From 240b67fde78dba2cce59ff1da28ca3e58a10ba0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Massiot Date: Wed, 15 Jan 2003 12:25:11 +0000 Subject: [PATCH] Dutch translation, courtesy of Derk-Jan Hartman and Jean-Paul Saman . --- po/nl.po | 1238 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 698 insertions(+), 540 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d233bddc72..3862914d91 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-15 11:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-15 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" "Last-Translator: Jean-Paul Saman \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "nl" msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" -msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" +"\n" #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916 msgid "string" @@ -41,25 +43,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc.c:1142 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr "(standaard)" #: src/libvlc.c:1143 msgid " (default disabled)" -msgstr "" +msgstr "(niet standaard)" #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan..." +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" #: src/libvlc.c:1261 -#, fuzzy msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]" +msgstr "[module] [beschrijving]\n" #: src/libvlc.c:1306 #, fuzzy @@ -69,12 +69,12 @@ msgid "" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is " -"toegestaan.\n" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" -"zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n" #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly @@ -97,32 +97,37 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:40 msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "detail (0,1,2)" #: src/libvlc.h:42 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." #: src/libvlc.h:45 msgid "be quiet" -msgstr "" +msgstr "wees stil" #: src/libvlc.h:47 msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." #: src/libvlc.h:49 #, fuzzy msgid "color messages" -msgstr "Boodschappen" +msgstr "gekleurde berichten" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd " +"weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten " +"werken." #: src/libvlc.h:54 msgid "interface default search path" @@ -133,11 +138,11 @@ msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." +"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." #: src/libvlc.h:59 msgid "plugin search path" -msgstr "" +msgstr "plugin zoekpad" #: src/libvlc.h:61 #, fuzzy @@ -145,7 +150,8 @@ msgid "" "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " "plugins." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." +"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan " +"vinden." #: src/libvlc.h:64 msgid "audio output module" @@ -156,13 +162,13 @@ msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. " +"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc.h:70 #, fuzzy msgid "enable audio" -msgstr "schakel audio uit" +msgstr "schakel audio in" #: src/libvlc.h:72 #, fuzzy @@ -170,26 +176,26 @@ msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" -"Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, " -"dit bespaart zelfs wat rekenkracht." +"Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan " +"overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht." #: src/libvlc.h:75 #, fuzzy msgid "force mono audio" -msgstr "selecteer audio" +msgstr "selecteer mono audio" #: src/libvlc.h:76 msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dit zal mono audio output forceren." +msgstr "Dit zal mono audio output forceren" #: src/libvlc.h:78 msgid "audio output volume" -msgstr "" +msgstr "audio volume" #: src/libvlc.h:80 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024." +msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024." #: src/libvlc.h:83 msgid "audio output frequency (Hz)" @@ -218,7 +224,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:93 msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect" #: src/libvlc.h:95 msgid "" @@ -228,16 +234,23 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" +"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " +"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker " +"set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is " +"comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n" +"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." #: src/libvlc.h:102 msgid "characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "karakteristieke dimensie" #: src/libvlc.h:104 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" +"Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " +"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." #: src/libvlc.h:107 msgid "video output module" @@ -255,7 +268,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:113 #, fuzzy msgid "enable video" -msgstr "schakel video uit" +msgstr "zet video aan" #: src/libvlc.h:115 #, fuzzy @@ -263,8 +276,8 @@ msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" -"Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op " -"deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " +"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." #: src/libvlc.h:118 msgid "display identifier" @@ -275,6 +288,8 @@ msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" +"Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. " +"Bijvoorbeeld :0.1 ." #: src/libvlc.h:123 msgid "video width" @@ -286,9 +301,8 @@ msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forceer video breedte hier:\n" -"Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te " -"passen." +"Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." #: src/libvlc.h:128 msgid "video height" @@ -300,16 +314,16 @@ msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de video hoogte hier:\n" -"Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen." +"Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken " +"van de video aan te passen." #: src/libvlc.h:133 msgid "zoom video" -msgstr "" +msgstr "zoom video" #: src/libvlc.h:135 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." #: src/libvlc.h:137 msgid "grayscale video output" @@ -327,19 +341,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:142 #, fuzzy msgid "fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm kleur diepte:" +msgstr "volledig scherm" #: src/libvlc.h:144 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige " -"scherm grote afspelen." +"scherm grootte afspelen." #: src/libvlc.h:147 #, fuzzy msgid "overlay video output" -msgstr "grijswaarden video output" +msgstr "overlay video output" #: src/libvlc.h:149 #, fuzzy @@ -347,8 +361,8 @@ msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "" -"Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay " -"mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +"Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " +"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." #: src/libvlc.h:152 msgid "force SPU position" @@ -359,20 +373,24 @@ msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." #: src/libvlc.h:157 msgid "video filter module" -msgstr "" +msgstr "video filter module" #: src/libvlc.h:159 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het videoscherm klonen." #: src/libvlc.h:163 msgid "source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "aspect ratio bron" #: src/libvlc.h:165 msgid "" @@ -382,10 +400,16 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " +"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " +"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " +"grootte voorstelt." #: src/libvlc.h:173 msgid "destination aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "output aspect ratio" #: src/libvlc.h:175 msgid "" @@ -395,25 +419,33 @@ msgid "" "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" +"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. " +"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " +"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " +"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " +"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) " +"die de mate van vierkante pixels uitdrukken." #: src/libvlc.h:182 msgid "server port" -msgstr "server poort:" +msgstr "server poort" #: src/libvlc.h:184 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234." #: src/libvlc.h:186 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Optie _Interface" +msgstr "MTU van de netwerk interface" #: src/libvlc.h:188 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" +"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " +"voor Ethernet is dit 1500." #: src/libvlc.h:191 msgid "enable network channel mode" @@ -421,23 +453,23 @@ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" #: src/libvlc.h:193 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:195 msgid "channel server address" -msgstr "Kanaal server adres:" +msgstr "channel server adres" #: src/libvlc.h:197 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:199 msgid "channel server port" -msgstr "Kanaal server poort:" +msgstr "channel server poort" #: src/libvlc.h:201 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" +msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt." #: src/libvlc.h:203 msgid "network interface" @@ -448,11 +480,14 @@ msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" +"Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN " +"oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface " +"kaart gebruikt zal worden." #: src/libvlc.h:208 #, fuzzy msgid "network interface address" -msgstr "netwerk interface" +msgstr "netwerk interface adres" #: src/libvlc.h:210 msgid "" @@ -460,6 +495,9 @@ msgid "" "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" +"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " +"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " +"instellen." #: src/libvlc.h:214 msgid "choose program (SID)" @@ -475,7 +513,7 @@ msgstr "selecteer audio" #: src/libvlc.h:220 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "" +msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD." #: src/libvlc.h:222 msgid "choose channel" @@ -486,16 +524,20 @@ msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " +"gebruiken." #: src/libvlc.h:227 msgid "choose subtitles" -msgstr "selecteer een ondertitel" +msgstr "selecteer een ondertiteling" #: src/libvlc.h:229 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal " +"dat je wilt gebruiken bij een DVD." #: src/libvlc.h:232 msgid "DVD device" @@ -506,10 +548,12 @@ msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" +"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet " +"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)" #: src/libvlc.h:239 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." #: src/libvlc.h:242 msgid "VCD device" @@ -517,7 +561,7 @@ msgstr "VCD apparaat" #: src/libvlc.h:244 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." #: src/libvlc.h:246 msgid "force IPv6" @@ -528,6 +572,8 @@ msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." #: src/libvlc.h:251 msgid "force IPv4" @@ -538,10 +584,12 @@ msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." #: src/libvlc.h:256 msgid "choose prefered codec list" -msgstr "" +msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst" #: src/libvlc.h:258 msgid "" @@ -551,153 +599,178 @@ msgid "" "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" +"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec " +"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de " +"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc " +"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd " +"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die " +"niet gespecificeerd zijn." #: src/libvlc.h:265 msgid "choose a stream output" -msgstr "" +msgstr "kies een stream output module" #: src/libvlc.h:267 msgid "Empty if no stream output." -msgstr "" +msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven" #: src/libvlc.h:269 #, fuzzy msgid "enable video stream output" -msgstr "grijswaarden video output" +msgstr "gebruik video stream output" #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " +"output faciliteit indien deze is in geschakeld." #: src/libvlc.h:274 #, fuzzy msgid "enable audio stream output" -msgstr "schakel audio uit" +msgstr "schakel audio stream output in" #: src/libvlc.h:279 msgid "choose prefered packetizer list" -msgstr "" +msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst" #: src/libvlc.h:281 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." -msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." +msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. " #: src/libvlc.h:284 #, fuzzy msgid "mux module" -msgstr "help module" +msgstr "mux module" #: src/libvlc.h:286 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux " +"modules." #: src/libvlc.h:288 #, fuzzy msgid "access output module" -msgstr "video output module" +msgstr "access output module" #: src/libvlc.h:290 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " +"output modules." #: src/libvlc.h:293 #, fuzzy msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "schakel CPU's MMU support uit" +msgstr "schakel de CPU's MMX support in" #: src/libvlc.h:295 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" +"Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik " +"van maken." #: src/libvlc.h:298 #, fuzzy msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit" +msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in" #: src/libvlc.h:300 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" +"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier " +"gebruik van maken." #: src/libvlc.h:303 #, fuzzy msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit" +msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in" #: src/libvlc.h:305 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" +"Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier " +"gebruik van maken." #: src/libvlc.h:308 #, fuzzy msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "schakel CPU's SSE support uit" +msgstr "schakel de CPU's SSE support in" #: src/libvlc.h:310 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik " +"van maken." #: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit" +msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in" #: src/libvlc.h:315 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" +"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier " +"gebruik van maken." #: src/libvlc.h:318 msgid "play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" #: src/libvlc.h:320 msgid "" "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." #: src/libvlc.h:323 msgid "launch playlist on startup" -msgstr "lanceer speellijst bij opstarten" +msgstr "toon speellijst bij opstarten" #: src/libvlc.h:325 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "" +msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten." #: src/libvlc.h:327 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "standaard in wachtrij plaatsen" +msgstr "standaard in de speellijst plaatsen" #: src/libvlc.h:329 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" +"Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten " +"wanneer ze geopend worden." #: src/libvlc.h:332 msgid "loop playlist on end" -msgstr "begin voor aan na einde speellijst" +msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst" #: src/libvlc.h:334 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." -msgstr "" +msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen." #: src/libvlc.h:337 msgid "memory copy module" @@ -708,45 +781,49 @@ msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. " +"Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de " +"computer hardware." #: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy msgid "access module" -msgstr "interface module" +msgstr "access module" #: src/libvlc.h:344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access " +"modules mogelijk maakt." #: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy msgid "demux module" -msgstr "help module" +msgstr "demux module" #: src/libvlc.h:348 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux " +"modules mogelijk maakt." #: src/libvlc.h:350 -#, fuzzy msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:352 -#, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread " +"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen " +"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " "optreden met deze snellere implementatie." #: src/libvlc.h:357 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" +"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:360 msgid "" @@ -756,9 +833,13 @@ msgid "" "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" +"Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van " +"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race " +"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De " +"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste " +"implementatie), 1 en 2." #: src/libvlc.h:368 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist items:\n" @@ -774,56 +855,55 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n" +" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" \tDVD apparaat\n" +" DVD apparaat\n" " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" -" \tVCD apparaat\n" +" VCD apparaat\n" " udpstream:[@[][:]]\n" -" \tUDP stream verzonde daar VLS\n" -" vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n" -" vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n" -" vlc:quit \tstop VLC" +" UDP stream verzonden door VLS\n" +" vlc:pause pauzeer speellijst items\n" +" vlc:quit \tstop VLC\n" #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382 msgid "Session Announcement Protocol support" -msgstr "" +msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning" #. Interface options #: src/libvlc.h:401 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" #. Audio options #: modules/audio_output/file.c:108 src/libvlc.h:413 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #. Video options #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107 #: src/libvlc.h:425 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #. Input options #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:445 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Input" #. Decoder options #: src/libvlc.h:478 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Decoders" #. Stream output options #: modules/gui/macosx/open.m:210 src/libvlc.h:482 msgid "Stream output" -msgstr "" +msgstr "Stream output" #. CPU options #: src/libvlc.h:493 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" #. Playlist options #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 @@ -867,9 +947,8 @@ msgid "print a list of available modules" msgstr "print een lijst van beschikbare modules" #: src/libvlc.h:539 -#, fuzzy msgid "print help on module" -msgstr "print help over module " +msgstr "print help van een module" #: src/libvlc.h:542 msgid "print version information" @@ -877,7 +956,7 @@ msgstr "print versie informatie" #: src/misc/configuration.c:901 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boolean" #: include/interface.h:72 msgid "" @@ -885,13 +964,17 @@ msgid "" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" +"\n" +"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " +"command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar " +"het commando: \"vlc -I win32\"\n" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "" +msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" @@ -908,44 +991,57 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n" +"title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de " +"stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. " +"Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te " +"ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het " +"begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt " +"dan deze methode niet meer.\n" +"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels " +"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"uitgeprobeert worden.\n" +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " +"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " +"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " +"ook gebruikt door libdvdcss." #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" #: modules/access/dvd/dvd.c:90 -#, fuzzy msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig" +msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig" #: modules/access/dvd/dvd.c:93 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss" #: modules/access/v4l/v4l.c:45 -#, fuzzy msgid "Video4Linux input module" -msgstr "video output module" +msgstr "Video4Linux input module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 msgid "caching value in ms" -msgstr "" +msgstr "buffer grootte in ms" #: modules/access/file.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " +"wordt in milliseconden opgegeven." #: modules/access/file.c:69 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" #: modules/access/file.c:70 -#, fuzzy msgid "file" msgstr "Bestand" @@ -954,7 +1050,7 @@ msgstr "Bestand" #. **************************************************************************** #: modules/access/http.c:73 msgid "specify an HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "specificeer een HTTP proxy" #: modules/access/http.c:75 msgid "" @@ -962,40 +1058,45 @@ msgid "" "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " "tried." msgstr "" +"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " +"http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " +"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " +"wordt in miliseconden opgegeven." #: modules/access/http.c:85 msgid "http" -msgstr "" +msgstr "http" #: modules/access/http.c:88 -#, fuzzy msgid "HTTP access module" -msgstr "interface module" +msgstr "HTTP access module" #: modules/access/udp.c:72 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." #: modules/access/udp.c:76 -#, fuzzy msgid "raw UDP access module" -msgstr "interface module" +msgstr "raw UPD access module" #: modules/access/udp.c:77 msgid "udp" -msgstr "" +msgstr "udp" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" -msgstr "" +msgstr "DVDRead input module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -1003,22 +1104,22 @@ msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "sateliet transponder frequentie" +msgstr "sateliet standaard transponder frequentie" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 #, fuzzy msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "sateliet transponder polarisatie" +msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "sateliet transponder FEC" +msgstr "sateliet standaard transponder FEC" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "sateliet transponder symbool snelheid" +msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" @@ -1042,50 +1143,50 @@ msgstr "sateliet input module" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input module" -msgstr "" +msgstr "VCD input module" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 msgid "" @@ -1094,40 +1195,43 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte " +"geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren " +"in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, " +"dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "" +msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder module" -msgstr "inverteer video module" +msgstr "MPEG I/II video decoder module" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor trivial resampling" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +msgstr "audio filter voor ugly resampling" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "" +msgstr "float32 audio mixer module" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "dummy functie module" +msgstr "dummy spdif audio mixer module" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "" +msgstr "trivial audio mixer module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -1145,101 +1249,101 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:99 -#, fuzzy msgid "ALSA device name" -msgstr "Apparaat naam" +msgstr "ALSA apparaat naam" #: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio module" -msgstr "" +msgstr "ALSA audio module" #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 over S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -#, fuzzy msgid "Stereo" -msgstr "Stop" +msgstr "Stereo" #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178 #: modules/audio_output/oss.c:284 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187 #: modules/audio_output/oss.c:292 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 Voor 2 Achter" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio module" -msgstr "" +msgstr "aRts audio module" #: modules/audio_output/directx.c:122 -#, fuzzy msgid "DirectX audio module" -msgstr "DirectX extensie module" +msgstr "DirectX audio module" #: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio module" -msgstr "" +msgstr "EsounD audio module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy msgid "output format" -msgstr "audio output formaat" +msgstr "output formaat" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" -msgstr "" +msgstr "voeg wave header toe" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" +"voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"schrijven" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "path of the output file" -msgstr "" +msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "By default samples.raw" -msgstr "" +msgstr "Standaard samples,raw" #: modules/audio_output/file.c:114 #, fuzzy msgid "file audio output module" -msgstr "audio output module" +msgstr "bestands audio output module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/oss.c:93 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" #: modules/audio_output/oss.c:95 msgid "" @@ -1247,10 +1351,13 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo " +"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." #: modules/audio_output/oss.c:106 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS dsp device" @@ -1258,11 +1365,11 @@ msgstr "OSS dsp apparaat" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "" +msgstr "Linux OSS /dev/dsp module" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" -msgstr "" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module" #: modules/audio_output/waveout.c:67 msgid "Win32 waveOut extension module" @@ -1270,85 +1377,80 @@ msgstr "Win32 waveOut extensie module" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "A/52 parser" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -#, fuzzy msgid "A52 downmix module" -msgstr "help module" +msgstr "A52 downmix module" #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "" +msgstr "A52 IMDCT module" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" -msgstr "" +msgstr "software A52 decoder" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "" +msgstr "SSE A52 downmix module" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -#, fuzzy msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! motion compensatie module" +msgstr "3D Now! A52 downmix module" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "" +msgstr "SSE A52 IMDCT module" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "" +msgstr "3D Now! A52 IMDCT module" #: modules/codec/araw.c:73 #, fuzzy msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "selecteer AC3 audio decoder" +msgstr "Nep Raw audio decoder" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" -msgstr "" +msgstr "DV video decoder" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC decoder module (libfaad2)" -msgstr "" +msgstr "AAC decoder module (libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "Ffmpeg" -msgstr "" +msgstr "Ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" -msgstr "" +msgstr "Nabewerking" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -#, fuzzy msgid "C Post Processing module" -msgstr "motion compensatie module" +msgstr "C nabewerkingsmodule" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -#, fuzzy msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "MMX motion compensatie module" +msgstr "MMX nabewerkingsmodule" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "MMXEXT motion compensatie module" +msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule" #: modules/codec/lpcm.c:98 msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "" +msgstr "linear PCM audio parser" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" @@ -1360,45 +1462,45 @@ msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" -msgstr "" +msgstr "IDCT module" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "" +msgstr "AltiVec IDCT module" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT module" -msgstr "" +msgstr "classic IDCT module" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT module" -msgstr "" +msgstr "MMX IDCT module" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "" +msgstr "MMX EXT IDCT module" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" -msgstr "motion compensatie module" +msgstr "compensatie module voor beweging" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "3D Now! motion compensatie module" +msgstr "3D Now! beweging compensatie module" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "AltiVec motion compensatie module" +msgstr "AltiVec beweging compensatie module" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "MMX motion compensatie module" +msgstr "MMX beweging compensatie module" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 #, fuzzy msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "MMXEXT motion compensatie module" +msgstr "MMX EXT beweging compensatie module" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 #, fuzzy @@ -1406,7 +1508,7 @@ msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" +"Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 @@ -1416,8 +1518,9 @@ msgid "" "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video " +"decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode " +"gekozen." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" @@ -1428,6 +1531,9 @@ msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" +"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. " +"Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal " +"opgegeven worden." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" @@ -1440,37 +1546,45 @@ msgid "" "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" +"Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen " +"van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de " +"CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is " +"dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die " +"situatie de originele instellingen." #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "" +msgstr "MPEG I/II video decoder module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor. #. **************************************************************************** #: modules/codec/spudec/spudec.c:47 msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "" +msgstr "Lettertype voor de ondertiteling" #: modules/codec/spudec/spudec.c:49 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" +"Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen " +"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de " +"video." #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy msgid "subtitles" -msgstr "_Ondertitels" +msgstr "ondertiteling" #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 #, fuzzy msgid "subtitles decoder module" -msgstr "inverteer video module" +msgstr "ondertiteling decodeer module" #: modules/control/lirc/lirc.c:60 msgid "infrared remote control module" -msgstr "infrarood remote control module" +msgstr "infrarood afstandsbediening module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -1478,55 +1592,55 @@ msgstr "infrarood remote control module" #: modules/control/rc/rc.c:81 #, fuzzy msgid "show stream position" -msgstr "forceer SPU positie" +msgstr "laat video positie zien" #: modules/control/rc/rc.c:82 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden." #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "fake TTY" -msgstr "" +msgstr "fake TTY" #: modules/control/rc/rc.c:85 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken." #: modules/control/rc/rc.c:88 msgid "Remote control" -msgstr "" +msgstr "Afstandsbediening" #: modules/control/rc/rc.c:93 msgid "remote control interface module" -msgstr "" +msgstr "afstandsbediening interface module" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +msgstr "AAC stream demux" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "" +msgstr "MPEG I/II audio stream demux" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" @@ -1534,52 +1648,55 @@ msgid "" "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" +"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen " +"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt " +"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie." #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" #: modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +msgstr "Simpele id3 tag routine" #: modules/demux/util/id3tag.c:46 msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" -msgstr "" +msgstr "BeOS standard API module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/familiar/familiar.c:61 msgid "autoplay selected file" -msgstr "" +msgstr "autoplay bestand geselecteerd" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af" #: modules/gui/familiar/familiar.c:71 #, fuzzy msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "interface module" +msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module" #: modules/gui/familiar/interface.c:70 msgid "vlc (familiar)" -msgstr "" +msgstr "vlc (familiar)" #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794 #, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open" #: modules/gui/familiar/interface.c:95 #, fuzzy @@ -1592,19 +1709,19 @@ msgstr "Open een bestand" #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:194 #, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "_Voorkeuren..." +msgstr "Voorkeuren" #: modules/gui/familiar/interface.c:122 msgid "Rewind" -msgstr "" +msgstr "Langzaam" #: modules/gui/familiar/interface.c:123 msgid "Rewind stream" -msgstr "" +msgstr "Speel langzaam" #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/controls.m:409 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/controls.m:410 #: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:233 #: modules/gui/macosx/intf.m:261 modules/gui/win32/strings.cpp:103 msgid "Pause" @@ -1613,7 +1730,7 @@ msgstr "Pauze" #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104 #, fuzzy msgid "Pause stream" -msgstr "Pauzeer Stream" +msgstr "Pauzeer stream" #. dock menu #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 @@ -1627,11 +1744,11 @@ msgstr "Start" #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102 #, fuzzy msgid "Play stream" -msgstr "Start Stream" +msgstr "Start stream" #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/controls.m:426 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/controls.m:427 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:234 #: modules/gui/macosx/intf.m:262 modules/gui/win32/strings.cpp:105 msgid "Stop" @@ -1640,15 +1757,15 @@ msgstr "Stop" #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106 #, fuzzy msgid "Stop stream" -msgstr "Stop Stream" +msgstr "Stop stream" #: modules/gui/familiar/interface.c:174 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Sneller" #: modules/gui/familiar/interface.c:175 msgid "Forward stream" -msgstr "" +msgstr "Speel sneller" #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile #. from modules/gui/win32/about.dfm: @@ -1656,15 +1773,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:4 msgid "About" -msgstr "Informatie" +msgstr "Over" #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:40 msgid "0:00:00" -msgstr "" +msgstr "0:00:00" #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:156 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 @@ -1673,26 +1790,25 @@ msgstr "Naam" #: modules/gui/familiar/interface.c:277 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: modules/gui/familiar/interface.c:285 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: modules/gui/familiar/interface.c:293 #, fuzzy msgid "User" -msgstr "Snel" +msgstr "Gebruiker" #: modules/gui/familiar/interface.c:301 #, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Verklein" +msgstr "Groep" #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334 -#, fuzzy msgid "file://" -msgstr "Titel:" +msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:319 msgid "ftp://" @@ -1720,18 +1836,18 @@ msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:336 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Save" -msgstr "Bewaar" +msgstr "Opslaan" #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:195 msgid "Apply" -msgstr "Voer uit" +msgstr "Pas Toe" #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 @@ -1743,71 +1859,71 @@ msgstr "Annuleer" #: modules/gui/familiar/interface.c:382 msgid "Automatically play file." -msgstr "" +msgstr "Speel bestand automatisch af." #: modules/gui/familiar/interface.c:393 #, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "_Voorkeuren..." +msgstr "Voorkeuren" #: modules/gui/familiar/interface.c:419 msgid "" "VideoLAN Client\n" " for familiar Linux" msgstr "" +"VideoLAN Client\n" +" voor familiar Linux" #: modules/gui/familiar/interface.c:430 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -msgstr "" +msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team" #: modules/gui/familiar/interface.c:440 #, fuzzy msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org" #: modules/gui/familiar/interface.c:451 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" +"De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die " +"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -#, fuzzy msgid "show tooltips" -msgstr "verschuil tooltips" +msgstr "toon tooltips" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -#, fuzzy msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien." +msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen" +msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" @@ -1819,17 +1935,16 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -#, fuzzy msgid "GNOME interface module" -msgstr "interface module" +msgstr "GNOME interface module" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 msgid "_Open File..." -msgstr "_Open Bestand..." +msgstr "Open Bestand..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 @@ -1862,17 +1977,16 @@ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 msgid "_Eject Disc" -msgstr "" +msgstr "_Eject Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Eject disc" -msgstr "" +msgstr "Verwijder schijf" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 -#, fuzzy msgid "_Hide interface" -msgstr "_Verstop interface" +msgstr "_Verberg interface" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 @@ -1893,7 +2007,7 @@ msgstr "_Titel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose title" -msgstr "Kies een title" +msgstr "Kies een titel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" @@ -1914,12 +2028,11 @@ msgstr "Open het speellijst scherm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." -msgstr "" +msgstr "_Modules..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -#, fuzzy msgid "Open the module manager" -msgstr "Open de plugin manager" +msgstr "Open de module manager" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:125 @@ -1929,7 +2042,7 @@ msgstr "Boodschappen..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126 msgid "Open the messages window" -msgstr "Open het boodschappen scherm" +msgstr "Open het berichten venster" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 @@ -1944,7 +2057,7 @@ msgstr "Selecteer een audio kanaal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 msgid "_Subtitles" -msgstr "_Ondertitels" +msgstr "_Ondertiteling" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 @@ -1954,7 +2067,7 @@ msgstr "Selecteer ondertitel kanaal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:5 msgid "VideoLAN Client" -msgstr "" +msgstr "VideoLAN Client" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 @@ -1988,7 +2101,7 @@ msgstr "Sateliet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm" +msgstr "Open een sateliet kaart" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 @@ -2007,7 +2120,7 @@ msgstr "Stop Stream" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Verwijder" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 msgid "Play Stream" @@ -2056,7 +2169,7 @@ msgstr "Vorig Bestand" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 -#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:197 +#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:197 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/win32/strings.cpp:115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131 modules/gui/win32/strings.cpp:135 msgid "Next" @@ -2064,7 +2177,7 @@ msgstr "Volgende" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 msgid "Next File" -msgstr "Volgend Bestand" +msgstr "Volgende Bestand" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 @@ -2073,7 +2186,7 @@ msgstr "Titel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 msgid "Select previous title" -msgstr "Selecteer vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige titel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 @@ -2086,7 +2199,7 @@ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 msgid "Select next chapter" -msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 msgid "No server" @@ -2109,7 +2222,7 @@ msgstr "Optie _Interface" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Optie: volledig scherm" +msgstr "Volledig scherm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 msgid "_Jump..." @@ -2154,33 +2267,33 @@ msgid "" "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource." +"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 msgid "Open Stream" -msgstr "" +msgstr "Open Stroom" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +msgstr "Media Resource Locater (MRL)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 #, fuzzy msgid "Open Target:" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open Doel locatie:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" -msgstr "" +msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Blader..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 @@ -2221,11 +2334,11 @@ msgstr "Apparaat naam" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728 #: modules/gui/macosx/open.m:764 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 msgid "UDP Multicast" -msgstr "" +msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 #, fuzzy @@ -2234,7 +2347,7 @@ msgstr "Kanaal server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 @@ -2255,7 +2368,7 @@ msgstr "Adres" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 #: modules/gui/macosx/open.m:198 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 @@ -2266,7 +2379,7 @@ msgstr "Netwerk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +msgstr "Symbol Rate" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 msgid "Frequency" @@ -2278,7 +2391,7 @@ msgstr "Polarisatie" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 msgid "Vertical" @@ -2291,7 +2404,7 @@ msgstr "Horizontaal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "Open Sateliet kaart" +msgstr "Sateliet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365 #: modules/gui/macosx/open.m:793 @@ -2300,7 +2413,7 @@ msgstr "Open een bestand" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Modules" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 msgid "" @@ -2312,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 @@ -2360,35 +2473,35 @@ msgstr "Spring naar: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 msgid "s." -msgstr "" +msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 msgid "m:" -msgstr "" +msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 msgid "h:" -msgstr "" +msgstr "h:" #. messages panel #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145 msgid "Messages" -msgstr "Boodschappen" +msgstr "Berichten" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" -msgstr "" +msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "" +msgstr "Gtk+ interface module" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 msgid "_File" @@ -2396,12 +2509,11 @@ msgstr "_Bestand" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Sluit" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 -#, fuzzy msgid "Close the window" -msgstr "Open het boodschappen scherm" +msgstr "Sluit het venster" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 msgid "E_xit" @@ -2417,7 +2529,7 @@ msgstr "_Toon" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:48 msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Verstop het hoofdscherm" +msgstr "Verberg het hoofdscherm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" @@ -2441,15 +2553,15 @@ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Help" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 msgid "_About..." -msgstr "_Informatie..." +msgstr "_Over..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:128 msgid "About this application" -msgstr "Informatie over de applicatie" +msgstr "Over dit programma" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:32 msgid "Channel:" @@ -2479,12 +2591,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 modules/gui/win32/strings.cpp:146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:197 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 #, fuzzy msgid "Open Target" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open Doel" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 msgid "Select File" @@ -2547,258 +2659,244 @@ msgstr "Geselecteerd:" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Talen" #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86 #, fuzzy msgid "Subtitles" -msgstr "_Ondertitels" +msgstr "Ondertiteling" #: modules/gui/kde/interface.cpp:138 msgid "Stream info..." -msgstr "" +msgstr "Stream informatie..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:433 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Uit" #: modules/gui/kde/kde.cpp:59 msgid "Path to ui.rc file" -msgstr "" +msgstr "Pad naar ui.rc bestand" #: modules/gui/kde/kde.cpp:60 msgid "KDE interface module" -msgstr "" +msgstr "KDE interface module" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy msgid "Messages:" -msgstr "Boodschappen" +msgstr "Berichten:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:191 +#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:191 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Vorig Bestand" +msgstr "Vorige" -#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:192 +#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:192 #: modules/gui/macosx/intf.m:236 -#, fuzzy msgid "Slower" -msgstr "Langzaam" +msgstr "Langzamer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:196 +#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:196 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 -#, fuzzy msgid "Faster" -msgstr "Snel" +msgstr "Sneller" #: modules/gui/macosx/intf.m:202 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluit" #. main menu #: modules/gui/macosx/intf.m:205 msgid "About VLC Media Player" -msgstr "" +msgstr "Over VLC Media Speler" #: modules/gui/macosx/intf.m:207 msgid "Hide VLC" -msgstr "" +msgstr "Verberg VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:208 -#, fuzzy msgid "Hide Others" -msgstr "_Verstop interface" +msgstr "_Verberg Anderen" #: modules/gui/macosx/intf.m:209 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Toon Alle Vensters" #: modules/gui/macosx/intf.m:210 -#, fuzzy msgid "Quit VLC" -msgstr "Informatie" +msgstr "Sluit VLC af" #: modules/gui/macosx/intf.m:213 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open..." #: modules/gui/macosx/intf.m:214 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "_Open Bestand..." +msgstr "Open Bestand..." #: modules/gui/macosx/intf.m:215 -#, fuzzy msgid "Open Disc..." -msgstr "Open _Disk..." +msgstr "Open Disk..." #: modules/gui/macosx/intf.m:216 -#, fuzzy msgid "Open Network..." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Open Netwerk..." #: modules/gui/macosx/intf.m:217 #, fuzzy msgid "Open Recent" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open laatste" #. Recent Items Menu #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111 +#, fuzzy msgid "Clear Menu" -msgstr "" +msgstr "Maak menu leeg" #: modules/gui/macosx/intf.m:220 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Af_sluiten" +msgstr "Bewerk" #: modules/gui/macosx/intf.m:221 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Knip" #: modules/gui/macosx/intf.m:222 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Verklein" +msgstr "Kopieer" #: modules/gui/macosx/intf.m:223 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Pauze" +msgstr "Plak" #: modules/gui/macosx/intf.m:224 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Verwijder" #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "Selecteer Alles" #: modules/gui/macosx/intf.m:227 #, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Toon" +msgstr "Toon" #: modules/gui/macosx/intf.m:231 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Knoppen" #: modules/gui/macosx/intf.m:239 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Herhaal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:240 +#: modules/gui/macosx/controls.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:240 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Geluid Harder" -#: modules/gui/macosx/controls.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:241 +#: modules/gui/macosx/controls.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:241 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Geluid Zachter" -#: modules/gui/macosx/controls.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:242 +#: modules/gui/macosx/controls.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:242 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Geluid Stil" #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "Apparaat" -#: modules/gui/macosx/controls.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:245 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:245 msgid "Fullscreen" -msgstr "_Volledig Scherm" +msgstr "Volledig Scherm" #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "_Volledig Scherm" +msgstr "Scherm" -#: modules/gui/macosx/controls.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:247 msgid "Deinterlace" -msgstr "interface module" +msgstr "Deinterface" #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:85 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Taal" #: modules/gui/macosx/intf.m:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:255 msgid "Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "Verklein Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:256 -#, fuzzy msgid "Close Window" -msgstr "Open het boodschappen scherm" +msgstr "Sluit Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:257 +#, fuzzy msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond" #. error panel #: modules/gui/macosx/intf.m:265 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #: modules/gui/macosx/intf.m:266 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your " "request :" msgstr "" +"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " +"handelen :" #: modules/gui/macosx/intf.m:267 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" msgstr "" +"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " +"instructies op:" #: modules/gui/macosx/intf.m:268 -#, fuzzy msgid "Open Messages Window" -msgstr "Open het boodschappen scherm" +msgstr "Open het Berichten Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:269 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:170 -#, fuzzy msgid "Open Source" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open Bron" #: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +msgstr "Beschouw bestand als een pipe" #: modules/gui/macosx/open.m:187 msgid "Use DVD menus" -msgstr "" +msgstr "Gebruik DVD menus" #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392 msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +msgstr "VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:157 msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:158 msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" +msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629 @@ -2808,69 +2906,71 @@ msgstr "Kanaal server" #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:160 msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Stream output MRL" -msgstr "" +msgstr "Stroom output MRL" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729 msgid "RTP" -msgstr "" +msgstr "RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698 #: modules/gui/macosx/open.m:756 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "PS" #: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "TS" -msgstr "" +msgstr "TS" #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489 #: modules/gui/macosx/open.m:497 msgid "No %@s found" -msgstr "" +msgstr "Geen %@s gevonden" #: modules/gui/macosx/open.m:532 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +msgstr "Open VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:706 #, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "Bewaar Bestand" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 #, fuzzy msgid "ncurses interface module" -msgstr "interface module" +msgstr "ncurses interface module" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" -msgstr "" +msgstr "QNX RTOS module" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface module" -msgstr "" +msgstr "Qt interface module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/win32/win32.cpp:284 msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "" +msgstr "maximum aantal regels in het log scherm" #: modules/gui/win32/win32.cpp:286 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" +"Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. " +"Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm." #: modules/gui/win32/win32.cpp:292 #, fuzzy msgid "Native Windows interface module" -msgstr "interface module" +msgstr "Native Windows interface module" #: modules/gui/win32/strings.cpp:6 #, fuzzy @@ -2884,7 +2984,7 @@ msgid "" "and MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource." +"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie." #: modules/gui/win32/strings.cpp:8 #, fuzzy @@ -2896,9 +2996,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:9 #, fuzzy msgid "http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org" #: modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "Version x.y.z" @@ -2918,7 +3016,7 @@ msgstr "Apparaat naam:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:16 #, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "Start positie" +msgstr "roteer vertikaal" #: modules/gui/win32/strings.cpp:17 #, fuzzy @@ -2940,8 +3038,9 @@ msgstr "" #. from modules/gui/win32/mainframe.dfm: #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 +#, fuzzy msgid "VideoLAN Client (win32 interface)" -msgstr "" +msgstr "VideoLAN Client" #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 msgid "ToolBar" @@ -2981,12 +3080,12 @@ msgstr "Bestand" #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open &file..." -msgstr "_Open Bestand..." +msgstr "Open Bestand..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open &disc..." -msgstr "Open _Disk..." +msgstr "Open Disk..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 #, fuzzy @@ -3005,12 +3104,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 #, fuzzy msgid "&View" -msgstr "_Toon" +msgstr "Toon" #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Hide interface" -msgstr "_Verstop interface" +msgstr "_Verberg interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 #, fuzzy @@ -3018,8 +3117,9 @@ msgid "&Playlist..." msgstr "Speellijst..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 +#, fuzzy msgid "&Controls" -msgstr "" +msgstr "Knoppen" #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy @@ -3034,7 +3134,7 @@ msgstr "Kanalen" #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy msgid "Sc&reen" -msgstr "_Volledig Scherm" +msgstr "Scherm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:58 #, fuzzy @@ -3064,7 +3164,7 @@ msgstr "Hoofdstuk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Select chapter" -msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 msgid "&Angle" @@ -3076,8 +3176,9 @@ msgid "Select angle" msgstr "Selecteer Bestand" #: modules/gui/win32/strings.cpp:66 +#, fuzzy msgid "&Language" -msgstr "" +msgstr "Taal" #: modules/gui/win32/strings.cpp:67 #, fuzzy @@ -3087,7 +3188,7 @@ msgstr "Selecteer een audio kanaal" #: modules/gui/win32/strings.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Subtitles" -msgstr "_Ondertitels" +msgstr "Ondertiteling" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy @@ -3095,13 +3196,14 @@ msgid "Select subtitles language" msgstr "Selecteer ondertitel kanaal" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 +#, fuzzy msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "_Help" #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 #, fuzzy msgid "Close this popup" -msgstr "Open het boodschappen scherm" +msgstr "Sluit het venster" #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 #, fuzzy @@ -3109,8 +3211,9 @@ msgid "Show interface" msgstr "netwerk interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Knoppen" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy @@ -3130,17 +3233,17 @@ msgstr "_Navigeer" #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 #, fuzzy msgid "New stream" -msgstr "Netwerk Stream" +msgstr "Speel langzaam" #: modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy msgid "Open file..." -msgstr "_Open Bestand..." +msgstr "Open Bestand..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:91 #, fuzzy msgid "Open disc..." -msgstr "Open _Disk..." +msgstr "Open Disk..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy @@ -3175,7 +3278,7 @@ msgstr "Vorig Bestand" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy msgid "Next file" -msgstr "Volgend Bestand" +msgstr "Volgende Bestand" #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 #, fuzzy @@ -3185,12 +3288,12 @@ msgstr "Af_sluiten" #: modules/gui/win32/strings.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" -msgstr "_Volledig Scherm" +msgstr "Volledig Scherm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Optie: volledig scherm" +msgstr "Volledig scherm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:123 #, fuzzy @@ -3200,12 +3303,12 @@ msgstr "_Voorkeuren..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:127 #, fuzzy msgid "About..." -msgstr "_Informatie..." +msgstr "_Over..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy msgid "Jump to previous title" -msgstr "Selecteer vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige titel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 msgid "Jump to next title" @@ -3219,27 +3322,30 @@ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:136 #, fuzzy msgid "Jump to next chapter" -msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Volume &Up" -msgstr "" +msgstr "Geluid Harder" #: modules/gui/win32/strings.cpp:138 msgid "Increase the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:139 +#, fuzzy msgid "Volume &Down" -msgstr "" +msgstr "Geluid Zachter" #: modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Decrease the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 +#, fuzzy msgid "&Mute" -msgstr "" +msgstr "Geluid Stil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 #, fuzzy @@ -3250,7 +3356,7 @@ msgstr "Optie _Interface" #: modules/gui/win32/strings.cpp:149 #, fuzzy msgid "Open network" -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Open Netwerk..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:150 #, fuzzy @@ -3280,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Bestand" +msgstr "log bestandsnaam" #: modules/gui/win32/strings.cpp:168 #, fuzzy @@ -3290,12 +3396,12 @@ msgstr "Voeg toe" #: modules/gui/win32/strings.cpp:169 #, fuzzy msgid "&File..." -msgstr "_Open Bestand..." +msgstr "Open Bestand..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:170 #, fuzzy msgid "&Disc..." -msgstr "Open _Disk..." +msgstr "Open Disk..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 #, fuzzy @@ -3303,8 +3409,9 @@ msgid "&Network..." msgstr "Netwerk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:172 +#, fuzzy msgid "&Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 #, fuzzy @@ -3358,20 +3465,23 @@ msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Play the selected stream" -msgstr "Start Stream" +msgstr "Start stream" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" -msgstr "" +msgstr "dummy image chroma format" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de snelste module te gebruiken." #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy functions module" @@ -3380,57 +3490,59 @@ msgstr "dummy functie module" #: modules/misc/dummy/interface.c:46 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Verstop het hoofdscherm" +msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." #: modules/misc/gtk_main.c:55 #, fuzzy msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "print help over module " +msgstr "Gtk+ helper module" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "log filename" -msgstr "" +msgstr "log bestandsnaam" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "log format" -msgstr "" +msgstr "log formaat" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" +"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " +"en \"html\"" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "file logging interface module" -msgstr "" +msgstr "bestands logging interface module" #: modules/misc/logger/logger.c:102 msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..." #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy module" -msgstr "" +msgstr "libc memcpy module" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "" +msgstr "3D Now! memcpy module" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy module" -msgstr "" +msgstr "MMX memcpy module" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "" +msgstr "MMX EXT memcpy module" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "" +msgstr "AltiVec memcpy module" #: modules/misc/network/ipv4.c:79 msgid "IPv4 network abstraction layer" @@ -3443,12 +3555,12 @@ msgstr "IPv6 network abstractie laag" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 #, fuzzy msgid "C module that does nothing" -msgstr "de Null module die niks doet" +msgstr "de C module die niks doet" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 #, fuzzy msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Overige" +msgstr "Overige stress testen" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 #, fuzzy @@ -3462,13 +3574,13 @@ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " -msgstr "conversies van" +msgstr "conversies van " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " -msgstr " naar" +msgstr " naar " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 @@ -3480,40 +3592,42 @@ msgstr "MMX conversies van " #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/clone.c:50 msgid "Number of clones" -msgstr "" +msgstr "Aantal klonen" #: modules/video_filter/clone.c:51 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" +"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " +"worden." #: modules/video_filter/clone.c:57 #, fuzzy msgid "image clone video module" -msgstr "image muur video module" +msgstr "image kloon video module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/crop.c:51 msgid "crop geometry" -msgstr "" +msgstr "verklein afmetingen" #: modules/video_filter/crop.c:52 msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "" +msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "automatic cropping" -msgstr "" +msgstr "automatische verkleining" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining" #: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy msgid "image crop video module" -msgstr "image muur video module" +msgstr "image verklein video module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -3521,15 +3635,15 @@ msgstr "image muur video module" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63 #, fuzzy msgid "deinterlace mode" -msgstr "interface module" +msgstr "deinterface mode" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "" +msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\"" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72 msgid "deinterlacing module" -msgstr "" +msgstr "deinterlacing module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -3537,11 +3651,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:56 #, fuzzy msgid "distort mode" -msgstr "Netwerk" +msgstr "distort mode" #: modules/video_filter/distort.c:57 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\"" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "miscellaneous video effects module" @@ -3556,26 +3670,26 @@ msgstr "inverteer video module" #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/motionblur.c:51 msgid "Blur factor" -msgstr "" +msgstr "Wazigheids faktor" #: modules/video_filter/motionblur.c:52 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" +msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:57 msgid "Motion blur filter" -msgstr "" +msgstr "Motion blur filter" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "transform type" -msgstr "" +msgstr "transform type" #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "image transformation module" @@ -3586,28 +3700,34 @@ msgstr "image transformatie module" #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/wall.c:50 msgid "number of columns" -msgstr "" +msgstr "aantal kolommen" #: modules/video_filter/wall.c:51 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" +"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " +"worden." #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "number of rows" -msgstr "" +msgstr "aantal rijen" #: modules/video_filter/wall.c:55 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" +"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet " +"worden" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "active windows" -msgstr "" +msgstr "actief scherm" #: modules/video_filter/wall.c:59 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" +"lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles " +"geselecteerd" #: modules/video_filter/wall.c:67 msgid "image wall video module" @@ -3615,24 +3735,26 @@ msgstr "image muur video module" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "" +msgstr "ASCII-art video output module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/directx/directx.c:91 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie" #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "" +msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "" @@ -3641,30 +3763,37 @@ msgid "" "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de " +"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager " +"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft " +"geen effect als overlays gebruikt worden." #: modules/video_output/directx/directx.c:101 #, fuzzy msgid "specify an existing window" -msgstr "Open het speellijst scherm" +msgstr "specificeer een bestaand scherm" #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "" "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " "DANGEROUS, use with care." msgstr "" +"Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe " +"te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote " +"voorzichtigheid." #: modules/video_output/directx/directx.c:111 #, fuzzy msgid "DirectX video module" -msgstr "inverteer video module" +msgstr "DirecX video module" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" -msgstr "" +msgstr "framebuffer apparaat" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "" +msgstr "Linux console framebuffer module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -3684,11 +3813,11 @@ msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide module" -msgstr "" +msgstr "3dfx Glide module" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "" +msgstr "Matrox Graphic Array video module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -3696,7 +3825,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "alternatief:volledig scherm methode" +msgstr "alternatief volledig scherm methode" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 @@ -3708,7 +3837,7 @@ msgid "" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" -"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg " +"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " "hebben ze allebei hun problemen.\n" "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" @@ -3727,12 +3856,12 @@ msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" -msgstr "" +msgstr "X11 MGA module" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 #, fuzzy msgid "QT Embedded display name" -msgstr "X11 scherm naam" +msgstr "QT Embedded display namem" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 #, fuzzy @@ -3740,18 +3869,20 @@ msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "" +msgstr "QT Embedded drawable" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 msgid "" "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " "option is DANGEROUS, use with care." msgstr "" +"Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van " +"een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken." #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); @@ -3760,42 +3891,45 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 #, fuzzy msgid "QT Embedded module" -msgstr "help module" +msgstr "QT Embedded module" #: modules/video_output/sdl.c:105 -#, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "inverteer video module" +msgstr "Simple DirectMedia Layer video module" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib module" -msgstr "" +msgstr "SVGAlib module" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "X11 drawable" -msgstr "" +msgstr "X11 drawable" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "" "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " "is DANGEROUS, use with care." msgstr "" +"Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen " +"van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze " +"optie." #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "use shared memory" -msgstr "" +msgstr "gebruik gedeeld geheugen" #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." msgstr "" +"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:74 msgid "X11 module" -msgstr "" +msgstr "X11 module" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -3814,18 +3948,20 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +msgstr "XVimage chroma formaat" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " +"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 #, fuzzy msgid "XVideo" -msgstr "_Toon" +msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 msgid "XVideo extension module" @@ -3833,7 +3969,7 @@ msgstr "XVideo extensie module" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" -msgstr "" +msgstr "scope effect" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor @@ -3841,50 +3977,46 @@ msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy msgid "flip vertical position" -msgstr "Start positie" +msgstr "roteer vertikaal" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 #, fuzzy msgid "vertical offset" -msgstr "Vertikaal" +msgstr "vertikale offset" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" -msgstr "" +msgstr "schaduw offset" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +msgstr "Offset in pixels van de schaduw" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" -msgstr "" +msgstr "lettertype" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 #, fuzzy msgid "XOSD module" -msgstr "help module" +msgstr "XOSD module" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 #, fuzzy msgid "xosd interface module" -msgstr "interface module" - -#, fuzzy -#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -#~ msgstr "selecteer MPEG audio decoder" +msgstr "xosd interface module" #~ msgid "audio output format" #~ msgstr "audio output formaat" @@ -3911,19 +4043,41 @@ msgstr "interface module" #~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" #~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" #~ "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" -#~ "8 -> ac3 pass-through" +#~ "8 -> A52 pass-through" + +#~ msgid "number of channels of audio output" +#~ msgstr "aantal audio kanalen" + +#~ msgid "" +#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported " +#~ "by your audio output module." +#~ msgstr "" +#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden " +#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module." + +#~ msgid "S/PDIF" +#~ msgstr "S/PDIF" + +#~ msgid "Libmad" +#~ msgstr "Libmad" + +#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" +#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" + +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" #, fuzzy #~ msgid "About vlc" -#~ msgstr "Informatie" +#~ msgstr "Over vlc" #, fuzzy #~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Langzaam" +#~ msgstr "Langzmer" #, fuzzy #~ msgid "RTP access module" -#~ msgstr "interface module" +#~ msgstr "RTP access module" #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module" #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module" @@ -3935,16 +4089,17 @@ msgstr "interface module" #~ msgid "" #~ "%s module options:\n" #~ "\n" -#~ msgstr "%s module opties:\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s module opties:\n" +#~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " #~ "choices are builtin and mad." #~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door " -#~ "vlc.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke " +#~ "keuzes zijn builtin en mad." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3981,6 +4136,9 @@ msgstr "interface module" #~ msgid "Transponder settings" #~ msgstr "Transponder instellingen" +#~ msgid "Network Stream" +#~ msgstr "Netwerk Stream" + #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" -- 2.39.5