to file" +msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" + +#: src/libvlc.h:849 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky správy programu VLC do textového súboru." + +#: src/libvlc.h:851 +msgid "Log to syslog" +msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" + +#: src/libvlc.h:853 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v systémoch UNIX)." + +#: src/libvlc.h:855 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" + +#: src/libvlc.h:857 +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +msgstr "Povolenie jedinej inÅ¡tancie programu VLC môže byÅ¥ niekedy veľmi užitočné, napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, sa len zaradí do playlistu." + +#: src/libvlc.h:863 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "Program VLC môže byÅ¥ spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" + +#: src/libvlc.h:865 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiÅ¥ keď kliknete na nejaký súbor." + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriÅ¥ jednu inÅ¡tanciu programu" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna inÅ¡tancia programu." + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "ZvýšiÅ¥ prioritu procesu" + +#: src/libvlc.h:874 +msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +msgstr "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepÅ¡iÅ¥ prehrávanie súborov. Program VLC totiž nebude ruÅ¡ený inými programami, ktoré môžu za iných okolností značne zaÅ¥ažovaÅ¥ celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu procesu až príliÅ¡, môže to viesÅ¥ ku príliÅ¡ veľkému zaÅ¥aženiu systému a systém môže prestaÅ¥ odpovedaÅ¥ na VaÅ¡e príkazy. Zvyčajne sa to potom končí reÅ¡tartovaním počítača." + +#: src/libvlc.h:881 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)" + +#: src/libvlc.h:883 +msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, ktorá nám umožňuje správne implementovaÅ¥ premenné pre podmienky. Môžete použiÅ¥ aj rýchlejÅ¡iu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití vÅ¡ak občas nastávajú problémy." + +#: src/libvlc.h:888 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre vývojárov!)" + +#: src/libvlc.h:891 +msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiÅ¥ rýchlu, ale častokrát nesprávu implementáciu podmienok premenných. Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ aj pomalÅ¡ie alternatívny, ktoré sú značne stabilnejÅ¡ie. V súčasnosti si môžete vybraÅ¥ medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejÅ¡ia ale aj najmenej presná), 1 (toto je predvolená implementácia) a 2." + +#: src/libvlc.h:900 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inÅ¡tancie programu, zaraďovaÅ¥ položky do playlistu." + +#: src/libvlc.h:902 +msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." +msgstr "Ak je nastavené, že sa bude spúšťaÅ¥ len jedna inÅ¡tancia programu, tak sa nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovaÅ¥ v prehrávaní aktuálnej položky." + +#: src/libvlc.h:911 +msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." +msgstr "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú zmeniÅ¥ v dialógovom okne Playlist." + +#: src/libvlc.h:914 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automaticky pripraviÅ¥ súbory" + +#: src/libvlc.h:916 +msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." +msgstr "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, zobrazované pri prehrávaní." + +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." + +#: src/libvlc.h:921 +msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "Udáva, ktoré moduly pre zisÅ¥ovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." + +#: src/libvlc.h:924 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "PrehrávaÅ¥ súbory dookola v náhodnom poradí" + +#: src/libvlc.h:926 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy ho neukončíte." + +#: src/libvlc.h:928 +msgid "Repeat all" +msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" + +#: src/libvlc.h:930 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ položky playlistu stále dookola." + +#: src/libvlc.h:932 +msgid "Repeat current item" +msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" + +#: src/libvlc.h:934 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ aktuálnu položku v playliste." + +#: src/libvlc.h:936 +msgid "Play and stop" +msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "V tejto časti si môžete nastaviÅ¥ svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu VLC." + +#: src/libvlc.h:948 +#: src/video_output/vout_intf.c:408 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 +#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:760 +#: modules/gui/macosx/controls.m:790 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celoobrazovkový režim" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre prepínanie medzi klasickým zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." + +#: src/libvlc.h:950 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +msgid "Play/Pause" +msgstr "PrehraÅ¥/PozastaviÅ¥" + +#: src/libvlc.h:951 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pozastavenie/opätovné spustenie prehrávania" + +#: src/libvlc.h:952 +msgid "Pause only" +msgstr "Len pozastaviÅ¥" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pozastavenie prehrávania" + +#: src/libvlc.h:954 +msgid "Play only" +msgstr "Len prehraÅ¥" + +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre spustenie prehrávania" + +#: src/libvlc.h:956 +#: modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/controls.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "RýchlejÅ¡ie" + +#: src/libvlc.h:957 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zrýchlenie prehrávania" + +#: src/libvlc.h:958 +#: modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "PomalÅ¡ie" + +#: src/libvlc.h:959 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre spomalenie prehrávania" + +#: src/libvlc.h:960 +#: modules/control/hotkeys.c:651 +#: modules/gui/macosx/controls.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +msgid "Next" +msgstr "Ďalej" + +#: src/libvlc.h:961 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie na ďalší súbor zaradený v playliste" + +#: src/libvlc.h:962 +#: modules/control/hotkeys.c:663 +#: modules/gui/macosx/controls.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Previous" +msgstr "Dozadu" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu súboru v playliste" + +#: src/libvlc.h:964 +#: modules/gui/macosx/controls.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: modules/visualization/xosd.c:238 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/libvlc.h:965 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zastavenie prehrávania" + +#: src/libvlc.h:966 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "Pozícia" + +#: src/libvlc.h:967 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zobrazenie pozície." + +#: src/libvlc.h:969 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Veľmi krátky skok späť" + +#: src/libvlc.h:971 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o veľmi malý kúsok späť." + +#: src/libvlc.h:972 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Krátky skok späť" + +#: src/libvlc.h:974 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o kúsok späť." + +#: src/libvlc.h:975 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Väčší skok späť" + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie späť." + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Dlhý skok späť" + +#: src/libvlc.h:980 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie späť o veľký kus." + +#: src/libvlc.h:982 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" + +#: src/libvlc.h:984 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o malý kúsok vpred." + +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Krátky skok dopredu" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie o kúsok vpred." + +#: src/libvlc.h:988 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Väčší skok dopredu" + +#: src/libvlc.h:990 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie vpred." + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Dlhý skok dopredu" + +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre preskočenie dopredu o veľký kus." + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" + +#: src/libvlc.h:996 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" + +#: src/libvlc.h:997 +msgid "Short jump length" +msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" + +#: src/libvlc.h:998 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." + +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" + +#: src/libvlc.h:1000 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." + +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "Long jump length" +msgstr "Dĺžka veľkého skoku" + +#: src/libvlc.h:1002 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." + +#: src/libvlc.h:1004 +#: modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +msgid "Quit" +msgstr "Koniec" + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre ukončenie programu." + +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Navigate up" +msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nahor" + +#: src/libvlc.h:1007 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nahor" + +#: src/libvlc.h:1008 +msgid "Navigate down" +msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nadol" + +#: src/libvlc.h:1009 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nadol" + +#: src/libvlc.h:1010 +msgid "Navigate left" +msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doľava" + +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom doľava." + +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Navigate right" +msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doprava" + +#: src/libvlc.h:1013 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom doprava." + +#: src/libvlc.h:1014 +msgid "Activate" +msgstr "AktivovaÅ¥" + +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre aktivovanie zvolenej položky v menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1016 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "PrejsÅ¥ na menu DVD" + +#: src/libvlc.h:1017 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre zobrazenie menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci DVD titul" + +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie predchádzajúceho DVD" + +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "VybraÅ¥ ďalší DVD titul" + +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie ďalÅ¡ieho DVD v poradí" + +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúcu kapitolu DVD" + +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie predchádzajucej kapitoly v DVD" + +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "VybraÅ¥ ďalÅ¡iu kapitolu DVD" + +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre vybranie ďalÅ¡ej kapitoly DVD" + +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Volume up" +msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" + +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." + +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Volume down" +msgstr "ZnížiÅ¥ hlasitosÅ¥" + +#: src/libvlc.h:1029 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." + +#: src/libvlc.h:1030 +#: modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Mute" +msgstr "StlmiÅ¥" + +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." + +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie titulkov" + +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "ZnížiÅ¥ oneskorenie titulkov" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Audio delay up" +msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie zvuku" + +#: src/libvlc.h:1037 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Audio delay down" +msgstr "ZnížiÅ¥ oneskorenie zvuku" + +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." + +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 1 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 2 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 3 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 4 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 5 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 6 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 7 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 8 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 9 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "PrehraÅ¥ záložku č. 10 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 1 v playliste " + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 2 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 3 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 4 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1055 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 5 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1056 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 6 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 7 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1058 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 8 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1059 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 9 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1060 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "NastaviÅ¥ záložku č. 10 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1061 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." + +#: src/libvlc.h:1063 +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Záložka č. 1 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1064 +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Záložka č. 2 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1065 +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Záložka č. 3 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1066 +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Záložka č. 4 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1067 +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Záložka č. 5 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1068 +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Záložka č. 6 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1069 +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Záložka č. 7 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1070 +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Záložka č. 8 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1071 +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Záložka č. 9 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1072 +#: modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Záložka