From 04f2e3ab668962c758fdd2d0c7adf624abc4c399 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Mon, 2 Jun 2008 23:18:03 +0100 Subject: [PATCH] Serbian l10n by Marko Uskokovic and Gorana Milicevic of cp6linux.org --- THANKS | 4 +- po/LINGUAS | 1 + po/sr.po | 25497 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ src/libvlc-module.c | 2 + 4 files changed, 25503 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/sr.po diff --git a/THANKS b/THANKS index 78cb384947..ff740cfce2 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -95,9 +95,10 @@ Geoffroy Couprie - Podcast fix Georgi Chorbadzhiyski - HTTP access error handling fix Gisle Vanem - gettimeoffay under win32 Glen Gray - RTSP keepalive +Goetz Waschk - Mandrake packages +Gorana Milicevic - Serbian localisation Greg Farrell - rc interface "enqueue" command Gregory Hazel - wxWidgets fixes and improvements -Goetz Waschk - Mandrake packages Haakon Meland Eriksen - Norwegian translation Han HoJoong <0demon0 at paran dot com> - Korean translation Hans Lambermont - Syslog improvements @@ -150,6 +151,7 @@ Marc Nolette - PVR support in DirectShow input Marco Munderloh - HTTP fix for Win32 to URL filenames Marián Hikaník - Slovak localisation Mark Gritter - fix for netlist packet leak in demuxPSI +Marko Uskokovic - Serbian localisation Markus Kern - video output window fixes (win32) Markus Kuespert - BeOS CSS support Martin Hamrle - PulseAudio output module diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f8112c8a3b..3e63fdc156 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -41,6 +41,7 @@ ru sk sl sq +sr sv tet th diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000000..49bbc4236a --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,25497 @@ +# translation of vlca.po to +# Marko Uskokovic , 2007, 2008. +# Gorana Milicevic , 2008. +# translation of vlc.po to +# Serbian linux distribution cp6Linux +# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n" +"Last-Translator: Gorana Milicevic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: include/vlc_common.h:924 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n" +"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n" +"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n" +"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n" +"за списак аутора.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC карактеристике " + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Подешавања за интерфејс VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Општа подешавања интерфејса" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Главни интерфејси" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Подешавања за главни интерфејс" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Управљачки интерфејси" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Подешавање за пречице тастера" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Подешавање за звук" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +msgid "General audio settings" +msgstr "Општа звучна подешавања" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализације" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Звучне визуализације" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Излазни модули" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разноврсно" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Видео подешавања" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +msgid "General video settings" +msgstr "Општа видео подешавања" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Титлови/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay " +"subpictures\"." + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Улаз / Кодеци" + +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања " +"енкодера се обавља исто овде." + +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Приступни модули" + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. " +"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или " +"подешавања кеширања." + +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Приступни филтери" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на " +"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно " +"радите." + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Демуксери" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова." + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Видео кодеци" + +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере." + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Аудио кодеци" + +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Остали кодеци" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Излазни ток" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да " +"може да сачува долазеће токове.\n" +"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул " +"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, " +"дуплирање...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Општа подешавања излазног тока" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Миксери" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) " +"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног " +"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n" +"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Излаз" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови " +"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни " +"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n" +"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Паковаоци" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре " +"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате " +"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n" +"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "S-излазни ток" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. " +"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " +"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD(Видео на захтев)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа за пуштање" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски " +"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )." + +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Опште понашање листе за пуштање" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Services discovery" +msgstr "Откривање сервиса" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Одлике CPU" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова " +"подешавања." + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Напредња подешавања" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Остала напредна подешавања" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Подешавање хрома модула" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Подешавање модула Паковалац" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Подешавања енкодера" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Подешавања дијалога добављача" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде." + +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" + +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на " +"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла." + +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Нема помоћних објашњења." + +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." + +#: include/vlc_interface.h:146 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " +"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx" +"\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Брзо &Отвори Фајл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Напредне опције..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Отвори Д&иректоријум..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Више Информација" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Више Информација" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +#, fuzzy +msgid "Messages..." +msgstr "&Поруке..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Подешавања енкодера" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Обележивачи" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Учитај Конфигурацију" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "Нешто О..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Репродукуј/Пусти" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Мета подаци" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Уклони" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Информација" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "С&ортирај" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +msgid "Add node" +msgstr "Додај чвор" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Ток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сачувај &Као..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Отвори Фајл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Repeat all" +msgstr "Понови све" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Понављај Једно" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Random" +msgstr "Насумице" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Искључено Насумице" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Додај у Листу за пуштање" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Сачувај фајл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Напредне опције..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Додај &Директоријум..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Претражи" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Додатно отклањање грешака" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " +"бисте их видели." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Клон слике" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Фидови слика" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Појачање" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Талас" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Додаје ефекте дисторзије" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Додаје ефекте дисторзије" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверзија слике" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Звучни филтери" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Спектрометар" + +#: src/audio_output/input.c:98 +msgid "Scope" +msgstr "Опсег" + +#: src/audio_output/input.c:100 +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектар" + +#: src/audio_output/input.c:102 +msgid "Vu meter" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквилајзер" + +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +msgid "Audio filters" +msgstr "Звучни филтери" + +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Преслушај Појачање тип" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Звучни канали" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Обрнути стерео" + +#: src/config/file.c:584 +#, fuzzy +msgid "key" +msgstr "тастер/кључ" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "integer" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n" + +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:820 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n" + +#: src/extras/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n" + +#: src/input/control.c:314 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Обележи %i" + +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Tarkin модул декодера" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Трака %i" + +#: src/input/es_out.c:667 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Program" +msgstr "Програм" + +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Ток %d" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 +msgid "Sample rate" +msgstr "Брзина узорка" + +#: src/input/es_out.c:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:2072 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Битови по узорку" + +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +msgid "Bitrate" +msgstr "Број битова у секунди" + +#: src/input/es_out.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2089 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: src/input/es_out.c:2095 +msgid "Display resolution" +msgstr "Резолуција приказа" + +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Брзина оквира" + +#: src/input/es_out.c:2112 +msgid "Subtitle" +msgstr "Титл" + +#: src/input/input.c:2326 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2327 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Уметник" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Врста" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Право умножавања" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Број траке." + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Подешавање" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Тренутно се репродукује" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Издавач" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "Мрежа:" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Трака" + +#: src/input/var.c:122 +msgid "Bookmark" +msgstr "Обележивач" + +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" + +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +msgid "Chapter" +msgstr "Поглавља" + +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Navigation" +msgstr "Кретање" + +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Video Track" +msgstr "Видео трака" + +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Audio Track" +msgstr "Аудио трака" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Титл трака" + +#: src/input/var.c:269 +msgid "Next title" +msgstr "Следећи наслов" + +#: src/input/var.c:274 +msgid "Previous title" +msgstr "Претходни наслов" + +#: src/input/var.c:297 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Наслов %i" + +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Поглавље %i" + +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +msgid "Next chapter" +msgstr "Следеће поглавље" + +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Претходно поглавље" + +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Медиј: %s" + +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Обустави" + +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "Add Interface" +msgstr "Додај интерфејс" + +#: src/interface/interface.c:200 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" + +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфејс веба" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Debug logging" +msgstr "Записник отклањања грешака" + +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Гестови миша" + +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "sr" + +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1575 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (подразумевано укључено)" + +#: src/libvlc.c:1576 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (подразумевано искључено)" + +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ништа" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1843 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC верзија %s\n" + +#: src/libvlc.c:1844 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1846 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компајер: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:1884 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" + +#: src/libvlc.c:1904 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните RETURN дугме за наставак...\n" + +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличај" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четвртина величине" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина величине" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинална величина" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Дупла величина" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматско" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "American English" +msgstr "амерички енглески" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "бразилски португалски" + +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "British English" +msgstr "британски енглески" + +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "каталонски" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "традиционални кинески" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "дански" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "фински" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "француски" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Galician" +msgstr "галицијски" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "грузијски" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "немачки" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "хебрејски" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "мађарски" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "италијански" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "јапански" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "корејански" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "малајски" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Occitan" +msgstr "окситански" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "персијски" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "румунски" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "руски" + +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "поједностављен кинески" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "словачки" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "словеначки" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "шпански" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: src/libvlc-module.c:135 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете " +"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " +"опције које су повезане." + +#: src/libvlc-module.c:139 +msgid "Interface module" +msgstr "Модул интерфејса" + +#: src/libvlc-module.c:141 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " +"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." + +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Модули додатних интерфејса" + +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини " +"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су " +"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " +"\"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:154 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." + +#: src/libvlc-module.c:156 +#, fuzzy +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Опширност (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " +"1=отклањање грешака)." + +#: src/libvlc-module.c:161 +msgid "Be quiet" +msgstr "Будите мирни" + +#: src/libvlc-module.c:163 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." + +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "Default stream" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." + +#: src/libvlc-module.c:170 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " +"је \"auto\" одабрано овде." + +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Color messages" +msgstr "Поруке у боји" + +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " +"Linux подршка за боје да би ово радило." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: src/libvlc-module.c:181 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Када је ово укључено, карактеристике и/или интерфејси ће приказати све " +"доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " +"да мења." + +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Прикажи интерфејс мишом" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу " +"екрана у моду пуног екрана." + +#: src/libvlc-module.c:190 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Интеракција интерфејса" + +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " +"тражи унос од корисника. " + +#: src/libvlc-module.c:202 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ове опције вам омогићавају да измените понашање аудио подсистема и да додате " +"аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални " +"анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " +"\"audio filters\"." + +#: src/libvlc-module.c:208 +msgid "Audio output module" +msgstr "Модул звучног излаза" + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " +"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." + +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " +"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." + +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Приморај моно звук" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." + +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: src/libvlc-module.c:226 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." + +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Сачувани ниво аудио звука" + +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " +"мењате ову опцију ручно." + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Праг излазног аудио нивоа" + +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." + +#: src/libvlc-module.c:239 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:241 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " +"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." + +#: src/libvlc-module.c:247 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. Аудио " +"преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да онемогућите " +"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " +"алгоритам." + +#: src/libvlc-module.c:252 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" + +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " +"корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." + +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Мод аудио излазних канала" + +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " +"(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." + +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" + +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " +"аудио ток који се репродукује" + +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:270 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Користите ову опцију када знате да је ток (или није) снимљен у Dolby " +"Surround техници, али програм није прихатио. Чак и када ток није снимљен у " +"Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " +"репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Укључено" + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Искључено" + +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Звучне визуализације." + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Преслушај Појачање тип" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Преслушај Појачање тип" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Редукција шума" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Трака" + +#: src/libvlc-module.c:319 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ове опције вам дозвољавају подешавање излазног видео подсистема. Можете да " +"укључите видео филтере (расплитање, подешавање слике, итд.). Укључите " +"филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " +"подесити и разоврсне видео опције." + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "Video output module" +msgstr "Модул видео излаза" + +#: src/libvlc-module.c:327 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " +"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." + +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable video" +msgstr "Укључи видео" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " +"извршити, те ће процесоров рад бити мањи." + +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +msgid "Video width" +msgstr "Ширина видеа" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " +"видео особине." + +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "Video height" +msgstr "Видео висина" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " +"видео особине." + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "X кордината видеа " + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Y кордината видеа " + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." + +#: src/libvlc-module.c:355 +msgid "Video title" +msgstr "Наслов видеа" + +#: src/libvlc-module.c:357 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " +"интерфејса)." + +#: src/libvlc-module.c:360 +msgid "Video alignment" +msgstr "Центрирање видеа" + +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Прецирање поравњања видеа у његовом прозору. Подразумевано (0) је да буде " +"центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " +"ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Center" +msgstr "Центар" + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Left" +msgstr "Горе лево" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Right" +msgstr "Горе десно" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Доле лево" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Доле десно" + +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Zoom video" +msgstr "Увећај видео" + +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." + +#: src/libvlc-module.c:374 +#, fuzzy +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" + +#: src/libvlc-module.c:376 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " +"ово може да сачува снагу за обраду." + +#: src/libvlc-module.c:379 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Уграђени видео излаз" + +#: src/libvlc-module.c:381 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Уграђени видео у интерфејс" + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Пун екран видео излаза" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Видео излаз преклапања" + +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " +"директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." + +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +msgid "Always on top" +msgstr "Увек на врху" + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show media title on video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Видео филтер откривања померања" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Онемогући чувара екрана" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:422 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа." + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Украаси прозора" + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, " +"дајући ми \"минимални\" прозор." + +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модул видео излаза" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " +"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модул видео филтера" + +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. " +"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Директоријум где ће се чувати слике." + +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс фајла слика видеа" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Формат слика видеа" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Прикажи сличице слика видеа" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана" + +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Ширина видео слике" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Висина видео слике" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video cropping" +msgstr "Исецање видеа" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, " +"итд.) који изражавају целокупни однос слике." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Изворна пропорција односа" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Ово приморава изворну пропорцију односа. На пример, на неким DVD-евима пише " +"да су 16:9, ау ствари су 4:3. Ово такође може да се користи као савет који " +"VLC користи када филм нема информацију о односу пропорције. Прихваћени " +"формати су x:y (4:3, 16:9, итд.) који изражавају целокупни однос слике, или " +"float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање " +"четвртастости пиксела." + +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Листа прилагођених односа за исецање" + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу " +"интерфејса односа исецања." + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Листа прилагођених односа пропорција" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу " +"интерфејса односа пропорција." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Подеси висину HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Ово дозвољава правилно руковање са HDTV-1080 видео форматом чак иако " +"покварен енкодер неправилно подеси висину на 1088 линија. Ову опцију треба " +"да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих " +"1088 линија." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Однос пропорција пиксела монитора" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Ова опција приморава однос пропорција монитора. Већина монитора има " +"четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " +"промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." + +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Skip frames" +msgstr "Прескочи фрејмове" + +#: src/libvlc-module.c:515 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није " +"довољно јак." + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Прескочи закаснале фрејмове" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су " +"требали да буду приказани)" + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тиха синхронизација" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од " +"стране механизма синхронизације видео излаза." + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што " +"је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл." + +#: src/libvlc-module.c:538 +#, fuzzy +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " +"10000." + +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Синхронизација сата" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Могуће је да онемогућите синхронизацију са улазним сатом за изворе у реалном " +"времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " +"мрежним токовима." + +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Синхронизација мреже" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " +"Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." + +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP порт" + +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." + +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU или мрежни интерфејс" + +#: src/libvlc-module.c:564 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " +"На Етернету је то обично 1500 бајтова." + +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Граница скока (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:571 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких " +"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " +"подразумевана вредност)." + +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" + +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " +"табеле за преусмеравање." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " +"утицај табеле за преусмеравање." + +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " +"опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." + +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Изаберите програме који ћете одабрати дајући им листу ID сервиса који су " +"одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" +"програмски ток (нпр. DVB ток)." + +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Аудио трака" + +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Трака титла" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:613 +msgid "Audio language" +msgstr "Језик звука" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " +"трослојна скраћеница државе)." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Језик титла" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " +"скраћеница државе)." + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID аудио траке" + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID титл траке" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID тока титл траке који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Понављање улаза" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Start time" +msgstr "Време почетка" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Stop time" +msgstr "Време заустављања" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "рунди" + +#: src/libvlc-module.c:646 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "Списак уноса" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " +"заједно после обичне." + +#: src/libvlc-module.c:653 +#, fuzzy +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" + +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Ова опција Вам омогућава да репродукујете звук са неколико улаза у исто " +"време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " +"Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Списак обелижавача за ток" + +#: src/libvlc-module.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:667 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика. " +"Можете на пример да омогућите филтере подслика (лого, итд.). Омогућите ове " +"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " +"подесите и разне друге опције за подслике." + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Приморај позицију титла" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " +"Испробајте неколико позиција." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Омогући под-слике" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." + +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Приказ на екрану" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " +"приказ на екрану)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модул за рендеровање текста" + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Модул филтера подслика" + +#: src/libvlc-module.c:693 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " +"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " +"текст...)." + +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Сам пронађи титл фајлове" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " +"филма)." + +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Неслагање самооткривања титла" + +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ово одређује колико ће име филма и име титла да се непоклапају. Могућности " +"су:\n" +"0 = нема аутоматског проналажења титла\n" +"1 = било који фајл титла\n" +"2 = било који фајл титла који садржи наслов филма\n" +"3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" +"4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" + +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Путање за самопроналажење титлова" + +#: src/libvlc-module.c:713 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " +"тренутном директоријуму." + +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Користи фајл титла" + +#: src/libvlc-module.c:718 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " +"фајл." + +#: src/libvlc-module.c:721 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:731 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Аудио CD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не " +"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." + +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Користи IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." + +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Користи IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Време чекања на TCP везу" + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS сервер" + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " +"Користиће се за све TCP везе." + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS корисничко име" + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS шифра" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "Title metadata" +msgstr "Налсов мета података" + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Author metadata" +msgstr "Аутор мета података" + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Извођач метаподатака" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Жанр метаподатака" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Право умножавања мета података" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" +"Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "Description metadata" +msgstr "Опис мета података" + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Date metadata" +msgstr "Датум мета података" + +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:804 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL мета података" + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." + +#: src/libvlc-module.c:810 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Ова опција мења начин на који VLC бира своје кодеке (методе декомпресије). " +"Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " +"начин емитовања свих ваших токова." + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Листа жељених декодера" + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Списак приоритетних кодека који ће VLC користити. На пример: 'dummy,a52' ће " +"прво пробати псеудо и a52 кодек пре него што испроба остале.Само напредни " +"корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " +"емитовања свих ваших токова." + +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Листа жељених енкодера" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " +"користити." + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у " +"документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " +"користит за све токове." + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Укључи стриминг свих ES" + +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Прикажи док стримујеш" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." + +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Укључи ток видео излаза" + +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " +"ова последња опција омогућена." + +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "укључи ток аудио излаза" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " +"ова последња опција омогућена." + +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Укључи SPU ток излаза" + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " +"ова последња опција омогућена." + +#: src/libvlc-module.c:869 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "задржи ток излаза отвореним" + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава да имате јединствени примерак излазног тока преко " +"вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " +"ако није одређен)" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:877 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " +"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Листа жељених паковаоца" + +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " +"паковаоце." + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Mux module" +msgstr "Модул мултиплексера" + +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" + +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "Access output module" +msgstr "Модул излаза" + +#: src/libvlc-module.c:891 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " +"излаза" + +#: src/libvlc-module.c:893 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Управљај SAP током" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ако је ова опција омогућена, проток на SAP адреси вишеструког емитовања ће " +"бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " +"MBone-у." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP интервал обавештавања" + +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " +"интервал између SAP најава." + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " +"би ове опције да оставите омогућене." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Укључи подршку за FPU" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да " +"искористи ту карактеристику." + +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"карактеристику." + +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" + +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " +"ову карактеристику." + +#: src/libvlc-module.c:928 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" + +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " +"ову карактеристику." + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " +"опцију." + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " +"какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Модул за пресликавање меморије" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да користите. " +"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " +"подржава." + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "Access module" +msgstr "Приступни модул" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава да приморавате приступни модул. Можете је користити " +"ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " +"као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Access filter module" +msgstr "Модул приступног филтера" + +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " +"за померање времена." + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Demux module" +msgstr "Модул демултиплексера" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Демултиплексери се користе да раздвоје \"основни\" токове (као видео и аудио " +"токове). Можете их користите ако није аутоматски откривен исправан " +"демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " +"нисте сигурни у Ваш избор." + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Покретање VLC-а са приоритетом реалног времена ће омогућити прецизније " +"распоређивање и бољи принос, поготово код садржаја при пуштању тока. Међутим " +"може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " +"само у случају да знате шта радите." + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Подеси VLC приоритет" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Ова опција додаје офсет (позитивни или негативни) у VLC-ове подразумеване " +"приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " +"програме, или у односу на друге VLC примерке." + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Смањите број нити" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а." + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Modules search path" +msgstr "Путања за тражење модула" + +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." + +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Фајл за подешавање VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Користи кеш додатка" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1007 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Прави статистику." + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Прави разноврсну статистику." + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Покрени као процес" + +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." + +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Log to file" +msgstr "Сачувај све поруке у фајл" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." + +#: src/libvlc-module.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Log to syslog" +msgstr "Пријави се у syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." + +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" + +#: src/libvlc-module.c:1029 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " +"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не " +"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на " +"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " +"већ покренутом примерку програма." + +#: src/libvlc-module.c:1037 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, " +"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не " +"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на " +"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " +"већ покренутом примерку програма." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " +"Систем)" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Повећајте приоритет процеса" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Повећавање приритета процеса ће врло вероватно побољшати Ваше репродуктивно " +"искуство и дозволиће VLC-у да се не покреће са апликацијама које одузимају " +"превише процесорског времена. Ипак, саветујемо Вас да у одређеним " +"околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " +"тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " +"програма" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " +"пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " +"промене у дијалогу прозора листе за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " +"поновног узимања мета података)." + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули за откривање сервиса" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" +"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Понови тренутну ставку" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Play and stop" +msgstr "Репродукуј и заустави се" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" +"Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " +"пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Репродукуј и заустави се" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC музички програм" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " +"пречице." + +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Пун екран" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." + +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Пун екран" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Репродукуј/Паузирај" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause only" +msgstr "Само паузирај" + +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Play only" +msgstr "Само репродукуј" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." + +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +msgid "Faster" +msgstr "Убрзано" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." + +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +msgid "Slower" +msgstr "Спорије" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." + +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." + +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." + +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Веома кратак скок уназад" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Кратак скок уназад" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Средњи скок уназад" + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Дугачак скок уназад" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Веома кратак скок унапред" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Кратак скок унапред" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Средњи скок унапред" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Дугачак скок унапред" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Веома кратка дужина скока" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Short jump length" +msgstr "Дужина кратког скока" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Средња дужина скока " + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Средња дужина скока, у секундама." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long jump length" +msgstr "Дугачка дужина скока" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." + +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "Quit" +msgstr "Излаз" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Navigate up" +msgstr "Управљање ка горе" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Navigate down" +msgstr "Управљање ка доле" + +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Navigate left" +msgstr "Управљање ка лево" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Navigate right" +msgstr "Управљање ка десно" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Activate" +msgstr "Активирај" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Идите на DVD мени" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачајте јачину звука" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Volume down" +msgstr "Смањите јачину звука" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Повећај кашњење титла" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Смањи кашњење титла" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Повећај кашњење аудио звука" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Смањи кашњење аудио звука" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" + +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" + +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" + +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" + +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" + +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" + +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" + +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" + +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање." + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Врати се у историју претраживања" + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " +"претраживања." + +#: src/libvlc-module.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Иди унапред у историју претраживања" + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " +"претраживања." + +#: src/libvlc-module.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Циклус аудио траке" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Циклус титла траке" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Циклус пропорције извора" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Циклус видео исецања" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Режими рада циклуса расплитања" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Show interface" +msgstr "Прикажи интерфејс" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Hide interface" +msgstr "Сакриј интерфејс" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Узми слику видеа" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." + +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Снимање" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." + +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Одбацивање" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Одувеличај" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Укључи мод позадине" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Понови тренутну ставку" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" +"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " +"листу за пуштање.\n" +"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" +"\n" +"Опције-стилови:\n" +" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" +" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" +" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" +" и склања преходна подешавања.\n" +"\n" +"MRL синтакса тока:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"опција=вредност ...]\n" +"\n" +" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" +" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" +"\n" +"URL синтакса:\n" +" [file://]filename обичан медија фајл\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Захватање екрана\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" +" [vcd://][device] VCD уређај\n" +" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP ток послат од сервера за токове\n" +" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " +"пуштање на одређено време\n" +" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" + +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Брз снимак" + +#: src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Window properties" +msgstr "Особине Прозора" + +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Subpictures" +msgstr "Подслике" + +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Титлови" + +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +msgid "Overlays" +msgstr "Преклапања" + +#: src/libvlc-module.c:1594 +msgid "Track settings" +msgstr "Подешавања траке" + +#: src/libvlc-module.c:1616 +msgid "Playback control" +msgstr "Контрола преслушавања" + +#: src/libvlc-module.c:1633 +msgid "Default devices" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: src/libvlc-module.c:1642 +msgid "Network settings" +msgstr "Подешавања Мреже" + +#: src/libvlc-module.c:1654 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks прокси" + +#: src/libvlc-module.c:1663 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета подаци" + +#: src/libvlc-module.c:1693 +msgid "Decoders" +msgstr "Декодери" + +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1773 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1795 +msgid "Special modules" +msgstr "Специјални модули" + +#: src/libvlc-module.c:1801 +msgid "Plugins" +msgstr "Додаци" + +#: src/libvlc-module.c:1810 +msgid "Performance options" +msgstr "Опције перформанси" + +#: src/libvlc-module.c:1954 +msgid "Hot keys" +msgstr "Пречице" + +#: src/libvlc-module.c:2350 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Величине скокова" + +#: src/libvlc-module.c:2427 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2430 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2433 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" + +#: src/libvlc-module.c:2435 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "одштампај листу доступних модула" + +#: src/libvlc-module.c:2437 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "одштампај листу доступних модула" + +#: src/libvlc-module.c:2439 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2444 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" + +#: src/libvlc-module.c:2446 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" + +#: src/libvlc-module.c:2448 +msgid "use alternate config file" +msgstr "користи алтернативни config фајл" + +#: src/libvlc-module.c:2450 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" + +#: src/libvlc-module.c:2452 +msgid "print version information" +msgstr "одштампај информацију о верзији програма" + +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "главни програм" + +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неисправна селекција" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Сакриј интерфејс" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Одбацивач фајла" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисано" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "афарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "абхаски" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "африкански језик" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "албански" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "амхарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "арменски" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "асамесе" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "авестан" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "ајмар" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "азерски" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "башкир" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "баскијски" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "белоруски" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "бенгалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "бихари" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "бислама" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "босански" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "бретонски" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "бугарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "бурмиски" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "чаморо" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "чеченски" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "кинески" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "црквенословенски" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "чуваш" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "корнвалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "корзикански" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "дзонга" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "енглески" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "есперанто" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "естонски" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "фарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "језик фиџи" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "фришки" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "гаелски (шкотски)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "ирски" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "галегански" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "са острва Мана" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "грчки, модерни ()" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "гуарани" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "гујарати" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "хереро" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "хинди" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "хири моту језик" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "исландски" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "инуктитут" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "интерлингве" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "интерлингва" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "индонезијски" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "инупијак" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "јава језик" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +#, fuzzy +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "калалисут (гренландски)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "канадски" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "кашмирски" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "казашки" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "кмерски" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "кикују" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "кинјарванда" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "киргишки" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "коми" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "куанјама" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "курдски" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "лаоски" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "латински" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "латвински" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "лингала" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "литвански" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +#, fuzzy +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "лецебургшки" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "македонски" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "маршалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "малајамски" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "маори" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "марати" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "малагаси" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "малтешки" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "молдавски" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "монголски" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "науру" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "језик Навахо индијанаца" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ндебеле, јужни" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ндебеле, северни" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "ндонга" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "напалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "норвешки" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "норвешки модерни" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "норвешки бокмал" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "чичева; њанџа" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "окситан (после 1500); провансалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "орија" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "оромо" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "осетски" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "панџаби" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "пали" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "португалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "пушто" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "квечуа" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "реторомански" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "рунди" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "санго" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "санскрит" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "српски" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "хрватски" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "синалезе" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "северни сами" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "самоански" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "шона" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "синди" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "сомалски" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "сото, јужни" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "сардинијски" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "свати" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданежански" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "свахили" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "тахићански" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "тамилски" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "татарски" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "таџички" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "тајски" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетански" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "тигрињски" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "тонга (Тонга Острва)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "цвана" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "цонга" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "туркменски" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "тви" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "ујгур" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "украјински" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "урду" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "узбечки" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "вијетнамски" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "волапук" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "велшки" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "волоф" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "гзоза" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "јидиш" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "јоруба" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "чуанг" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "зулу" + +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Расплитање" + +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" + +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Blend" +msgstr "Уклапање" + +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Просечан" + +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#, fuzzy +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Исеци" + +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Однос-пропорција" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Хватање вредности у ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " + +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" +"adapter[n] где је n>=0." + +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Инверзни режим рада" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Испитај способности DVB картице" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " +"да онемогућите ако имате неких проблема." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Штедљиви режим рада" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Подешавања Мреже" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Број сателита у Diseqc систему" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB напон" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " +"код свих сучеља." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz тон" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Одашиљач FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Врста модулације" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Земаљски заштитни интервал" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Обрни хоризонтално" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикална Синхронизација" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow улаз" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "са слушним потешкоћама" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " +"подешена у милисекунде." + +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Аудио CD улаз" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Сервер" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB порт" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB порт сервера који се користи." + +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Аудио CD - Трака" + +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Аудио CD - Трака %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "преклапање" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "пуно" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n" +"мета информације 1\n" +"догађаји 2\n" +"MRL 4\n" +"спољашњи позиви 8\n" +"сви позиви (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"тражења (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у " +"јединици милисекунде." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-" +"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног " +"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по " +"приступу." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату " +"датума\n" +"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n" +" %a : Уметник (за албум)\n" +" %A : Информација о албуму\n" +" %C : Категорија\n" +" %e : Проширени подаци (за траку)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Тренутни MRL\n" +" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" +" %n : Број трака на CD-у\n" +" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n" +" %T : Број траке\n" +" %s : Број секунди ове траке\n" +" %S : Број секунди СD-а\n" +" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" +" %Y : Година 19xx или 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за " +"датум \n" +"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n" +" %M : Тренутни MRL\n" +" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n" +" %n : Број трака на CD-у\n" +" %T : Број траке\n" +" %s : Број секунди траке\n" +" %S : Број секунди CD-а\n" +" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Омогућити CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n" +"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n" +"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n" +"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#, fuzzy +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Аудио Компакт Диск" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Додатно отклањање грешака" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Кеширање вредности у микросекундама" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB претраге" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB сервер" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB порт сервера" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +#, fuzzy +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP " +"протокола" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB прекид сервера" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација " +"када су обе доступне" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Број медија каталога (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 улаз" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Понашање поддиректоријума" + +#: modules/access/directory.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n" +"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n" +"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" +"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "collapse" +msgstr "скупи" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "expand" +msgstr "прошири" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " +"отварању директоријума.\n" +"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " +"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." + +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" + +#: modules/access/directory.c:97 +#, fuzzy +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Кабл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Аудио без звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Аудио без звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " +"милисекундама." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +msgid "Video device name" +msgstr "Име видео уређаја" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +msgid "Audio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +msgid "Video size" +msgstr "Величина видеа" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " +"величину (cif, d1, ...) или x" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " +"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " +"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Особине уређаја" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Особине тјунера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал TV Тјунера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код земље тјунера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " +"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Улазни тип тјунера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " +"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " +"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " +"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Аудио улазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Видео излазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Аудио излазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "SMB корисничко име" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow улаз" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Освежи листу" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "са слушним потешкоћама" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +#, fuzzy +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Врста модулација за front-end уређај." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP адреса Домаћина" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP корисничко име" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " +"HTTP сервер." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP лозинка" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " +"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Фајл сертификата" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Фајл приватног кључа" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Фајл CA корена" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL фајл" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP сервер" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Улаз је промењен" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Нормализација јачине звука" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD угао" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Подразумевани DVD угао." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Почни директно у менију" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " +"непотребна уводна упозорења." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD са менијима" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Улаз" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Преслушавање" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:73 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање" + +#: modules/access/dvdread.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n" +"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. " +"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно " +"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. " +"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да " +"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n" +"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да " +"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n" +"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време " +"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим " +"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n" +"Подразумевани метод је: key." + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "title" +msgstr "наслов" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без менија" + +#: modules/access/dvdread.c:98 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" + +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Име канала" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Приступни модул" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Брзина фрејмова" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " +"конструкторима (подразумевано 0)." + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Трајање у ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " +"да је ток неограничен)." + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Лажан" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Лажан улаз" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Улазни фајл" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Фајл" + +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Филтер видео размере" + +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина оквира" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем." + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од " +"дозвољене величине мегабајта.." + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Директоријум за снимања" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Однос снимања" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " +"токова који су за каснији преглед." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " +"каснији преглед." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може " +"да контролише брзину или паузу." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Снимање за каснији преглед" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP лозинка" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP налог" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Синхронизација мреже" + +#: modules/access/ftp.c:135 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:145 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS улаз" + +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP агент корисника" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Континуални ток" + +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " +"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " +"типове HTTP токова." + +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Напред" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP улаз" + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:389 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:393 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Денс" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK аудио излаз" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Улаз" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Користи дељену меморију" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Приморај селекцију свих токова" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " +"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Псеудо излазни ток" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Додај у фајл" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Излаз тока фајла" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко Име" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Шифра" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime тип" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " +"празно место ако немате ниједан." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " +"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " +"ниједан." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " +"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ток излаза" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Одрериште" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Ово је излаз који ће URL користити." + +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP излаз тока" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " +"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " +"icecast сервер." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Опис тока" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Опис" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Број излазних канала" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Излазни ток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST излаз" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " +"да буде у милисекундама." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Групиши пакете" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " +"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " +"учитавања код преоптерећених система." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ток излаза" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR видео уређај" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR радио уређај" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Norm" +msgstr "Норма" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал кључа" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B Оквири" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " +"да наместите број B-Оквира." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Аудио маска битова" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Јачина звука (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/access/pvr.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" + +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Реални RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Фајл за подешавање" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Е-пошта сесије" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " +"у милисекундама." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " +"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "U толеранција Плавог екрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Висина оквира" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " +"милисекундама." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP улаз" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/udp.c:68 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)" + +#: modules/access/udp.c:70 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише онолико " +"времена колико је овде одређено (у милисекундама)." + +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:78 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP улаз" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Име уређаја" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " +"видео уређај." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио CD улаз" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Проширене контроле" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Осветљеност видео улаза." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контраст видео улаза." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Максимални ниво" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Аутоматско" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "галицијски" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Обрни хоризонтално" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикални офсет" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Вертикални офсет" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " +"ниједан аудио уређај.." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " +"ниједан аудио уређај.." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Аудио енкодер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Денс" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Трибал" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Тјунер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux улаз" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Контролер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " +"милисекундама." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " +"видео уређај." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити " +"ниједан аудио уређај.." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " +"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио Канал" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Осветљеност видео улаза." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Нијанса видео улаза." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Боја видео узлаза." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контраст видео улаза." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Десетковање" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Квалитет тока." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux улаз" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +#, fuzzy +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +#, fuzzy +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Унос" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Формат" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Припремалац" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Јачина звука #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Максимална јачина звука #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Подеси Јачину Звука" + +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Id Система" + +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Уноси" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Прва Тачка Уноса" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последња Тачка Уноса" + +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Величина траке (у секторима)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "крај" + +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "листа за пуштање" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "проширена одбрана листа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "одабрана листа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "непознати тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID Листе" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " +"пушта се по тракама." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " +"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround декодер" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " +"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " +"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " +"дуго слушате музику.\n" +"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Карактеристичне димензије" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Надконади одлагање" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " +"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " +"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Лево" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Десно" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " +"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " +"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " +"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Подешавање Еквилајзера" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "Појачање опсега" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " +"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Two pass" +msgstr "Други корак" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Global gain" +msgstr "Глобално појачање" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Једнолично" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club стил" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Пун бас" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Пун бас и сопран" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Пун Сопран" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Велика Дворана" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Уживо" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party стил" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#, fuzzy +msgid "Ska" +msgstr "Ska стил" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Мекано" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Мекани Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Број аудио бафера" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " +"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " +"кратке варијације." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Максимални ниво" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " +"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " +"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализатор јачине звука" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Висока фреквенција (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Фреквенција 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Фреквенција 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Фреквенција 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Површни аудио миксер" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA аудио излаз" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Име Уређаја" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Напред 2 Позади" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 преко S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Аудио излазни пин" + +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Непозната звучна картица" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts аудио излаз" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " +"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " +"за аудио преслушавање." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL излазна аудио јединица" + +#: modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Име аудио уређаја" + +#: modules/audio_output/auhal.c:435 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Енкодиран излаз)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Излазни уређај" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите " +"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX аудио излаз" + +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Напред 2 Позади" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD аудио излаз" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound север" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Излазни формат" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Број излазних канала" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " +"ограничите овде број канала." + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Додај WAVE заглавље" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Излазни фајл" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK аудио излаз" + +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " +"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " +"требало би да омогућите ову опцију." + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS аудио излаз" + +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP уређај" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC музички програм" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" + +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 анализатор" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM аудио декодер" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Неуобличени аудио енкодер" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML декодер напомена" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak видео декодер" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML декодер напомена" + +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Енкодер титлова" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD декодер титлова" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac видео декодер" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac видео енкодер" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object декодер" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object енкодер" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS анализатор" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS аудио паковалац" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Декодирање X координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X координата направљеног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Декодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y координата направљеног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиција подслике" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Енкодирање X координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Енкодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB енкодер титлова" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Фајл слике" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Фајл слике" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина излаза видеа." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Output video height." +msgstr "Висина излаза видеа." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Задржи однос пропорције" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Однос пропорције позадине" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Расплети видео" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Расплети слике после учитавања." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Расплитање модул" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Расплитање модул за употребу." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Хрома" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Лажни видео декодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-ref" +msgstr "Без-референце" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-key" +msgstr "Без-кључа" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "бита" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "једноставно" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Енкодирање" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg демултиплексер" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac видео енкодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis аудио енкодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно рендеровање" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Толеранција грешака" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" +"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " +"да произведе много грешака.\n" +"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " +"тишине)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Разрађене грешке " + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" +"1 аутоматско детектовање\n" +"2 стари msmpeg4 формат\n" +"4 xvid испреплетан\n" +"8 ump4 \n" +"16 без допуњавања\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel нијанса боје.\n" +"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" +"\", унесите 40." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "Пожури" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " +"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " +"изобличене слике." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Прескочи фрејмове" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Квалитет пост процесирања" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n" +"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег " +"квалитета." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска за дебаговање" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " +"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" +"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" +"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" +"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" +"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " +"процесирања" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " +"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"[: