From 1a0b72b6f930e6ac66964d0315c469760a72264f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Sat, 17 Feb 2007 14:53:13 +0000 Subject: [PATCH] Slovenian l10n update by Matej Urbancic --- po/sl.po | 3200 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 1324 insertions(+), 1876 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8b11fce144..556c6f5482 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,12 +1,11 @@ -# This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Matej Urbančič , 2006. +# Matej Urbančič , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-15 12:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:56+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,21 +14,10 @@ msgstr "" "Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n" -"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n" -"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" -"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Lastnosti VLC" @@ -94,7 +82,7 @@ msgstr "Zvokovne nastavitve" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" -msgstr "Splošne zvokovne nastavitve" +msgstr "Splošne nastavitve zvoka" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:429 @@ -108,11 +96,11 @@ msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizacije" +msgstr "Ponazoritve" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Vzualizacija zvoka" +msgstr "Ponazoritve zvoka" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" @@ -334,7 +322,7 @@ msgstr "" "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -490,23 +478,20 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite " -"ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx" -"\"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno " +"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Hitri &pogled..." +msgstr "Hitri &pogled ..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Podrobni pogled..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." -msgstr "Odpr&i mapo..." +msgstr "Odpr&i mapo ..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" @@ -514,22 +499,19 @@ msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti." #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Information..." -msgstr "Podrobnosti..." +msgstr "Podrobnosti ..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Messages..." -msgstr "&Sporočila..." +msgstr "Sporočila ..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Nastavitve kodirnikov" +msgstr "Razširjene nastavitve ..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "About VLC media player..." -msgstr "O predvajalniku VLC" +msgstr "O predvajalniku VLC ..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502 @@ -561,7 +543,7 @@ msgstr "Izbriši" #: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" -msgstr "Sortiraj" +msgstr "Razvrsti" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 @@ -570,24 +552,23 @@ msgstr "Dodaj vozlišče" #: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." -msgstr "Pretok..." +msgstr "Pretok ..." #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." -msgstr "Shrani..." +msgstr "Shrani ..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 msgid "Repeat all" msgstr "Ponovi vse" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi izbrano" #: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Brez ponavljanja" #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 @@ -595,44 +576,36 @@ msgid "Random" msgstr "Naključno" #: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy msgid "No random" -msgstr "Naključno" +msgstr "Ni naključno" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj na predvajalno listo" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "Uporabi media knjižnico" +msgstr "Dodaj k zbirki" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "Shrani datoteko..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Podrobni pogled..." +msgstr "Napredno odpiranje ..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj &mapo..." +msgstr "Dodaj mapo ..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Shrani predvajalno listo..." +msgstr "Shrani predvajalno listo v datoteko ..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Shrani predvajalno listo..." +msgstr "Naloži datoteko s predvajalno listo ..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 @@ -640,14 +613,12 @@ msgid "Search" msgstr "Poišči" #: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "Išči po predvajalni listi" +msgstr "Filter iskanja" #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatno razhroščevanje" +msgstr "Dodatni viri" #: include/vlc_intf_strings.h:83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 @@ -664,56 +635,54 @@ msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" #: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Vir slik" +msgstr "Kloniranje slike" #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Magnification" -msgstr "Ojačevanje" +msgstr "Povečevanje" #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" +msgstr "Povečaj del slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." #: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Valovanje" +msgstr "Valovi" #: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Doda učinek popačenja" +msgstr "\"Valovi\" učinek popačenja slike" #: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Doda učinek popačenja" +msgstr "\"Vodna gladina\" učinek popačenja slike" #: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Preobračanje slike" +msgstr "Preobračanja barv slike" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" +"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" +"Različne nastavitve določajo različne učinke." #: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" @@ -721,6 +690,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " +"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 msgid "Meta-information" @@ -753,7 +724,7 @@ msgstr "Album / Zbirka" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" -msgstr "Položaj" +msgstr "Lega sledi" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 @@ -806,6 +777,18 @@ msgstr "Ime kodeka" msgid "Codec Description" msgstr "Opis kodeka" +#: include/vlc/vlc.h:591 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n" +"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n" +"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" +"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" + #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 msgid "Audio filtering failed" @@ -1024,8 +1007,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" @@ -1050,22 +1033,22 @@ msgstr "Blokovno razmerje" msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/input.c:2058 +#: src/input/input.c:2060 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2059 +#: src/input/input.c:2061 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " "datoteki." -#: src/input/input.c:2134 +#: src/input/input.c:2136 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "Ne spoznam formata dovoda" -#: src/input/input.c:2135 +#: src/input/input.c:2137 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" @@ -1155,28 +1138,28 @@ msgstr "Prekliči" msgid "Ok" msgstr "V redu" -#: src/interface/interface.c:340 +#: src/interface/interface.c:339 msgid "Switch interface" -msgstr "Spremeni izgled" +msgstr "Zamenjaj vmesnik" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" -#: src/interface/interface.c:373 +#: src/interface/interface.c:372 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet vmesnik" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:375 msgid "Web Interface" msgstr "Spletni vmesnik" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:378 msgid "Debug logging" msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:382 +#: src/interface/interface.c:381 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" @@ -1189,61 +1172,61 @@ msgstr "sl" msgid "Help options" msgstr "Možnosti pomoči" -#: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217 +#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" msgstr "celo število" -#: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "plavajoče" -#: src/libvlc-common.c:1424 +#: src/libvlc-common.c:1445 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1425 +#: src/libvlc-common.c:1446 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1607 +#: src/libvlc-common.c:1628 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1608 +#: src/libvlc-common.c:1629 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1610 +#: src/libvlc-common.c:1631 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1613 +#: src/libvlc-common.c:1634 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1645 +#: src/libvlc-common.c:1666 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" +"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1665 +#: src/libvlc-common.c:1686 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n" +"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 msgid "Auto" @@ -1251,11 +1234,11 @@ msgstr "Samodejno" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" -msgstr "Ameriška angleščina" +msgstr "ameriška angleščina" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" -msgstr "Britanska angleščina" +msgstr "britanska angleščina" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" @@ -1295,7 +1278,7 @@ msgstr "madžarščina" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "italjanščina" +msgstr "italijanščina" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" @@ -1583,7 +1566,7 @@ msgid "" "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva " +"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva " "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " "uporabljen enostavnejši algoritem." @@ -1638,8 +1621,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v " "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, " -"še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " +"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." #: src/libvlc-module.c:211 msgid "On" @@ -1657,11 +1640,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Vizualizacija zvoka" +msgstr "Ponazoritve zvoka" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)." +msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" @@ -1738,7 +1721,7 @@ msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Video Y coordinate" @@ -1749,7 +1732,7 @@ msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." #: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" @@ -2200,7 +2183,7 @@ msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " -"tabelo." +"razpredelnico." #: src/libvlc-module.c:453 msgid "IPv4 multicast output interface address" @@ -2212,7 +2195,7 @@ msgid "" "table." msgstr "" "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " -"usmerjevalno tabelo." +"usmerjevalno razpredelnico." #: src/libvlc-module.c:458 msgid "DiffServ Code Point" @@ -2232,7 +2215,7 @@ msgid "" "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " -"želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" #: src/libvlc-module.c:471 msgid "" @@ -2377,15 +2360,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Določen položaj podnapisov" +msgstr "Določena lega podnapisov" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " -"namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti." +"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " +"namesto na njo. Lega podpira več možnosti." #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Enable sub-pictures" @@ -2941,7 +2924,7 @@ msgid "" "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " -"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.." +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Access filter module" @@ -3026,12 +3009,12 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." #: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov." +msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." +"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." #: src/libvlc-module.c:867 msgid "Collect statistics" @@ -3088,10 +3071,9 @@ msgstr "" "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." +"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." #: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3103,7 +3085,8 @@ msgstr "" "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." +"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-" +"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." #: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLC is started from file association" @@ -3136,7 +3119,7 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj " -"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki " +"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki " "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." @@ -3153,7 +3136,7 @@ msgid "" msgstr "" "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno " "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x " -"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.." +"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme." #: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" @@ -3189,7 +3172,7 @@ msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " +"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " "tudi v oknu predvajalne liste." #: src/libvlc-module.c:956 @@ -3210,20 +3193,19 @@ msgstr "Album art primernost" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." #: src/libvlc-module.c:969 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "prenos na zahtevo" #: src/libvlc-module.c:970 -#, fuzzy msgid "When track starts playing" -msgstr "Prenos ob predvajanju" +msgstr "Ob predvajanju sledi" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Ob dodajanju sledi" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Services discovery modules" @@ -3268,7 +3250,7 @@ msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Play and exit" -msgstr "Predvajaj iz napusti program" +msgstr "Predvajaj in zapusti program" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." @@ -3276,7 +3258,7 @@ msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča." #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Use media library" -msgstr "Uporabi media knjižnico" +msgstr "Uporabi knjižnico" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" @@ -3421,11 +3403,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" -msgstr "Položaj" +msgstr "Lega" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja." +msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short backwards jump" @@ -3832,7 +3814,7 @@ msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Kroži med ponapisi" +msgstr "Kroži med podnapisi" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." @@ -3898,12 +3880,11 @@ msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 msgid "Dump" -msgstr "Izmet" +msgstr "Odlaganje" #: src/libvlc-module.c:1174 -#, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." +msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 #: src/video_output/vout_intf.c:216 @@ -4094,7 +4075,7 @@ msgstr "Posebne enote" #: src/libvlc-module.c:1608 msgid "Plugins" -msgstr "Vključki" +msgstr "Vstavki" #: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Performance options" @@ -4155,7 +4136,7 @@ msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" #: src/libvlc-module.c:2219 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov" +msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" #: src/libvlc-module.c:2224 msgid "print version information" @@ -4170,7 +4151,7 @@ msgid "key" msgstr "Ključ" #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:101 +#: src/playlist/loadsave.c:104 msgid "Media Library" msgstr "Medijska knjižnica" @@ -4288,7 +4269,7 @@ msgstr "kornščina" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "Korziščina" +msgstr "korziščina" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -4810,14 +4791,23 @@ msgstr "Obreži" msgid "Aspect-ratio" msgstr "R_azmerje velikosti" +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Napaka med branjem CD medija" + +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." + #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 #: modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" @@ -4827,7 +4817,7 @@ msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." +"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 @@ -4868,17 +4858,8 @@ msgstr "Zvočni CD - Sled " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Zvočni CD - Sled %i" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Napaka med branjem CD medija" - -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 msgid "none" msgstr "noben" @@ -5010,7 +4991,7 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n" +"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" "none: brez paranoie - najhitreje.\n" "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" @@ -5183,9 +5164,8 @@ msgid "Track Number" msgstr "Številka sledi" #: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy msgid "dc1394 input" -msgstr "Ni dovoda" +msgstr "dc1394 dovod" #: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" @@ -5386,17 +5366,16 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Spona slikovnega dovoda" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so " -"nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti " -"\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) " -"predstavlja privzete vrednosti." +"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali " +"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " +"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " +"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Audio input pin" @@ -5468,20 +5447,6 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -5505,7 +5470,7 @@ msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" @@ -5610,7 +5575,7 @@ msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" @@ -5674,7 +5639,7 @@ msgstr "" "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje " "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Datoteka certifikata" @@ -5683,7 +5648,7 @@ msgstr "Datoteka certifikata" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Datoteka z osebnim ključem" @@ -5692,7 +5657,7 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Skrbniška CA datoteka" @@ -5701,7 +5666,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" @@ -5743,6 +5708,20 @@ msgstr "Neveljavna polarizacija" msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "DVD kot" @@ -5875,8 +5854,8 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto " -"0)." +"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " +"(privzeto 0)." #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" @@ -5887,7 +5866,7 @@ msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " +"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " "vrednost 0, določa neomejen pretok)." #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 @@ -5952,6 +5931,78 @@ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." +#: modules/access_filter/dump.c:39 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Uporaba enote odlaganja" + +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja." + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)" + +#: modules/access_filter/dump.c:44 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot " +"določa nastavitev." + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Mapa posnetkov" + +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." + +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording" +msgstr "Snemanje" + +#: modules/access_filter/record.c:325 +msgid "Recording done" +msgstr "Snemanje končano" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deljenost časovnega zamika" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa časovnih zamikov" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole " +"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časovni zamik" + #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6001,7 +6052,7 @@ msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom." #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." @@ -6013,7 +6064,7 @@ msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." #: modules/access/ftp.c:222 msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." +msgstr "Poskus povezovanja predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" @@ -6026,11 +6077,11 @@ msgstr "" msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:51 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:53 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6040,35 +6091,35 @@ msgstr "" "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " "sistemska nastavitev." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:59 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" msgstr "Uporabniški agent HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:63 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:68 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:72 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6078,19 +6129,19 @@ msgstr "" "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:81 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:298 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759 +#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo." @@ -6123,81 +6174,306 @@ msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " -"milisekundah." - -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Slikovna naprava PVR" - -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Radijska naprava" - -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Radijska naprava PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod vala" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvenca" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Ključni zamik" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B sličice" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " +"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " +"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP valov" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:60 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 val" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti " +"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis žanra" + +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žanr vsebine." + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:88 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna stopnja" + +#: modules/access_output/shout.c:91 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels" +msgstr "Število kanalov" + +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis kakovost" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" + +#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:64 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." + +#: modules/access_output/udp.c:92 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" + +#: modules/access_output/udp.c:93 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " +"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." + +#: modules/access_output/udp.c:98 +msgid "Raw write" +msgstr "Raw pisanje" + +#: modules/access_output/udp.c:99 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa " +"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." + +#: modules/access_output/udp.c:103 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Samodejno skupinsko pošiljanje" + +#: modules/access_output/udp.c:104 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Slikovna naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Radijska naprava" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Radijska naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Ključni zamik" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B sličice" + +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6283,11 +6559,6 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6386,17 +6657,17 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "TCP dovod" -#: modules/access/udp.c:60 +#: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" -#: modules/access/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" @@ -6404,11 +6675,11 @@ msgstr "" "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni " "razdeljeni paketi." -#: modules/access/udp.c:68 +#: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" -#: modules/access/udp.c:70 +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." @@ -6416,36 +6687,62 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za " "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:78 +#: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP dovod" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l2.c:55 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l2.c:59 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l2.c:64 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:65 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 dovod" + +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." + +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6520,10 +6817,6 @@ msgstr "Uglaševalo" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." -#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorčna stopnja" - #: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" @@ -6566,32 +6859,6 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux dovod" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Ime naprave" - -#: modules/access/v4l2.c:55 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." - -#: modules/access/v4l2.c:59 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:65 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 dovod" - #: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" @@ -6613,11 +6880,12 @@ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja." +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja." +msgstr "" +"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 @@ -6653,7 +6921,7 @@ msgstr "Aplikacija" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" -msgstr "Pripravljalec" +msgstr "Pripravljavec" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" @@ -6671,398 +6939,116 @@ msgstr "Nabor jakosti" msgid "System Id" msgstr "Sistemski ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Vnosi" - -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prva vnosna točka" - -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Zadnja vnosna točka" - -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tip" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "konec" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "predvajalna lista" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "razširjena lista izborov" - -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "lista izbire" - -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "neznan tip" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID liste" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " -"primeru se predvaja po sledeh." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " -"določene časovne enote." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " -"nadzor navigacije pretoka." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi." - -#: modules/access_filter/dump.c:39 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Zahteva uporabe enote izmeta" - -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "Zagon enote izmeta tudi za medije s hitrim iskanjem." - -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Največja velikost začesne datoteke (MB)" - -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" -"Enota izmeta bo prekinila izmetanjanje, če izvaja več kot je določena " -"potreba v MB." - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Mapa posnetkov" - -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." - -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekodiranje" - -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Razmerje snemanja" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Deljenost časovnega zamika" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Mapa časovnih zamikov" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole " -"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časovni zamik" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod vala" - -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripni datoteki" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Odvod pretoka datoteke" - -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." - -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." - -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " -"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " -"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Naznanjanje z Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP valov" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Ime pretoka" - -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis pretoka" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 val" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Vnosi" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti " -"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prva vnosna točka" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis žanra" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Zadnja vnosna točka" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žanr vsebine." +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tip" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "konec" -#: modules/access_output/shout.c:88 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "predvajalna lista" -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka." +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "razširjena lista izborov" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels" -msgstr "Število kanalov" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "lista izbire" -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka." +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "neznan tip" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis kakovost" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID liste" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Stream public" -msgstr "Javni pretok" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na " -"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za " -"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." +"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST odvod" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." -#: modules/access_output/udp.c:92 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." +"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"primeru se predvaja po sledeh." -#: modules/access_output/udp.c:95 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinski paketi" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" -#: modules/access_output/udp.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " -"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " -"zmanjšanje obremenjenosti sistema." +"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " +"določene časovne enote." -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "Raw write" -msgstr "Raw pisanje" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" -#: modules/access_output/udp.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa " -"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " +"nadzor navigacije pretoka." -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP odvod pretoka" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi." #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7080,7 +7066,7 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj " +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " "stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." @@ -7224,14 +7210,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" #: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +msgstr "Zvočno pretvarjanje z plavajočo vejico" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 @@ -7694,9 +7678,8 @@ msgstr "" "možnost." #: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS odvod zvoka" +msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" @@ -7809,7 +7792,7 @@ msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" -msgstr "Položaj nalepk" +msgstr "Lega nalepk" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" @@ -7817,8 +7800,8 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " -"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " +"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" @@ -7933,7 +7916,7 @@ msgstr "Brez reference" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Bidir" -msgstr "Obojesmeren" +msgstr "Oboje smerno" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-key" @@ -8032,35 +8015,35 @@ msgstr "FFmpeg razvijalec" msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg zvijalec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 msgid "Video scaling filter" msgstr "Merilni filter slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg slikovni filter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Neposredno prikazovanje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Prožnost napak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -8068,16 +8051,15 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) " -"se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo " -"napak)." +"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obhod hroščev" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8101,12 +8083,12 @@ msgstr "" "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " "40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 #: modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" msgstr "Pohiti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8115,11 +8097,11 @@ msgstr "" "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " "lahko znižuje kakovost predvajanja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" msgstr "Kakovost po obdelavi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -8129,19 +8111,19 @@ msgstr "" "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " "predvajajo bolj kakovostno sliko." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" msgstr "Maska razhroščevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja" +msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8151,17 +8133,17 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " -"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n" -"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n" -"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n" -"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n" -"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8169,11 +8151,11 @@ msgstr "" "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " "zahteven." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8181,12 +8163,11 @@ msgstr "" "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " "močno poveča hitrost delovanja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" "[: