From 194e237ea1021555b9d654d22c50dd531a6c5da1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Aputsia=C4=B8=20Niels=20Janussen?= Date: Mon, 24 Jun 2013 10:49:24 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Danish update Signed-off-by: Christoph Miebach --- po/da.po | 4318 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2510 insertions(+), 1808 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e86c5b81c2..c030aac4af 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-18 16:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-18 04:07+0000\n" "Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/da/)\n" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" #: src/config/keys.c:56 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Tilbagetasten" #: src/config/keys.c:57 msgid "Brightness Down" @@ -922,31 +922,31 @@ msgstr "Øg lysstyrke" #: src/config/keys.c:59 msgid "Browser Back" -msgstr "" +msgstr "Browser - tilbage" #: src/config/keys.c:60 msgid "Browser Favorites" -msgstr "" +msgstr "Browser-favoritter" #: src/config/keys.c:61 msgid "Browser Forward" -msgstr "" +msgstr "Browser - fremad" #: src/config/keys.c:62 msgid "Browser Home" -msgstr "" +msgstr "Browser - hjem" #: src/config/keys.c:63 msgid "Browser Refresh" -msgstr "" +msgstr "Browser - genopfrisk" #: src/config/keys.c:64 msgid "Browser Search" -msgstr "" +msgstr "Browser - søg" #: src/config/keys.c:65 msgid "Browser Stop" -msgstr "" +msgstr "Browser - stop" #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Mediets lydspor" #: src/config/keys.c:88 msgid "Media Forward" -msgstr "" +msgstr "Medie - fremad" #: src/config/keys.c:89 msgid "Media Menu" @@ -1045,59 +1045,59 @@ msgstr "Medie-menu" #: src/config/keys.c:90 msgid "Media Next Frame" -msgstr "" +msgstr "Medie - næste billede" #: src/config/keys.c:91 msgid "Media Next Track" -msgstr "" +msgstr "Medie - næste nummer" #: src/config/keys.c:92 msgid "Media Play Pause" -msgstr "" +msgstr "Medie - afspil pause" #: src/config/keys.c:93 msgid "Media Prev Frame" -msgstr "" +msgstr "Medie - forr. billede" #: src/config/keys.c:94 msgid "Media Prev Track" -msgstr "" +msgstr "Media - forr. nummer" #: src/config/keys.c:95 msgid "Media Record" -msgstr "" +msgstr "Medie - optag" #: src/config/keys.c:96 msgid "Media Repeat" -msgstr "" +msgstr "Medie - gentag" #: src/config/keys.c:97 msgid "Media Rewind" -msgstr "" +msgstr "Medie - spol tilbage" #: src/config/keys.c:98 msgid "Media Select" -msgstr "" +msgstr "Medie - vælg" #: src/config/keys.c:99 msgid "Media Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Medie - bland" #: src/config/keys.c:100 msgid "Media Stop" -msgstr "" +msgstr "Medie - stop" #: src/config/keys.c:101 msgid "Media Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Medie - undertekst" #: src/config/keys.c:102 msgid "Media Time" -msgstr "" +msgstr "Medie - tid" #: src/config/keys.c:103 msgid "Media View" -msgstr "" +msgstr "Medie - vis" #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 msgid "Menu" @@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "dekoder" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "This adds video splitters like clone or wall" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer video-outputfiltre som f.eks. Klon eller Væg" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Mellemlagring af fil (ms)" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Cacheværdi for filer i millisekunder." #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Live capture caching (ms)" @@ -2924,6 +2924,10 @@ msgid "" "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f." +"eks. slå underbilled-filtre til (logo osv.). Slå disse filtre til her, og " +"angiv indstillinger for dem i sektionen for \"Underbilledfilter\"-moduler. " +"Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder." #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" @@ -3159,15 +3163,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikat for HTTP/TLS-server" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." -msgstr "" +msgstr "Denne X.509-certifikatfil (PEM-format) bruges til serversiden af TLS." #: src/libvlc-module.c:831 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Privat nøgle for HTTP/TLS-server" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." @@ -3811,7 +3815,7 @@ msgstr "Autostart" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" +msgstr "Begynd automatisk på afspilning når spillelistens indhold er indlæst." #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Pause on audio communication" @@ -3836,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Load Media Library" -msgstr "" +msgstr "Indlæs mediebibliotek" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" @@ -3897,7 +3901,7 @@ msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuldskærm til og fra." #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Exit fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." @@ -4952,15 +4956,15 @@ msgstr "Udefineret" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" @@ -4980,31 +4984,31 @@ msgstr "Armensk" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamesisk" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisk" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymará" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Aserbajdsjansk" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bajkirsk" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskisk" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Hviderussisk" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" @@ -5012,11 +5016,11 @@ msgstr "Bengalsk" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" @@ -5024,7 +5028,7 @@ msgstr "Bosnisk" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretonsk" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" @@ -5032,19 +5036,19 @@ msgstr "Bulgarsk" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Burmesisk" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalansk" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Tjetjensk" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" @@ -5052,19 +5056,19 @@ msgstr "Kinesisk" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Kirkeslavisk" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tjuvaskisk" #: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornisk" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Korsikansk" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" @@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "Hollansk" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" @@ -5088,11 +5092,11 @@ msgstr "Engelsk" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estisk" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" @@ -5100,7 +5104,7 @@ msgstr "færøsk" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijan" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" @@ -5112,11 +5116,11 @@ msgstr "Fransk" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Frisisk" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Georgisk" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" @@ -5124,7 +5128,7 @@ msgstr "Tysk" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gælisk (skotsk)" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" @@ -5132,23 +5136,23 @@ msgstr "Irsk" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" -msgstr "" +msgstr "Græsk, moderne" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" @@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr "Hebræisk" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" @@ -5164,7 +5168,7 @@ msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" @@ -5176,15 +5180,15 @@ msgstr "Islansk" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" @@ -5192,7 +5196,7 @@ msgstr "Indonesisk" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" @@ -5200,7 +5204,7 @@ msgstr "Italiensk" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Javanesisk" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" @@ -5208,39 +5212,39 @@ msgstr "Japansk" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" -msgstr "" +msgstr "Grønlandsk" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannaresisk" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kasakhisk" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgisisk" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" @@ -5248,7 +5252,7 @@ msgstr "Koreansk" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" @@ -5256,7 +5260,7 @@ msgstr "Kurdisk" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotisk" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" @@ -5268,35 +5272,35 @@ msgstr "Lettisk" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litauisk" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Luxembourgsk" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Makedonsk" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" @@ -5304,7 +5308,7 @@ msgstr "Malaisisk" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" @@ -5312,35 +5316,35 @@ msgstr "Maltesisk" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldovisk" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongolsk" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navaho" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Syd" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Nord" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalesisk" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" @@ -5352,39 +5356,39 @@ msgstr "Norsk (Nynorsk)" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Norsk bokmål" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" -msgstr "" +msgstr "Occitansk, Provençal" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Orija" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetisk" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Persisk" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" @@ -5396,19 +5400,19 @@ msgstr "Portugisisk" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pashto" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Kechua" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "" +msgstr "Original lyd" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Rætoromansk" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" @@ -5416,19 +5420,19 @@ msgstr "Rumænsk" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russisk" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" @@ -5440,7 +5444,7 @@ msgstr "Kroatisk" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Singalesisk" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" @@ -5452,19 +5456,19 @@ msgstr "Slovensk" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Nordsamisk" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoansk" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" @@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr "Somalisk" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Sotho, Syd" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" @@ -5480,15 +5484,15 @@ msgstr "Spansk" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinsk" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanesisk" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" @@ -5500,31 +5504,31 @@ msgstr "Svensk" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiansk" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamilsk" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarisk" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thai" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" @@ -5532,19 +5536,19 @@ msgstr "Tibetansk" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinja" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tongaøerne)" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" @@ -5552,19 +5556,19 @@ msgstr "Tyrkisk" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmensk" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uigurisk" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainsk" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" @@ -5572,39 +5576,39 @@ msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Usbekisk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisk" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapük" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walisisk" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jiddish" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" @@ -5640,63 +5644,63 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" -msgstr "" +msgstr "192000 Hz" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" -msgstr "" +msgstr "176400 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" -msgstr "" +msgstr "96000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" -msgstr "" +msgstr "88200 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" -msgstr "" +msgstr "48000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" -msgstr "" +msgstr "44100 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" -msgstr "" +msgstr "32000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" -msgstr "" +msgstr "22050 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" -msgstr "" +msgstr "24000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" -msgstr "" +msgstr "16000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" -msgstr "" +msgstr "11025 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" -msgstr "" +msgstr "8000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" -msgstr "" +msgstr "4000 Hz" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:57 msgid "ALSA audio capture" -msgstr "" +msgstr "ALSA-lydoptagelse" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5708,11 +5712,11 @@ msgstr "Vedhæftet input" #: modules/access/avio.h:39 msgid "FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg-adgang" #: modules/access/avio.h:49 msgid "libavformat access output" @@ -5915,7 +5919,7 @@ msgstr "Komponent" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Input fra composite" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "S-video" @@ -5923,7 +5927,7 @@ msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Indlejret video" #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 msgid "AES/EBU" @@ -6086,7 +6090,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Video standard" -msgstr "" +msgstr "Videostandard" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" @@ -6224,7 +6228,7 @@ msgstr "Optagerenheden \"%s\" understøtter ikke de krævede parametre." #: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" -msgstr "" +msgstr "DVB-adapter" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" @@ -6234,7 +6238,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "DVB device" -msgstr "" +msgstr "DVB-enhed" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" @@ -6262,7 +6266,7 @@ msgstr "Unikt netværksnavn i System Tuning Spaces" #: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" -msgstr "Navnet på netværket, der skal oprettes" +msgstr "Netværksnavn som skal oprettes" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" @@ -6270,7 +6274,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Frekvens (Hz)" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" @@ -6324,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "FEC code rate" -msgstr "" +msgstr "FEC-hastighed" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" @@ -6352,15 +6356,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Overførselstilstand" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "" +msgstr "Båndbredde (MHz)" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" -msgstr "" +msgstr "10 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" @@ -6376,11 +6380,11 @@ msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" -msgstr "" +msgstr "5 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" -msgstr "" +msgstr "1.712 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" @@ -6432,11 +6436,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0.20" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0.25" #: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Transport stream ID" @@ -6458,11 +6462,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Vertical (13V)" -msgstr "" +msgstr "Lodret (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "" +msgstr "Vandret (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" @@ -6511,7 +6515,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlig tone på 22kHz" #: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" @@ -6533,7 +6537,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Ikke angivet" #: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" @@ -6583,10 +6587,12 @@ msgstr "Satellitintervalkode" #: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Satellitintervalkode (Satellite Range Code) som defineret af producenten, f." +"eks. DISEqC-switchkode" #: modules/access/dtv/access.c:232 msgid "Major channel" -msgstr "" +msgstr "ATSC-hovedkanal" #: modules/access/dtv/access.c:233 msgid "ATSC minor channel" @@ -6594,7 +6600,7 @@ msgstr "ATSC-underkanal" #: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Physical channel" -msgstr "" +msgstr "Fysisk ATSC-kanal" #: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" @@ -6746,7 +6752,7 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:299 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "" +msgstr "VLC kunne ikke læse filen (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -7123,7 +7129,7 @@ msgstr "Størrelse" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på strøm i byte" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 msgid "Memory input" @@ -7168,7 +7174,7 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "" +msgstr "Video-ID" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 @@ -7183,7 +7189,7 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" -msgstr "" +msgstr "Lydopsætning" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 @@ -7246,7 +7252,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:88 msgid "RTSP user name" -msgstr "" +msgstr "RTSP-brugernavn" #: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" @@ -7289,35 +7295,35 @@ msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)" #: modules/access/live555.cpp:119 msgid "Client port" -msgstr "" +msgstr "Klientport" #: modules/access/live555.cpp:120 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "Port der skal bruges til RTP-kilden for sessionen" #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "Tving multicast-RTP via RTSP" #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Tunnelér RTSP og RTP over HTTP" #: modules/access/live555.cpp:130 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "" +msgstr "HTTP-tunnelport" #: modules/access/live555.cpp:131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +msgstr "Port der skal bruges til at tunnelere RTSP/RTP over HTTP." #: modules/access/live555.cpp:626 msgid "RTSP authentication" -msgstr "" +msgstr "RTSP-godkendelse" #: modules/access/live555.cpp:627 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst et gyldigt logindnavn og en adgangskode." #: modules/access/live555.cpp:651 msgid "RTSP connection failed" @@ -7353,9 +7359,9 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"HTTP-proxyen, der skal bruges. Skal være på formen http://[bruger[:kode]@]" -"minproxy.mitdomæne:minport/ ; hvis dette felt er tomt, vil miljøvariablen " -"http_proxy blive forsøgt." +"HTTP-proxyen, der skal bruges. Skal være på formen http://[bruger[:" +"kode]@]minproxy.mitdomæne:minport/ ; hvis dette felt er tomt, vil " +"miljøvariablen http_proxy blive forsøgt." #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" @@ -8137,23 +8143,23 @@ msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" -msgstr "" +msgstr "8-bit" #: modules/access/shm.c:75 msgid "15 bits" -msgstr "" +msgstr "15-bit" #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" -msgstr "" +msgstr "16-bit" #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" -msgstr "" +msgstr "24-bit" #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" -msgstr "" +msgstr "32-bit" #: modules/access/shm.c:82 msgid "Framebuffer input" @@ -8213,7 +8219,7 @@ msgstr "UDP-input" #: modules/access/v4l2/controls.c:784 msgid "Reset defaults" -msgstr "Gendan standardværdier" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 msgid "Video capture device" @@ -8369,7 +8375,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" -msgstr "Automatisk hvidbalance" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." @@ -8418,7 +8424,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" -msgstr "Skarphed" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." @@ -8450,12 +8456,12 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" @@ -8518,11 +8524,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sepia" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Negativ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" @@ -8534,11 +8540,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Himmelblå" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" -msgstr "" +msgstr "Græsgrøn" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" @@ -8551,7 +8557,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 msgid "Audio volume" -msgstr "" +msgstr "Lydstyrke" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." @@ -8567,7 +8573,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" -msgstr "" +msgstr "Bassniveau" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." @@ -8575,7 +8581,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" -msgstr "" +msgstr "Diskantniveau" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." @@ -8583,7 +8589,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." -msgstr "" +msgstr "Slå lyden fra." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" @@ -8621,11 +8627,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 linjer / 60 Hz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 linjer / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" @@ -8661,7 +8667,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux input" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" @@ -9201,32 +9207,32 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" -msgstr "" +msgstr "Bagerst til venstre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear right" -msgstr "" +msgstr "Bagerst til højre" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" -msgstr "" +msgstr "Lavfrekvens-effekter" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" -msgstr "" +msgstr "Venstre side" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side right" -msgstr "" +msgstr "Højre side" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" -msgstr "" +msgstr "Bagerst i midten" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" @@ -9585,7 +9591,7 @@ msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "" +msgstr "Simpelt karaokefilter" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9891,23 +9897,23 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" @@ -9923,10 +9929,12 @@ msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" +"Lydenheden \"%s\" kunne ikke anvendes:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 msgid "Audio memory" -msgstr "" +msgstr "Lydhukommelse" #: modules/audio_output/amem.c:35 msgid "Audio memory output" @@ -10226,24 +10234,24 @@ msgstr "" msgid "Decoding" msgstr "Afkodning" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Indkodning" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Lyd-/videoindkoder til FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Direkte rendering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Fejltolerance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -10251,11 +10259,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "Omgå fejl" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -10279,33 +10287,33 @@ msgstr "" "Denne værdi ska være summen af de valgte. For eksempel skrives 40 for at " "fikse \"ac vlc\" og \"ump4\"." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Skynd dig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Tillad hastighedstricks" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Tillad hastighedstricks, der ikke helt følger specifikationerne. Hurtigere, " "men med risiko for fejl." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -10313,45 +10321,45 @@ msgstr "" "Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere " "(-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle frames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Overspring idct (standard=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Fejlsøgningsmaske" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Sæt FFmpeg-fejlsøgningsmaske" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "Codec name" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10361,11 +10369,11 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Overspring løkke-filteret for H.264-afkodning" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10373,101 +10381,101 @@ msgstr "" "Overspringelse af løkke-filteret (alias de-blocking) påvirker som regel " "kvaliteten negativt. Dog forøger det hastigheden for HD-streams betragteligt." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Hardware decoding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "VDA output pixel format" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Threads" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Forhold mellem frames og keyframes" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Forhold mellem frames og b-frames" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Interlaced encoding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Aggressivitet for hastighedskontrolbufferen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Aggressivitet for hastighedskontrolbufferen." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "I quantization factor" msgstr "I-kvantiseringsfaktor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10475,22 +10483,22 @@ msgstr "" "Kvantiseringsfaktor for I-billeder i forhold til P-billeder (f.eks. 1.0 => " "samme qscale for I- og P-billeder)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Støjreduktion" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Kvantiseringsmatrice for MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10500,11 +10508,11 @@ msgstr "" "generelt et bedre billede, mens det stadig er kompatibelt med standard-MPEG2-" "afkodere." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "Quality level" msgstr "Kvalitetsniveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10512,7 +10520,7 @@ msgstr "" "Kvalitetsniveau for indkodning af bevægelsesvektorer (dette kan sinke " "indkodningen betragteligt)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10520,36 +10528,36 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Trellis quantization" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Slå trellis-kvantisering til (rate-forvrængning for blok-koefficienter)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10557,56 +10565,56 @@ msgstr "" "En fast video-kvantiseringsskala for VBR-indkodning (mulige værdier: 0,01 " "til 255,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Stram overholdelse af standarder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Luminance masking" msgstr "Lystæthedsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Darkness masking" msgstr "Mørkemaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Motion masking" msgstr "Bevægelsesmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Luminance elimination" msgstr "Lystæthedseliminering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10614,11 +10622,11 @@ msgstr "" "Eliminierer lystæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). " "H264-specifikationen anbefaler -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10626,11 +10634,11 @@ msgstr "" "Eliminierer farvetæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). " "H264-specifikationen anbefaler 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " @@ -10664,7 +10672,7 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" @@ -11020,7 +11028,7 @@ msgstr "" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:429 +#: modules/codec/faad.c:430 msgid "AAC extension" msgstr "" @@ -11161,11 +11169,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/g711.c:45 msgid "G.711 decoder" -msgstr "" +msgstr "G.711-afkoder" #: modules/codec/g711.c:53 msgid "G.711 encoder" -msgstr "" +msgstr "G.711-indkoder" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 msgid "Formatted Subtitles" @@ -11215,7 +11223,7 @@ msgstr "Hvid" #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Rødbrun" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 @@ -11303,20 +11311,24 @@ msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Kate-strømme kan renderes via Tiger-biblioteket. Hvis du deaktiverer det, " +"vil kun statiske tekst- og billedstrømme blive renderet." #: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" -msgstr "" +msgstr "Renderingskvalitet" #: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" +"Vælg renderingskvaliteten på bekostning af hastighed. 0 er hurtigere, 1 har " +"den højeste kvalitet." #: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" -msgstr "" +msgstr "Standard skrifttypeeffekt" #: modules/codec/kate.c:225 msgid "" @@ -11612,7 +11624,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:150 msgid "Add Noise" -msgstr "" +msgstr "Tilføj støj" #: modules/codec/schroedinger.c:151 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" @@ -13041,7 +13053,7 @@ msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:429 msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 @@ -13161,8 +13173,8 @@ msgstr "D-Bus-kontrolgrænseflade" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC medieafspiller" @@ -15967,7 +15979,7 @@ msgstr "Stream" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 msgid "Apply" -msgstr "Anvend" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 msgid "Save as new Profile..." @@ -16490,7 +16502,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 msgid "Track Number" -msgstr "Spornummer" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 @@ -18742,12 +18754,12 @@ msgstr " [ h for hjælp ]" #: modules/gui/ncurses.c:1137 #, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Åbn: %s" +msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1139 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "Find: %s" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" @@ -18928,7 +18940,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Udseendeforhold" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 #: modules/video_filter/logo.c:48 @@ -20968,16 +20980,11 @@ msgstr "Vælg skin" msgid "Open skin ..." msgstr "Åbn skin..." -#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"\n" -"VLC media " -"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " -"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:48 @@ -26910,7 +26917,7 @@ msgstr "Dialog" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255 msgid "Update" -msgstr "Opdatér" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 @@ -27171,7 +27178,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 msgid "Not Used" @@ -27740,19 +27747,6 @@ msgstr "AAAA; " msgid "Media Manager List" msgstr "Mediestyringsliste" -#~ msgid "Subtitles/OSD" -#~ msgstr "Undertekster/OSD" - -#~ msgid "Subtitles codecs" -#~ msgstr "Undertekstcodec" - -#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -#~ msgstr "" -#~ "Indstillinger for undertekster, teletekst samt CC-dekodere og -indkodere." - -#~ msgid "General Input" -#~ msgstr "Generelt input" - #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -27760,9 +27754,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "SAP er en metode til offentligt at annoncere strømme, der skal sendes " #~ "vha. multicast UDP eller RTP." -#~ msgid "CPU features" -#~ msgstr "CPU-funktioner" - #~ msgid "" #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " #~ "care!" @@ -27770,73 +27761,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør " #~ "sandsynligvis ikke ændre noget!" -#~ msgid "Chroma modules settings" -#~ msgstr "Indstillinger for chromamoduler" - #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." #~ msgstr "Disse indstillinger påvirker chromatransformationsmodulerne." -#~ msgid "Packetizer modules settings" -#~ msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler" - -#~ msgid "Encoders settings" -#~ msgstr "Indstillinger for indkodere" - -#~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og " -#~ "understekster." - -#~ msgid "Dialog providers settings" -#~ msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere" - -#~ msgid "Subtitle demuxer settings" -#~ msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer" - -#~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitles type or file name." -#~ msgstr "" -#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal " -#~ "fungere, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn." - -#~ msgid "No help available" -#~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig" - -#~ msgid "There is no help available for these modules." -#~ msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler." - -#~ msgid "Quick &Open File..." -#~ msgstr "Hurtig &Åbn fil..." - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Bogmærker" - -#~ msgid "Fetch Information" -#~ msgstr "Hent oplysninger" - #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortér" -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Ingen gentagelse" - -#~ msgid "Add to Media Library" -#~ msgstr "Føj til mediebibliotek" - -#~ msgid "Advanced Open..." -#~ msgstr "Avanceret åbn..." - -#~ msgid "Open Play&list..." -#~ msgstr "Åbn afspilnings&liste..." - -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Søgefilter" - -#~ msgid "&Services Discovery" -#~ msgstr "Opdagelse af &tjenester" - #~ msgid "" #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " #~ "them." @@ -27844,15 +27774,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Nogle indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede " #~ "indstillinger\" for at se dem." -#~ msgid "Image clone" -#~ msgstr "Billedklon" - -#~ msgid "Clone the image" -#~ msgstr "Klon billedet" - -#~ msgid "Magnification" -#~ msgstr "Forstørrelse" - #~ msgid "" #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " #~ "should be magnified." @@ -27866,9 +27787,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" #~ msgstr "Videoforvrængningseffekten \"Vandoverflade\"" -#~ msgid "Image colors inversion" -#~ msgstr "Invertering af billedfarver" - #~ msgid "Split the image to make an image wall" #~ msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg" @@ -27894,11 +27812,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "\"Farvedetektion\"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvidt, undtagen dele " #~ "med den farve, du vælger i indstillingerne." -#~ msgid "" -#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d moduler blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede tilvalg.\n" - #~ msgid "Choose which objects should print debug message" #~ msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbeskeder" @@ -27927,12 +27840,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Force mono audio" #~ msgstr "Tving monolyd" -#~ msgid "This will force a mono audio output." -#~ msgstr "Tvinger lyden til at være i mono." - -#~ msgid "Default audio volume" -#~ msgstr "Standardlydstyrke" - #~ msgid "" #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " #~ "1024." @@ -27940,15 +27847,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Du kan sætte standardværdien for afspilningslydstyrken her, i intervallet " #~ "fra 0 til 1024" -#~ msgid "" -#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range " -#~ "from 0 to 1024." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024." - -#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" -#~ msgstr "Lydoutputfrekvens (Hz)" - #~ msgid "" #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -27969,31 +27867,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "det fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til " #~ "resampling." -#~ msgid "Audio output channels mode" -#~ msgstr "Tilstand for lydoutputkanaler" - -#~ msgid "Audio visualizations " -#~ msgstr "Lydvisualiseringer " - -#~ msgid "Subtitles track" -#~ msgstr "Undertekstspor" - -#~ msgid "Subtitles track ID" -#~ msgstr "Id på undertekstspor" - -#~ msgid "Low definition (320 lines)" -#~ msgstr "Lav opløsning (320 linjer)" - -#~ msgid "" -#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " -#~ "muxer. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Dette gør at du kan konfigurere startcacheværdien for outputstrøm-" -#~ "muxeren. Denne værdi skal være i millisekunder." - -#~ msgid "Control SAP flow" -#~ msgstr "Kontrollér SAP-flow" - #~ msgid "" #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " #~ "always leave all these enabled." @@ -28001,9 +27874,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Disse indstillinger gør dig i stand til at aktivere særlige CPU-" #~ "optimeringer. Du bør altid efterlade disse indstillinger aktiveret." -#~ msgid "Memory copy module" -#~ msgstr "Hukommelseskopieringsmodul" - #~ msgid "" #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " #~ "will select the fastest one supported by your hardware." @@ -28023,53 +27893,15 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Override the default data/share search path." #~ msgstr "Tilsidesæt standardsti for data/deling." -#~ msgid "" -#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " -#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " -#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " -#~ "already running instance or enqueue it." -#~ msgstr "" -#~ "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans " -#~ "af VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, " -#~ "og du ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du " -#~ "dobbeltklikker en fil i filhåndteringen. Med denne indstilling kan du " -#~ "afspille filen i den aktuelt kørende instans, eller du kan sætte den i kø." - #~ msgid "One instance when started from file" #~ msgstr "Én instans når startet fra fil" -#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." -#~ msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil." - #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" #~ msgstr "Tilføj elementer til afspilningslisten i enkeltinstans-tilstand" -#~ msgid "Leave fullscreen" -#~ msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" - -#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg genvejstasten der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand." - -#~ msgid "Increase scale factor." -#~ msgstr "Forøg skaleringsfaktor." - -#~ msgid "Decrease scale factor." -#~ msgstr "Formindsk skaleringsfaktor." - -#~ msgid "Cycle through deinterlace modes." -#~ msgstr "Løb igennem deinterlace-tilstande." - -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Vis grænseflade" - #~ msgid "Raise the interface above all other windows." #~ msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer." -#~ msgid "Hide interface" -#~ msgstr "Skjul grænseflade" - #~ msgid "Lower the interface below all other windows." #~ msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer." @@ -28082,9 +27914,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Display OSD menu on top of video output" #~ msgstr "Viser OSD-menuen på toppen af videooutput" -#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" -#~ msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over videooutput" - #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" #~ msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over videooutput" @@ -28112,22 +27941,10 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" #~ msgstr "Flyt OSD-menu-fremhævningen til kontrollen nedenunder" -#~ msgid "Select current widget" -#~ msgstr "Vælg den nuværrende kontrol" - #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." #~ msgstr "" #~ "Ved at vælge den nuværende kontrol, udføres den tilknyttede handling." -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Græsk, Moderne ()" - -#~ msgid "Aspect-ratio" -#~ msgstr "Højde-/breddeforhold" - #~ msgid "3D Now! memcpy" #~ msgstr "3D Now!-memcpy" @@ -28140,28 +27957,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "tilgængelige lydinput, vil de blive skrevet i fejlsøgningsoutputtet. For " #~ "at vælge hw:0,1 , skriv alsa://hw0,1 ." -#~ msgid "ALSA audio capture input" -#~ msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse" - #~ msgid "Blu-Ray Disc Input" #~ msgstr "Blu-Ray-diskinput" -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "dc1394-input" - -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Tving DirectShow-videoinputtet til at bruge en specifik billedfrekvens (f." -#~ "eks.: 0 betyder standardværdi, 25, 29.97, 50, 59.94 osv.)" - -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Opdatér liste" - -#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -#~ msgstr "VLC kan ikke åbne NOGEN optageenhed. Se detaljer i fejlloggen." - #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." #~ msgstr "" #~ "VLC kan ikke bruge enheden \"%s\", da denne type ikke er understøttet." @@ -28175,18 +27973,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "expand" #~ msgstr "fold ud" -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Autoforbindelse" - #~ msgid "Advertise with Bonjour" #~ msgstr "Udsend med Bonjour" #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." #~ msgstr "Udsend strømmen ved brug af Bonjour-protokollen." -#~ msgid "Active TCP connection" -#~ msgstr "Aktiv TCP-forbindelse" - #~ msgid "" #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " #~ "for an incoming connection." @@ -28194,24 +27986,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Hvis aktiveret, vil VLC forbinde til en fjern destination i stedet for at " #~ "vente på en indkommende forbindelse." -#~ msgid "RTMP stream output" -#~ msgstr "RTMP-strømoutput" - #~ msgid "RTMP" #~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR-videoenhed" - -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR-radioenhed" - -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norm" - -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norm for strømmen (Automatisk, SECAM, PAL, eller NTSC)." - #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." #~ msgstr "Bredden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)." @@ -28221,21 +27998,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." #~ msgstr "Frekvens at optage i, i Khz - hvis relevant." -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Billedfrekvens" - #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." #~ msgstr "Billedfrekvens at optage i, hvis relevant (-1 for auto)." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Keyframe-interval" - #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." #~ msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)." -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B-frames" - #~ msgid "" #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " #~ "number of B-Frames." @@ -28246,30 +28014,15 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." #~ msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)." -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Max. bitrate" - #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." #~ msgstr "Maks. bitrate i VBR-tilstand." -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Bitrate-tilstand" - #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." #~ msgstr "Vælg bitrate-tilstand (VBR eller CBR)." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Lydbitmaske" - #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." #~ msgstr "Bitmaske, der vil blive brugt af kortets lyddel." -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Lydstyrke (0-65535)." - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - #~ msgid "" #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgstr "" @@ -28317,18 +28070,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Side-URL'en, der skal bruges som referent når der forbindes til serveren. " #~ "Dette er siden, der indeholder SWF-filen." -#~ msgid "RTMP input" -#~ msgstr "RTMP-input" - -#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -#~ msgstr "Førsteakse for optagelsesområdet i pixel." - -#~ msgid "SFTP user name" -#~ msgstr "SFTP-brugernavn" - -#~ msgid "SFTP password" -#~ msgstr "SFTP-adgangskode" - #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." #~ msgstr "Tving bredden (-1 for automatisk genkendelse, 0 for driverforvalg)." @@ -28346,12 +28087,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." #~ msgstr "Tving brugen af libv4l2-wrapper." -#~ msgid "Tuner id" -#~ msgstr "Tuner-id" - -#~ msgid "Tuner id (see debug output)." -#~ msgstr "Tuner-id (se fejlsøgningsudskrift)." - #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" #~ msgstr "Primært sprog (kun analoge tv-tunere)" @@ -28364,24 +28099,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Primary language left, Secondary language right" #~ msgstr "Det primære sprog til venstre, det sekundære sprog til højre" -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" - -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux2-input" - #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" #~ msgstr "Video4Linux2-komprimeret A/V" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][enhed][@[titel][,[kapitel]]]" - #~ msgid "AltiVec memcpy" #~ msgstr "AltiVec-memcpy" -#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" -#~ msgstr "ARM NEON-lydformatskonverteringer" - #~ msgid "TCP address to use (default localhost)" #~ msgstr "TCP-adressen der skal bruges (localhost som standard)" @@ -28403,27 +28126,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "TCP-porten der skal bruges til barGraph-videoen (standardværdi er 12345). " #~ "Brug den samme port som den der bliver brugt i rc-grænsefladen." -#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -#~ msgstr "Angiver om barGraph-informationen skal sendes (1 som standard)" - -#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -#~ msgstr "" -#~ "Sender barGraph-informationerne for hver n'te lydpakke (standardværdi er " -#~ "4)." - -#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Angiver om den lydløse alarm-information skal sendes (standard er 1)" - #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)" #~ msgstr "Tidsrammen der skal bruges, i ms (standard er 5000)" #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" #~ msgstr "Det mindste lydniveau der aktiverer alarmen (standard er 0,1)" -#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -#~ msgstr "Tiden mellem to alarmbeskeder i ms (standard er 2000) " - #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)" #~ msgstr "" #~ "Tving forbindelsen til at blive genstartet regelmæssigt (standard er 1)" @@ -28431,12 +28139,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Feedback Gain" #~ msgstr "Feedback-forstærkning" -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Fikspunkt-lydformatkonverteringer" - -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32-lydmixer" - #~ msgid "" #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " @@ -28462,27 +28164,15 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "A/52 over S/PDIF" #~ msgstr "A/52 over S/PDIF" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP-enhed" - #~ msgid "Portaudio identifier for the output device" #~ msgstr "Portaudio-identifikationer for outputenheden" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO-lydoutput" - #~ msgid "5.1" #~ msgstr "5.1" -#~ msgid "Default Audio Device" -#~ msgstr "Standardlydendhed" - #~ msgid "Win32 waveOut extension output" #~ msgstr "Win32 waveOut-udvidelsesoutput" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "Deinterlace video filter til FFmpeg" - #~ msgid "" #~ "FFmpeg can do error resilience.\n" #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " @@ -28494,14 +28184,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "dette give en masse fejl.\n" #~ "Gyldigt interval er fra 0 til 4 (0 deaktiverer fejltolerance helt). " -#~ msgid "" -#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -#~ msgstr "" -#~ "Gennemtving overspringelse af idct for at gøre afkodningen af frame-typer " -#~ "hurtigere (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, " -#~ "4=alle frames)." - #~ msgid "Low resolution decoding" #~ msgstr "Lav opløsning dekodning" @@ -28539,99 +28221,30 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Dette er ikke en fejl i VLC medieafspiller.\n" #~ "Du skal ikke kontakte VideoLAN-projektet vedrørende dette.\n" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "Undertekstafkoder" - -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand." - #~ msgid "fast" #~ msgstr "hurtig" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" - #~ msgid "slow" #~ msgstr "langsom" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alt" - -#~ msgid "spatial" -#~ msgstr "rumlig" - #~ msgid "temporal" #~ msgstr "tidslig" #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC-indkoder (x264)" -#~ msgid "Subtitle position %i px" -#~ msgstr "Undertekstplacering %i px" - -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Lydstyrke %d%%" - -#~ msgid "Classic rock" -#~ msgstr "Klassisk rock" - -#~ msgid "Death metal" -#~ msgstr "Dødsmetal" - -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Lydklip" - -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Alternativ rock" - -#~ msgid "Instrumental pop" -#~ msgstr "Instrumental pop" - -#~ msgid "Instrumental rock" -#~ msgstr "Instrumental rock" - -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Southern rock" - #~ msgid "Christian rap" #~ msgstr "Kristen rap" #~ msgid "Pop/funk" #~ msgstr "Pop/funk" -#~ msgid "New wave" -#~ msgstr "New wave" - -#~ msgid "Acid punk" -#~ msgstr "Acid punk" - -#~ msgid "Acid jazz" -#~ msgstr "Acid jazz" - #~ msgid "Rock & roll" #~ msgstr "Rock & roll" #~ msgid "Hard rock" #~ msgstr "Hård rock" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Frames per sekund" - -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Undertekst forsinkelse" - -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Stille-tilstand" - -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "CAPMT System id" - -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "Placering og navn på uddata fil" - -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Tilføj" - #~ msgid "" #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " #~ "not be overwritten." @@ -28639,36 +28252,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den " #~ "eksisterende fil ikke blive overskrevet." -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Billedefil" - #~ msgid "Automatically save the volume on exit" #~ msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC" -#~ msgid "Frames per Second:" -#~ msgstr "Frames per sekund:" - -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Indlæs undertekstfil:" - -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "Tegnsæt for undertekster" - -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Justering af undertekster" - -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "SAP annoncering" - -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RSP annoncering" - -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP annoncering" - -#~ msgid "HTML Playlist" -#~ msgstr "HTML-spilleliste" - #~ msgid "" #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" #~ "Are you sure you want to continue?" @@ -28677,72 +28263,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "medieafspiller.\n" #~ "Ønsker du at fortsætte?" -#~ msgid "General Audio Settings" -#~ msgstr "Generelle lydindstillinger" - -#~ msgid "General Video Settings" -#~ msgstr "Generelle videoindstillinger" - -#~ msgid "Subtitles & OSD" -#~ msgstr "Undertekster/OSD" - -#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -#~ msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display" - -#~ msgid "Input & Codecs" -#~ msgstr "Inddata og Codec" - -#~ msgid "Input & Codec settings" -#~ msgstr "Indstillinger for inddata og codec" - -#~ msgid "Enable Audio" -#~ msgstr "Aktivér lyd" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" - #~ msgid "Password for HTTP Proxy" #~ msgstr "Adgangskode for HTTP proxy" -#~ msgid "Subtitle Languages" -#~ msgstr "Sprog for undertekster" - -#~ msgid "Preferred Subtitle Language" -#~ msgstr "Foretrukkent undertekstsprog" - -#~ msgid "Enable Video" -#~ msgstr "Slå video til" - -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP annoncering" - -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Vis spilleliste" - -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Åbn undertekstfil" - -#~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "Preamp\n" - -#~ msgid "Enable spatializer" -#~ msgstr "Slå rumklangseffekter til" - -#~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "Enhedsnavn for radio" - -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Tilføj i spilleliste" - -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "Genvejstast til" - -#~ msgid "Subtitles && OSD" -#~ msgstr "Undertekster og OSD" - -#~ msgid "Input && Codecs" -#~ msgstr "Inddata og codecs" - #~ msgid "" #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " @@ -28765,24 +28288,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Denne version af VLC blev kompileret af:\n" #~ " " -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompileret af: " - -#~ msgid "Copyright (C) " -#~ msgstr "Copyright (C) " - #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" #~ msgstr " af VideoLAN-holdet.\n" -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Konvertér" - -#~ msgid "&Convert / Save" -#~ msgstr "&Konvertér / Gem" - -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "Undertekstfiler" - #~ msgid "" #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use " #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n" @@ -28794,33 +28302,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik " #~ "derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n" -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Funktioner" - -#~ msgid "Audio &Channels" -#~ msgstr "Lyd&kanaler" - -#~ msgid "&Subtitles Track" -#~ msgstr "&Undertekstspor" - -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigation" - -#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" -#~ msgstr "Skjul VLC medieafspiller i proceslinjen" - -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "Vis VLC medieafspiller" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Avancerede indstillinger" - -#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -#~ msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne." - -#~ msgid "French TV" -#~ msgstr "Fransk TV" - #~ msgid "Power Management Inhibitor" #~ msgstr "Undertryk strømstyring" @@ -28836,54 +28317,18 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "MMX memcpy" #~ msgstr "MMX memcpy" -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "MSN Now-Playing" - -#~ msgid "Flip vertical position" -#~ msgstr "Vend lodret position" - -#~ msgid "Vertical offset" -#~ msgstr "Lodret forskydning" - -#~ msgid "Shadow offset" -#~ msgstr "Skyggeforskydning" - -#~ msgid "XOSD interface" -#~ msgstr "XOSD-grænseflade" - #~ msgid "Command UDP port" #~ msgstr "Kommando UDP port" #~ msgid "Full paths of the files separated by colons." #~ msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon" -#~ msgid "Sizes" -#~ msgstr "Størrelser" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "GOP size" -#~ msgstr "GOP størrelse" - -#~ msgid "Number of P frames between two I frames." -#~ msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames" - -#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" -#~ msgstr "Filterudglatning (i %)" - -#~ msgid "Automatic cropping" -#~ msgstr "Automatisk beskæring" - #~ msgid "Wrapper filter verbosity" #~ msgstr "Detaljegrad for wrapperfilter" #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" #~ msgstr "Bestemmer wrapperfilterets detaljegrad" -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Opsætningsfil" - #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." #~ msgstr "Opsætningsfil for OSD-menuen." @@ -28893,27 +28338,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." #~ msgstr "Du kan flytte OSD-menuen ved at venstreklikke på den." -#~ msgid "Menu position" -#~ msgstr "Menuplacering" - -#~ msgid "Menu timeout" -#~ msgstr "Tidsudløb for menu" - #~ msgid "Menu update interval" #~ msgstr "Opdateringsinterval for menu" -#~ msgid "On Screen Display menu" -#~ msgstr "On Screen Display-menu" - -#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -#~ msgstr "Kommaadskilt liste over aktive vinduer, som standard alle" - #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" #~ msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'" -#~ msgid "Windows GAPI video output" -#~ msgstr "Windows GAPI video-uddata" - #~ msgid "" #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " #~ "and the following people (and the missing ones...) for their " @@ -28923,66 +28353,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den " #~ "bedste gratis software." -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Tilføj fil med undertekster" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Tilføj fil med &undertekster" - -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Vælg filen med undertekster" - #~ msgid "00000; " #~ msgstr "00000; " -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Destinationer" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppenavn" - -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Instanser" - #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" #~ msgstr "Sæt filer i kø i når \"Tillad kun én instans\" er valgt" -#~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "Menusprog:" - -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "Sprog til undertekster" - -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster" - -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Sort sprække" - -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" - -#~ msgid "Speed of the subtitles:" -#~ msgstr "Hastighed på undertekster:" - -#~ msgid "Session groupname" -#~ msgstr "Session gruppenavn" - -#~ msgid "Default Volume" -#~ msgstr "Standardlydstyrke" - -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "Slå funktionen \"Brug som baggrund\" til" - -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Ryd menu" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " @@ -29006,10 +28382,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige " #~ "værdier: -1, 0, 1)." -#, fuzzy -#~ msgid "Low Pass Ffilter" -#~ msgstr "Logo filnavn" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The IP address of The network master clock to use for clock " @@ -29018,29 +28390,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges " #~ "til netværks synkronisering" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration in second" -#~ msgstr "Varighed i ms" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composr" -#~ msgstr "CD-tekst kmponist" - #~ msgid "Advance of subtitles over video:" #~ msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:" -#, fuzzy -#~ msgid "Previous/Backward" -#~ msgstr "Forrige" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next/Forward" -#~ msgstr "Fremad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loop/Repeat mode" -#~ msgstr "Gentag én" - #~ msgid "Probe DVB card for capabilities" #~ msgstr "Undersøg DVB-kort for muligheder" @@ -29182,9 +28534,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "QPSK" #~ msgstr "PS" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" - #~ msgid "2/3" #~ msgstr "2/3" @@ -29218,12 +28567,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "8k" #~ msgstr "8k" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - #~ msgid "HTTP ACL" #~ msgstr "HTTP ACL" @@ -29305,9 +28648,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Gentag" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Spol tilbage" - #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Sløring" @@ -30490,10 +29830,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata" -#, fuzzy -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Surround niveau (0-100)" - #, fuzzy #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata" @@ -30510,10 +29846,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." #~ msgstr "CRL-fil (Certificate Revocation List) til HTTP-grænseflade" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "AIFF demuxer" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " @@ -30537,265 +29869,1252 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid " Playlist (By category) " #~ msgstr " Spilleliste (efter kategori) " -#~ msgid "&Statistics" -#~ msgstr "&Statistik" +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "&Statistik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " +#~ "\"RV32\")." +#~ msgstr "" +#~ "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters " +#~ "streng)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)" + +#~ msgid "" +#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#~ msgstr "" +#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#~ msgid "Select the protocol for the URL." +#~ msgstr "Vælg protokol for denne URL." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame." +#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames " + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Hastighed" + +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "Gem skærmbilledet" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shaping delay" +#~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms." +#~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quartz video" +#~ msgstr "Krypter lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Tid" + +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#~ msgstr "" +#~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan " +#~ "virke" + +#~ msgid "" +#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause " +#~ "for at bogmærke skal virke." + +#~ msgid "" +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +#~ "bookmarks to keep the same input." +#~ msgstr "" +#~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du " +#~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata." + +#~ msgid "Input has changed " +#~ msgstr "Inddata har ændret sig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "Sortér efter navn" + +#~ msgid "" +#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +#~ "subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og " +#~ "SubRiP undertekster." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " +#~ "access all of them." +#~ msgstr "" +#~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og " +#~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få " +#~ "adgang til dem alle." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " +#~ "only the container format, proceed to the next page." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams " +#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så " +#~ "fortsæt til næste side)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +#~ "choices, some formats might not be available." +#~ msgstr "" +#~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du " +#~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +#~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnifies part of the image" +#~ msgstr "Gennemsigtig kube" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "GnuTLS-server" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some " +#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +#~ msgstr "" +#~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store " +#~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at " +#~ "håndtere store frameref værdier." + +#, fuzzy +#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "M3U fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marquee text to display." +#~ msgstr "Markise tekst der skal vises" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams " +#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så " +#~ "fortsæt til næste side)" + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du " +#~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige" + +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte." + +#~ msgid "set PID to id of es" +#~ msgstr "Sæt PID til id fra es" + +#~ msgid "Marquee display sub filter" +#~ msgstr "Markise visningsfilter" + +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "" +#~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, " +#~ "max 10)" + +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Vælg fil" + +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort" + +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort" + +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument" + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..." + +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" +#~ msgstr "" +#~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og " +#~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få " +#~ "adgang til dem alle." + +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Vælg inddata til din stream her" + +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "En af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" + +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "Inddata for iSight-optagelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Deinterlace video filter til FFmpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Kanalen på det kort der skal bruges (Normalt: 0 = tuner, 1 = composite og " +#~ "2 = svideo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Bredden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Højden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)." + +#~ msgid "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" + +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Keyframe interval:" + +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" + +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Løb igennem deinterlace-tilstande." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC " +#~ "medieafspiller.\n" +#~ "Ønsker du at fortsætte?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede " +#~ "indstillinger\" for at se dem." + +#~ msgid "Creates several clones of the image" +#~ msgstr "Kloner billedet flere gange." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne." + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Automatisk beskæring" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Kommando UDP port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +#~ msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "Automatisk beskæring" + +#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)" + +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet" + +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Showintf" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe" + +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduler..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles/OSD" +#~ msgstr "Undertekster/OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codecs" +#~ msgstr "Undertekstcodec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +#~ msgstr "" +#~ "Indstillinger for undertekster, teletekst samt CC-dekodere og -indkodere." + +#, fuzzy +#~ msgid "General Input" +#~ msgstr "Generelt" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU features" +#~ msgstr "Gestusser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma modules settings" +#~ msgstr "Generelle videoindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packetizer modules settings" +#~ msgstr "Generelle videoindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoders settings" +#~ msgstr "Redigér indstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og " +#~ "understekster." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog providers settings" +#~ msgstr "Generelle videoindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle demuxer settings" +#~ msgstr "Underteksttegnere som bruger libass" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitles type or file name." +#~ msgstr "" +#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal " +#~ "fungere, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn." + +#, fuzzy +#~ msgid "No help available" +#~ msgstr "Bedst tilgængelige" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no help available for these modules." +#~ msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File..." +#~ msgstr "&Åbn fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Bogmærker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch Information" +#~ msgstr "&Codec-information" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Repeat" +#~ msgstr "Gentag:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Media Library" +#~ msgstr "Indlæs mediebibliotek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Open..." +#~ msgstr "&Avanceret åbn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Play&list..." +#~ msgstr "Åbn spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Strømfiltre" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Services Discovery" +#~ msgstr "Opdagelse af tjenester" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image clone" +#~ msgstr "Billedevæg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone the image" +#~ msgstr "Ikon for musemarkør" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnification" +#~ msgstr "Forstørrelse/Zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image colors inversion" +#~ msgstr "Farveinvertering" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +#~ msgstr "%u modul blev ikke vist, eftersom det kun har avancerede tilvalg.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will force a mono audio output." +#~ msgstr "Lydoutput som fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default audio volume" +#~ msgstr "Lydstyrke" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range " +#~ "from 0 to 1024." +#~ msgstr "Størrelsen på lydstyrketrinnene kan tilpasses med dette tilvalg." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" +#~ msgstr "Fejl i lydoutput" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output channels mode" +#~ msgstr "Lyduddatamodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio visualizations " +#~ msgstr "Lydvisualiseringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track" +#~ msgstr "Undertekstspor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track ID" +#~ msgstr "Id på undertekstspor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low definition (320 lines)" +#~ msgstr "Lav opløsning (360 linjer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +#~ "muxer. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." + +#, fuzzy +#~ msgid "Control SAP flow" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Memory copy module" +#~ msgstr "Videooutputmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " +#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " +#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " +#~ "already running instance or enqueue it." +#~ msgstr "" +#~ "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans " +#~ "af VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, " +#~ "og du ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du " +#~ "dobbeltklikker på en fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i " +#~ "den aktuelt kørende instans, eller du kan sætte den i kø. Denne " +#~ "indstilling kræver, at D-Bus-sessionsdæmonen er aktiv, og at den kørende " +#~ "instans af VLC anvender D-Bus-kontrolgrænsefladen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." +#~ msgstr "Tillad kun én instans af VLC ad gangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave fullscreen" +#~ msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#~ msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuldskærm til og fra." + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase scale factor." +#~ msgstr "Forøg skaleringsfaktor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrease scale factor." +#~ msgstr "Formindsk skaleringsfaktor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cycle through deinterlace modes." +#~ msgstr "Gennemløb deinterlace-tilstande" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show interface" +#~ msgstr "Qt grænseflade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide interface" +#~ msgstr "Qt grænseflade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" +#~ msgstr "Vis ikke nogen video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select current widget" +#~ msgstr "Gentag det aktuelle element" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek, Modern ()" +#~ msgstr "Græsk, moderne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect-ratio" +#~ msgstr "Udseendeforhold" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio capture input" +#~ msgstr "ALSA-lydoptagelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Lydinput" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Tving DirectShow-videoinput til at bruge et specifikt chromaformat (f." +#~ "eks. I420 (standard), RV24 osv.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Opdateringstid" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#~ msgstr "VLC kan ikke åbne MRL \"%s\". Detaljer er skrevet i loggen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Automatisk forbindelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active TCP connection" +#~ msgstr "Automatisk forbindelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTMP stream output" +#~ msgstr "RTP stream-uddata" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Videoenhed" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Radioenhed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Standardvideo (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Billedfrekvens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "VNC-tjek-interval" + +#, fuzzy +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "Frame efter frame" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Bitrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Bitrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Lyd-bitrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Lydstyrke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTMP input" +#~ msgstr "FTP-input" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +#~ msgstr "Andenakse for optagelsesområdet i pixel." + +#, fuzzy +#~ msgid "SFTP user name" +#~ msgstr "FTP-brugernavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "SFTP password" +#~ msgstr "FTP-adgangskode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner id" +#~ msgstr "Tuner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner id (see debug output)." +#~ msgstr "Tunerfrekvens i Hz eller KHz (se fejlsøgningsudskrift)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Videoinput" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Videoinput" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[cdda:][enhed][@[spor]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" +#~ msgstr "ARM NEON-videochromakonverteringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Angiver om der skal sendes barGraph-information. 1 hvis informationen " +#~ "skal sendes, ellers 0 (standardværdi er 1)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +#~ msgstr "" +#~ "Angiver hvor ofte barGraph-informationerne skal sendes. Sender barGraph " +#~ "informationerne for hver n'te lydpakke (standardværdi er 4)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Angiver om den lydløse alarm-information skal sendes. 1 hvis " +#~ "informationen skal sendes, ellers 0 (standard er 1)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +#~ msgstr "" +#~ "Tiden mellem to alarmbeskeder i ms. Denne værdi bliver brugt til at undgå " +#~ "at alarmer overlapper (standard er 2000)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Flac lyd-dekoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "Dvd-enhed" + +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "ALSA-lydoutput" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Audio Device" +#~ msgstr "Vælg lydenhed" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Deinterlacing-videofilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#~ msgstr "" +#~ "Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere " +#~ "(-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle " +#~ "frames)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "DVB undertekst dekoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Væg" + +#, fuzzy +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "Rumklang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle position %i px" +#~ msgstr "Undertekstsplacering opad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Formindsk lydstyrke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "Klassisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "Dato-metaoplysninger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Lydforsinkelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Alternative" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "Instrumental" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "Instrumental" + +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Blød rock" + +#, fuzzy +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "New Age" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "Acid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "Acid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Frames per sekund" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Forøg undertekstforsinkelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Stereotilstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "System-id" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Filnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Føj til fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Billedevæg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per Second:" +#~ msgstr "Frames per sekund" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "Brug undertekstfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Undertekstcodec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "Videoplacering" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "SAP annoncering" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "SAP annoncering" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "SAP annoncering" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTML Playlist" +#~ msgstr "Lua-spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio Settings" +#~ msgstr "Generelle lydindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Video Settings" +#~ msgstr "Generelle videoindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & OSD" +#~ msgstr "Undertekster/OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +#~ msgstr "On Screen Display" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codecs" +#~ msgstr "Input / codec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codec settings" +#~ msgstr "Indstillinger for inddata og codecs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Audio" +#~ msgstr "Slå lyd til" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle Languages" +#~ msgstr "Undertekstsprog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred Subtitle Language" +#~ msgstr "Foretrukkent sprog til lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Video" +#~ msgstr "Slå video til" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP annoncering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "Gem playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Brug undertekstfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "Forforstærkning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable spatializer" +#~ msgstr "Rumklang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "Lydenhedens navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to playlist" +#~ msgstr "Føj til afspilningsliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "Genvejstast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles && OSD" +#~ msgstr "Undertekster/OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input && Codecs" +#~ msgstr "Input / codec" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Compiler: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) " +#~ msgstr "Ophavsret" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "Konvertér" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert / Save" +#~ msgstr "Konve&rtér / Gem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "Undertekstfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Værktøj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio &Channels" +#~ msgstr "Lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Subtitles Track" +#~ msgstr "Undertekstspor" #, fuzzy -#~ msgid "Height of the snapshot image." -#~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have." +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "Navigation" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " -#~ "\"RV32\")." -#~ msgstr "" -#~ "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters " -#~ "streng)" +#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" +#~ msgstr "Opdatér VLC medieafspiller" #, fuzzy -#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -#~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)" +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC medieafspiller" -#~ msgid "" -#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#~ msgstr "" -#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Avancerede indstillinger" -#~ msgid "Select the protocol for the URL." -#~ msgstr "Vælg protokol for denne URL." +#, fuzzy +#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +#~ msgstr "Vis avancerede indstillinger" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -#~ "possibly before an I-frame." -#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames " +#~ msgid "French TV" +#~ msgstr "Fransk" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hastighed" +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Afspiller" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Gem skærmbilledet" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Vend lodret" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Vend lodret" #, fuzzy -#~ msgid "Shaping delay" -#~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)" +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "X-forskydelse" #, fuzzy -#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms." -#~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse" +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "Qt grænseflade" #, fuzzy -#~ msgid "Minimal View..." -#~ msgstr "&Minimal grænseflade" +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Størrelse" #, fuzzy -#~ msgid "Quartz video" -#~ msgstr "Krypter lyd" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kommentar" #, fuzzy -#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe" +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "Maksimal GOP-størrelse" #, fuzzy -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning" +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck" #, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Tid" +#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" +#~ msgstr "Filterudglatning" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan " -#~ "virke" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Automatisk" -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause " -#~ "for at bogmærke skal virke." +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "VLM-opsætningsfil" -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du " -#~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata." +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Tekstposition" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Inddata har ændret sig" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "Afspilningstid" #, fuzzy -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Sortér efter navn" +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "On Screen Display" -#~ msgid "" -#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -#~ "subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og " -#~ "SubRiP undertekster." +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "Kommasepareret liste over aktive vinduer, standardværdi er alle" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og " -#~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få " -#~ "adgang til dem alle." +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GDI video-uddata" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " -#~ "only the container format, proceed to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams " -#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så " -#~ "fortsæt til næste side)" +#~ msgid "Add a subtitles file" +#~ msgstr "Brug undertekstfil" #, fuzzy -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes." +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Brug undertekstfil" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." -#~ msgstr "" -#~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du " -#~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige" +#~ msgid "Select the subtitles file" +#~ msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk" #, fuzzy -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream" +#~ msgid "Destinations" +#~ msgstr "Destination" #, fuzzy -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Gennemsigtig kube" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Gruppér pakker" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet" +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Installér" #, fuzzy -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n" +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Sprog for lydspor" #, fuzzy -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "GnuTLS-server" +#~ msgid "Subtitles Language" +#~ msgstr "Undertekstsprog" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -#~ msgstr "" -#~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store " -#~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at " -#~ "håndtere store frameref værdier." +#~ msgid "Preferred subtitles language" +#~ msgstr "Foretrukkent sprog til lyd" #, fuzzy -#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n" +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Sort" #, fuzzy -#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DV" #, fuzzy -#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n" +#~ msgid "Speed of the subtitles:" +#~ msgstr "Tekst-TV-undertekster" #, fuzzy -#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n" +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Sesions navn" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "M3U fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Volume" +#~ msgstr "Lille lydstyrke" #, fuzzy -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Markise tekst der skal vises" +#~ msgid "Enable wallpaper mode" +#~ msgstr "Aktivér baggrundsbilledtilstand " #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page.)" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams " -#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så " -#~ "fortsæt til næste side)" +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Medie-menu" -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes." +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ingen" -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " -#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." -#~ msgstr "" -#~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du " -#~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige" +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "&Luk" -#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte." +#, fuzzy +#~ msgid "Low Pass Ffilter" +#~ msgstr "Logo-videofilter" -#~ msgid "set PID to id of es" -#~ msgstr "Sæt PID til id fra es" +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in second" +#~ msgstr "Varighed" -#~ msgid "Marquee display sub filter" -#~ msgstr "Markise visningsfilter" +#, fuzzy +#~ msgid "Composr" +#~ msgstr "Input fra composite" -#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -#~ msgstr "" -#~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, " -#~ "max 10)" +#, fuzzy +#~ msgid "Previous/Backward" +#~ msgstr "Forrige kapitel" -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Next/Forward" +#~ msgstr "Fremad" #, fuzzy -#~ msgid "Choose a mirror" -#~ msgstr "Vælg fil" +#~ msgid "Loop/Repeat mode" +#~ msgstr "Interval mellem gentagelser:" -#~ msgid "Open a satellite card" -#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort" +#, fuzzy +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "F12" -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort" +#, fuzzy +#~ msgid "2" +#~ msgstr "F2" -#~ msgid "Opens an existing document" -#~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument" +#, fuzzy +#~ msgid "4" +#~ msgstr "F4" -#~ msgid "Toggling toolbar..." -#~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..." +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Medie - spol tilbage" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them" -#~ msgstr "" -#~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og " -#~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få " -#~ "adgang til dem alle." +#, fuzzy +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Diskantniveau" -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Vælg inddata til din stream her" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "FFmpeg" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "En af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal View..." +#~ msgstr "Medie - vis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +#~ msgstr "Certifikat for HTTP/TLS-server" #, fuzzy #~ msgid "Satellite scanning config" @@ -30809,22 +31128,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Max number of redirection" #~ msgstr "Antallet af DWT-operationer" -#~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "Inddata for iSight-optagelse" - #, fuzzy #~ msgid "Direct3D Desktop mode" #~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand" +#, fuzzy #~ msgid "Number of resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#~ msgstr "Antallet af DWT-operationer" #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "Deinterlace video filter til FFmpeg" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "Dobbelt mono" #, fuzzy #~ msgid "Always display the video" @@ -30856,7 +31170,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Front speakers" -#~ msgstr "3 front 2 bag" +#~ msgstr "Skrifttypeegenskaber" #, fuzzy #~ msgid "ALSA device" @@ -30900,7 +31214,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Media Browser" -#~ msgstr "Medie: %s" +#~ msgstr "Medie - fremad" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" @@ -30912,7 +31226,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" -#~ msgstr "Tid" +#~ msgstr "Medie - tid" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" @@ -30988,7 +31302,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Stille-tilstand" +#~ msgstr "Lydtilstand" #, fuzzy #~ msgid "Preload Directory" @@ -30998,37 +31312,43 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "Bevægelsessløring" +#, fuzzy #~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" +#~ msgstr "Effekter" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" -#~ msgstr "Vis spilleliste" +#~ msgstr "afspilningsliste" +#, fuzzy #~ msgid "key" -#~ msgstr "nøgle" +#~ msgstr "Genvejstast" +#, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" -#~ msgstr "Telnet-grænseflade" +#~ msgstr "Grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Web Interface" -#~ msgstr "Web-grænseflade" +#~ msgstr "Grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Audio output saved volume" -#~ msgstr "Lyd udgangs gemt volume" +#~ msgstr "Lydstyrketrin for lydoutput" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " #~ "is 3000 ms (3 sec.)" -#~ msgstr "" -#~ "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard " -#~ "er 3000 ms (3 sek.)" +#~ msgstr "Skjul musemarkøren og kontrol til fuldskærm efter n millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP-port" +#~ msgstr "SFTP-port" +#, fuzzy #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -#~ msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard." +#~ msgstr "Dette er standardenheden der skal bruges til lyd-cd'er." #, fuzzy #~ msgid "IPv4 multicast output interface address" @@ -31049,37 +31369,48 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." #~ msgstr "Adgangskoden der skal bruges til denne forbindelse." +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU MMX support" -#~ msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n" +#~ msgstr "Aktivér SPU-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" -#~ msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse" +#~ msgstr "Aktivér SPU-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU SSE support" -#~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse" +#~ msgstr "Aktivér SPU-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU AltiVec support" -#~ msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse" +#~ msgstr "Aktivér SPU-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" -#~ "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-" -#~ "historikken." +#~ "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i " +#~ "afspilningslisten." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" -#~ "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken." +#~ "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i " +#~ "afspilningslisten." +#, fuzzy #~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Cache størrelse i ms" +#~ msgstr "Cacheværdi (ms)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for Alsa-optagelser. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31108,33 +31439,44 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Cache-værdi for DirectShow-streams. Værdien angives i millisekunder." +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for UDP-streams. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP adgangskode" +#~ msgstr "FTP-adgangskode" +#, fuzzy #~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Certifikat fil" +#~ msgstr "Vend lodret" +#, fuzzy #~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Privat nøgle fil" +#~ msgstr "Opret en ny profil" +#, fuzzy #~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Root CA fil" +#~ msgstr "Log til fil" +#, fuzzy #~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL fil" +#~ msgstr "Log til fil" +#, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" -#~ msgstr "Ugyldig polarisering" +#~ msgstr "Ugyldig kombination" #, fuzzy #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." @@ -31142,17 +31484,24 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " #~ "milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for EyeTV-optagelser. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Falsk" +#~ msgstr "Falsk TTY" #, fuzzy #~ msgid "Fake video input" @@ -31164,7 +31513,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -#~ msgstr "Mellemlagringsværdi for optisk medie, i millisekunder." +#~ msgstr "Cacheværdi for filer i millisekunder." #, fuzzy #~ msgid "Directory input" @@ -31214,17 +31563,26 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for OSS-optagelser. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." -#~ msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31255,9 +31613,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Cache-størrelse for SMB-streams. Angives i millisekunder." +#~ msgstr "" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31280,38 +31641,26 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " #~ "device will be used." #~ msgstr "" -#~ "Navnet på den videoenhed, der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil " -#~ "der ikke blive brugt nogen videoenhed." +#~ "Navnet på den videoenhed, der skal bruges af DirectShow-" +#~ "udvidelsesmodulet. Hvis du ikke angiver noget, vil standardenheden blive " +#~ "brugt." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " #~ "I420 (default), RV24, etc.)" #~ msgstr "" -#~ "Tving Video4Linux-videoenheder til at bruge et specifikt farveformat (f." -#~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)" +#~ "Tving DirectShow-videoinput til at bruge et specifikt chromaformat (f." +#~ "eks. I420 (standard), RV24 osv.)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanalen på det kort der skal bruges (Normalt: 0 = tuner, 1 = composite og " -#~ "2 = svideo)" - #~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Lydkanal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Bredden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Højden på den strøm, der skal optages (-1 for auto)." +#~ msgstr "Lydkanaler" #, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." @@ -31321,24 +31670,29 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Color of the video input." #~ msgstr "ASCII-kunst video-uddata" +#, fuzzy #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "Vælg denne funktion, hvis optageenheden kan levere MJPEG som uddata" +#~ msgstr "Vælg type for optageenheden" +#, fuzzy #~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Decimering" +#~ msgstr "Destination" +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#~ msgstr "Videoinput" #, fuzzy #~ msgid "Auto gain" -#~ msgstr "Automatisk" +#~ msgstr "Lydforstærkning" +#, fuzzy #~ msgid "Horizontal centering" -#~ msgstr "Vandret centrering" +#~ msgstr "Vend vandret" +#, fuzzy #~ msgid "Vertical centering" -#~ msgstr "Lodret centrering" +#~ msgstr "Vend lodret" #, fuzzy #~ msgid "Balance" @@ -31357,31 +31711,37 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer" +#~ msgstr "Attrap/Raw muxer" +#, fuzzy #~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Trivial lydmixer" +#~ msgstr "Original lyd" +#, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Ingen lydenhed" +#~ msgstr "Lydenhed" +#, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne ALSA-enhed \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "DVDRead kunne ikke åbne disken \"%s\"." +#, fuzzy #~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Ukendt lydkort" +#~ msgstr "Ukendt video" +#, fuzzy #~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata" +#~ msgstr "DirectX-lydoutput" #, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO-lydoutput" +#~ msgstr "ALSA-lydoutput" #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Billedefil" +#~ msgstr "Rotationsvideofilter" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." @@ -31411,27 +31771,33 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Slå video til" +#, fuzzy #~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Værtsadresse" +#~ msgstr "Adresse for HTTP-server" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP" +#~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP(S)" #, fuzzy #~ msgid "POSIX signals handling interface" #~ msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen" +#, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM" +#~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol" +#, fuzzy #~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "ASF v1.0-demuxer" +#~ msgstr "ASF muxer" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg demuxer" @@ -31441,55 +31807,69 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "AVI Index" #~ msgstr "Index" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " #~ "value should be set in millisecond units." #~ msgstr "" -#~ "Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i " +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " #~ "millisekunder." #, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" #~ msgstr "Undertekster (avanceret)" +#, fuzzy #~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" +#~ msgstr "CSA nøgle" +#, fuzzy #~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Hurtig fremad" +#~ msgstr "Gå fremad" +#, fuzzy #~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Udvidet styring" +#~ msgstr "Udvidet panel" +#, fuzzy #~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre" +#~ msgstr "Generelle lydindstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Forvrængningsfiltre" +#~ msgstr "Destinationsfil:" +#, fuzzy #~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Billede beskæring" +#~ msgstr "Videobeskæring" +#, fuzzy #~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Vender billedets farver" +#~ msgstr "Definér farver på lydstyrke-skyderen" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Lydfilter" +#, fuzzy #~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Om videofiltrene" +#~ msgstr "Rotationsvideofilter" +#, fuzzy #~ msgid "Controller..." -#~ msgstr "Styreenheder..." +#~ msgstr "Control" +#, fuzzy #~ msgid "Equalizer..." -#~ msgstr "Equalizer...." +#~ msgstr "Equalizer" +#, fuzzy #~ msgid "Extended Controls..." -#~ msgstr "Udvidet styring..." +#~ msgstr "Udvidet panel" +#, fuzzy #~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Lydstyrke : %d%%" +#~ msgstr "Formindsk lydstyrke" #, fuzzy #~ msgid "Keep current Equalizer settings" @@ -31503,139 +31883,174 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Screen Capture Input" #~ msgstr "Skærminput" +#, fuzzy #~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Ingen %@s fundet" +#~ msgstr "Ingen inddata fundet" +#, fuzzy #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe" +#~ msgstr "Åbn mappe" +#, fuzzy #~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "Ingen elementer i spillelisten" +#~ msgstr "Næste medie i spillelisten" +#, fuzzy #~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Tilføj mappe i spilleliste" +#~ msgstr "Føj til afspilningsliste" +#, fuzzy #~ msgid "1 item" -#~ msgstr "1 element" +#~ msgstr "%i elementer" +#, fuzzy #~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Tom mappe" +#~ msgstr "Mappe" +#, fuzzy #~ msgid "Default Server Port" -#~ msgstr "Standard-serverport" +#~ msgstr "Standardenheder" +#, fuzzy #~ msgid "Interface Settings not saved" -#~ msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt" +#~ msgstr "Grænsefladeindstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Settings not saved" -#~ msgstr "Lydindstillinger ikke gemt" +#~ msgstr "Lydindstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "Hotkeys not saved" -#~ msgstr "Genvejstaster ikke gemt" +#~ msgstr "Indstillinger for genvejstaster" +#, fuzzy #~ msgid " State : Paused %s" -#~ msgstr " Status : Pause %s" +#~ msgstr " %s: %s" +#, fuzzy #~ msgid " Help " -#~ msgstr " Hjælp " +#~ msgstr "Hjælp" +#, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" -#~ msgstr "[Diverse]" +#~ msgstr "Diverse" +#, fuzzy #~ msgid " Information " -#~ msgstr " Information " +#~ msgstr "Information" +#, fuzzy #~ msgid " Browse " -#~ msgstr " Gennemse " +#~ msgstr "Gennemse" +#, fuzzy #~ msgid " Stats " -#~ msgstr " Statistik " +#~ msgstr "Status" +#, fuzzy #~ msgid "DVB Type:" -#~ msgstr "DVB-type:" +#~ msgstr "Type:" +#, fuzzy #~ msgid "Input caching:" -#~ msgstr "Cache af inddata:" +#~ msgstr "Inddata:" +#, fuzzy #~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Advarsel om fortrolighed og netværk" +#~ msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet" +#, fuzzy #~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "&Ekstra metaoplysninger" +#~ msgstr "&Gem metaoplysninger" +#, fuzzy #~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "&Codec-detaljer" +#~ msgstr "Vis detaljer" +#, fuzzy #~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "&Ryd" +#~ msgstr "Ryd" #, fuzzy #~ msgid "Message filter" -#~ msgstr "Billedefil" +#~ msgstr "Visualiseringsfilter" +#, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -#~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)" +#~ msgstr "Import af XSPF-spilleliste" #, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" #~ msgstr "Import af M3U spilleliste" +#, fuzzy #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" -#~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)" - -#~ msgid "HTML playlist (*.html)" -#~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)" +#~ msgstr "Import af M3U spilleliste" +#, fuzzy #~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "&Streaming..." +#~ msgstr "Streaming" +#, fuzzy #~ msgid "Sna&pshot" -#~ msgstr "Gem skærm&billede" +#~ msgstr "Snapshot" +#, fuzzy #~ msgid "Manage &bookmarks" -#~ msgstr "Håndtér &bogmærker" +#~ msgstr "Bogmærker" +#, fuzzy #~ msgid "Configure podcasts..." -#~ msgstr "Opsætning af podcast..." +#~ msgstr "Indstil genvejstaster" #, fuzzy #~ msgctxt "Tooltip|Clear" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ryd" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy interface function" -#~ msgstr "Attrap-interface funktion" +#~ msgstr "Lua-grænsefladeopsætning" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy demux function" -#~ msgstr "Attrap-demux funktion" +#~ msgstr "Get-funktion" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy decoder function" -#~ msgstr "Attrap-dekoder funktion" +#~ msgstr "Attrap-dekoder" #, fuzzy #~ msgid "Dump decoder function" #~ msgstr "Attrap-dekoder" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy encoder function" -#~ msgstr "Attrap indkoder funktion" +#~ msgstr "Attrap-dekoder" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy audio output function" -#~ msgstr "Attrap lyd-uddata funktion" +#~ msgstr "Lydoutput-pin" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy video output function" -#~ msgstr "Attrap video-uddata funktion" +#~ msgstr "Videooutput-pin" +#, fuzzy #~ msgid "Stats video output function" -#~ msgstr "Stats video-uddatafunktion" +#~ msgstr "ASCII-kunst video-uddata" +#, fuzzy #~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Skrifteffekt" +#~ msgstr "Lydeffekter" +#, fuzzy #~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "Fed kontur" +#~ msgstr "Kontur" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" -#~ msgstr "Lua-grænseflademodul" +#~ msgstr "Grænseflademodul" #, fuzzy #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" @@ -31645,14 +32060,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" #~ msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul" +#, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#~ msgstr "Tjenester" +#, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "Brug SAP-cache" +#~ msgstr "Brug VLC-takt" +#, fuzzy #~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "HD1000 video-uddata" +#~ msgstr "YUV-video-uddata" #, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" @@ -31678,8 +32096,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Snapshot output" #~ msgstr "Snapshot" +#, fuzzy #~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "SVGAlib video output" +#~ msgstr "YUV-video-uddata" #, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" @@ -31709,27 +32128,33 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Default port (server mode)" #~ msgstr "Standardstrøm" +#, fuzzy #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Opdater" +#~ msgstr "Opdateringstid" +#, fuzzy #~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Sjov med farver" +#~ msgstr "Farve" +#, fuzzy #~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Vout/Overlægning" +#~ msgstr "Overlægninger" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "Underbilledfiltermodul" +#, fuzzy #~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Videofiltre" +#~ msgstr "Videofiler" +#, fuzzy #~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Vout-filtre" +#~ msgstr "Lydfiltre" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre" +#~ msgstr "&Avancerede kontroller" #, fuzzy #~ msgid "Automate picture coding mode" @@ -31739,64 +32164,81 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "SessionManager" #~ msgstr "Sesions navn" +#, fuzzy #~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" +#~ msgstr "Titel" +#, fuzzy #~ msgid "Key" -#~ msgstr "Nøgle" +#~ msgstr "Nøgle: " +#, fuzzy #~ msgid "Set" -#~ msgstr "Vælg" +#~ msgstr "Vådt" #, fuzzy #~ msgid "SDL video driver name" #~ msgstr "Videoenhedens navn" +#, fuzzy #~ msgid "Select the port used" -#~ msgstr "Vælg den port, der skal bruges" +#~ msgstr "Valgte porte:" +#, fuzzy #~ msgid "Other codecs" -#~ msgstr "Andre codec" +#~ msgstr "Kapitel-codec" +#, fuzzy #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -#~ msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere." +#~ msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd." +#, fuzzy #~ msgid "Open &Directory..." -#~ msgstr "Åbn m&appe..." +#~ msgstr "Åbn &katalog..." +#, fuzzy #~ msgid "Random off" #~ msgstr "Tilfældig fra" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced open..." -#~ msgstr "Avanceret åbn..." +#~ msgstr "&Avanceret åbn..." +#, fuzzy #~ msgid "Add directory..." -#~ msgstr "Tilføj mappe..." +#~ msgstr "Tilføj katalog..." +#, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the packetizer module." -#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet." +#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne dekodningsmodulet." +#, fuzzy #~ msgid "Show interface with mouse" -#~ msgstr "Vis grænseflade med mus" +#~ msgstr "Grænseflademodul" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " #~ "the edge of the screen in fullscreen mode." #~ msgstr "" -#~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen " -#~ "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand." +#~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang " +#~ "brugerinput er nødvendigt." +#, fuzzy #~ msgid "Fullscreen-only" -#~ msgstr "Kun i fuld skærm" +#~ msgstr "Fuldskærmstilstand" +#, fuzzy #~ msgid "Enable FPU support" -#~ msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n" +#~ msgstr "Aktivér SPU-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "save the current command line options in the config" -#~ msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen" +#~ msgstr "Gem i menuen, hvad du har afspillet fornylig" +#, fuzzy #~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f GiB" #, fuzzy #~ msgid "CD reading failed" @@ -31818,33 +32260,41 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #~ msgstr "[cdda:][enhed][@[spor]]" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Lyd CD" +#~ msgstr "Lydoutput-pin" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Cache størelse i mikrosekunder" +#~ msgstr "Cacheværdi for filer i millisekunder." #, fuzzy #~ msgid "Use CD audio controls and output?" #~ msgstr "Aktivér lydstrømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#~ msgstr "CDDB-port" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB server" #~ msgstr "CDDB-server" +#, fuzzy #~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren" +#~ msgstr "Adressen på CDBD-serveren der skal bruges." +#, fuzzy #~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB-serverport" +#~ msgstr "CDDB-server" +#, fuzzy #~ msgid "Track %i" -#~ msgstr "Spor %i" +#~ msgstr "Spor" +#, fuzzy #~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Standard filsystem mappe inddata" +#~ msgstr "Standard stream-uddata" #, fuzzy #~ msgid "audio filter for simple channel mixing" @@ -31852,7 +32302,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Fikspunkt-lydformatkonverteringer" +#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering" #, fuzzy #~ msgid "Max level" @@ -31866,8 +32316,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Audio filter for trivial resampling" #~ msgstr "Lydfilter for triviel kanalmixing" +#, fuzzy #~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "ADPCM-lyddekoder" #, fuzzy #~ msgid "RealAudio library decoder" @@ -31900,284 +32351,344 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." #~ msgstr "Adgangskoden der skal bruges til denne forbindelse." +#, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 V" #~ msgstr "MPEG 1" +#, fuzzy #~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Brug DVD-menuer" +#~ msgstr "Dvd-menuer" +#, fuzzy #~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "BeOS standard API-grænseflade" +#~ msgstr "Tilføj grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Åbn disk" +#~ msgstr "Åbn disk..." +#, fuzzy #~ msgid "Prev Title" #~ msgstr "Forrige titel" +#, fuzzy #~ msgid "Next Title" #~ msgstr "Næste titel" +#, fuzzy #~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Gå til titel" +#~ msgstr "Gå til tidspunkt" +#, fuzzy #~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Gå til kapitel" +#~ msgstr "Kapitel" +#, fuzzy #~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler" +#~ msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller" +#, fuzzy #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil" +#~ msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller" +#, fuzzy #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Vælg ingen" +#~ msgstr "Vælg mappe" +#, fuzzy #~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Sortér omvendt" +#~ msgstr "Omvendt" +#, fuzzy #~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Sortér efter sti" +#~ msgstr "Sortér efter forfatter" +#, fuzzy #~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Tilfældiggør" +#~ msgstr "Tilfældig" +#, fuzzy #~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Fjern alle" +#~ msgstr "Fjern" +#, fuzzy #~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Standardværdier" +#~ msgstr "Standard" +#, fuzzy #~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Vis grænseflade" +#~ msgstr "Grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Lodret synk" +#~ msgstr "Lodret" +#, fuzzy #~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Korrekt udseende forhold" +#~ msgstr "Gennemtving billedformat" +#, fuzzy #~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Bliv på toppen" +#~ msgstr "Flyd på toppen" +#, fuzzy #~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Hent nu" +#~ msgstr "Hent albumkunst" +#, fuzzy #~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Afspil automatisk valg fil" +#~ msgstr "Redigér valgte profil" +#, fuzzy #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade" +#~ msgstr "Lua-grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Rettigheder" +#~ msgstr "Session" +#, fuzzy #~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#~ msgstr "Port" +#, fuzzy #~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" +#~ msgstr "Adresse" +#, fuzzy #~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#~ msgstr "Unicast" +#, fuzzy #~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#~ msgstr "Multicast" +#, fuzzy #~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Netwærk: " +#~ msgstr "Netværk" +#, fuzzy #~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#~ msgstr " ms" +#, fuzzy #~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol:" +#~ msgstr "Protokol" +#, fuzzy #~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Konverter:" +#~ msgstr "Konverter" +#, fuzzy #~ msgid "enable" -#~ msgstr "aktiver" +#~ msgstr "Aktivér" +#, fuzzy #~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#~ msgstr "Video" +#, fuzzy #~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Lyd:" +#~ msgstr "Lyd" +#, fuzzy #~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanal:" +#~ msgstr "Kanaler:" +#, fuzzy #~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Norm:" +#~ msgstr "Normal" +#, fuzzy #~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Størrelse:" +#~ msgstr "Størrelse" +#, fuzzy #~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frekvens:" +#~ msgstr "Frekvens" +#, fuzzy #~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Samplerate:" +#~ msgstr "Samplefrekvens" +#, fuzzy #~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalitet:" +#~ msgstr "Kvalitetsniveau" +#, fuzzy #~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" +#~ msgstr "Tuner" +#, fuzzy #~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Sound:" +#~ msgstr "Surround" +#, fuzzy #~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG" +#, fuzzy #~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Decimering:" +#~ msgstr "Destination" +#, fuzzy #~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" +#~ msgstr "Nepalesisk" +#, fuzzy #~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Video-codec:" +#~ msgstr "Video-codec" +#, fuzzy #~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Bitrate Tolerance:" - -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Keyframe interval:" +#~ msgstr "Tolerance for middelbitrate" +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Deinterlace:" +#~ msgstr "Deinterlace" +#, fuzzy #~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Access:" +#~ msgstr "Adgangs-output" +#, fuzzy #~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" - -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#, fuzzy #~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG 1" +#, fuzzy #~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#~ msgstr "MKV" +#, fuzzy #~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#~ msgstr "ASF/WMV" +#, fuzzy #~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbits/s" +#~ msgstr "bit" +#, fuzzy #~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bits/s" +#~ msgstr "bit" +#, fuzzy #~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "SAP annoncering:" +#~ msgstr "SAP annoncering" +#, fuzzy #~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "SLP annoncering:" +#~ msgstr "SAP annoncering" +#, fuzzy #~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Annonceringskanal:" +#~ msgstr "Tuner-tv-kanal" +#, fuzzy #~ msgid " Clear " -#~ msgstr " Ryd " +#~ msgstr "Ryd" +#, fuzzy #~ msgid " Save " -#~ msgstr " Gem" +#~ msgstr "Gem" +#, fuzzy #~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Anvend " +#~ msgstr "&Anvend" +#, fuzzy #~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Annullér " +#~ msgstr "Annullér" +#, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Indstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata" +#~ msgstr "Lydoutput som fil" +#, fuzzy #~ msgid "Corrupted" -#~ msgstr "Ødelagt" +#~ msgstr "Filen er ødelagt" +#, fuzzy #~ msgid "Show the current item" -#~ msgstr "Vis det aktuelle emne" +#~ msgstr "Gentag det aktuelle element" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Port" -#~ msgstr "Lydport" +#~ msgstr "Lyd port" +#, fuzzy #~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Videoport" +#~ msgstr "Video port" #, fuzzy #~ msgid "Select play mode" #~ msgstr "Vælg forstærkningstilstand for afspilning" +#, fuzzy #~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Justering:" +#~ msgstr "Videoplacering" +#, fuzzy #~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "Standardlydstyrke" - -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning" +#~ msgstr "Standardenheder" +#, fuzzy #~ msgid "Enable last.fm submission" -#~ msgstr "Slå oplysninger til last.fm til (scrobble)" +#~ msgstr "Slå indberetning til Last.fm til" +#, fuzzy #~ msgid "Disc Devices" -#~ msgstr "Disk-enheder" +#~ msgstr "Disk-enhed" +#, fuzzy #~ msgid "Server default port" -#~ msgstr "Standard-serverport" +#~ msgstr "Port for RTSP-server" +#, fuzzy #~ msgid "Post-Processing quality" #~ msgstr "Kvalitet af efterbehandling" +#, fuzzy #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "Reparér AVI-filer" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE grænseflade)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n" -#~ "\n" +#~ msgstr "Hovedgrænseflader" +#, fuzzy #~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Kompileret af " +#~ msgstr "Compiler: %s\n" +#, fuzzy #~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Åbn:" +#~ msgstr "Åbn" +#, fuzzy #~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Vælg mappe" +#~ msgstr "Kildemappe" +#, fuzzy #~ msgid "WinCE interface" -#~ msgstr "WinCE-grænseflade" +#~ msgstr "Hovedgrænseflader" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy access function" -#~ msgstr "Attrap-adgangs funktion" +#~ msgstr "Get-funktion" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist export" @@ -32191,20 +32702,25 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Quartz font renderer" #~ msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner" +#, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Forskellige stress-test" +#~ msgstr "Diverse indstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "SAP-annoncering" +#~ msgstr "SAP-annonceringsinterval" +#, fuzzy #~ msgid "Shoutcast Radio" -#~ msgstr "Shoutcast-radio" +#~ msgstr "Shoutcast" +#, fuzzy #~ msgid "Shoutcast TV" -#~ msgstr "Shoutcast-TV" +#~ msgstr "Shoutcast" +#, fuzzy #~ msgid "Shoutcast radio listings" -#~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste" +#~ msgstr "Brugerdefineret liste af skærmformater" #, fuzzy #~ msgid "Shoutcast TV listings" @@ -32214,14 +32730,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Filter mode" #~ msgstr "Stereotilstand" +#, fuzzy #~ msgid "summary" -#~ msgstr "opsummering" +#~ msgstr "Resumé" +#, fuzzy #~ msgid "top" -#~ msgstr "top" +#~ msgstr "Stop" +#, fuzzy #~ msgid "bottom" -#~ msgstr "bund" +#~ msgstr "Bund" #, fuzzy #~ msgid "video-filter-event" @@ -32235,11 +32754,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Embedded Windows video" #~ msgstr "Indlejret video" +#, fuzzy #~ msgid "Matrox Graphic Array video output" -#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata" +#~ msgstr "Video-ud i gråtoner" +#, fuzzy #~ msgid "DirectX video output" -#~ msgstr "DirectX video-udgang" +#~ msgstr "DirectX-lydoutput" #, fuzzy #~ msgid "QT Embedded display" @@ -32249,16 +32770,18 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Screen for fullscreen mode." #~ msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand" +#, fuzzy #~ msgid "XVimage chroma format" -#~ msgstr "XVimage farve format" +#~ msgstr "Attrap billede farve format" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " #~ "trying to improve performances by using the most efficient one." #~ msgstr "" -#~ "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format " -#~ "i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest " -#~ "effektive." +#~ "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt " +#~ "farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge " +#~ "det mest effektive" #, fuzzy #~ msgid "X11 display name" @@ -32268,10 +32791,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." #~ msgstr "Start video i fuldskærmstilstand" -#, fuzzy -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "Løb igennem deinterlace-tilstande." - #, fuzzy #~ msgid "XVMC extension video output" #~ msgstr "OpenGL video uddata" @@ -32280,8 +32799,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "(Experimental) XCB video output" #~ msgstr "OpenGL video uddata" +#, fuzzy #~ msgid "GaLaktos visualization" -#~ msgstr "GaLaktos-visualisering" +#~ msgstr "Lydvisualiseringer" #, fuzzy #~ msgid "Spatialization" @@ -32331,12 +32851,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "New Node" #~ msgstr "New Age" +#, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" #, fuzzy #~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Tilføj fil med &undertekster" +#~ msgstr "Brug undertekstfil" #, fuzzy #~ msgid "textFormat" @@ -32346,15 +32867,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "General interface settings" #~ msgstr "Indstillinger for hovedgrænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Other advanced settings" -#~ msgstr "Andre avancerede indstillinger" +#~ msgstr "Avancerede indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Media &Information..." #~ msgstr "Medieoplysninger..." +#, fuzzy #~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Beskeder..." +#~ msgstr "Beskeder..." #, fuzzy #~ msgid "&Extended Settings..." @@ -32388,11 +32911,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Engelsk" +#, fuzzy #~ msgid "Access filter module" -#~ msgstr "Adgangfiltermodul" +#~ msgstr "Adgangsmodul" +#, fuzzy #~ msgid "Minimize number of threads" -#~ msgstr "Minimer antal tråde" +#~ msgstr "Antal tråde" #, fuzzy #~ msgid "Cancelled" @@ -32429,8 +32954,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Force use of the timeshift module" #~ msgstr "Katalog til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler." +#, fuzzy #~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Tidsforskydelse" +#~ msgstr "Tidsskiftskatalog" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32481,12 +33007,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "EsounD audio output" #~ msgstr "ALSA-lydoutput" +#, fuzzy #~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Theora-videodekoder" #, fuzzy #~ msgid "Kate text subtitles decoder" -#~ msgstr "Undertekstafkoder" +#~ msgstr "Kate-undertekstpakker" #, fuzzy #~ msgid "Kate comment" @@ -32500,14 +33027,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Define playlist bookmarks." #~ msgstr "Sæt bogmærke 1 på afspilningsliste" +#, fuzzy #~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Rå A/52 demuxer" +#~ msgstr "Real demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Rå DTS demuxer" +#~ msgstr "Real demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer" +#~ msgstr "MPEG-lyddekoder" #, fuzzy #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" @@ -32525,8 +33055,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "2.21:1 subtitles" #~ msgstr "SVCD-undertekster" +#, fuzzy #~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Hurtig åbn fil..." +#~ msgstr "Åbn fil..." #, fuzzy #~ msgid "Access Filter" @@ -32540,22 +33071,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login:pass" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC " -#~ "medieafspiller.\n" -#~ "Ønsker du at fortsætte?" - #, fuzzy #~ msgid "Open playlist file" #~ msgstr "Åbn playlist" #, fuzzy #~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Brug skin på spilleliste" +#~ msgstr "Ryd afspilningslisten" #, fuzzy #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." @@ -32571,14 +33093,15 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "Vis spilleliste" +#~ msgstr "Gem spilleliste" #, fuzzy #~ msgid "Play&list..." #~ msgstr "Spilleliste..." +#, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Indstillinger..." +#~ msgstr "Indstillinger..." #, fuzzy #~ msgid "Card Selection" @@ -32594,18 +33117,21 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "playlist|*.xspf" #~ msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html" +#, fuzzy #~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "WinCE grænseflademodul" +#~ msgstr "Ekstra grænseflademoduler" #, fuzzy #~ msgid "RRD output file" #~ msgstr "Outputfil" +#, fuzzy #~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "Billede video-uddata" +#~ msgstr "YUV-video-uddata" +#, fuzzy #~ msgid "Transparent Cube" -#~ msgstr "Gennemsigtig kube" +#~ msgstr "Gennemsigtig" #, fuzzy #~ msgid "Point of view x-coordinate" @@ -32651,8 +33177,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Seam Carving" #~ msgstr "Streamer/Gemmer:" +#, fuzzy #~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - styring" +#~ msgstr "Control" #, fuzzy #~ msgid "Extended settings" @@ -32676,7 +33203,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl+" #, fuzzy #~ msgid "Add Interfaces" @@ -32684,7 +33211,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Tilføj mappe..." +#~ msgstr "Tilføj støj" #, fuzzy #~ msgid "Subscreen height." @@ -32692,18 +33219,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Hent oplysninger" +#~ msgstr "Medieoplysninger" #, fuzzy #~ msgid "%i items in the playlist" #~ msgstr "Næste medie i spillelisten" -#, fuzzy -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "" -#~ "Nogle indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede " -#~ "indstillinger\" for at se dem." - #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "&Luk" @@ -32780,8 +33301,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Bedst tilgængelige" +#, fuzzy #~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Næste" +#~ msgstr "Næste billede" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles & OSD settings" @@ -32795,39 +33317,45 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "2 pass" #~ msgstr "To gennemløb" +#, fuzzy #~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "3dfx Glide video-uddata" +#~ msgstr "Video-ud i gråtoner" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "OK" +#, fuzzy #~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Fjern" +#~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" #~ msgstr "Bogmærkeliste for en strøm" +#, fuzzy #~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger" +#~ msgstr "Spillelistefiler" +#, fuzzy #~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Gem beskeder som..." +#~ msgstr "Beskeder..." +#, fuzzy #~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Åbn..." +#~ msgstr "Åbn fil..." #, fuzzy #~ msgid "Stream/Save" #~ msgstr "Strømnavn" +#, fuzzy #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)" +#~ msgstr "Standardtidsudløb for TCP-forbindelse i millisekunder. " #, fuzzy #~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Tilføj fil med &undertekster" +#~ msgstr "Brug undertekstfil" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings..." @@ -32837,11 +33365,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fil" +#, fuzzy #~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Disk type" +#~ msgstr "Disk" +#, fuzzy #~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#~ msgstr "RTSP VoD" #, fuzzy #~ msgid "DVD device to use" @@ -32859,47 +33389,57 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Track number." #~ msgstr "Spornummer" +#, fuzzy #~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Tilføj fil..." +#~ msgstr "Tilføj fil..." #, fuzzy #~ msgid "&Add URL..." #~ msgstr "Tilføj fil..." +#, fuzzy #~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Gem spilleliste..." +#~ msgstr "Gem spilleliste..." +#, fuzzy #~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "&Fjern" +#~ msgstr "Fjern" +#, fuzzy #~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Valg" +#~ msgstr "&Vælg" +#, fuzzy #~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Vis elementer" +#~ msgstr "%i elementer" #, fuzzy #~ msgid "Preparse" #~ msgstr "Forbereder" +#, fuzzy #~ msgid "Info" -#~ msgstr "Oplysninger" +#~ msgstr "Flere oplysninger" +#, fuzzy #~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i elementer i spilleliste" +#~ msgstr "Åbn playlist" +#, fuzzy #~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Spillelisten er tom" +#~ msgstr "Import af PLS spilleliste" #, fuzzy #~ msgid "New node" #~ msgstr "New Age" +#, fuzzy #~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgstr "Alt+" +#, fuzzy #~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl+" #, fuzzy #~ msgid "Stream output MRL" @@ -32909,16 +33449,19 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Stor" +#, fuzzy #~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Kanal navn" +#~ msgstr "Kanalnavn" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Undertekst overlægning" +#~ msgstr "Forøg undertekstforsinkelse" #, fuzzy #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" #~ msgstr "Undertekstforsinkelse %i ms" +#, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Åbn fil" @@ -32954,8 +33497,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "about it." #~ msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger." +#, fuzzy #~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til" +#~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som" #, fuzzy #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." @@ -32969,15 +33513,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Transcode audio (if available)" #~ msgstr "Konverter lyd" -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Kloner billedet flere gange." - #, fuzzy #~ msgid "Cartoon effect" #~ msgstr "Goom-effekt" +#, fuzzy #~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Inverter billedet" +#~ msgstr "Farveinvertering" #, fuzzy #~ msgid "Adds water effect to the image" @@ -32991,50 +33533,59 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Image adjustment" #~ msgstr "Indstil billede" +#, fuzzy #~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Video indstillinger" +#~ msgstr "Videoindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Preamp\n" #~ "12.0dB" -#~ msgstr "Preamp\n" +#~ msgstr "Forforstærkning" #, fuzzy #~ msgid "More Information" #~ msgstr "Medieoplysninger" +#, fuzzy #~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppet" +#~ msgstr "Stop" +#, fuzzy #~ msgid "Playing" #~ msgstr "Afspiller" +#, fuzzy #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O" +#~ msgstr "&Åbn fil..." +#, fuzzy #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F" +#~ msgstr "Åbn &fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" #~ msgstr "Åbn &katalog..." +#, fuzzy #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Åbn &disk..." +#, fuzzy #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "Åbn &netværksstream..." #, fuzzy #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" #~ msgstr "Åbn optageenhed..." +#, fuzzy #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P" +#~ msgstr "Spilleliste..." +#, fuzzy #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M" +#~ msgstr "Beskeder..." #, fuzzy #~ msgid "VideoLAN's Website" @@ -33042,16 +33593,19 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Tilføj i spilleliste" +#~ msgstr "Åbn playlist" +#, fuzzy #~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Forrige på spillelisten" +#~ msgstr "Fra spillelisten" +#, fuzzy #~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Afspil langsommere" +#~ msgstr "[Afspiller]" +#, fuzzy #~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Afspil hurtigere" +#~ msgstr "Afspil og stop" #, fuzzy #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" @@ -33065,15 +33619,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" #~ msgstr "Indstillinger..." +#, fuzzy #~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Om %s" +#~ msgstr "Om" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Skjul grænseflade" +#~ msgstr "Tilføj grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "Medie&oplysninger..." +#~ msgstr "Medieoplysninger..." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -33147,11 +33703,8 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgstr "Spejl video" #, fuzzy -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne." - #~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Forvrængning" +#~ msgstr "Retning" #, fuzzy #~ msgid "RTP reordering timeout in ms" @@ -33186,15 +33739,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgstr "Beskrivelse" #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatisk beskæring" - #~ msgid "Video Device" #~ msgstr "Videoenhed" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Avancerede indstillinger" +#~ msgstr "Medieoplysninger" #, fuzzy #~ msgid "Interfaces" @@ -33212,8 +33762,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "About VLC media player..." #~ msgstr "Om VLC medieafspiller" +#, fuzzy #~ msgid "Switch interface" -#~ msgstr "Skift interface" +#~ msgstr "Qt grænseflade" #, fuzzy #~ msgid "France" @@ -33227,11 +33778,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Subtitles preferred language" #~ msgstr "Undertekstsprog" +#, fuzzy #~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Codec beskrivelse" +#~ msgstr "Beskrivelse" +#, fuzzy #~ msgid "print help for the advanced options" -#~ msgstr "udskriv hjælp for de avancerede indstillinger" +#~ msgstr "Vis avancerede indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -33283,7 +33836,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl+" #, fuzzy #~ msgid "Show columns" @@ -33319,7 +33872,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+Z" -#~ msgstr "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl+" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -33334,10 +33887,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Growl password" #~ msgstr "FTP-adgangskode" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Kommando UDP port" - #, fuzzy #~ msgid "This is the muxer that will be used." #~ msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt." @@ -33358,24 +33907,24 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Statistics output file" #~ msgstr "Fejl i lydoutput" +#, fuzzy #~ msgid "General interface setttings" -#~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger" +#~ msgstr "Indstillinger for hovedgrænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Video snapshot directory" -#~ msgstr "Video snapshot mappe" +#~ msgstr "Katalog til videosnapshots (eller filnavn)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" #~ msgstr "" -#~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -#~ msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames" +#~ "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced " +#~ "og --help-verbose)" #, fuzzy #~ msgid "Direct MV prediction mode. " -#~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand." +#~ msgstr "Direkte MV-forudsigelsestilstand" #, fuzzy #~ msgid "PSNR calculation" @@ -33385,41 +33934,53 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tid" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB kunstner" +#~ msgstr "Kunstner" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB udvidet data" +#~ msgstr "Udvidet panel" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB genre" +#~ msgstr "CDDB-server" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB år" +#~ msgstr "CDDB-server" +#, fuzzy #~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB titel" +#~ msgstr "Titel" +#, fuzzy #~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "CD-tekst arrangør" +#~ msgstr "Tekst optegner" +#, fuzzy #~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "CD-tekst genre" +#~ msgstr "Tekst optegner" +#, fuzzy #~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "CD-tekst besked" +#~ msgstr "Beskeder" +#, fuzzy #~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "CD-tekst titel" +#~ msgstr "Næste titel" +#, fuzzy #~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ISO-9660 program ID" +#~ msgstr "Program" +#, fuzzy #~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "ISO-9660 udgiver" +#~ msgstr "Udgiver" +#, fuzzy #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt" +#~ msgstr "Lydstyrke angivet" #, fuzzy #~ msgid "IPv6 multicast output interface" @@ -33481,8 +34042,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" #~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering" +#, fuzzy #~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Import af standard spilleliste" +#~ msgstr "Import af M3U spilleliste" #, fuzzy #~ msgid "Mime type" @@ -33500,8 +34062,9 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Sorted by Album" #~ msgstr "Sortér efter forfatter" +#, fuzzy #~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Spilleliste stresstest" +#~ msgstr "Spillelistefiler" #, fuzzy #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." @@ -33510,11 +34073,8 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "for strømoutputsystemet." #, fuzzy -#~ msgid "Automatic black border cropping." -#~ msgstr "Automatisk beskæring" - #~ msgid "Standard Play" -#~ msgstr "Standardafspilning" +#~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal border width" @@ -33556,11 +34116,13 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "Bund" +#, fuzzy #~ msgid "Adds distorsion effects" -#~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt" +#~ msgstr "Lydeffekter" +#, fuzzy #~ msgid "Inverts the image colors" -#~ msgstr "Invertere/vender billedets farver" +#~ msgstr "Omvendte farver" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -33568,14 +34130,17 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "transcoding" #~ msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles." +#, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "Flere oplysninger" +#, fuzzy #~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer" +#~ msgstr "Kontrolgrænseflader" +#, fuzzy #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. " +#~ msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC." #, fuzzy #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." @@ -33583,10 +34148,11 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale standardindstillinger " #~ "for strømoutputsystemet." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " #~ "be stored." -#~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i." +#~ msgstr "Det katalog, dine video-snapshot skal gemmes i." #, fuzzy #~ msgid "Program to select" @@ -33596,76 +34162,88 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Programs to select" #~ msgstr "Programmer" +#, fuzzy #~ msgid "Input start time (seconds)" -#~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)" +#~ msgstr "Input-gentagelser" +#, fuzzy #~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "Liste af foretrukne codecs" +#~ msgstr "Foretrukken liste over afkodere" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " #~ "the other ones." #~ msgstr "" -#~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i " -#~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs " -#~ "før alle andre." +#~ "Listen af codec som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. For eksempel " +#~ "vil \"dummy,a52\" gøre at dummy forsøges, og derefter a52 inden andre " +#~ "codec afprøves. Kun erfarne brugere bør ændre denne indstilling, da den " +#~ "kan ødelægge afspilningen af alle dine strømme." +#, fuzzy #~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra." +#~ msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken." +#, fuzzy #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel." +#~ msgstr "Lader dig angive metaoplysninger om \"dato\" til et input." +#, fuzzy #~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data" +#~ msgstr "Standard stream-uddata" #, fuzzy #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" #~ msgstr "GnomeVFS-input" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " #~ "value should be set in millisecond units." #~ msgstr "" -#~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i " -#~ "milisekunder." - -#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -#~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)" +#~ "Standardcacheværdi for udgående UDP-strømme. Denne værdi skal være i " +#~ "millisekunder." +#, fuzzy #~ msgid "DTS" -#~ msgstr "DTS" +#~ msgstr "DSS" #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "Netværksgrænsefladens MTU" +#, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface port" -#~ msgstr "Telnet grænseflade port" +#~ msgstr "Qt grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Som standard sat til 4212" +#~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "Logo-placering" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "Advanceret uddata:" +#~ msgstr "Avancerede knapper" +#, fuzzy #~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "Uddata indstillinger" +#~ msgstr "Redigér parametre" +#, fuzzy #~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste" +#~ msgstr "Gem spilleliste" +#, fuzzy #~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "Skrifttype filnavn" +#~ msgstr "Log filnavn" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Service Discovery" -#~ msgstr "Opdagelse af &tjenester" +#~ msgstr "Opdagelse af tjenester" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -33681,47 +34259,57 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." #~ msgstr "Maks. højde på video-uddata." +#, fuzzy #~ msgid "Marquee text" -#~ msgstr "Markise tekst" +#~ msgstr "Markise" +#, fuzzy #~ msgid "Height in pixels" -#~ msgstr "Højde i pixels" +#~ msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels" +#, fuzzy #~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat" +#~ msgstr "Øverste venstre hjørnes X-koordinat" #, fuzzy #~ msgid "On Screen Display menu subfilter" -#~ msgstr "On Screen Display-menu" +#~ msgstr "On Screen Display" #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "Gem playlist" +#, fuzzy #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer" +#~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "MP4 stream demuxer" #, fuzzy #~ msgid "Podcast playlist import" #~ msgstr "Import af PLS spilleliste" +#, fuzzy #~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "rå DV demuxer" +#~ msgstr "WAV demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "Aktiver CABAC" +#~ msgstr "Aktivér" +#, fuzzy #~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaber" +#~ msgstr "Skrifttypeegenskaber" +#, fuzzy #~ msgid "Netsync" -#~ msgstr "Netsynk" +#~ msgstr "Stille synkronisering" +#, fuzzy #~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Punkt oplysninger" +#~ msgstr "Flere oplysninger" #, fuzzy #~ msgid "type : " @@ -33731,49 +34319,61 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "file size : " #~ msgstr "Videostørrelse" +#, fuzzy #~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "SLP annoncering" +#~ msgstr "SAP annoncering" +#, fuzzy #~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "SLP annoncering" +#~ msgstr "SAP annoncering" +#, fuzzy #~ msgid "Announce this session with SLP" -#~ msgstr "Annoncer denne session med SLP" +#~ msgstr "Annoncer denne session med SAP." #, fuzzy #~ msgid "Jump 3 seconds backwards" #~ msgstr "Gå &tilbage" +#, fuzzy #~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage" +#~ msgstr "Gå &tilbage" +#, fuzzy #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage." +#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et langt spring bagud." +#, fuzzy #~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "Hop 1 minut tilbage" +#~ msgstr "Gå &tilbage" +#, fuzzy #~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "Hop 5 minut tilbage" +#~ msgstr "Gå &tilbage" #, fuzzy #~ msgid "Jump 3 seconds forward" #~ msgstr "Gå &fremad" +#, fuzzy #~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "Hop 10 sekunder frem" +#~ msgstr "Gå &fremad" +#, fuzzy #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem." +#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et langt spring forud." +#, fuzzy #~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "Hop 1 minut frem" +#~ msgstr "Gå &fremad" +#, fuzzy #~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "Hop 5 minuter frem" +#~ msgstr "Gå &fremad" +#, fuzzy #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem." +#~ msgstr "Vælg genvejstasten for at lave et mellemstort spring forud." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -33789,17 +34389,21 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Windows GDI" #~ msgstr "Vindue" +#, fuzzy #~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Netværk kortets adresse" +#~ msgstr "Netværksinteraktionen mislykkedes." +#, fuzzy #~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Vælg programmer" +#~ msgstr "Programmer" +#, fuzzy #~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Vælg lyd spor" +#~ msgstr "Næste lydspor" +#, fuzzy #~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate" +#~ msgstr "Vælg en stream" #, fuzzy #~ msgid "Current version" @@ -33809,249 +34413,325 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Your version" #~ msgstr "Farveinvertering" +#, fuzzy #~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "SAP annonceringer" +#~ msgstr "SAP annoncering" #, fuzzy #~ msgid "Streamming" #~ msgstr "Streaming" +#, fuzzy #~ msgid "SLP input" -#~ msgstr "SLP inddata" +#~ msgstr "SFTP-input" +#, fuzzy #~ msgid "Joystick device" -#~ msgstr "Joystick enhed" +#~ msgstr "Disk-enhed" +#, fuzzy #~ msgid "Repeat time (ms)" -#~ msgstr "Gentagelsestid (ms)" +#~ msgstr "Gentag det aktuelle element" +#, fuzzy #~ msgid "Wait time (ms)" -#~ msgstr "Ventetid (ms)" +#~ msgstr "Timeout (ms)" +#, fuzzy #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -#~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen." +#~ msgstr "Det maksimale antal af filtre (%u) blev nået." +#, fuzzy #~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Vis værktøjstips" +#~ msgstr "Vis indstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "Show tooltips for configuration options." -#~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg." +#~ msgstr "Opsætningsindstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "GNOME grænseflade" +#~ msgstr "Qt grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "_Åbn fil..." +#~ msgstr "Åbn fil..." +#, fuzzy #~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Åbn en fil" +#~ msgstr "Åben en skin fil" +#, fuzzy #~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Åbn _disk..." +#~ msgstr "Åbn disk..." +#, fuzzy #~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Vælg en netværksstream" +#~ msgstr "Vælg en stream" +#, fuzzy #~ msgid "_Hide interface" -#~ msgstr "_Skjul grænseflade" +#~ msgstr "Qt grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Progr_am" -#~ msgstr "Progr_am" +#~ msgstr "Program" +#, fuzzy #~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titel" +#~ msgstr "Titel" +#, fuzzy #~ msgid "Choose title" -#~ msgstr "Vælg titel" +#~ msgstr "Vælg inddata" +#, fuzzy #~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Kapitel" +#~ msgstr "Kapitel" +#, fuzzy #~ msgid "Choose chapter" -#~ msgstr "Vælg kapitel" +#~ msgstr "Næste kapitel" +#, fuzzy #~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "_Spilleliste..." +#~ msgstr "Spilleliste..." +#, fuzzy #~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Sprog" +#~ msgstr "Sprog" +#, fuzzy #~ msgid "Select audio channel" -#~ msgstr "Vælg lydkanal" +#~ msgstr "Vælg lydenhed" +#, fuzzy #~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Undertekster" +#~ msgstr "Undertekster" +#, fuzzy #~ msgid "Select subtitles channel" -#~ msgstr "Vælg undertekst kanal" +#~ msgstr "Tekst-TV-undertekster" +#, fuzzy #~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Fuld skærm" +#~ msgstr "Fuldskærmstilstand" +#, fuzzy #~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Lyd" +#~ msgstr "Lyd" +#, fuzzy #~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Video" +#~ msgstr "Video" +#, fuzzy #~ msgid "Open disc" -#~ msgstr "Åbn disk" +#~ msgstr "Åbn disk..." +#, fuzzy #~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" +#~ msgstr "Næste" +#, fuzzy #~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sat" +#~ msgstr "Swati" +#, fuzzy #~ msgid "Stop stream" -#~ msgstr "Stop stream" +#~ msgstr "Sout-stream" +#, fuzzy #~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Pause stream" +#~ msgstr "Sout-stream" +#, fuzzy #~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#~ msgstr "Titel" +#, fuzzy #~ msgid "Select previous title" -#~ msgstr "Vælg forrige titel" +#~ msgstr "Vælg forrige dvd-titel" +#, fuzzy #~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Kapitel:" +#~ msgstr "Kapitel" +#, fuzzy #~ msgid "Select previous chapter" -#~ msgstr "Vælg forrige kapitel" +#~ msgstr "Vælg forrige dvd-kapitel" +#, fuzzy #~ msgid "Switch program" -#~ msgstr "Skift program" +#~ msgstr "hovedprogram" +#, fuzzy #~ msgid "_Navigation" -#~ msgstr "_Navigering" +#~ msgstr "Navigation" +#, fuzzy #~ msgid "Toggle _Interface" -#~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra" - -#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet" +#~ msgstr "Grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "stream output" -#~ msgstr "stream uddata" +#~ msgstr "Stream-output" +#, fuzzy #~ msgid "stream output (MRL)" -#~ msgstr "stream uddata (MRL)" +#~ msgstr "Stream-output" +#, fuzzy #~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sti:" +#~ msgstr "Sti" +#, fuzzy #~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" +#~ msgstr "Fil" +#, fuzzy #~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Luk" +#~ msgstr "&Luk" +#, fuzzy #~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Afslut programmet" +#~ msgstr "hovedprogram" +#, fuzzy #~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vis" +#~ msgstr "&Vis" +#, fuzzy #~ msgid "Navigate through the stream" -#~ msgstr "Navigér gennem streammen" +#~ msgstr "Navigér højre" +#, fuzzy #~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Opsætning" +#~ msgstr "Indstillinger" +#, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Indstillinger..." +#~ msgstr "Indstillinger..." +#, fuzzy #~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" +#~ msgstr "Hjælp" +#, fuzzy #~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Om dette program" +#~ msgstr "Program" +#, fuzzy #~ msgid "Go Backward" #~ msgstr "Gå tilbage" +#, fuzzy #~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Afspil hurtigere" +#~ msgstr "Hurtigere" +#, fuzzy #~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Forrige fil" +#~ msgstr "Forrige titel" +#, fuzzy #~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Næste fil" +#~ msgstr "Næste titel" +#, fuzzy #~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Afspil" +#~ msgstr "Afspil" +#, fuzzy #~ msgid "Open Target" -#~ msgstr "Åbn mål" +#~ msgstr "Åbn mappe" +#, fuzzy #~ msgid "Set the number of Frames Per Second" -#~ msgstr "Sæt frames per sekund" +#~ msgstr "Frames per sekund" +#, fuzzy #~ msgid "Use stream output" -#~ msgstr "Brug stream-uddata" +#~ msgstr "UDP-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "s." -#~ msgstr "s." +#~ msgstr "s" +#, fuzzy #~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "_Beskær" +#~ msgstr "Beskær" +#, fuzzy #~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Invertér" +#~ msgstr "Konvertér" +#, fuzzy #~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Vælg" +#~ msgstr "Vælg" +#, fuzzy #~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Kapitel " +#~ msgstr "Kapitel" +#, fuzzy #~ msgid "Device name " -#~ msgstr "Enhedsnavn " +#~ msgstr "Enheds navn" +#, fuzzy #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Sprog" +#, fuzzy #~ msgid "Open &Disk" -#~ msgstr "Åbn &disk" +#~ msgstr "Åbn &disk..." +#, fuzzy #~ msgid "Open &Stream" -#~ msgstr "Åbn &stream" +#~ msgstr "&Stream" +#, fuzzy #~ msgid "P&ause" -#~ msgstr "P&ause" +#~ msgstr "Pause" +#, fuzzy #~ msgid "&Slow" -#~ msgstr "&Langsom" +#~ msgstr "Langsommere" +#, fuzzy #~ msgid "Opens a recently used file" -#~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil" +#~ msgstr "Åben en skin fil" +#, fuzzy #~ msgid "Quits the application" -#~ msgstr "Afslutter programmet" +#~ msgstr "Program" +#, fuzzy #~ msgid "Opens a network stream" -#~ msgstr "Åbner en netværks-stream" +#~ msgstr "Åbn &netværksstream..." +#, fuzzy #~ msgid "Opening file..." -#~ msgstr "Åbner fil..." +#~ msgstr "Åbn fil..." +#, fuzzy #~ msgid "Exiting..." -#~ msgstr "Afslutter..." +#~ msgstr "Indstillinger..." +#, fuzzy #~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "KDE-grænseflade" +#~ msgstr "Qt grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "Beskeder:" +#~ msgstr "Beskeder" +#, fuzzy #~ msgid "Address " -#~ msgstr "Adresse " +#~ msgstr "Adresse" +#, fuzzy #~ msgid "Port " -#~ msgstr "Port " +#~ msgstr "Port" #, fuzzy #~ msgid "< Back" @@ -34061,89 +34741,114 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Næste" +#, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 Video codec" -#~ msgstr "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Video-codec" +#, fuzzy #~ msgid "MPEG-4 Video codec" -#~ msgstr "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Video-codec" +#, fuzzy #~ msgid "DivX second version" -#~ msgstr "DivX anden version" +#~ msgstr "MMX konverteringer fra " +#, fuzzy #~ msgid "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG-lyddekoder" +#, fuzzy #~ msgid "DVD audio format" -#~ msgstr "DVD lydformat" +#~ msgstr "Log format" +#, fuzzy #~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Græsk" +#~ msgstr "Grøn" +#, fuzzy #~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Brasiliensk" - -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "Showintf" +#~ msgstr "Italiensk" +#, fuzzy #~ msgid "Mac OS X OpenGL" -#~ msgstr "Mac OS X OpenGL" +#~ msgstr "XMac OS X grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "&Vælg alle" +#~ msgstr "Vælg alle" +#, fuzzy #~ msgid "MPJPEG" -#~ msgstr "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" +#, fuzzy #~ msgid "SAP IPv6 announcing" -#~ msgstr "SAP IPv6 annoncering" +#~ msgstr "SAP annoncering" +#, fuzzy #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -#~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP" +#~ msgstr "Annoncer denne session med SAP." +#, fuzzy #~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "VLC internbillede video uddata" +#~ msgstr "Video-ud i gråtoner" +#, fuzzy #~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "AAC demuxer" +#~ msgstr "FLAC-demuxer" +#, fuzzy #~ msgid "Screenshot Format" -#~ msgstr "Skærmbillede format" +#~ msgstr "Videosnapshot-format" +#, fuzzy #~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "Vælg streamuddata" +#~ msgstr "Filstrømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "Empty if no stream output." -#~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata." +#~ msgstr "Dummy-strømoutput" +#, fuzzy #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås" +#~ msgstr "Import af PLS spilleliste" +#, fuzzy #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)" +#~ msgstr "" +#~ "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)" +#, fuzzy #~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "Lydstyrke %%%d" +#~ msgstr "Lydstyrke #" +#, fuzzy #~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "Lydstyrke %d%%" +#~ msgstr "Lydstyrke #" +#, fuzzy #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" -#~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video" +#~ msgstr "XMac OS X grænseflade" +#, fuzzy #~ msgid "Select file or directory" -#~ msgstr "Vælg fil eller mappe" +#~ msgstr "Vælg en mappe" +#, fuzzy #~ msgid "Win32 OpenGL provider" -#~ msgstr "Win32 OpenGL provider" +#~ msgstr "Win32 skrifttypeoptegner" +#, fuzzy #~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Stop stream" +#~ msgstr "Sout-stream" +#, fuzzy #~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Om..." +#~ msgstr "Om" +#, fuzzy #~ msgid "Random effect" -#~ msgstr "Tilfældig effekt" +#~ msgstr "Tilfældig fra" #, fuzzy #~ msgid "Password: " @@ -34179,7 +34884,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #, fuzzy #~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Forstørrelse" +#~ msgstr "Forstærkning" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username" @@ -34205,47 +34910,44 @@ msgstr "Mediestyringsliste" #~ msgid "Telnet Interface host" #~ msgstr "Kontrolgrænseflader" +#, fuzzy #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres" +#~ msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " #~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen " -#~ "(Basal autorisation)" +#~ msgstr "Brugernavnet der skal bruges til denne forbindelse." +#, fuzzy #~ msgid "Video output filter module" -#~ msgstr "Video-uddatafiltermodul" +#~ msgstr "Videooutputmodul" +#, fuzzy #~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" +#~ msgstr "Standard" +#, fuzzy #~ msgid "Verbosity Level" -#~ msgstr "Detaljeniveau" +#~ msgstr "Detaljeniveau (0,1,2)" +#, fuzzy #~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen" +#~ msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til." +#, fuzzy #~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Åbn undertekster" +#~ msgstr "Åbn undertekster..." +#, fuzzy #~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Check for opdateringer" +#~ msgstr "Check for &nyere version..." +#, fuzzy #~ msgid "left" -#~ msgstr "venstre" +#~ msgstr "Bagerst til venstre" #, fuzzy #~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Brug DVD-menuer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " -#~ "if you choose to use SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe" - -#~ msgid "_Modules..." -#~ msgstr "_Moduler..." +#~ msgstr "Dvd-menuer" -- 2.39.2