č. 10 v playliste" + +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Tu si môžete nastaviÅ¥ záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou záložiek sa potom môžete vrátiÅ¥ na želané miesto v playliste jediným kliknutím." + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadači" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu médiu, ktoré ste si prehliadali." + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadači dopredu" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používaÅ¥ pre prechod k ďalÅ¡iemu médiu, ktoré si chcete prehliadaÅ¥." + +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "OpakovaÅ¥ audio-stopu" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky dostupné audio-stopy (jazyky)." + +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "OpakovaÅ¥ stopu s titulkami" + +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky stopy s titulkami" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer plátna s videom" + +#: src/libvlc.h:1086 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového videa" + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania" + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania obrazu." + +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Show interface" +msgstr "ZobraziÅ¥ rohranie" + +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "UmiestniÅ¥ rozhranie nad vÅ¡etky ostatné okná" + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Hide interface" +msgstr "SkryÅ¥ rozhranie" + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "SkryÅ¥ rozhranie pod vÅ¡etky ostatné okná" + +#: src/libvlc.h:1095 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "VytvoriÅ¥ snímok z videa" + +#: src/libvlc.h:1096 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." + +#: src/libvlc.h:1098 +#: modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +msgid "Record" +msgstr "NahraÅ¥" + +#: src/libvlc.h:1099 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "SpustiÅ¥/zastaviÅ¥ nahrávanie pomocou prístupového filtra." + +#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "OddialiÅ¥" + +#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1105 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z hornej časti videa" + +#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1107 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z hornej časti videa" + +#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1110 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" + +#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" + +#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej časti videa" + +#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc.h:1117 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel zo spodnej časti videa" + +#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc.h:1120 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z pravej časti videa" + +#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc.h:1122 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z pravej časti videa" + +#: src/libvlc.h:1126 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do príkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"\n" +"Nastavenia Å¡týlov:\n" +" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používaÅ¥ počas trvania programu.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1236 +#: src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:328 +#: modules/gui/macosx/controls.m:759 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Snímka" + +#: src/libvlc.h:1249 +msgid "Window properties" +msgstr "Vlastnosti okna" + +#: src/libvlc.h:1289 +msgid "Subpictures" +msgstr "Sub-obrázky" + +#: src/libvlc.h:1296 +#: modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titulky" + +#: src/libvlc.h:1313 +#: modules/stream_out/transcode.c:148 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekryvy/Titulky" + +#: src/libvlc.h:1321 +msgid "Track settings" +msgstr "Nastavenia stopy" + +#: src/libvlc.h:1343 +msgid "Playback control" +msgstr "Kontrola prehrávania" + +#: src/libvlc.h:1358 +msgid "Default devices" +msgstr "Predvolené zariadenia" + +#: src/libvlc.h:1367 +msgid "Network settings" +msgstr "Nastavenia siete" + +#: src/libvlc.h:1379 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc.h:1388 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta-dáta" + +#: src/libvlc.h:1418 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodéry" + +#: src/libvlc.h:1425 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: src/libvlc.h:1461 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1492 +msgid "CPU" +msgstr "Procesor (CPU)" + +#: src/libvlc.h:1507 +msgid "Special modules" +msgstr "Å peciálne moduly" + +#: src/libvlc.h:1513 +msgid "Plugins" +msgstr "Prídavné moduly" + +#: src/libvlc.h:1519 +msgid "Performance options" +msgstr "Nastavenia výkonu" + +#: src/libvlc.h:1625 +msgid "Hot keys" +msgstr "Horúce klávesy" + +#: src/libvlc.h:1928 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Veľkosti skoku" + +#: src/libvlc.h:2007 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" + +#: src/libvlc.h:2014 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "zobraziÅ¥ pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2016 +msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "zobraziÅ¥ pomocníka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (príkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2018 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "zobraziÅ¥ pomocníka pre pokročilé nastavenia" + +#: src/libvlc.h:2020 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "pri zobrazení pomocníka sa spýtaÅ¥ na použitie rozšíreného komunikačného módu programu" + +#: src/libvlc.h:2022 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov" + +#: src/libvlc.h:2024 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "zobraziÅ¥ pomocníka pre Å¡pecifický modul (príkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2026 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" + +#: src/libvlc.h:2028 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "odstrániÅ¥ aktuálnu konfiguráciu a aktivovaÅ¥ predvolené nastavenia" + +#: src/libvlc.h:2030 +msgid "use alternate config file" +msgstr "použiÅ¥ alternatívny konfiguračný súbor" + +#: src/libvlc.h:2032 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" + +#: src/libvlc.h:2034 +msgid "print version information" +msgstr "zobraziÅ¥ informácie o verzii programu" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "Hodnota boolean" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "kľúč" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr " Afar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcházsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr " Amharic" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr " Assamese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr " Avestan" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr " Aymara" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžansky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr " Bashkir" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskicky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr " Bihari" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr " Bislama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniansky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretónsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulharsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr " Burmese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr " Chamorro" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Čečensky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr " Chuvash" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr " Cornish" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzicky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr " Dzongkha" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Anglicky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr " Faroese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr " Fijian" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frízsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Å kótsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Írsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr " Gallegan" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr " Manx" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr " Guarani" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr " Gujarati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr " Herero" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr " Hindi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr " Hiri Motu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr " Inuktitut" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonézsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr " Inupiaq" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr " Javanese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr " Kashmiri" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "KazaÅ¡sky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr " kmérov" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr " Kikuyu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr " Kinyarwanda" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr " Komi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr " Kuanyama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr " Lao" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latinsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "LotyÅ¡sky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr " Lingala" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembursky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr " Marshall" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr " Malayalam" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr " Marathi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr " Malagasy" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr " Maltese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr " Ndebele, juh" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr " Ndebele, sever" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr " Ndonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepálsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Nórsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nórsky (sever)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Nórsky (juh)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr " Chichewa; Nyanja" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr " Oriya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr " Oromo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr " Pali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr " Pushto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr " Quechua" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rétorománsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Rundi" +msgstr " Rundi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr " Sango" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Severná Samoa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, južné" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardínia" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudánsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahilsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatársky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "Thajsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkménsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsky" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "JidiÅ¡" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: src/misc/vlm.c:1140 +#: src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Médium: %s" + +#: src/playlist/playlist.c:37 +msgid "By category" +msgstr "Podľa kategórie" + +#: src/playlist/playlist.c:38 +msgid "Manually added" +msgstr "Manuálne pridané" + +#: src/playlist/playlist.c:39 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "VÅ¡etky položky, nezoradené" + +#: src/playlist/sort.c:344 +#: src/playlist/view.c:79 +#: src/playlist/view.c:280 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinované" + +#: src/video_output/video_output.c:377 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "RozkladaÅ¥" + +#: src/video_output/video_output.c:381 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "VyraďovaÅ¥" + +#: src/video_output/video_output.c:383 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" + +#: src/video_output/video_output.c:385 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Stredná úroveň" + +#: src/video_output/video_output.c:387 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:389 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: src/video_output/vout_intf.c:211 +msgid "Zoom" +msgstr "PriblížiÅ¥" + +#: src/video_output/vout_intf.c:223 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:225 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:227 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (Originál)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:229 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosÅ¥)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:256 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Vystrihnúť" + +#: src/video_output/vout_intf.c:343 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Stranový pomer" + +#: modules/access/cdda.c:52 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +#: modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 +#: modules/access/udp.c:42 +#: modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" + +#: modules/access/cdda.c:54 +msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/cdda.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:59 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiÅ¥." + +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "CDDB port" +msgstr "port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiÅ¥." + +#: modules/access/cdda.c:511 +#: modules/access/cdda.c:606 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Stopa" + +#: modules/access/cdda.c:512 +#: modules/access/cdda.c:615 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Stopa %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "none" +msgstr "žiaden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "prekrývanie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "plné" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiÅ¥ ako maska pre ladenie\n" +"meta info 1\n" +"udalosti 2\n" +"MRL 4\n" +"externé volanie 8\n" +"vÅ¡etky volania (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"vyhľadávaÅ¥ (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo vÅ¡eobecnosti platí, že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosÅ¥ dát, pri čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je vÅ¡ak (kvôli obmedzeniu v Å¡tandarde SCSI-MMC) možné, načítaÅ¥ len 25 blokov naraz. " + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybraÅ¥, čo má obsahovaÅ¥ názov používaný v GUI playliste. \n" +"VÅ¡etky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +"%A : Informácia o albume\n" +" %C : Kategória\n" +" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +" %G : Žáner\n" +" %M : Aktuálna adresa MRL\n" +" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +" %n : Počet stôp na disku\n" +" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +" %T : Číslo stopy\n" +" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" +" %S : Počet sekúnd na CD\n" +" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybraÅ¥, čo má obsahovaÅ¥ názov používaný v GUI playliste. \n" +"VÅ¡etky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +"%A : Informácia o albume\n" +" %C : Kategória\n" +" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +" %G : Žáner\n" +" %M : Aktuálna adresa MRL\n" +" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +" %n : Počet stôp na disku\n" +" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +" %T : Číslo stopy\n" +" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" +" %S : Počet sekúnd na CD\n" +" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či chcete aktivovaÅ¥ korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj Paranoia. \n" +"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejÅ¡ie). \n" +"prekrývaÅ¥: detekovaÅ¥ iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" +"úplná korekcia: budú sa korigovaÅ¥ vÅ¡etky nájdené chyby (prehrávanie sa vÅ¡ak môže spomaliÅ¥). \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-kompaktný disk" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatočné ladenie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje z CDDB databázy)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "PoužívaÅ¥ ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcÅ¥ používaÅ¥ aj ovládacie prvky a výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli VaÅ¡ej mechaniky." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "VyhľadávaÅ¥ CD-text?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávaÅ¥ aj textové informácie." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "PoužiÅ¥ prehrávanie v navigačnom Å¡týle?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v playliste." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z CDDB databázy)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávaÅ¥ pomocou CDDB protokolu" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "KontaktovaÅ¥ tento CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port servera CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server bude komunikovaÅ¥ prostredníctvom tohto portu" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "UkladaÅ¥ vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzÅ¥ahujúce sa k aktuálne vloženému CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "KontaktovaÅ¥ CDDB server pomocou protokolu HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavaÅ¥ informácie pomocou HTTP protokolu." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Časový limit pre server CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakaÅ¥ na odpoveď CDDB servera" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "PreferovaÅ¥ informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" +msgstr "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovaÅ¥ radÅ¡ej informácie z CD-textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." + +#: modules/access/cdda/info.c:326 +#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:331 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/access/cdda/info.c:813 +#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: modules/access/cdda/info.c:398 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:860 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovaÅ¥ alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliÅ¥: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom prehrávaní.\n" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliÅ¥" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliÅ¥" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované prípony" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Å tandardný vstup priečinkov pre systém súborov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 +#: modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." +msgstr "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré bude používaÅ¥ prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov audio-zariadenia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používaÅ¥ prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Video size" +msgstr "VeľkosÅ¥ videa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "VeľkosÅ¥ videa, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ pri použití prídavného modulu DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosÅ¥ nastavená vo VaÅ¡ich jednotkách." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude používaÅ¥ Å¡peciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená hodnota -, RV 24, atď)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ snímkovania na video-vstupe" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používaÅ¥ zadanú rýchlosÅ¥ snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "Device properties" +msgstr "Nastavenia jednotky" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviÅ¥ vlastnosti jednotky." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Nastavenia tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybraÅ¥ aj požadované kanály)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanál TV tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Tu môžete určiÅ¥ TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kód krajiny pre tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovaÅ¥ mapovanie kanálov a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu do tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tu si môžete nastaviÅ¥ typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin video-vstupu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." +msgstr "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byÅ¥ kompozitný vstup, s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký Å¡pecifický hardvér, vhodné nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú zmenené." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin audio-vstupu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin video-výstupu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Tu si môžete nastaviÅ¥ typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video vstup\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin audio-výstupu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Tu si môžete zvoliÅ¥ typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:210 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +msgid "Refresh list" +msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Configure" +msgstr "KonfigurovaÅ¥" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/dvb/access.c:77 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." +msgstr "Karty adaptéra majú zvyčajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." + +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " + +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný mód" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, tak preverovanie radÅ¡ej zablokujte." + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mód \"budget\"" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" karty." + +#: modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." + +#: modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." +msgstr "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri prenose) [9=automaticky]." + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra v kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:125 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." + +#: modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mód terestriálneho prenosu" + +#: modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" + +#: modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP host-adresa" + +#: modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." + +#: modules/access/dvb/access.c:151 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP - názov užívateľa" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP - heslo" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru .hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ na interný HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Súbor s certifikátom" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." + +#: modules/access/dvb/access.c:171 +#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Hlavný CA súbor" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL súbor" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:182 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" + +#: modules/access/dvb/access.c:235 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "Uhol snímok na DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 +#: modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "SpustiÅ¥ priamo v menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." +msgstr "SpustiÅ¥ DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program pokúsi preskočiÅ¥ upozornenia na začiatku disku." + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Vstup DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používaÅ¥ knižnica libdvdcss" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používaÅ¥ pri dekryptovaní kľúčov. \n" +"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní súborov aj DVD-diskov. Niekedy vÅ¡ak dekryptovanie trvá dosÅ¥ dlho a môže sa skončiÅ¥ aj neúspeÅ¡ne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so začiatkom názvu, takže ak sa názov odliÅ¡uje až v ďalších slovách, metóda nemusí spoľahlivo fungovaÅ¥.\n" +"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú sa vÅ¡etky kľúče s názvom. \n" +"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejÅ¡ie. Knižnica libcss používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" +"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titul" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" + +#: modules/access/fake.c:42 +msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "RýchlosÅ¥ snímkovania" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." +msgstr "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota je 0)." + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trvanie v ms" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru (predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." + +#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Fingované kodeky" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Fingovaný vstup" + +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "ZreÅ¥aziÅ¥ s prídavnými súbormi" + +#: modules/access/file.c:85 +msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." +msgstr "PrehraÅ¥ rozdelené súbory tak, akoby boli súčasÅ¥ou jedného súboru. Zoznam súborov oddeľujte prosím čiarkou." + +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" + +#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/ftp.c:46 +msgid "FTP user name" +msgstr "Meno užívateľa" + +#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." + +#: modules/access/ftp.c:49 +msgid "FTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" + +#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo používané pri spojení." + +#: modules/access/ftp.c:52 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" + +#: modules/access/ftp.c:53 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP input" +msgstr "Vstup FTP" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Vstup Gnome VFS" + +#: modules/access/http.c:47 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:49 +msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí maÅ¥ tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." + +#: modules/access/http.c:55 +msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Používateľský agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:59 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatické znovu-pripojenie" + +#: modules/access/http.c:64 +msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa pokračovaÅ¥ v streamovaní." + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuálny stream" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +msgstr "Voľba umožňuje načítaÅ¥ taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechaÅ¥ aktivovanú, pretože môže naruÅ¡iÅ¥ prehrávanie iných typov HTTP streamov." + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Vstup HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "VynútiÅ¥ si výber vÅ¡etkých streamov" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." +msgstr "MMS streamy môžu obsahovaÅ¥ viacero elementárnych streamov, s rôznymi dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviÅ¥, že vždy sa vyberú vÅ¡etky streamy." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "VybraÅ¥ stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 +#: modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +#: modules/access/v4l/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 +#: modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 +#: modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +#: modules/access/v4l/v4l.c:137 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +msgstr "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je potrebné vÅ¡ak nastaviÅ¥ aj počet B-snímok." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (predvolená hodnota je -1)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Å pička dátového toku" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Å pičkový dátový tok v móde VBR." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mód dátového toku)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (variabilný alebo konÅ¡tantný)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používaÅ¥ zvuková časÅ¥ karty." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +msgid "Volume" +msgstr "HlasitosÅ¥" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "HlasitosÅ¥ zvuku (0-65535)." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 +#: modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:102 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Kanál na karte, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-Video)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Autom." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 +#: modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:62 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "RýchlosÅ¥ snímkovania cieľového video-streamu." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "ZachytávaÅ¥ veľkosÅ¥ fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "OptimalizovaÅ¥ zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovaÅ¥, 0 znamená, že funkcia je zablokovaná)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno užívateľa pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP vstup" + +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" +msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ maximálnu veľkosÅ¥ paketu, ktorý možno preniesÅ¥ linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosÅ¥ v prípade, že sa nájdu skrátené alebo poÅ¡kodené pakety." + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." +msgstr "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadaÅ¥ časový limit, počas ktorého bude program čakaÅ¥ na usporiadanie paketov (čas udávajte v milisekundách)." + +#: modules/access/udp.c:61 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "vstup UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." +msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadení Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio-kanál" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 +#: modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast video-vstupu" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Používaný tuner." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, 22050, 44100)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +msgid "Decimation" +msgstr "Oslabenie" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita streamu." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" + +#: modules/access/vcdx/access.c:282 +#: modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 +#: modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5212 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 +#: modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "HlasitosÅ¥ #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosÅ¥ #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prvý vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Posledný vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "VeľkosÅ¥ stopy (v sektoroch)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Zoznam výberu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID zoznamu" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalÅ¡ie informácie pre ladenie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Chcete aktivovaÅ¥ aj kontrolu prehrávania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +msgstr "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V opačnom prípade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "NastaviÅ¥ dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." +msgstr "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako dĺžka záznamu." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "ZobraziÅ¥ rozšírené informácie o VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." +msgstr "ZobraziÅ¥ maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto nastavení sa budú zobrazovaÅ¥ napríklad aj navigačné tlačidlá." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používaÅ¥ v playliste, v políčku \"author\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používaÅ¥ v playliste, v políčku \"title\"" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Priečinok pre nahrávanie" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri časovom posune" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." +msgstr "Toto je veľkosÅ¥ dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ časovo posunuté streamy." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Priečinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil časový posun." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "VynútiÅ¥ si použitie modulu pre časový posun" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." +msgstr "VynútiÅ¥ si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, že dokáže kontrolovaÅ¥ rýchlosÅ¥, alebo pozastaviÅ¥ prehrávanie." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časový posun" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 +#: modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "PripojiÅ¥ k súboru" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" +msgstr "Meno užívateľa" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je Å¡pecifikovaná tak je súbor detekovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte políčko prázdne. " + +#: modules/access_output/http.c:80 +msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "OznamovaÅ¥ stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "OznamovaÅ¥ tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:93 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadaÅ¥ na server icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o VaÅ¡om kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "StreamovaÅ¥ MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." +msgstr "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V prípade potreba sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielaÅ¥ na server icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 +#: modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "Pakety je možné odosielaÅ¥ jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiÅ¥, koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa Å¡etrí čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Zápis vo formáte raw" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "Pakety sa budú odosielaÅ¥ priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval pakety podľa veľkosti." + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Tento efekt spôsobí, že budete maÅ¥ pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieÅ¥ realistickejÅ¡ie, obzvlášť v slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháča" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháča od ľavého predného reproduktora." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" +msgstr "KompenzovaÅ¥ oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." +msgstr "Ak ste si vÅ¡imli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "NedekódovaÅ¥ zvuk nahraný v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú dekódovaÅ¥. Aktivovanie tejto funkcie vÅ¡ak NEODPORÚČAME. " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniÅ¥ hlboké tóny a z jemných tónov urobí hlbÅ¡ie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v ruÅ¡nom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho ruÅ¡iÅ¥. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovaÅ¥. " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Zapnúť interný upmixing" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 " + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio-dekodér" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 " + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Nastavenie ekvalizéra" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Zosilnenie pásiem" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +msgstr "Ak nechcete použiÅ¥ žiadne z predvolených nastavení, tak Å¡pecifikujte nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadaÅ¥ 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "AplikovaÅ¥ dvakrát" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "FiltrovaÅ¥ zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "Celkové zosilnenie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-pásmový ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (vÅ¡etky pásma budú maÅ¥ rovnaké zosilnenie)" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Maximum basov" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Maximálne basy a výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Maximálne výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Slúchadlá" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Veľká hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Párty" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Počet audio-bufferov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Max. úroveň" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekv. 1 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekv. 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekv. 2 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekv. 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekv. 3 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekv. 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triválny mixér zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Názov jednotky ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 +#: modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 +#: modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 +#: modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 +#: modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 +#: modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 +#: modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 +#: modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 +#: modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:924 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznáma zvuková karta" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio-výstup" + +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." +msgstr "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." + +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Výstup HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže maÅ¥ číslo, ktoré sa len začína číslicou 0)." + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "PoužiÅ¥ výstup float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 +#: modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-výstup" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Audio-výstup EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Server Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Výstupný formát" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +msgstr "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. Môžete vÅ¡ak počet výstupných kanálov obmedziÅ¥ na určitú hodnotu." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "PridaÅ¥ hlavičku WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridaÅ¥ WAV hlavičku." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa obísÅ¥ chybné ovládače operačného systému" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." +msgstr "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Zariadenie OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analyzátor A/52" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Raw" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Video-dekodér Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekodér anotácií CMML" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +#: modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekodér videa Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Enkodér videa Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analyzátor DTS" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozícia sub-obrázka" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." +msgstr "Tu si môžete určiÅ¥ pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak používaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodér DVB titulkov" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 +#: modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Súbor s obrázkom" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude faloÅ¡ným vstupom." + +#: modules/codec/fake.c:50 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Šírka výstupného videa." + +#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška výstupného videa." + +#: modules/codec/fake.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "PovažovaÅ¥ šírku a výšku za maximálne hodnoty." + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer pozadia" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by obrázok mal maÅ¥ tvar Å¡tvorca." + +#: modules/codec/fake.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "RozkladaÅ¥ video" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho načítaní." + +#: modules/codec/fake.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Rozkladový modul" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiÅ¥." + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fingovaný video-dekodér" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčný" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerný" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "VÅ¡etky" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxér formátu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Video-filter FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame renderovanie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniÅ¥ niektoré chyby filmu. \n" +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovaÅ¥ akékoľvek zvýraznenie chýb)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detekovaÅ¥ automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Musíte uviesÅ¥ vÅ¡etky chyby, ktoré sa majú opraviÅ¥. Napríklad: ak chcete opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32+8." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "Hurry up" +msgstr "ZrýchliÅ¥" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "Dekodér dokáže čiastočne dekódovaÅ¥ alebo prípadne preskočiÅ¥ tie snímky, na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok sa vÅ¡ak môže naruÅ¡iÅ¥ plynulosÅ¥ prehrávania." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +msgstr "" +"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" +"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejÅ¡ie." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku pre doladenie formátu ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "VizualizovaÅ¥ pohybové vektory" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete nechaÅ¥ prekryÅ¥ pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechaÅ¥ vizualizovaÅ¥ vÅ¡etky vektory, mali by ste nastaviÅ¥ hodnotu 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" +msgstr "DekódovaÅ¥ len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva menej systémových prostriedkov" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "PreskočiÅ¥ filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa vÅ¡ak zvýšiÅ¥ rýchlosÅ¥ filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Filtračné reÅ¥azce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: