From 108b63da194d86f0e7273c36a1fbb9fccf544a4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eric Lassauge Date: Fri, 25 Nov 2011 00:00:32 +0000 Subject: [PATCH] l10n: French update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/fr.po | 6941 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 3694 insertions(+), 3247 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f7e3907e9d..25fa797993 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:16+0100\n" "Last-Translator: Éric Lassauge \n" "Language-Team: French \n" @@ -22,10 +22,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/ubuntu/.poedit\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ubuntu/.poedit/fr\n" -#: include/vlc_common.h:1021 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -46,7 +44,7 @@ msgstr "Préférences de VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" @@ -77,14 +75,14 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 @@ -129,7 +127,7 @@ msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -138,10 +136,10 @@ msgstr "Divers" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 @@ -369,8 +367,8 @@ msgstr "Vidéo à la demande" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 @@ -428,8 +426,8 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "Options avancées" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Réseau" @@ -562,9 +560,10 @@ msgstr "À &propos" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Lire" @@ -608,13 +607,13 @@ msgstr "Diffuser…" msgid "Save..." msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 msgid "Repeat One" msgstr "Répéter un" @@ -624,8 +623,8 @@ msgstr "Ne pas répéter" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" @@ -666,7 +665,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "Liste de &lecture…" #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "Chercher" @@ -810,8 +809,8 @@ msgstr "" "promouvoir le lecteur multimédia VLC.

" #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" @@ -832,7 +831,8 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vu mètre" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" @@ -910,23 +910,23 @@ msgstr "Stéréo inversée" msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:125 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." -#: src/config/help.c:133 +#: src/config/help.c:129 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -997,33 +997,33 @@ msgstr "" " vlc://quit Quitter VLC\n" "\n" -#: src/config/help.c:517 +#: src/config/help.c:513 msgid " (default enabled)" msgstr " (activé par défaut)" -#: src/config/help.c:518 +#: src/config/help.c:514 msgid " (default disabled)" msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 -#: src/config/help.c:699 +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 msgid "Note:" msgstr "Note :" -#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " "avancées." -#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" -#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1031,22 +1031,22 @@ msgstr "" "Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour " "avoir la liste des modules disponibles." -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:789 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC version %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:795 +#: src/config/help.c:791 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:797 +#: src/config/help.c:793 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilateur : %s\n" -#: src/config/help.c:829 +#: src/config/help.c:825 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" "\n" "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/config/help.c:843 +#: src/config/help.c:839 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1077,8 +1077,8 @@ msgstr "Décodeur" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" @@ -1105,130 +1105,130 @@ msgstr "" "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». " "Malheureusement il n'y a rien à faire." -#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/input/es_out.c:1166 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "Brouillé" -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/input/es_out.c:2024 +#: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Sous-titrage %u" -#: src/input/es_out.c:2884 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres " -#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 -#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type " -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "Id original" -#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Codec " -#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Langue " -#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canaux " -#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: src/input/es_out.c:2946 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2956 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon " -#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Débit " -#: src/input/es_out.c:2961 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2973 +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste" -#: src/input/es_out.c:2975 +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" -#: src/input/es_out.c:2976 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Résolution " -#: src/input/es_out.c:2990 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Résolution d'affichage " -#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Débit d'images " -#: src/input/es_out.c:3011 +#: src/input/es_out.c:3010 msgid "Decoded format" msgstr "Format décodé" @@ -1258,13 +1258,14 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Artiste" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "Programmes" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" -msgstr "Web" +msgstr "Réseau" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1412,11 +1413,11 @@ msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de la souris" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:294 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "fr" -#: src/libvlc.c:864 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Double" #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -#: modules/audio_output/kai.c:78 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1703,7 +1704,7 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" @@ -1716,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " "de même que le flux audio en train d'être joué." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" @@ -1733,12 +1734,12 @@ msgstr "" "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " "\"casque\"." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" @@ -1807,8 +1808,8 @@ msgstr "" "préservant le ton" #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 #: modules/gui/macosx/open.m:214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 @@ -2053,7 +2054,7 @@ msgstr "" "défaut." #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" @@ -2106,15 +2107,15 @@ msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Mode de désentrelacement" @@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr "" "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" @@ -2524,10 +2525,10 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" @@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr "" "séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux " "multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" @@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr "Piste audio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" @@ -2790,12 +2791,12 @@ msgstr "" "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "Dossier des captures" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement." @@ -2858,7 +2859,7 @@ msgstr "" "etc…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " "« Incrustations ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" @@ -2881,9 +2882,9 @@ msgstr "" "incrustations." #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" @@ -3855,8 +3856,8 @@ msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" @@ -3904,8 +3905,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Accélérer" @@ -3915,8 +3916,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Ralentir" @@ -3943,13 +3944,14 @@ msgid "Slower (fine)" msgstr "Ralentir un peu" #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Suivant" @@ -3960,11 +3962,12 @@ msgstr "" "suivant de la liste de lecture." #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -3977,9 +3980,10 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -3989,10 +3993,10 @@ msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -4121,8 +4125,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -4553,8 +4557,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" @@ -4682,7 +4686,7 @@ msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d'écran" @@ -4878,12 +4882,17 @@ msgstr "Téléchargement…" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -4967,7 +4976,7 @@ msgstr "Installer" msgid "Media Library" msgstr "Bibliothèque" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 #: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" @@ -5632,8 +5641,13 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" @@ -5803,8 +5817,45 @@ msgstr "BD" msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Entrée disque Blu-Ray" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:49 +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage AACS, et votre " +"système ne l'a pas." + +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "Votre librairie système AACS ne fonctionne pas. Erreur de clés ?" + +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage BD+, et votre " +"système ne l'a pas." + +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Votre bibliothèque système BD+ ne fonctionne pas. Erreur de configuration ?" + +#: modules/access/bluray.c:196 +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Erreur Blu-Ray" + #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" @@ -5949,8 +6000,8 @@ msgstr "AES/EBU" msgid "Analog" msgstr "Analogique" -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio" msgstr "Format d'écran" @@ -5992,7 +6043,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" @@ -6005,7 +6056,7 @@ msgstr "" "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" @@ -6018,7 +6069,7 @@ msgstr "" "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" @@ -6225,6 +6276,7 @@ msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "Configurer" @@ -6256,421 +6308,449 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/dtv/access.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" msgstr "Adaptateur DVB" -#: modules/access/dtv/access.c:37 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:40 +#: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "Do not demultiplex" msgstr "Ne pas démultiplexer" -#: modules/access/dtv/access.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:46 msgid "Network name" msgstr "Nom du réseau" -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:49 msgid "Network name to create" msgstr "Nom du réseau à créer" -#: modules/access/dtv/access.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:52 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Fréquence (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "Modulation / Constellation" -#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "Layer A modulation" msgstr "Modulation couche A" -#: modules/access/dtv/access.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:59 msgid "Layer B modulation" msgstr "Modulation couche B" -#: modules/access/dtv/access.c:59 +#: modules/access/dtv/access.c:60 msgid "Layer C modulation" msgstr "Modulation couche C" -#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:76 +#: modules/access/dtv/access.c:77 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/access/dtv/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:81 +#: modules/access/dtv/access.c:82 msgid "Spectrum inversion" msgstr "Inversion de spectre" -#: modules/access/dtv/access.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 -#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 -#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 -#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: modules/access/dtv/access.c:89 +#: modules/access/dtv/access.c:90 msgid "FEC code rate" msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "High-priority code rate" msgstr "Priorité élevée" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:92 #, fuzzy msgid "Low-priority code rate" msgstr "Vitesse FEC basse priorité" -#: modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/dtv/access.c:93 #, fuzzy msgid "Layer A code rate" msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "Layer B code rate" msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:95 #, fuzzy msgid "Layer C code rate" msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:106 +#: modules/access/dtv/access.c:107 msgid "Transmission mode" msgstr "Mode de transmission" -#: modules/access/dtv/access.c:114 +#: modules/access/dtv/access.c:115 msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Bande passante (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "10 MHz" msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "5 MHz" msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "1.712 MHz" msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:123 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "Guard interval" msgstr "Intervalle de garde" -#: modules/access/dtv/access.c:131 +#: modules/access/dtv/access.c:132 msgid "Hierarchy mode" msgstr "Mode hiérarchique" -#: modules/access/dtv/access.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:140 #, fuzzy msgid "Layer A segments count" msgstr "Nombre de canaux AtmoLight" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:141 #, fuzzy msgid "Layer B segments count" msgstr "Nombre de canaux AtmoLight" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:142 #, fuzzy msgid "Layer C segments count" msgstr "Nombre de canaux AtmoLight" -#: modules/access/dtv/access.c:143 +#: modules/access/dtv/access.c:144 #, fuzzy msgid "Layer A time interleaving" msgstr "Aller au temps" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:145 #, fuzzy msgid "Layer B time interleaving" msgstr "Aller au temps" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:146 #, fuzzy msgid "Layer C time interleaving" msgstr "Aller au temps" -#: modules/access/dtv/access.c:147 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Pilot" msgstr "Pilote" -#: modules/access/dtv/access.c:149 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Roll-off factor" msgstr "Facteur d'affaiblissement" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "0,35 (identique à DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.20" msgstr "0,20" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.25" msgstr "0,25" -#: modules/access/dtv/access.c:157 +#: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Transport stream ID" msgstr "ID du flux de transport" -#: modules/access/dtv/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:160 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "Polarisation (Tension)" -#: modules/access/dtv/access.c:161 +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:165 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "Non spécifié (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Vertical (13V)" msgstr "Verticale (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "Horizontal e(18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "Circulaire droite (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "Circulaire gauche (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:168 +#: modules/access/dtv/access.c:169 msgid "High LNB voltage" msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "Fréquence basse de l'oscillateur local (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:176 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "Fréquence haute de l'oscillateur local (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:177 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:182 +#: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:185 +#: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Ton continu 22 kHz" -#: modules/access/dtv/access.c:187 +#: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:190 +#: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "Numéro du LNB DiSEqC " -#: modules/access/dtv/access.c:192 +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/access/v4l2/video.c:282 msgid "Unspecified" msgstr "Non spécifié" -#: modules/access/dtv/access.c:203 +#: modules/access/dtv/access.c:204 msgid "Network identifier" msgstr "Identifieur réseau" -#: modules/access/dtv/access.c:204 +#: modules/access/dtv/access.c:205 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Azimuth satellite" -#: modules/access/dtv/access.c:205 +#: modules/access/dtv/access.c:206 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" -#: modules/access/dtv/access.c:206 +#: modules/access/dtv/access.c:207 msgid "Satellite elevation" msgstr "Élevation satellite" -#: modules/access/dtv/access.c:207 +#: modules/access/dtv/access.c:208 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" -#: modules/access/dtv/access.c:208 +#: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Satellite longitude" msgstr "Longitude satellite" -#: modules/access/dtv/access.c:210 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" -#: modules/access/dtv/access.c:212 +#: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "Satellite range code" msgstr "Code satellite" -#: modules/access/dtv/access.c:213 +#: modules/access/dtv/access.c:214 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:217 +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Major channel" msgstr "Canal majeur" -#: modules/access/dtv/access.c:218 +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "ATSC minor channel" msgstr "Canal ATSC mineur" -#: modules/access/dtv/access.c:219 +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Physical channel" msgstr "Canal physique" -#: modules/access/dtv/access.c:225 +#: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "DTV" msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "Télévision numérique et radio" -#: modules/access/dtv/access.c:258 +#: modules/access/dtv/access.c:259 msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/dtv/access.c:270 +#: modules/access/dtv/access.c:271 msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "Paramètres de réception DVB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:283 +#: modules/access/dtv/access.c:284 msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "Paramètres de réception ISDB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:324 +#: modules/access/dtv/access.c:325 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "Paramètres de réception cable ou satellite" -#: modules/access/dtv/access.c:336 +#: modules/access/dtv/access.c:337 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "Paramètres DVB-S2" -#: modules/access/dtv/access.c:344 +#: modules/access/dtv/access.c:345 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "Paramètres ISDB-S" -#: modules/access/dtv/access.c:349 +#: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Satellite equipment control" msgstr "Equipement de contrôle satellite" -#: modules/access/dtv/access.c:387 +#: modules/access/dtv/access.c:388 msgid "ATSC reception parameters" msgstr "Paramètres de réception ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:441 +#: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" msgstr "TNT" -#: modules/access/dtv/access.c:442 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Le tuner digital sélectionné ne supporte pas les paramètres spéchifiés.\n" +"Vérifiez les préférences." + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Configuration recherche satellite" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "Nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6760,19 +6840,20 @@ msgid "EyeTV input" msgstr "Entrée EyeTV" #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 msgid "File reading failed" msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" #: modules/access/file.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6791,8 +6872,8 @@ msgstr "" "lecture.\n" "développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "Aucun" @@ -6901,6 +6982,33 @@ msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" +#: modules/access/htcpcp.c:39 +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Contrôle de la cafetière" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "Théière" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" +"Ce serveur est une théière. Vous ne pouvez pas faire de café avec une " +"théière." + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee pot" +msgstr "Cafetière" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "Le café est prêt." + #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" @@ -6959,7 +7067,7 @@ msgstr "Valeur referer HTTP" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Modifiee le champ « HTTP referer », pour simuler un document précédent" #: modules/access/http.c:99 msgid "User Agent" @@ -7160,42 +7268,51 @@ msgstr "Entrée audio « Jack »" msgid "JACK Input" msgstr "Entrée « Jack »" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" msgstr "Lien N°" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." -msgstr "" +msgstr "Permet de choisir le lien de la carte de capture (débute à 0)." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" msgstr "Vidéo ID" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Permet de choisir l'ID du flux vidéo." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "Permet de forcer l'aspect de la vidéo" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" msgstr "Configuration audio" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Permet de choisir la configuration audio (id=groupe,pair:id=groupe,pair…)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrée HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Teletext configuration" @@ -7205,6 +7322,8 @@ msgstr "Configuration Télétexte" msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Permet de choisir la configuration Télétexte (id=ligne1-ligneN avec les deux " +"champs)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "Teletext language" @@ -7212,7 +7331,7 @@ msgstr "Langue télétexte" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Permet de choisir la langue du Télétexte (page=langue/type,…)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 msgid "SDI Input" @@ -7222,14 +7341,6 @@ msgstr "Entrée SDI" msgid "SDI Demux" msgstr "Démultiplexeur SDI" -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -msgid "HD-SDI Input" -msgstr "Entrée HD-SDI" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 -msgid "HD-SDI" -msgstr "HD-SDI" - #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" @@ -7286,7 +7397,7 @@ msgstr "Entrée MTP" msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:214 +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." @@ -7298,65 +7409,332 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/pulse.c:36 -msgid "" -"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " -"open a specific source named SOURCE." -msgstr "" -"Utilisez pulse:// pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou pulse://" -"SOURCE pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." - -#: modules/access/pulse.c:43 -msgid "PulseAudio" -msgstr "PulseAudio" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie bidon" -#: modules/access/pulse.c:44 -msgid "PulseAudio input" -msgstr "Entrée PulseAudio" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -#: modules/audio_output/kai.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Écriture synchrone" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique radio" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone." -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique radio PVR." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/pvr.c:73 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +msgid "Segment length" +msgstr "Taille segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Durée des segments de flux TS" + +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Découper les segments n'importe où" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Découper les segments même hors image de référence. Utilisé uniquement pour " +"l'audio." + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Nombre de segements à include dans l'index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "Index file" +msgstr "Fichier d'index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Chemin du fichier d'index à créer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL complète à mettre dans le fichier d'index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"URL complète à mettre dans le fichier d'index. Utiliser « # » pour " +"représenter le numéro d'un segment." + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Delete segments" +msgstr "Supprimer des segments" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Supprimer les segments qui ne sont plus utilisés" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Connexion TCP active" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " +"d'attentre une connection entrante." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Flux de sortie RTMP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l'URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " +"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " +"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " +"en format Ogg pour icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Utilisez pulse:// pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou pulse://" +"SOURCE pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrée PulseAudio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." + +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 msgid "Framerate" msgstr "Débit d'images" @@ -7527,10 +7905,6 @@ msgstr "" msgid "RTMP input" msgstr "Entrée RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "Port RTCP (local)" @@ -7620,9 +7994,8 @@ msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" #: modules/access/rtp/rtp.c:726 -#, fuzzy msgid "SDP required" -msgstr "Re-démarrage nécessaire" +msgstr "SDP nécessaire" #: modules/access/rtp/rtp.c:727 #, c-format @@ -7653,7 +8026,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Débit d'images pour la capture." @@ -7716,7 +8089,7 @@ msgstr "Module de capture d'écran" #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Écran" @@ -7762,6 +8135,15 @@ msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Description de session" + #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "Nom d'utilisateur SFTP" @@ -7834,6 +8216,8 @@ msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"ID du segment de mémoire partagée System V pour le frame buffer (ceci est " +"ignoré si l'option « --shm-file » est spécifiée)." #: modules/access/shm.c:61 msgid "Frame buffer file" @@ -7976,7 +8360,7 @@ msgstr "Mettre à zéro les contrôles" msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Remise aux valeurs par défaut" -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" @@ -7994,7 +8378,7 @@ msgstr "Luminosité automatique" msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'image." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -8003,7 +8387,7 @@ msgstr "Contraste" msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "Contraste ou gain de luminance de l'image." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 @@ -8014,7 +8398,7 @@ msgstr "Saturation" msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "Saturation ou gain de chrominance de l'image." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Teinte" @@ -8067,7 +8451,7 @@ msgstr "Balance des bleus" msgid "Blue chroma balance." msgstr "Balance des bleus." -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -8222,9 +8606,8 @@ msgid "Grass green" msgstr "Vert prairie" #: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy msgid "Skin whiten" -msgstr "Choisir un thème…" +msgstr "Peau pâle" #: modules/access/v4l2/video.c:174 msgid "Vivid" @@ -8400,7 +8783,7 @@ msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Entrée" @@ -8409,7 +8792,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Segments" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8566,6 +8949,38 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Support de l'enregistrement VDR (http://www.tvdr.de/)." + +#: modules/access/vdr.c:89 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Offset des chapitres en ms" + +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes" + +#: modules/access/vdr.c:95 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Débit d'images pour l'importation de chapitres." + +#: modules/access/vdr.c:99 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:102 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Enregistrement VDR" + +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marques de coupures VDR" + +#: modules/access/vdr.c:913 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip" @@ -8582,207 +8997,9 @@ msgstr "Filtre de fichiers Zip" msgid "Zip access" msgstr "Accès Zip" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie bidon" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "Synchronous writing" -msgstr "Écriture synchrone" - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone." - -#: modules/access_output/file.c:72 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" - -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Connexion TCP active" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " -"d'attentre une connection entrante." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Flux de sortie RTMP" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" - -#: modules/access_output/shout.c:69 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " -"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre description" -msgstr "Description du genre" - -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre du contenu." - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL description" -msgstr "Description de l'URL" - -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de canaux" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Qualité Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Stream public" -msgstr "Diffuser publiquement" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " -"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " -"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " -"en format Ogg pour icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:111 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" - -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" - -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" - -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" #: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" @@ -9094,6 +9311,73 @@ msgstr "Sec" msgid "Level of input signal" msgstr "Niveau du signal d'entrée" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/pic" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Choisir RMS/pic (0 … 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Durée de l'attaque" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Configure la durée d'attaque en ms (1,5 à 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Durée de l'extinction" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Durée de l'extinction en ms (2…800)" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Niveau de seuil" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Seuil, en dB (-30…0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ratio (n:1) (1…20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Arrondi du seuil de compression" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Arrondi du seuil de compression en dB (1 à 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Valeur du MakeupGain" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Makupgain en dB (0 à 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compression" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compression dynamique" + #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique A/52" @@ -9406,8 +9690,9 @@ msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "Ré-échantillonnage SRC (Secret Rabbit Code - libsamplerate)" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Rééchantillonneur basique" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9482,7 +9767,7 @@ msgstr "Spatialiseur audio" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Spatialiseur" @@ -9581,7 +9866,7 @@ msgstr "Fréquence d'échantillonnage" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Sortie audio « AudioQueue » (iOS / Mac OS)" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9757,6 +10042,14 @@ msgstr "" msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "Sortie audio « K Audio Interface  »" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Sortie audio OpenSLES" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" @@ -9892,16 +10185,16 @@ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" msgid "Decoding" msgstr "Decodage" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" @@ -9953,7 +10246,7 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " "« ac vlc » et « ump4 », entrez 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" @@ -10011,11 +10304,19 @@ msgstr "Masque de débogage" msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +msgid "Codec name" +msgstr "Codec " + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nom interne du codec « libavcodec »" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10032,22 +10333,22 @@ msgstr "" "4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" "Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10055,77 +10356,77 @@ msgstr "" "Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " "qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Hardware decoding" msgstr "Décodage matériel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "Nombre de threads utilisés pour le décodage, 0 pour automatique" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Ratio d'images clés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Ratio d'images B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Encodage entrelacé" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " "nécessitera plus de puissance." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10133,19 +10434,19 @@ msgstr "" "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " "permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10153,12 +10454,12 @@ msgstr "" "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " "1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10166,11 +10467,11 @@ msgstr "" "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " "d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10180,11 +10481,11 @@ msgstr "" "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10192,7 +10493,7 @@ msgstr "" "Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " "considérablement ralentir l'encodage)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10205,37 +10506,37 @@ msgstr "" "des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " "réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " "des blocs)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Échelle de quantisation fixe" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10243,41 +10544,41 @@ msgstr "" "Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " "0,01 à 255,0." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs " "acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Masquage de luminance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " "0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Masquage d'obscurité" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Masquage de mouvement" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10285,11 +10586,11 @@ msgstr "" "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " "important (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Masquage de bordure" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10297,11 +10598,11 @@ msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " "défaut: 0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10310,11 +10611,11 @@ msgstr "" "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " "de -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10323,11 +10624,11 @@ msgstr "" "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " "de 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -10346,7 +10647,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo." msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10365,7 +10666,7 @@ msgstr "" "Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" "Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur." @@ -10381,6 +10682,10 @@ msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" msgid "CDG video decoder" msgstr "Décodeur vidéo CDG" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo matériel Crystal HD" + #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" @@ -10686,7 +10991,7 @@ msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" msgstr "Sous-titres DVB" @@ -10714,27 +11019,28 @@ msgstr "Décodeur audio Flac" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Banques de sons (requis)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " -#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Synthèse MIDI non configurée" -#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10744,17 +11050,6 @@ msgstr "" "Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour " "« Codecs / audio / FluidSynth ».\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:120 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" -"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n" -"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de " -"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n" - #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formatage des sous-titres" @@ -10812,7 +11107,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Marron" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 @@ -10828,7 +11123,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -10843,7 +11138,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Olive" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -10879,7 +11174,7 @@ msgid "Navy" msgstr "Marine" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 @@ -11154,7 +11449,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Facteur de qualité à utiliser en mode qualité constante" #: modules/codec/schroedinger.c:113 msgid "Noise Threshold" @@ -11162,7 +11457,7 @@ msgstr "Seuil de bruit" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Seuil de bruit à utiliser en mode seul de bruit constant" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" @@ -11227,38 +11522,33 @@ msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" +msgstr "petit - Utilise des petits blocs de compensation de mouvement" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" +msgstr "moyen - Utilise des blocs moyens de compensation de mouvement" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" +msgstr "petit - Utilise des blocs larges de compensation de mouvement" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" +msgstr "Recouvrement des blocs de compensation de mouvement" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" +msgstr "Aucun - Les blocs de compensation de mouvement ne se recouvrent pas" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement" +msgstr "" +"complet - Les blocs de compensation de mouvement se recouvrent complètement" #: modules/codec/schroedinger.c:207 msgid "Motion Vector precision" @@ -11321,32 +11611,28 @@ msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." +msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement hiérarchique." #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Nombre maximal de redirections" +msgstr "Nombre de niveaux de sous-échantillonnage" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." +msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement global" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." +msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de corrélation de phase" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Activer la détection de changement de scène" #: modules/codec/schroedinger.c:327 msgid "Force Profile" @@ -11354,7 +11640,7 @@ msgstr "Profil" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil VC2 bas délai" #: modules/codec/schroedinger.c:340 msgid "VC2 Simple Profile" @@ -11389,7 +11675,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" @@ -11503,6 +11789,10 @@ msgstr "Sous-titres DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres EBU STL" + #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European @@ -11737,10 +12027,6 @@ msgstr "Sous-titres USF" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres USF" -#: modules/codec/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Encodeur de texte T.140" - #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" @@ -11753,6 +12039,10 @@ msgstr "Sous-titres SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" + #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Forcer la page" @@ -11955,7 +12245,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Activer le contournement de compatibilité pour le support Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -11963,6 +12253,10 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Active les contournements pour le support du Blue-ray, cependant ceci ne " +"force pas tout\n" +" les aspects de la compatibilité Blu-ray comme résolution, débit d'images ou " +"niveau" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12659,24 +12953,20 @@ msgstr "" msgid "Quiet mode" msgstr "Mode « calme »" -#: modules/codec/x264.c:377 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode « calme »." - -#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Identifiants SPS et PPS" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12684,87 +12974,87 @@ msgstr "" "Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la " "concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes." -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Délimiteurs d'unité d'accès" -#: modules/codec/x264.c:387 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 msgid "HRD-timing information" msgstr "information de durée HDR" -#: modules/codec/x264.c:396 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:398 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "rapide" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "lent" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "tous" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:422 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264" @@ -12913,12 +13203,12 @@ msgstr "Contrôle du volume" msgid "Position Control" msgstr "Contrôle de la position" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis" @@ -13868,6 +14158,8 @@ msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Durée en seconde pour simuler la fin de fichier. Une valeur négative indique " +"une durée de lecture illimitée." #: modules/demux/image.c:67 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." @@ -14004,7 +14296,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)" @@ -14079,11 +14371,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Ordered chapters" +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Chapitres ordonnés" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 @@ -14094,14 +14388,15 @@ msgstr "Codecs des chapitres" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Dossier de préchargement" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne " "pas utiliser avec des fichiers corrompus." @@ -14519,8 +14814,8 @@ msgid "Producer" msgstr "Producteur" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Information" msgstr "Informations" @@ -14915,6 +15210,10 @@ msgstr "Démultiplexeur C64 sid" msgid "SMF demuxer" msgstr "Démultiplexeur SMF" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres EBU STL" + #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." @@ -14953,7 +15252,7 @@ msgstr "Lecteur de sous-titres texte" msgid "Frames per second" msgstr "Images par seconde" -#: modules/demux/subtitle.c:82 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retard des sous-titres" @@ -15131,19 +15430,19 @@ msgstr "Télétexte : progammes" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants" -#: modules/demux/ts.c:3717 +#: modules/demux/ts.c:3720 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants" -#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052 +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 msgid "clean effects" msgstr "Nettoyer les effets" -#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056 +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 msgid "hearing impaired" msgstr "Malentendants" -#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060 +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 msgid "visual impaired commentary" msgstr "Commentaire pour les malvoyants" @@ -15277,7 +15576,7 @@ msgstr "" "4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " "par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" @@ -15301,7 +15600,7 @@ msgstr "" "Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " "taille par défaut)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 @@ -15357,11 +15656,11 @@ msgstr "" "Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour " "être affichés." -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -15373,6 +15672,32 @@ msgstr "Commandes" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface « Maemo hildon »" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Compilé par %@ avec %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Index" + #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "2 Passes" @@ -15388,14 +15713,11 @@ msgstr "Compression dynamique" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 -msgid "RMS/peak" -msgstr "RMS/pic" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 msgid "Attack" @@ -15411,19 +15733,6 @@ msgstr "Extinction" msgid "Threshold" msgstr "Seuil" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -msgid "Ratio" -msgstr "Ratio" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -msgid "Knee radius" -msgstr "Arrondi du seuil de compression" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -msgid "Makeup gain" -msgstr "Valeur du MakeupGain" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Activer le spatialiseur" @@ -15444,957 +15753,686 @@ msgstr "Normalisation du volume" msgid "Maximum level" msgstr "Niveau maximal" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -msgid "Compressor" -msgstr "Compression" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Effets audio" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Chercher des mises à jour…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Préférences…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Services" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Masquer VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Masquer les autres" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Show All" -msgstr "Tout afficher" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Temps" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Quitter VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fichier" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Pas d'entrée" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Ouvrir un disque…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Ouvrir un flux réseau…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'entrée a changé" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Ouvrir un flux récent" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Tout effacer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Couper" +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Lecture" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -msgid "Playback Speed" -msgstr "Vitesse de lecture" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Effacer" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Montre les détails" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -msgid "Track Synchronization" -msgstr "Synchronisation de piste" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire Oui" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Quitter après la lecture" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Sans répétition" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux " +"d'erreurs)." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Augmenter le volume" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(pas d'élément à jouer)" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Réduire le volume" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "Taille moitiée" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Taille normale" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Taille double" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l'écran" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pas envoyer" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotter au-dessus" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Crash antérieur de VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Sortie vidéo en plein écran" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de " +"VLC ?\n" +"\n" +"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le " +"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations " +"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 -#: modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 -#: modules/gui/macosx/controls.m:187 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "Lecteur…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -msgid "Main Window..." -msgstr "Fenêtre principale…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Effets audio…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -msgid "Video Filters..." -msgstr "Filtres vidéo…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Signets…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Re-démarrage nécessaire" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Liste de lecture…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches " +"multimédias, il est nécessaire de redémarrer." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informations sur le média…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Re-démarrer VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "Messages…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Tout ramener au premier plan" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Lisez-moi…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 -#: modules/gui/macosx/about.m:209 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentation en ligne..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Site web de VideoLAN…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Faire un don…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum en ligne…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Garder les éléments récents" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Augmenter le volume" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité " +"peut être inhibée ici." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baisser le volume" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Forcer le format d'affichage" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Aller à" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -msgid "Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers " +"récents Apple." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -msgid "Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre ou clair" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "Par défaut, VLC utilise le thème visuel sombre" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -msgid "Repeat" -msgstr "Répéter" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif sur OS X Lion" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Passer au plein écran" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour…" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volume max" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -msgid "Open media..." -msgstr "Ouvrir un média…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Services" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" -msgstr "Déposer des médias ici" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "BIBLIOTHÈQUE" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" -msgstr "POSTE DE TRAVAIL" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" -msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "RÉSEAU LOCAL" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" -msgstr "INTERNET" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio / Vidéo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Sous-titres / Vidéo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Tout effacer" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Vitesse des sous-titres :" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -msgid "fps" -msgstr " ips" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 -msgid "Video Effects" -msgstr "Effets vidéo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 -msgid "Basic" -msgstr "Basique" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Géométrie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -msgid "Image Adjust" -msgstr "Ajustement d'image" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Vitesse de lecture" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Seuil de luminosité" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacité" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de piste" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Accentuation" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Quitter après la lecture" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" -msgstr "Suppression effet de traîne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" -msgstr "Rayon" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -msgid "Film Grain" -msgstr "Grain du film" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Réduire le volume" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -msgid "Variance" -msgstr "Variance" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchroniser haut et bas" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchroniser gauche et droite" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "Transformation" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Rotation de 90 degrés" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Rotation de 180 degrés" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Rotation de 270 degrés" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Retournement horizontal" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Retournement vertical" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Agrandissement/Zoom" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -msgid "Black Slot" -msgstr "Emplacement vide" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Seuil de couleur" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "Similarité" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensité" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "« edge » / Contours" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "« hough » / Lignes" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Cartoon" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extraction de couleur" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inversion de couleur" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -msgid "Posterize" -msgstr "Postériser" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "Niveau de postérisation" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -msgid "Motion blue" -msgstr "Bleu de mouvement" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Facteur" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Détection de mouvement" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Effet aquatique" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Nombre de clones" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "Ajout de texte" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "Ajout d'un logo" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparence" - -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Compilé par %@ avec %@" - -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -msgid "No input" -msgstr "Pas d'entrée" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "Input has changed" -msgstr "L'entrée a changé" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Sélection invalide" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "No input found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "sec." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "Aller à" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Erreurs et avertissements" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 -msgid "Clean up" -msgstr "Effacer" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 -msgid "Show Details" -msgstr "Montre les détails" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille moitiée" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Aléatoire Oui" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Sans répétition" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(pas d'élément à jouer)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l'écran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ne pas envoyer" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Crash antérieur de VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de " -"VLC ?\n" -"\n" -"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le " -"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations " -"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Lecteur…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Fenêtre principale…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effets audio…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtres vidéo…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u " -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 -msgid "Relaunch required" -msgstr "Re-démarrage nécessaire" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 -msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." -msgstr "" -"Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches " -"multimédias, il est nécessaire de redémarrer." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 -msgid "Relaunch VLC" -msgstr "Re-démarrer VLC" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " -"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " -"sélection du périphérique vidéo." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " -"défaut), 0 à transparent" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Passer au noir en plein écran" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Forcer le format d'affichage" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Reculer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Avancer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Garder les éléments récents" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité " -"peut être inhibée ici." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Passer au plein écran" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume max" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers " -"récents Apple." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Ouvrir un média…" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre ou clair" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Déposer des médias ici" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "Par défaut, VLC utilise le thème visuel sombre" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif sur OS X Lion" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "POSTE DE TRAVAIL" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "RÉSEAU LOCAL" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" #: modules/gui/macosx/open.m:55 msgid "No device is selected" @@ -16419,7 +16457,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -16434,13 +16473,13 @@ msgstr "Choisir un fichier" #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir…" @@ -16454,7 +16493,7 @@ msgstr "" "Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)" #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 msgid "Choose..." msgstr "Choisir…" @@ -16648,7 +16687,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Encodage des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 msgid "Font size" msgstr "Taille" @@ -16753,91 +16792,17 @@ msgid "SDP URL" msgstr "URL du SDP" #: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Expand Node" -msgstr "Déplier" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Télécharger la jaquette" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Récupérer les méta-données" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Montrer dans le « Finder »" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Trier le nœud par Nom" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Trier le nœud par Auteur" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Chercher dans la liste de lecture" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -msgid "File Format:" -msgstr "Format de fichier :" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U étendu" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Liste de lecture HTML" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 msgid "Media Information" @@ -16890,7 +16855,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Images perdues" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 msgid "Streaming" msgstr "Diffusion" @@ -16906,29 +16871,103 @@ msgstr "Octets envoyés" msgid "Send rate" msgstr "Débit d'envoi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -msgid "Played buffers" -msgstr "Tampons joués" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Tampons joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Télécharger la jaquette" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Récupérer les méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Montrer dans le « Finder »" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format de fichier :" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Tampons perdus" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 msgid "Reset All" msgstr "Tout rétablir" @@ -16936,12 +16975,12 @@ msgstr "Tout rétablir" msgid "Show Basic" msgstr "Basique" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 msgid "Reset Preferences" msgstr "Rétablir" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -16961,98 +17000,98 @@ msgstr "Sélectionner un fichier" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 msgid "Not Set" msgstr "non défini" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 msgid "Interface Settings" msgstr "Réglages de l'interface" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "General Audio Settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 msgid "General Video Settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Sous-titres & OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codecs" msgstr "Lecture / Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Réglages de lecture / codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Enable Audio" msgstr "Activer l'audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "General Audio" msgstr "Général Audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Langue(s) audio préférée(s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Activer la soumission à last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Visualization" msgstr "Visualisations" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "Volume par défaut" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Change" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" msgstr "Configurer les raccourcis claviers" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 msgid "Action" msgstr "Action" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Réparer les fichiers AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Default Caching Level" msgstr "Niveau de cache par défaut" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "Mise en cache" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -17060,205 +17099,457 @@ msgstr "" "Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache " "personnalisées pour tous les modules d'accès." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codecs / Multiplexeurs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Interface style" msgstr "Style d'interface" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Dark" msgstr "Sombre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Bright" msgstr "Claire" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Album art download policy" msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show video within the main window" msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Vie privée / Réseau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" "Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la " "liste de lecture)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Default Encoding" msgstr "Encodage par défaut" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Display Settings" -msgstr "Préférences d'affichage" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d'affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Force Bold" +msgstr "Forcer le mode gras" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" +"Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les " +"préférences avancées." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Captures d'écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numérotation séquentielle" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Dernière vérification le : %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Pas de contrôle effectué." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latence la plus basse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 +msgid "Low latency" +msgstr "Latence faible" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 +msgid "High latency" +msgstr "Latence élevée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latence la plus haute" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Dossier ou fichier de sauvegarde des enregistrements." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" +"« %@ »" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinaison invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio / Vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres / Vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr " ips" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajustement d'image" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Suppression effet de traîne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain du film" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Variance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser haut et bas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser gauche et droite" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de la police" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotation de 90 degrés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -msgid "Font Size" -msgstr "Taille de la police" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotation de 180 degrés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Langue des sous-titres" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotation de 270 degrés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Langue sous-titres préférée" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Activer OSD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Force Bold" -msgstr "Forcer le mode gras" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Agrandissement/Zoom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -msgid "" -"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " -"preferences." -msgstr "" -"Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les " -"préférences avancées." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Passer au noir en plein écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -msgid "Enable Video" -msgstr "Activer la vidéo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Emplacement vide" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 -msgid "Output module" -msgstr "Modules de sortie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de couleur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Captures d'écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Similarité" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -msgid "Prefix" -msgstr "Préfixe" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "« edge » / Contours" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numérotation séquentielle" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "« hough » / Lignes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Dernière vérification le : %@" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Pas de contrôle effectué." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraction de couleur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inversion de couleur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Latence la plus basse" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Postériser" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492 -msgid "Low latency" -msgstr "Latence faible" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Niveau de postérisation" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 -msgid "High latency" -msgstr "Latence élevée" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Flou de mouvement" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 -msgid "Higher latency" -msgstr "Latence la plus haute" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Détection de mouvement" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 -msgid "Choose" -msgstr "Choisir" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Effet aquatique" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Dossier ou fichier de sauvegarde des enregistrements." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" -"« %@ »" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Ajout de texte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Combinaison invalide" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajout d'un logo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -17888,22 +18179,6 @@ msgstr "" "Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " "transcodage / diffusion" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur" - -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux " -"d'erreurs)." - -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interface « Maemo hildon »" - #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Interface Mac OS X minimale" @@ -17928,269 +18203,269 @@ msgstr "" msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface « ncurses »" -#: modules/gui/ncurses.c:770 +#: modules/gui/ncurses.c:768 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:774 +#: modules/gui/ncurses.c:772 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:808 +#: modules/gui/ncurses.c:806 msgid " [Incoming]" msgstr " [Entrée]" -#: modules/gui/ncurses.c:810 +#: modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format msgid " input bytes read : %8.0f KiB" msgstr " octets lus en entrée : %8.0f Kio" -#: modules/gui/ncurses.c:812 +#: modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr " débit en entrée : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:814 +#: modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr " octets lus en demux : %8.0f Kio" -#: modules/gui/ncurses.c:816 +#: modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr " debit en demux : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:822 +#: modules/gui/ncurses.c:820 msgid " [Video Decoding]" msgstr "[Décodage vidéo]" -#: modules/gui/ncurses.c:824 +#: modules/gui/ncurses.c:822 #, c-format msgid " video decoded : %" msgstr " vidéo décodée : %" -#: modules/gui/ncurses.c:826 +#: modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid " frames displayed : %" msgstr " trames affichées : %" -#: modules/gui/ncurses.c:828 +#: modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format msgid " frames lost : %" msgstr " trames perdues : %" -#: modules/gui/ncurses.c:834 +#: modules/gui/ncurses.c:832 msgid " [Audio Decoding]" msgstr "[Décodage audio]" -#: modules/gui/ncurses.c:836 +#: modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format msgid " audio decoded : %" msgstr "audio décodé : %" -#: modules/gui/ncurses.c:838 +#: modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid " buffers played : %" msgstr "buffers joués : %" -#: modules/gui/ncurses.c:840 +#: modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format msgid " buffers lost : %" msgstr "buffers perdus : %" -#: modules/gui/ncurses.c:845 +#: modules/gui/ncurses.c:843 msgid " [Streaming]" msgstr "[Diffusion]" -#: modules/gui/ncurses.c:847 +#: modules/gui/ncurses.c:845 #, c-format msgid " packets sent : %5i" msgstr " paquets envoyés : %5i" -#: modules/gui/ncurses.c:848 +#: modules/gui/ncurses.c:846 #, c-format msgid " bytes sent : %8.0f KiB" msgstr " octets envoyés : %8.0f Kio" -#: modules/gui/ncurses.c:850 +#: modules/gui/ncurses.c:848 #, c-format msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr " débit émission : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:868 +#: modules/gui/ncurses.c:866 msgid "[Display]" msgstr "[Affichage]" -#: modules/gui/ncurses.c:870 +#: modules/gui/ncurses.c:868 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide" -#: modules/gui/ncurses.c:871 +#: modules/gui/ncurses.c:869 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Afficher/Cacher les informations" -#: modules/gui/ncurses.c:872 +#: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" -#: modules/gui/ncurses.c:873 +#: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Afficher/Cacher les messages" -#: modules/gui/ncurses.c:874 +#: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" -#: modules/gui/ncurses.c:875 +#: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" -#: modules/gui/ncurses.c:876 +#: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Afficher/Cacher les objets" -#: modules/gui/ncurses.c:877 +#: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" -#: modules/gui/ncurses.c:878 +#: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" -#: modules/gui/ncurses.c:879 +#: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran" -#: modules/gui/ncurses.c:883 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:885 +#: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Échap Quitter" -#: modules/gui/ncurses.c:886 +#: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " s Stop" msgstr " s Stop" -#: modules/gui/ncurses.c:887 +#: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " Pause/Play" msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" -#: modules/gui/ncurses.c:888 +#: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Basculer le mode plein écran" -#: modules/gui/ncurses.c:889 +#: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Suivant/Précédent" -#: modules/gui/ncurses.c:890 +#: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" -#: modules/gui/ncurses.c:891 +#: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" #. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 +#: modules/gui/ncurses.c:891 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr " [gauche], [droite] Sauter -/+1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:894 +#: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr " a,z Monter/baisser le volume" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 +#: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " [haut], [bas] Naviguer ligne par ligne" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 +#: modules/gui/ncurses.c:896 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:900 +#: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "[Début],[Fin] Aller au début/à la fin du dialogue" -#: modules/gui/ncurses.c:904 +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid "[Playlist]" msgstr "[Liste de lecture]" -#: modules/gui/ncurses.c:906 +#: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Basculer le mode aléatoire" -#: modules/gui/ncurses.c:907 +#: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Basculer le mode boucler" -#: modules/gui/ncurses.c:908 +#: modules/gui/ncurses.c:906 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Basculer le mode répéter" -#: modules/gui/ncurses.c:909 +#: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" -#: modules/gui/ncurses.c:910 +#: modules/gui/ncurses.c:908 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" -#: modules/gui/ncurses.c:911 +#: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Aller à l'élément courant" -#: modules/gui/ncurses.c:912 +#: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " / Look for an item" msgstr " / Rechercher" -#: modules/gui/ncurses.c:913 +#: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " A Add an entry" msgstr " A Ajouter" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:915 +#: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " D, , Delete an entry" msgstr " D, [<-], [Suppr] Effacer" -#: modules/gui/ncurses.c:916 +#: modules/gui/ncurses.c:914 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Éjecter (si stoppé)" -#: modules/gui/ncurses.c:920 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Navigateur de fichiers]" -#: modules/gui/ncurses.c:922 +#: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" " [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de " "lecture" -#: modules/gui/ncurses.c:923 +#: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" " [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de " "lecture" -#: modules/gui/ncurses.c:924 +#: modules/gui/ncurses.c:922 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" -#: modules/gui/ncurses.c:928 +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid "[Player]" msgstr "[Lecteur]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:931 +#: modules/gui/ncurses.c:929 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " [haut], [bas] Sauter +/-5%%" @@ -18240,31 +18515,31 @@ msgstr " Source : " msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h pour l'aide ]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout, pas de répétition" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Chapitre/Titre précédent" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Chapitre/Titre suivant" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 msgid "Teletext Activation" msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Basculer la transparence" @@ -18276,114 +18551,123 @@ msgstr "" "Lecture\n" "Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Previous/Backward" msgstr "Précédent/Reculer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Next/Forward" msgstr "Suivant/Avancer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Sortir du plein écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Extended panel" msgstr "Options étendues " -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "A->B Loop" msgstr "Boucle A->B" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Frame By Frame" msgstr "Image par image" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Lecture à l'envers" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Step backward" msgstr "Reculer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Step forward" msgstr "Avancer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "Normal/Répéter/Boucler" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 msgid "Open subtitles file" msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Open a medium" msgstr "Ouvrir un média" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture, reculer sur appui long" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture, avancer sur appui long" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Show extended settings" msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Show playlist" msgstr "Afficher la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Take a snapshot" msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Frame by frame" msgstr "Image par image" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Reverse" msgstr "En arrière" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" @@ -18506,7 +18790,7 @@ msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre" msgid "" "Extend subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Etendre la durée des sous-titres avec cette valeur.n0 pour inhiber." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" @@ -18522,6 +18806,9 @@ msgid "" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Re-calculer la dirée des sous-titres conformément\n" +"à leur contenu et à cette valeur.\n" +"Mettre à 0 pour inhiber." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" @@ -18670,76 +18957,76 @@ msgstr "Noms de fichier :" msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 msgid "Eject the disc" msgstr "Éjecter le disque" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 msgid "Video standard" msgstr "Standard vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 msgid "Selected ports:" msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 msgid "Use VLC pace" msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid "Auto connection" msgstr "Connexion automatique" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 msgid "Radio device name" msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 msgid "TV (digital)" msgstr "TV (numérique)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 msgid "Tuner card" msgstr "Carte tuner" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 msgid "Delivery system" msgstr "Standard de TV numérique" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 msgid " f/s" msgstr " ips" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" @@ -18748,10 +19035,15 @@ msgid "Double click to get media information" msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Effacer la liste" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 msgid "Change playlistview" msgstr "Changer la vue de liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 msgid "Search the playlist" msgstr "Chercher dans la liste de lecture" @@ -18771,71 +19063,71 @@ msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 msgid "Add to playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 msgid "Display size" msgstr "Taille d'affichage" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 msgid "Increase" msgstr "Augmenter" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 msgid "Decrease" msgstr "Réduire" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 msgid "My Computer" msgstr "Poste de travail" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 msgid "Local Network" msgstr "Réseau local" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "S'abonner à un podcast" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" @@ -18859,46 +19151,42 @@ msgstr "Vue en liste" msgid "PictureFlow View " msgstr "Affichage « PictureFlow »" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 msgid "Global" msgstr "Global" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 msgid "Unset" msgstr "Non-assigné" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 msgid "Hotkey for " msgstr "Raccourci pour " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Press the new keys for " msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 msgid "Key: " msgstr "Touche :" @@ -18914,19 +19202,19 @@ msgstr "Lecture && Codecs" msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Audio Settings" msgstr "Paramètres audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -18938,44 +19226,44 @@ msgstr "" "Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" "dans les préférences avancées." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres " "thèmes sur le site " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 msgid "VLC skins website" msgstr "site Web des thèmes VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 msgid "System's default" msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configurer les raccourcis claviers" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Fichiers audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Fichiers vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Fichiers de liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 @@ -19099,6 +19387,8 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Éditer les signets" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 msgid "Create" msgstr "Créer" @@ -19116,7 +19406,7 @@ msgstr "Effacer tous les signets" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 @@ -19174,19 +19464,19 @@ msgstr "&Effacer" msgid "Hide future errors" msgstr "Cacher les erreurs suivantes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Ajustements et effets" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Égaliseur graphique" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "Contrôles v4l2" @@ -19305,7 +19595,7 @@ msgstr "&Oui" msgid "&No" msgstr "&Non" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC" @@ -19370,7 +19660,8 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier %1 :\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 msgid "Open Media" msgstr "Ouvrir un média" @@ -19521,6 +19812,54 @@ msgstr "" "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" "Désirez-vous vraiment continuer ?" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir un dossier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ouvre la liste de lecture…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Liste de lecture XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Liste de lecture M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Liste de lecture M3U8" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ouvrir sous-titres…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Flux de sortie" @@ -19701,78 +20040,30 @@ msgstr "I&mporter" msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 msgid "Broadcast: " msgstr "Diffusion :" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "Planification :" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "VOD :" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Directory" -msgstr "Ouvrir un dossier" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir un dossier" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Ouvre la liste de lecture…" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Liste de lecture XSPF" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 -msgid "M3U playlist" -msgstr "Liste de lecture M3U" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Liste de lecture M3U8" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 -msgid "HTML playlist" -msgstr "Liste de lecture HTML" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Ouvrir sous-titres…" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Fichiers multimédias" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Fichiers de sous-titres" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" @@ -20097,7 +20388,7 @@ msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" msgid "&Open a Media" msgstr "&Ouvrir un média" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 msgid "&Clear" msgstr "Effa&cer" @@ -20559,6 +20850,10 @@ msgid "" "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" +"Accepter les commandes de cette source. Le client en ligne de commande par " +"défaut est l'entrée standard (« console »), mais il peut aussi être lié à " +"une socket TCP (« localhost:4212 ») ou utiliser le protocole telnet " +"(« telnet://0.0.0.0:4212 »)" #: modules/lua/vlc.c:91 msgid "Lua" @@ -20628,6 +20923,60 @@ msgstr "Freebox TV" msgid "French TV" msgstr "Télévision Française" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:33 +msgid "Filename of the SQLite database" +msgstr "Fichier de la base de données SQLite" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:34 +msgid "Path to the file containing the SQLite database" +msgstr "Chemin du fichier contenant la base de données SQLite" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:37 +msgid "Ignored extensions in the media library" +msgstr "Extensions ignorées dans la bibliothèque" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:38 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to the media library when " +"scanning directories." +msgstr "" +"Les fichiers avec ces suffixes ne seront pas ajoutés à la bibliothèque lors " +"de l'analyse des dossiers." + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:41 +msgid "Subdirectory recursive scanning" +msgstr "Recherche dans les sous-dossiers" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:42 +msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +msgstr "Lors de l'analyse d'un dossier, analyser également les sous-dossiers." + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:111 +msgid "Media Library based on a SQL based database" +msgstr "Bibliothèque utilisant une base de données SQL" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:118 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:119 +msgid "Username for the database" +msgstr "Nom pour la base de données" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:120 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:121 +msgid "Password for the database" +msgstr "Mot de passe pour la base de données" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:123 +msgid "Port for the database" +msgstr "Port pour la base de données" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:126 +msgid "Auto add new medias" +msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux médias" + +#: modules/media_library/sql_media_library.c:127 +msgid "Automatically add new medias to ML" +msgstr "Enregistrer automatiquement les médias dans la bibliothèque" + #: modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder meta data" msgstr "Dossier de méta-données" @@ -20724,11 +21073,11 @@ msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS" msgid "GNU TLS server" msgstr "Serveur GnuTLS" -#: modules/misc/inhibit.c:91 +#: modules/misc/inhibit.c:96 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Inhibition gestion de la puissance" -#: modules/misc/inhibit.c:176 +#: modules/misc/inhibit.c:181 msgid "Playing some media." msgstr "Lecture d'un média." @@ -20740,11 +21089,11 @@ msgstr "MCE" msgid "Nokia MCE screen unblanking" msgstr "Économiseur d'écran Nokia MCE" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "Économiseur d'écran XDG" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG" @@ -20906,14 +21255,14 @@ msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur" msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "Parseur XML (libxml2)" -#: modules/mmx/memcpy.c:49 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" - #: modules/mmxext/memcpy.c:49 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT" +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé MMX" + #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF." @@ -21546,7 +21895,7 @@ msgstr "Disques" msgid "CD" msgstr "CD" -#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -21591,22 +21940,26 @@ msgstr "Applications" msgid "Desktop" msgstr "Bureau" +#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51 +msgid "DASH" +msgstr "DASH" + +#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52 +msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP" +msgstr "« Dynamic Adaptive Streaming  »par HTTP" + #: modules/stream_filter/decomp.c:55 msgid "Decompression" msgstr "Décompression" +#: modules/stream_filter/httplive.c:54 +msgid "Http Live Streaming stream filter" +msgstr "Filtre de diffusion réseau HTTP Live" + #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "Enregistrement flux interne" -#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51 -msgid "DASH" -msgstr "DASH" - -#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52 -msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP" -msgstr "" - #: modules/stream_out/autodel.c:46 msgid "Autodel" msgstr "Auto-efface" @@ -22004,10 +22357,6 @@ msgstr "Enregistrer le flux de sortie" msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "Adresse de sortie." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" - #: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " @@ -22406,7 +22755,7 @@ msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP." msgid "Standard stream output" msgstr "Flux de sortie standard" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -22776,10 +23125,12 @@ msgid "Outline opacity" msgstr "Opacité du contour" #: modules/text_renderer/freetype.c:130 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283 msgid "Outline color" msgstr "Couleur du contour" #: modules/text_renderer/freetype.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282 msgid "Outline thickness" msgstr "Épaisseur des contours" @@ -22921,6 +23272,10 @@ msgstr "Conversions SSE2 de " msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Conversions Altivec de " +#: modules/video_chroma/omxdl.c:35 +msgid "OpenMAX DL image processing" +msgstr "Traitement d'images OpenMAX DL" + #: modules/video_chroma/rv32.c:45 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Filtre de conversion RV32" @@ -22995,17 +23350,41 @@ msgstr "" msgid "Transparency mask" msgstr "Masque de transparence" -#: modules/video_filter/alphamask.c:44 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." -msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png." +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png." + +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Masque alpha" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 +msgid "Window size" +msgstr "Taille de la vidéo" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "Nombre d'images 'P' (0 à 100)" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" +msgstr "Valeur d'adoucissement" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +msgstr "Nombre de trames à considérer pour l'adoucissement (0 à 30)" -#: modules/video_filter/alphamask.c:64 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Masque alpha" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Filtre vidéo anti-scintillement" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" +msgstr "anti-scintillement" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 msgid "" @@ -23543,30 +23922,6 @@ msgstr "" msgid "Change gradients" msgstr "Changer les gradients" -#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 -msgid "Window size" -msgstr "Taille de la vidéo" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 -msgid "Number of frames (0 to 100)" -msgstr "Nombre d'images 'P' (0 à 100)" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 -msgid "Softening value" -msgstr "Valeur d'adoucissement" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 -msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" -msgstr "Nombre de trames à considérer pour l'adoucissement (0 à 30)" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 -msgid "antiflicker video filter" -msgstr "Filtre vidéo anti-scintillement" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 -msgid "antiflicker" -msgstr "anti-scintillement" - #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "Niveaux des canaux audio" @@ -23698,10 +24053,6 @@ msgstr "Filtre vidéo balles" msgid "Ball" msgstr "Balles" -#: modules/video_filter/blend.c:45 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Mélange d'images" - #: modules/video_filter/blendbench.c:52 msgid "Number of time to blend" msgstr "Nombre de fois pour le fondu" @@ -23770,6 +24121,10 @@ msgstr "Image de base" msgid "Blend image" msgstr "Fondre l'image" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Mélange d'images" + #: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " @@ -24311,6 +24666,26 @@ msgstr "Filtre vidéo flou gaussien" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou gaussien" +#: modules/video_filter/gradfun.c:48 +msgid "Radius in pixels" +msgstr "Rayon en pixels" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:52 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:53 +msgid "Strength used to modify the value of a pixel" +msgstr "Puissance utilisée pour modifier la valeur d'un pixel" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:56 +msgid "Gradfun video filter" +msgstr "Filtre vidéo « Gradfun »" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:57 +msgid "Gradfun" +msgstr "Gradfun" + #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Distort mode" msgstr "Mode de distorsion" @@ -24348,26 +24723,6 @@ msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord" msgid "Gradient video filter" msgstr "Filtre vidéo gradient" -#: modules/video_filter/gradfun.c:48 -msgid "Radius in pixels" -msgstr "Rayon en pixels" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:52 -msgid "Strength" -msgstr "Force" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:53 -msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "Puissance utilisée pour modifier la valeur d'un pixel" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:56 -msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Filtre vidéo « Gradfun »" - -#: modules/video_filter/gradfun.c:57 -msgid "Gradfun" -msgstr "Gradfun" - #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "Variance du bruit gaussien" @@ -24400,6 +24755,51 @@ msgstr "Grain" msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "Ajoute du bruit gaussien filtré" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53 +#, fuzzy +msgid "Spatial luma strength (0-254)" +msgstr "Niveau de netteté (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54 +msgid "Spatial luma strength (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55 +#, fuzzy +msgid "Spatial chroma strength (0-254)" +msgstr "Niveau de netteté (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56 +msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 +#, fuzzy +msgid "Temporal luma strength (0-254)" +msgstr "Niveau de netteté (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 +msgid "Temporal luma strength (default 6)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 +#, fuzzy +msgid "Temporal chroma strength (0-254)" +msgstr "Niveau de netteté (0-2)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 +#, fuzzy +msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 +msgid "HQ Denoiser 3D" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 +msgid "High Quality 3D Denoiser filter" +msgstr "" + #: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" msgstr "Filtre d'inversion vidéo" @@ -24803,11 +25203,6 @@ msgstr "Facteur de brouillage (1-127)" msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 -msgid "Motion blur" -msgstr "Flou de mouvement" - #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filtre de flou de mouvement" @@ -25634,6 +26029,101 @@ msgstr "Augmenter le contraste entre les contours." msgid "Sharpen video filter" msgstr "Filtre amélioration netteté" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:46 +msgid "Change subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:48 +msgid "Delay calculation mode" +msgstr "Mode de calcul du délai" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:50 +msgid "" +"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " +"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " +"subtitle delay from its content (text)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:54 +msgid "Calculation factor" +msgstr "Facteur de calcul" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:55 +msgid "" +"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." +msgstr "Facteur de calcul. En délai absolu ce facteur est en secondes." + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:58 +msgid "Maximum overlapping subtitles" +msgstr "Affichage simultanné de sous-titres" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:59 +msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." +msgstr "Nombre maximal de sous-titres affichés à l'écran" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:61 +msgid "Minimum alpha value" +msgstr "Valeur minimale de transparence" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:63 +msgid "" +"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " +"is fully opaque." +msgstr "Transparence des sous-titres (0 transparent à 255 opaque)." + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:65 +msgid "Interval between two disappearances" +msgstr "Intervalle entre deux disparitions" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:67 +msgid "" +"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " +"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " +"requirement)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:70 +msgid "Interval between disappearance and appearance" +msgstr "Intervalle entre disparition et apparition" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:72 +msgid "" +"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " +"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " +"gap)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:75 +msgid "Interval between appearance and disappearance" +msgstr "Intervalle entre apparition et disparition " + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:77 +msgid "" +"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " +"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " +"overlap)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:81 +msgid "Absolute delay" +msgstr "Retard absolu" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:81 +msgid "Relative to source delay" +msgstr "Relatif au délai source" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:82 +msgid "Relative to source content" +msgstr "Relatif au contenu de la source" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subsdelay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:292 +msgid "Overlap fix" +msgstr "Réparer les recouvrements" + #: modules/video_filter/swscale.c:52 msgid "Scaling mode" msgstr "Mode de redimensionnement" @@ -25760,6 +26250,10 @@ msgstr "ASCII" msgid "ASCII-art video output" msgstr "Sortie vidéo « ASCII »" +#: modules/video_output/androidsurface.c:54 +msgid "Android Surface video output" +msgstr "Sortie vidéo Android" + #: modules/video_output/caca.c:50 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »" @@ -25788,6 +26282,14 @@ msgstr "Zone de dessin" msgid "Embedded window video" msgstr "Vidéo X Window intégrée" +#: modules/video_output/egl.c:46 +msgid "EGL" +msgstr "EGL" + +#: modules/video_output/egl.c:47 +msgid "EGL extension for OpenGL" +msgstr "Extensions EGL pour OpenGL" + #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant" @@ -25842,10 +26344,87 @@ msgstr "" msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »" +#: modules/video_output/gl.c:40 +msgid "OpenGL extension" +msgstr "Extension OpenGL" + +#: modules/video_output/gl.c:41 +msgid "OpenGL ES 2 extension" +msgstr "Extension OpenGL ES 2" + +#: modules/video_output/gl.c:42 +msgid "OpenGL ES extension" +msgstr "Extension OpenGL ES" + +#: modules/video_output/gl.c:44 +msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." +msgstr "Extension pour utiliser OpenGL" + +#: modules/video_output/gl.c:51 +msgid "OpenGL ES2" +msgstr "OpenGL ES2" + +#: modules/video_output/gl.c:52 +msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" +msgstr "Sortie vidéo « OpenGL2 » pour les systèmes embarqués" + +#: modules/video_output/gl.c:62 +msgid "OpenGL ES" +msgstr "OpenGL ED" + +#: modules/video_output/gl.c:63 +msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" +msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » pour les systèmes embarqués" + +#: modules/video_output/gl.c:72 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: modules/video_output/gl.c:73 +msgid "OpenGL video output (experimental)" +msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » (expérimental)" + #: modules/video_output/ios.m:66 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" msgstr "Sortie vidéo iOS OpenGL ES (nécessite UIView)" +#: modules/video_output/kva.c:50 +msgid "Enable a workaround for T23" +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:52 +msgid "" +"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " +"size is equal to or smaller than the movie size." +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:55 +#, fuzzy +msgid "Video mode" +msgstr "Codecs vidéo" + +#: modules/video_output/kva.c:57 +msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "SNAP" +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:62 +#, fuzzy +msgid "WarpOverlay!" +msgstr "Incrustations" + +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "DIVE" +msgstr "" + +#: modules/video_output/kva.c:72 +#, fuzzy +msgid "K Video Acceleration video output" +msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)" + #: modules/video_output/macosx.m:78 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)" @@ -25860,6 +26439,14 @@ msgid "" "output." msgstr "" +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 +msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" +msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows7/Vista et versions suivantes" + +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63 +msgid "Direct2D video output" +msgstr "Sortie vidéo « Direct2D »" + #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 msgid "Enable desktop mode " msgstr "Activer le mode bureau" @@ -26045,7 +26632,6 @@ msgid "GLX" msgstr "GLX" #: modules/video_output/xcb/glx.c:53 -#, fuzzy msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »" @@ -26405,83 +26991,20 @@ msgid "Visualizer" msgstr "Visualisation" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtre de visualisation" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Analyseur de spectre" - -#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 -#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25 -#: share/lua/http/mobile_view.html:25 -msgid "VLC media player - Web Interface" -msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web" - -#: share/lua/http/index.html:234 -msgid "Viewer" -msgstr "Afficheur" - -#: share/lua/http/index.html:237 -msgid "Loading flowplayer..." -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:237 -msgid "If nothing appears, check your internet connection." -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:243 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - -#: share/lua/http/index.html:264 -msgid "" -"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream " -"instead of the main interface." -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:265 -msgid "" -"The stream will be created using default settings, for more advanced " -"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " -"right: Manage Streams" -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:269 -msgid "" -"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the " -"stream." -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:270 -msgid "" -"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls." -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:273 -msgid "" -"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " -"item, the first selected item from the Library will be the subject of " -"the stream." -msgstr "" - -#: share/lua/http/index.html:276 -msgid "" -"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream " -"button again." -msgstr "" +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtre de visualisation" -#: share/lua/http/index.html:279 -msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analyseur de spectre" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" -msgstr "" +msgstr "#copiez vos commandes VLM ici" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" -msgstr "" +msgstr "#separez les commandes avec Entrée ou un point-virgule" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 @@ -26523,7 +27046,7 @@ msgstr "Débit audio" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexeur" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 msgid "Video FPS" @@ -26617,14 +27140,17 @@ msgid "Mosaic Tiles" msgstr "Mosaïque" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69 msgid "Playback Rate" msgstr "Vitesse de lecture" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73 msgid "Audio Delay" msgstr "Retard de l'audio" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77 msgid "Subtitle Delay" msgstr "Retard des sous-titres" @@ -26632,6 +27158,83 @@ msgstr "Retard des sous-titres" msgid "Time:" msgstr "Temps :" +#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25 +#: share/lua/http/mobile_view.html:25 +msgid "VLC media player - Web Interface" +msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web" + +#: share/lua/http/index.html:234 +msgid "Viewer" +msgstr "Afficheur des médias" + +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "Loading flowplayer..." +msgstr "Chargement du « flowplayer » …" + +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "If nothing appears, check your internet connection." +msgstr "Si rien n'apparaît, vérifiez votre connexion internet." + +#: share/lua/http/index.html:243 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: share/lua/http/index.html:264 +msgid "" +"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream " +"instead of the main interface." +msgstr "" +"Lors de la création d'un flux, les Contrôles principaux gèreront ce " +"flux à la place de l'interface principale." + +#: share/lua/http/index.html:265 +msgid "" +"The stream will be created using default settings, for more advanced " +"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " +"right: Manage Streams" +msgstr "" +"Le flux sera créé en utilisant les paramètres par défaut, pour une " +"configuration avancée, ou pour modifier ces paramètres par défaut, cliquez " +"sur le bouton Gérer les flux à droite" + +#: share/lua/http/index.html:269 +msgid "" +"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the " +"stream." +msgstr "" +"Une fois le flux crée, la fenêtre Affichage des médias affichera le " +"flux." + +#: share/lua/http/index.html:270 +msgid "" +"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls." +msgstr "" +"Le volume sera contrôlé par le lecteur, et plus par le Contrôle " +"principal." + +#: share/lua/http/index.html:273 +msgid "" +"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " +"item, the first selected item from the Library will be the subject of " +"the stream." +msgstr "" +"Le média en cours de lecture sera émis en flux. S'il n'y a pas d'élément en " +"cours de lecture, le premier sélectionné dans la Bibliothèque sera " +"utilisé pour le flux." + +#: share/lua/http/index.html:276 +msgid "" +"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream " +"button again." +msgstr "" +"Pour arrêter le flux et reprendre le contrôle, cliquer le bouton Ouvrir " +"un flux de nouveau." + +#: share/lua/http/index.html:279 +msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" +msgstr "Voulez-vous créer ce flux ?" + #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 msgid "Preamp: " msgstr "Préamp :" @@ -26658,11 +27261,11 @@ msgstr "Remerciements" msgid "Licence" msgstr "Licence" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "Form" msgstr "Formulaire" @@ -26761,31 +27364,33 @@ msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique" msgid "Advanced options..." msgstr "Options avancées…" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 msgid "Disc Selection" msgstr "Sélection du disque" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#, fuzzy +msgid "Disable Disc Menus" +msgstr "Inhiber les menus DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#, fuzzy +msgid "No disc menus" msgstr "Pas de menus DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Disc device" msgstr "Périphérique disque" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Starting Position" msgstr "Position de début" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Audio et sous-titres" @@ -27069,63 +27674,63 @@ msgstr "Utilisateur :" msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "Soumission des chansons à last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 msgid "Codecs" msgstr "Codecs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "profil x264 et sélection du niveau" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "profil x264 et affinage de la sélection" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Use GPU accelerated decoding" msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" msgstr "Utiliser les codecs système disponibles (pour WMV)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Niveau de post-traitement vidéo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Optical drive" msgstr "Périphérique disque optique" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Default optical device" msgstr "Périphérique de sortie par défaut" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 msgid "HTTP proxy URL" msgstr "URL de serveur mandataire HTTP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 msgid "HTTP (default)" msgstr "HTTP (par défaut)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 msgid "Live555 stream transport" msgstr "Flux de transport Live555" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361 msgid "Default caching policy" msgstr "Politique de cache par défaut" @@ -27233,40 +27838,43 @@ msgstr "Forcer le style de fenêtre :" msgid "Skin resource file:" msgstr "Fichier de thème :" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273 msgid "Show media title on video start" msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275 msgid "Subtitles Language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Langue sous-titres préférée" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277 msgid "Default encoding" msgstr "Encodage par défaut" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278 msgid "Subtitles effects" msgstr "Effets des sous-titres" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 -#, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "Effets" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281 msgid "Font color" msgstr "Couleur de la police" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284 +msgid "Add a shadow" +msgstr "Ajouter une ombre" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285 +msgid "Add a background" +msgstr "Ajouter un arrière-plan" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 @@ -27358,6 +27966,18 @@ msgstr "Édition de l'entrée" msgid "Clear List" msgstr "Effacer la liste" +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 +msgid "Check for VLC updates" +msgstr "Vérifier les mises à jour de VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…" + +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 +msgid "Do you want to download it ?" +msgstr "Voulez-vous la télécharger ?" + #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 msgid "Essential" msgstr "Principaux" @@ -27500,7 +28120,8 @@ msgstr "Multiplexeur :" msgid "AAAA; " msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60 msgid "Loop" msgstr "En boucle" @@ -27508,892 +28129,1069 @@ msgstr "En boucle" msgid "Media Manager List" msgstr "Liste du gestionnaire de médias" -msgid "Exposure" -msgstr "Exposition" +#: share/lua/http/mobile_browse.html:45 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37 +msgid "Media Browser" +msgstr "Navigateur de médias" -msgid "Exposure." -msgstr "Exposition." +#: share/lua/http/index.html:177 +msgid "No" +msgstr "Non" -msgid " - Empty - " -msgstr " - Vide - " +#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." +#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77 +msgid "Easy Stream" +msgstr "Flux facile" -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC" +#: share/lua/http/index.html:211 +msgid "Hide / Show Library" +msgstr "Afficher/cacher la bibliothèque" -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système " -"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible." +#: share/lua/http/index.html:212 +msgid "Hide / Show Viewer" +msgstr "Afficher/cacher la vidéo" -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69 +msgid "Manage Streams" +msgstr "Gérer les flux" -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67 +msgid "Track Synchronisation" +msgstr "Synchronisation de piste" -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" +#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26 +msgid "VLM Batch Commands" +msgstr "Commandes VLM" -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101 +msgid "Seek Time" +msgstr "Heure de recherche" -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/index.html:249 +msgid "Empty Playlist" +msgstr "Vider la liste de lecture" -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" +#: share/lua/http/index.html:250 +msgid "Queue Selected" +msgstr "Mise en file" -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/index.html:251 +msgid "Play Selected" +msgstr "Lecture" -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Activer le support SSE du processeur" +#: share/lua/http/index.html:252 +msgid "Refresh List" +msgstr "Rafraîchir la liste" -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47 +msgid "Graphical Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur" +#: share/lua/http/view.html:26 +msgid "VLC media player - Flash Viewer" +msgstr "Lecteur multimédia VLC - Afficheur flash" -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/view.html:65 +msgid "Streaming Output" +msgstr "Flux de sortie" -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135 +msgid "Create Stream" +msgstr "Créer un flux" -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359 +msgid "Media File" +msgstr "Fichier multimédia" -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360 +msgid "Capture Screen" +msgstr "Capture d'écran" -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " -"profiter." +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16 +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Précédent (historique)" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71 +msgid "Create Mosaic" +msgstr "Créer une mosaïque" -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Suivant (historique)" +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26 +msgid "Okay" +msgstr "D'accord" -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Fait %s (100.0%%)" +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80 +msgid "Stream Input Configuration" +msgstr "Configuration du flux en entrée" -msgid "Alsa" -msgstr "ALSA" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61 +msgid "Remove Stream" +msgstr "Supprimer le flux" -msgid "Avio" -msgstr "Avio" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70 +msgid "Create New Stream" +msgstr "Créer un nouveau flux" -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " -"n>=0" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72 +msgid "Delete All Streams" +msgstr "Effacer tous les flux" -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73 +msgid "Configure Stream Defaults" +msgstr "Configurer les défaults pour les flux" -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74 +msgid "Refresh Streams" +msgstr "Rafraîchir les flux" -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17 +msgid "Enqueue" +msgstr "Mettre à la file" -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#~ msgid "" +#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n" +#~ "Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de " +#~ "VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n" -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Exposition" -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "Exposition." -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr " - Vide - " -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous " +#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur " +#~ "manuellement." -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC" -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système " +#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est " +#~ "possible." -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur" -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur" -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur" -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur" -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " +#~ "profiter." -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Précédent (historique)" -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Suivant (historique)" -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Fait %s (100.0%%)" -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "ALSA" -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "où n>=0" -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgid "2k" -msgstr "2k" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgid "8k" -msgstr "8k" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" -msgid "2" -msgstr "2" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)" -msgid "4" -msgstr "4" +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)" -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " -"spécifique aux cartes DVB." +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." -"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " -"serveur HTTP interne." +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" -"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " -"la nouvelle syntaxe." +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)." +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité" -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " -"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " -"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité." +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager." +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." -msgstr "" -"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les " -"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles " -"venant de scripts d'auto-configuration." +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " -"temps spécifié en millisecondes." +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité" -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " -"périphériques de type bloc." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Bande passante terrestre" -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio." +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" -"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " -"par le driver v4l2)." +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" + +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" + +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" + +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." + +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité" + +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +#~ "spécifique aux cartes DVB." + +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "ACL HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +#~ "serveur HTTP interne." + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication " +#~ "de la nouvelle syntaxe." + +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." + +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)." + +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour " +#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." + +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " +#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie " +#~ "illimité." + +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager." + +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer" + +#~ msgid "" +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes " +#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou " +#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour " +#~ "le temps spécifié en millisecondes." + +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" + +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "" +#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " +#~ "périphériques de type bloc." + +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" + +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio." + +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" + +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" +#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." + +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si " +#~ "supporté par le driver v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " +#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." + +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver " +#~ "v4l2)." + +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " -"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez " +#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la " +#~ "place." -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :" -"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place." +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien " +#~ "entrer si vous n'en n'avez pas." -msgid "READ" -msgstr "READ" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n'en n'avez pas." +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons " +#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de " +#~ "ces drivers, vous devez activer cette option." -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes." -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n" +#~ "appels 1\n" +#~ "info assemblage paquet 2\n" -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Texte toujours opaque" -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes." +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Sous-page" -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n" -"appels 1\n" -"info assemblage paquet 2\n" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Prise en charge d'extensions" -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Texte toujours opaque" +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " +#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -msgid "Subpage" -msgstr "Sous-page" +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id= URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " +#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=." -msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d'extensions" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)." -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " -"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP." -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP." -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " -"courante vers les URLs /art et /art? id=." +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signaux" -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)." +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " +#~ "correctement.\n" +#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" +#~ "\n" +#~ "Cette opération peut prendre du temps." -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP." +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Réparer" -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP." +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »." -msgid "Signals" -msgstr "Signaux" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " -"correctement.\n" -"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" -"\n" -"Cette opération peut prendre du temps." +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "VLC vous a été amené par :" -msgid "Repair" -msgstr "Réparer" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Retour arrière" -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »." +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux " +#~ "fois, produisant un effet plus accentué." -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes " +#~ "soit utiliser un préréglage." -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC vous a été amené par :" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles." -msgid "Rewind" -msgstr "Retour arrière" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Flou" -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image" -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " -"utiliser un préréglage." +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Crée des clones de l'image" -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles." +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Active le zoom interactif" -msgid "Blur" -msgstr "Flou" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque." -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crée des clones de l'image" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Ajuster l'image" -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Active le zoom interactif" +#~ msgid "" +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" +#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les " +#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n" +#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être " +#~ "indiquée à ce même endroit." -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." +#~ msgid "" +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#~ msgstr "" +#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des " +#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures " +#~ "noires." -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque." +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran" -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajuster l'image" +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque " +#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" -"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " -"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n" -"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à " -"ce même endroit." +#~ msgid "" +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n" +#~ "\n" +#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière " +#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer." -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " -"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires." +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo" -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran" +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés" -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous " -"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr " État : Lecture %s" -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" -"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n" -"\n" -"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière " -"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer." +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr " État : Ouverture/Connexion %s" -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs" -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boites]" -msgid " State : Playing %s" -msgstr " État : Lecture %s" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " État : Ouverture/Connexion %s" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr " Messages " -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs" +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr " Objets" -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boites]" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) " -msgid "No item currently playing" -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " -msgid " Logs " -msgstr " Messages " +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "Chercher : %s" -msgid " Objects " -msgstr " Objets" +#~ msgid "" +#~ "

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.

\n" +#~ "

VLC media player can get information from the Internet in order " +#~ "to get media informations or to check for available updates." +#~ "

\n" +#~ "

VLC media player doesn't send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

VideoLAN préfère que les applications demandent l'autorisation " +#~ "avant d'accéder à Internet.

\n" +#~ "

Le lecteur multimédia VLC peut récupérer des informations " +#~ "d'Internet pour avoir les informations de média ou pour vérifier " +#~ "la disponibilité des mises à jour.

\n" +#~ "

Le lecteur multimédia VLC n'émet ni ne collecte " +#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.

\n" -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Liste de lecture (À plat) " +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "Mise à jo&ur" -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Eche&lle" -msgid "Find: %s" -msgstr "Chercher : %s" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%" -msgid "" -"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " -"accessing Internet.

\n" -"

VLC media player can get information from the Internet in order to " -"get media informations or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player doesn't send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.

\n" -msgstr "" -"

VideoLAN préfère que les applications demandent l'autorisation " -"avant d'accéder à Internet.

\n" -"

Le lecteur multimédia VLC peut récupérer des informations " -"d'Internet pour avoir les informations de média ou pour vérifier la " -"disponibilité des mises à jour.

\n" -"

Le lecteur multimédia VLC n'émet ni ne collecte " -"d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.

\n" +#~ msgid "" +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ msgstr "" +#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette " +#~ "option peut déformer la sortie audio." -msgid "&Update" -msgstr "Mise à jo&ur" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème" -msgid "Sca&le" -msgstr "Eche&lle" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2" -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises" -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option " -"peut déformer la sortie audio." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " +#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " +#~ "cache pourra contenir." -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises" +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." +#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl." -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" -"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le " -"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache." +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl." -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le " -"cache pourra contenir." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl." -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Parseur XML simple" -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "Hôte recevant les notifications Growl." +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "SAP IPv4" -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl." +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards." -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "Port UDP du serveur Growl." +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "SAP IPv6" -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Parseur XML simple" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards." -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "SAP IPv4" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Scope des annonces IPv6" -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards." +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)." -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "SAP IPv6" +#~ msgid "" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous " +#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux " +#~ "inexistants." -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards." +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image" -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Scope des annonces IPv6" +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Intégrer la vidéo" -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)." +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11" -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" -"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous " -"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux " -"inexistants." +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser" -msgid "add grain to image" -msgstr "Ajouter du grain à l'image" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)" -msgid "Embed the overlay" -msgstr "Intégrer la vidéo" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)." -msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo" -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser" +#~ msgid "" +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie " +#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)." -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Taille du cache (nombre d'images)" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée" -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)." +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." -msgid "ID of the video output X window" -msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo" +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20" -msgid "" -"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -"identifier of that window (0 means none)." -msgstr "" -"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. " -"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)." +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Séparation entre les bandes" -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utiliser la mémoire partagée" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton " +#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer." -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Modifier" -msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "Plus de bandes :80 / 20" +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan" -msgid "Band separator" -msgstr "Séparation entre les bandes" +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il " +#~ "est en arrière-plan." -msgid "" -"\n" -"\n" -"

http://www.example.com/stream.avi

\n" -"

rtp://@:1234

\n" -"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

http://www.example.com/stream.avi

\n" -"

rtp://@:1234

\n" -"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan" -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)" +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" -"Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton " -"[Rafraîchir] pour ré-essayer." +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Rééchantillonneur basique" -msgid "Update" -msgstr "Modifier" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Mode « calme »" -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan" +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "Dossier de préchargement" -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" -"Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il est " -"en arrière-plan." +#~ msgid "Motion blue" +#~ msgstr "Bleu de mouvement" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Appliquer" -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "… quand VLC est en arrière-plan" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)" -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effets" #, fuzzy #~ msgid "Automatic gain/exposure" @@ -28523,10 +29321,6 @@ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes" -#, fuzzy -#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -28540,15 +29334,6 @@ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" #~ msgid "Inversion mode" #~ msgstr "Mode de transmission" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" - -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." - #, fuzzy #~ msgid "Budget mode" #~ msgstr "Mode « calme »" @@ -28589,9 +29374,6 @@ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" #~ msgstr "Élevation satellite" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" - #, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" #~ msgstr "Entrée DirectShow" @@ -28633,9 +29415,6 @@ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" #~ msgid "CRL file" #~ msgstr "Journaliser dans un fichier" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "Entrée DVB (V4L2)" - #, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" #~ msgstr "L'entrée a changé" @@ -29344,27 +30123,10 @@ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" #~ msgid "Input caching:" #~ msgstr "L'entrée a changé" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Browser" -#~ msgstr "Média : %s" - #, fuzzy #~ msgid "Privacy and Network Warning" #~ msgstr "Vie privée / Réseau" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Vérifier les mises à jour de VLC" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you want to download it?\n" -#~ msgstr "Voulez-vous la télécharger ?" - -#~ msgid "Launching an update request..." -#~ msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…" - #, fuzzy #~ msgid "&Extra Metadata" #~ msgstr "Écrire les méta-donnée&s" @@ -29685,323 +30447,8 @@ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" #~ "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." #~ "webm)" -#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" -#~ msgstr "Entrée disque Blu-Ray (libbluray)" - -#~ msgid "Blu-Ray error" -#~ msgstr "Erreur Blu-Ray" - -#~ msgid "Satellite scanning config" -#~ msgstr "Configuration recherche satellite" - -#~ msgid "Session Description Protocol" -#~ msgstr "Description de session" - -#~ msgid "Chapter offset in ms" -#~ msgstr "Offset des chapitres en ms" - -#~ msgid "Default frame rate for chapter import." -#~ msgstr "Débit d'images pour l'importation de chapitres." - -#~ msgid "VDR" -#~ msgstr "VDR" - -#~ msgid "VDR recordings" -#~ msgstr "Enregistrement VDR" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Démarrer" - -#~ msgid "Segment length" -#~ msgstr "Taille segment" - -#~ msgid "Number of segments" -#~ msgstr "Nombre de segments" - -#~ msgid "Number of segments to include in index" -#~ msgstr "Nombre de segements à include dans l'index" - -#~ msgid "Index file" -#~ msgstr "Fichier d'index" - -#~ msgid "Path to the index file to create" -#~ msgstr "Chemin du fichier d'index à créer" - -#~ msgid "Delete segments" -#~ msgstr "Supprimer des segments" - -#~ msgid "Use muxers rate control mechanism" -#~ msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse" - -#~ msgid "HTTP Live streaming output" -#~ msgstr "Flux de sortie HTTP" - -#~ msgid "LiveHTTP" -#~ msgstr "LiveHTTP" - -#~ msgid "Attack time" -#~ msgstr "Durée de l'attaque" - -#~ msgid "Release time" -#~ msgstr "Durée de l'extinction" - -#~ msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." -#~ msgstr "Durée de l'extinction en ms (2…800)" - -#~ msgid "Threshold level" -#~ msgstr "Niveau de seuil" - -#~ msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." -#~ msgstr "Seuil, en dB (-30…0)." - -#~ msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." -#~ msgstr "Ratio (n:1) (1…20)." - -#~ msgid "Dynamic range compressor" -#~ msgstr "Compression dynamique" - -#~ msgid "OpenSLES" -#~ msgstr "OpenSLES" - -#~ msgid "Crystal HD hardware video decoder" -#~ msgstr "Décodeur vidéo matériel Crystal HD" - -#~ msgid "EBU STL subtitles decoder" -#~ msgstr "Décodeur de sous-titres EBU STL" - -#~ msgid "EBU STL subtitles parser" -#~ msgstr "Lecteur de sous-titres EBU STL" - -#~ msgid "Filename of the SQLite database" -#~ msgstr "Fichier de la base de données SQLite" - -#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database" -#~ msgstr "Chemin du fichier contenant la base de données SQLite" - -#~ msgid "Ignored extensions in the media library" -#~ msgstr "Extensions ignorées dans la bibliothèque" - -#~ msgid "Subdirectory recursive scanning" -#~ msgstr "Recherche dans les sous-dossiers" - -#~ msgid "Username for the database" -#~ msgstr "Nom pour la base de données" - -#~ msgid "Password for the database" -#~ msgstr "Mot de passe pour la base de données" - -#~ msgid "Port for the database" -#~ msgstr "Port pour la base de données" - -#~ msgid "Automatically add new medias to ML" -#~ msgstr "Enregistrer automatiquement les médias dans la bibliothèque" - #~ msgid "Fontfile for the font you want to use" #~ msgstr "Fichier de police à utiliser" -#~ msgid "Change subtitles delay" -#~ msgstr "Retard des sous-titres" - -#~ msgid "Delay calculation mode" -#~ msgstr "Mode de calcul du délai" - -#~ msgid "Calculation factor" -#~ msgstr "Facteur de calcul" - -#~ msgid "Maximum overlapping subtitles" -#~ msgstr "Affichage simultanné de sous-titres" - -#~ msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." -#~ msgstr "Nombre maximal de sous-titres affichés à l'écran" - -#~ msgid "Absolute delay" -#~ msgstr "Retard absolu" - -#~ msgid "Relative to source delay" -#~ msgstr "Relatif au délai source" - -#~ msgid "Subsdelay" -#~ msgstr "Retard des sous-titres" - -#~ msgid "Overlap fix" -#~ msgstr "Réparer les recouvrements" - -#~ msgid "EGL" -#~ msgstr "EGL" - -#~ msgid "EGL extension for OpenGL" -#~ msgstr "Extensions EGL pour OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL extension" -#~ msgstr "Extension OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL ES 2 extension" -#~ msgstr "Extension OpenGL ES 2" - -#~ msgid "OpenGL ES extension" -#~ msgstr "Extension OpenGL ES" - -#~ msgid "OpenGL ES2" -#~ msgstr "OpenGL ES2" - -#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo « OpenGL2 » pour les systèmes embarqués" - -#~ msgid "OpenGL ES" -#~ msgstr "OpenGL ED" - -#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo « OpenGL » pour les systèmes embarqués" - -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" - -#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" -#~ msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows7/Vista et versions suivantes" - -#~ msgid "Direct2D video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo « Direct2D »" - -#~ msgid "BluRay" -#~ msgstr "Blu-Ray" - -#~ msgid "" -#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " -#~ "not have it." -#~ msgstr "" -#~ "Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage AACS, et votre " -#~ "système ne l'a pas." - -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" -#~ msgstr "Votre librairie système AACS ne fonctionne pas. Erreur de clés ?" - -#~ msgid "" -#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does " -#~ "not have it." -#~ msgstr "" -#~ "Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage BD+, et votre " -#~ "système ne l'a pas." - -#~ msgid "" -#~ "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" -#~ msgstr "" -#~ "Votre bibliothèque système BD+ ne fonctionne pas. Erreur de " -#~ "configuration ?" - -#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" -#~ msgstr "Nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s" - -#~ msgid "Coffee pot control" -#~ msgstr "Contrôle de la cafetière" - -#~ msgid "Teapot" -#~ msgstr "Théière" - -#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." -#~ msgstr "" -#~ "Ce serveur est une théière. Vous ne pouvez pas faire de café avec une " -#~ "théière." - -#~ msgid "Coffee pot" -#~ msgstr "Cafetière" - -#~ msgid "Coffee is ready." -#~ msgstr "Le café est prêt." - -#~ msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." -#~ msgstr "Support de l'enregistrement VDR (http://www.tvdr.de/)." - -#~ msgid "VDR Cut Marks" -#~ msgstr "Marques de coupures VDR" - -#~ msgid "Length of TS stream segments" -#~ msgstr "Durée des segments de flux TS" - -#~ msgid "Split segments anywhere" -#~ msgstr "Découper les segments n'importe où" - -#~ msgid "" -#~ "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio " -#~ "only." -#~ msgstr "" -#~ "Découper les segments même hors image de référence. Utilisé uniquement " -#~ "pour l'audio." - -#~ msgid "Full URL to put in index file" -#~ msgstr "URL complète à mettre dans le fichier d'index" - -#~ msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" -#~ msgstr "" -#~ "URL complète à mettre dans le fichier d'index. Utiliser « # » pour " -#~ "représenter le numéro d'un segment." - -#~ msgid "Delete segments when they are no longer needed" -#~ msgstr "Supprimer les segments qui ne sont plus utilisés" - -#~ msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." -#~ msgstr "Choisir RMS/pic (0 … 1)." - -#~ msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." -#~ msgstr "Configure la durée d'attaque en ms (1,5 à 400)." - -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " -#~ "scanning directories." -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers avec ces suffixes ne seront pas ajoutés à la bibliothèque " -#~ "lors de l'analyse des dossiers." - -#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de l'analyse d'un dossier, analyser également les sous-dossiers." - -#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" -#~ msgstr "Bibliothèque utilisant une base de données SQL" - -#~ msgid "Auto add new medias" -#~ msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux médias" - -#~ msgid "Http Live Streaming stream filter" -#~ msgstr "Filtre de diffusion réseau HTTP Live" - -#~ msgid "OpenMAX DL image processing" -#~ msgstr "Traitement d'images OpenMAX DL" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." -#~ msgstr "Facteur de calcul. En délai absolu ce facteur est en secondes." - -#~ msgid "Minimum alpha value" -#~ msgstr "Valeur minimale de transparence" - -#~ msgid "" -#~ "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and " -#~ "255 is fully opaque." -#~ msgstr "Transparence des sous-titres (0 transparent à 255 opaque)." - -#~ msgid "Interval between two disappearances" -#~ msgstr "Intervalle entre deux disparitions" - -#~ msgid "Interval between disappearance and appearance" -#~ msgstr "Intervalle entre disparition et apparition" - -#~ msgid "Interval between appearance and disappearance" -#~ msgstr "Intervalle entre apparition et disparition " - -#~ msgid "Relative to source content" -#~ msgstr "Relatif au contenu de la source" - -#~ msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." -#~ msgstr "Extension pour utiliser OpenGL" - #~ msgid "No EPG Data Available" #~ msgstr "Aucune donnée de guide des programmes" - -#~ msgid "Add a shadow" -#~ msgstr "Ajouter une ombre" - -#~ msgid "Add a background" -#~ msgstr "Ajouter un arrière-plan" - -#~ msgid "Android Surface video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo Android" -- 2.39.2