From 2466a304d29042372b7669a7109daaa0ba5cd725 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Chv=C3=A1tal?= Date: Mon, 24 Jun 2013 10:47:24 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Czech update Signed-off-by: Christoph Miebach --- po/cs.po | 2001 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1198 insertions(+), 803 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c67069fbc7..5074f9b471 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Jakub Žáček , 2009 # Kamil Páral , 2009 # Martin Zicha , 2012 +# Michal Halenka , 2013 # Michal Halenka , 2012-2013 # Miroslav Oujeský , 2006 # Mustafa Sandal , 2012 @@ -34,7 +35,11 @@ msgid "" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\nMůžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\npro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\nNapsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n" +msgstr "" +"Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n" +"Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n" +"pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n" +"Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" @@ -193,9 +198,11 @@ msgstr "Přístupové moduly" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods. Common settings you may want" -" to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít " +"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" @@ -205,7 +212,9 @@ msgstr "Proudové filtry" msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." -msgstr "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..." +msgstr "" +"Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na " +"vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -249,9 +258,13 @@ msgstr "Proudový výstup" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:133 @@ -264,9 +277,15 @@ msgstr "Multiplexery" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." -msgstr "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex." +msgstr "" +"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, " +"zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si " +"pravděpodobně nepřejete.\n" +"Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex." #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" @@ -274,7 +293,9 @@ msgstr "Přístup k výstupu" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" @@ -284,9 +305,15 @@ msgstr "Paketizéry" #: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." -msgstr "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér." +msgstr "" +"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. " +"Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně " +"nepřejete.\n" +"Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" @@ -320,9 +347,11 @@ msgstr "Seznam skladeb" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " -"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" " -"modules)." -msgstr "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly hledání služeb)." +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a " +"k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly " +"hledání služeb)." #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" @@ -336,7 +365,9 @@ msgstr "Prohledávání služeb" msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do seznamu skladeb." +msgstr "" +"Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do " +"seznamu skladeb." #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 @@ -373,13 +404,20 @@ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů." msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitle type or file name." -msgstr "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení typu titulků nebo název souboru." +msgstr "" +"V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení " +"typu titulků nebo název souboru." #: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" -msgstr "\nVarování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, " +"otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač " +"VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." @@ -533,33 +571,30 @@ msgstr "Vlny" #: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "

Welcome to VLC media player " -"Help

Documentation

You can find VLC documentation on " -"VideoLAN's wiki website.

If " -"you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction" -" to VLC media player.

You will find some information on how " -"to use the player in the
\"How to play " -"files with VLC media player\" document.

For all the saving, " -"converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should " -"find useful information in the Streaming " -"Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult" -" the knowledge " -"base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts " -"page.

Help

Before asking any question, please refer yourself " -"to the FAQ.

You might " -"then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC" -" channel (#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the " -"project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to" -" help the community, to design skins, to translate the documentation, to " -"test and to code. You can also give funds and material to help us. And of " -"course, you can promote VLC media player.

" +"charset=utf-8\" />

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:247 @@ -735,7 +770,9 @@ msgstr "Poznámka:" #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností." +msgstr "" +"přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých " +"možností." #: src/config/help.c:694 #, c-format @@ -750,7 +787,9 @@ msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." -msgstr "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-verbose pro seznam dostupných modulů." +msgstr "" +"Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-" +"verbose pro seznam dostupných modulů." #: src/config/help.c:790 #, c-format @@ -771,13 +810,17 @@ msgstr "Kompilátor: %s\n" msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "\nObsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n" +msgstr "" +"\n" +"Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n" #: src/config/help.c:841 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "\nPro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n" #: src/config/keys.c:56 msgid "Backspace" @@ -1071,8 +1114,8 @@ msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo" @@ -1095,7 +1138,9 @@ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul" msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." -msgstr "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto chybu nelze momentálně opravit." +msgstr "" +"Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto " +"chybu nelze momentálně opravit." #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 @@ -1238,7 +1283,9 @@ msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít" #: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu informací." +msgstr "" +"Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu " +"informací." #: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" @@ -1248,7 +1295,9 @@ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu" #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu informací." +msgstr "" +"Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu " +"informací." #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 @@ -1418,7 +1467,9 @@ msgstr "cs" msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." -msgstr "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'." +msgstr "" +"Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět " +"přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'." #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 @@ -1446,7 +1497,9 @@ msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." -msgstr "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti." +msgstr "" +"Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní " +"rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti." #: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" @@ -1456,7 +1509,9 @@ msgstr "Modul vhledu" msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." -msgstr "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího dostupného modulu." +msgstr "" +"Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího " +"dostupného modulu." #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" @@ -1466,9 +1521,13 @@ msgstr "Extra moduly vzhledu" msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", ...)." +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc " +"k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé " +"moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures" +"\", ...)." #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1482,7 +1541,9 @@ msgstr "Podrobnost (0,1,2)" msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)." +msgstr "" +"Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící " +"informace)." #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Be quiet" @@ -1508,7 +1569,9 @@ msgstr "Barevné zprávy" msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." -msgstr "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat linuxové barvy." +msgstr "" +"Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat " +"linuxové barvy." #: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" @@ -1518,7 +1581,9 @@ msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti" msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat." +msgstr "" +"Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné " +"možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat." #: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" @@ -1528,15 +1593,21 @@ msgstr "Interakce s rozhraním" msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." -msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je vyžadován vstup od uživatele." +msgstr "" +"Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je " +"vyžadován vstup od uživatele." #: src/libvlc-module.c:121 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects" -" (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in" -" the \"audio filters\" modules section." +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové " +"filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům " +"(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření" +"\"Zvukové filtry\"." #: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" @@ -1546,7 +1617,9 @@ msgstr "Modul zvukového výstupu" msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr nejlepšího modulu." +msgstr "" +"Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr " +"nejlepšího modulu." #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 @@ -1557,7 +1630,9 @@ msgstr "Povolit zvuk" msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU." +msgstr "" +"Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec " +"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU." #: src/libvlc-module.c:138 msgid "Audio gain" @@ -1582,7 +1657,9 @@ msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." -msgstr "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění přehrávače VLC." +msgstr "" +"Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění " +"přehrávače VLC." #: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" @@ -1605,9 +1682,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " -"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being" -" played)." +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud " +"je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)." #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 @@ -1619,6 +1698,8 @@ msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" +"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud " +"je přehráván nějaký zvuk." #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" @@ -1630,7 +1711,11 @@ msgid "" "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s mixérem kanálů sluchátek." +msgstr "" +"Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a " +"není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí " +"této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s " +"mixérem kanálů sluchátek." #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 @@ -1657,9 +1742,8 @@ msgid "Stereo audio output mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:194 -msgid "" -"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku." #: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." @@ -1682,6 +1766,8 @@ msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací " +"o zesílení" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" @@ -1693,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrana špiček" #: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" @@ -1707,7 +1793,8 @@ msgstr "Povolit časové roztažení zvuku" msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" -msgstr "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek" +msgstr "" +"Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek" #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 @@ -1727,8 +1814,8 @@ msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video" -" options." +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:244 @@ -1739,7 +1826,9 @@ msgstr "Modul video výstupu" msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." -msgstr "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat nejlepší dostupnou metodu." +msgstr "" +"Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat " +"nejlepší dostupnou metodu." #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 @@ -1750,7 +1839,9 @@ msgstr "Povolit video" msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU." +msgstr "" +"Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec " +"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU." #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 @@ -1761,9 +1852,11 @@ msgstr "Šířka videa" #: src/libvlc-module.c:256 msgid "" -"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video" -" characteristics." -msgstr "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí charakteristikám videa." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí " +"charakteristikám videa." #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 @@ -1776,7 +1869,9 @@ msgstr "Výška videa" msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí vlastnostem videa." +msgstr "" +"Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí " +"vlastnostem videa." #: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" @@ -1900,9 +1995,11 @@ msgstr "Černobílý výstup videa" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can" -" save some processing power." -msgstr "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, můžete snížit zátěž procesoru." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, " +"můžete snížit zátěž procesoru." #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" @@ -1928,7 +2025,10 @@ msgstr "" msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí využít." +msgstr "" +"Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost " +"vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí " +"využít." #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 @@ -1945,9 +2045,9 @@ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background." -msgstr "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy." #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" @@ -2046,7 +2146,9 @@ msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání" msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí počítače z důvodu nečinnosti." +msgstr "" +"Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí " +"počítače z důvodu nečinnosti." #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 @@ -2058,6 +2160,8 @@ msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit " +"tak \"minimalistické\" okno." #: src/libvlc-module.c:379 msgid "Video splitter module" @@ -2119,8 +2223,8 @@ msgstr "Šířka snímku videa" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the" -" original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:415 @@ -2140,9 +2244,11 @@ msgstr "Ořez videa" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3," -" 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) vyjadřující celkový poměr stran obrazu." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) " +"vyjadřující celkový poměr stran obrazu." #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" @@ -2152,8 +2258,8 @@ msgstr "Poměr stran zdroje" msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are " -"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" @@ -2173,7 +2279,9 @@ msgstr "Faktor zvětšení videa" msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." -msgstr "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\nVýchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)." +msgstr "" +"Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n" +"Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)." #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" @@ -2191,9 +2299,11 @@ msgstr "Vlastní seznam poměrů stran" #: src/libvlc-module.c:452 msgid "" -"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's" -" aspect ratio list." -msgstr "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů stran v rozhraní." +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů " +"stran v rozhraní." #: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" @@ -2201,10 +2311,14 @@ msgstr "Opravit výšku HDTV" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "" -"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder" -" incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 řádek." +msgstr "" +"Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér " +"nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat " +"pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 " +"řádek." #: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" @@ -2215,7 +2329,10 @@ msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." -msgstr "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely (1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na 4:3 pro zachování proporcí." +msgstr "" +"Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely " +"(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na " +"4:3 pro zachování proporcí." #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" @@ -2225,7 +2342,9 @@ msgstr "Přeskakovat snímky" msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" -msgstr "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud váš počítač není dostatečně výkonný" +msgstr "" +"Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud " +"váš počítač není dostatečně výkonný" #: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" @@ -2235,7 +2354,9 @@ msgstr "Zahazovat opožděné snímky" msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich plánovaném čase zobrazení)." +msgstr "" +"Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich " +"plánovaném čase zobrazení)." #: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" @@ -2243,9 +2364,11 @@ msgstr "Tichá synchronizace" #: src/libvlc-module.c:480 msgid "" -"This avoids flooding the message log with debug output from the video output" -" synchronization mechanism." -msgstr "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace výstupu videa." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace " +"výstupu videa." #: src/libvlc-module.c:483 msgid "Key press events" @@ -2284,7 +2407,8 @@ msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)." #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony." +msgstr "" +"Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony." #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Disc caching (ms)" @@ -2310,7 +2434,8 @@ msgstr "" msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." -msgstr "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000." +msgstr "" +"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000." #: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" @@ -2380,8 +2505,8 @@ msgstr "Max. počet skoků (TTL)" #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system " -"built-in default)." +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 @@ -2398,9 +2523,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:560 msgid "" -"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of" -" Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of " -"Service." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:566 @@ -2441,7 +2565,10 @@ msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." -msgstr "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, zadejte 'none')." +msgstr "" +"Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte " +"dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, " +"zadejte 'none')." #: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" @@ -2451,7 +2578,9 @@ msgstr "Jazyk titulků" msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." -msgstr "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)." +msgstr "" +"Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo " +"třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)." #: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" @@ -2572,7 +2701,10 @@ msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." -msgstr "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých vstupů" +msgstr "" +"Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a " +"ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých " +"vstupů" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -2580,8 +2712,9 @@ msgstr "Seznam záložek pro proud" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "" -"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name" -"=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 @@ -2599,8 +2732,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:668 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream" -" output module" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 @@ -2619,7 +2752,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." -msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech." +msgstr "" +"Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech." #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Change title according to current media" @@ -2627,16 +2761,16 @@ msgstr "Změnit název dle současného média" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" -"This option allows you to set the title according to what's being " -"played
$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: " -"Genre
$n: Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z:" -" \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem." -" You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" @@ -2649,7 +2783,9 @@ msgstr "Vynutit pozici titulků" msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." -msgstr "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. Vyzkoušejte různé pozice." +msgstr "" +"Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. " +"Vyzkoušejte různé pozice." #: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" @@ -2670,7 +2806,9 @@ msgstr "Zobrazení na obraze" msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD." +msgstr "" +"Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá " +"OSD." #: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" @@ -2678,9 +2816,11 @@ msgstr "Modul vykreslování textu" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "" -"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for" -" instance." -msgstr "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití např. svg." +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití " +"např. svg." #: src/libvlc-module.c:712 msgid "Subpictures source module" @@ -2698,8 +2838,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created" -" by subtitle decoders or other subpictures sources." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 @@ -2710,7 +2850,9 @@ msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky" msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán(detekce založena na názvu souboru videa)." +msgstr "" +"Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název " +"zadán(detekce založena na názvu souboru videa)." #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -2718,13 +2860,20 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:729 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n1 = jakýkoliv soubor s titulky\n2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu" +msgstr "" +"Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n" +"0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n" +"1 = jakýkoliv soubor s titulky\n" +"2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n" +"3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n" +"4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" @@ -2735,6 +2884,8 @@ msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném " +"adresáři." #: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" @@ -2745,6 +2896,8 @@ msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna " +"najít soubor s titulky." #: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" @@ -2760,21 +2913,27 @@ msgstr "Zařízení pro zvuková CD" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after" -" the drive letter (e.g. D:)" -msgstr "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za " +"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" -"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after" -" the drive letter (e.g. D:)" -msgstr "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za " +"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" -msgstr "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)" +msgstr "" +"Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za " +"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -2813,8 +2972,8 @@ msgstr "Adresa RTSP serveru" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "" -"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base" -" path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." @@ -2855,11 +3014,13 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát" +msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." -msgstr "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně serveru." +msgstr "" +"Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně " +"serveru." #: src/libvlc-module.c:831 msgid "HTTP/TLS server private key" @@ -2867,7 +3028,8 @@ msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru" #: src/libvlc-module.c:833 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." -msgstr "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru." +msgstr "" +"Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru." #: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" @@ -2891,13 +3053,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "Server SOCKS" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be" -" used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro " +"všechna TCP spojení." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" @@ -2992,8 +3156,8 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" -"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will" -" try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" @@ -3018,8 +3182,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "" -"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation" -" to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" @@ -3096,8 +3260,7 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its " -"packetizers." +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 @@ -3197,9 +3360,9 @@ msgstr "Upravit prioritu VLC" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities." -" You can use it to tune VLC priority against other programs, or against " -"other VLC instances." +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1026 @@ -3211,7 +3374,9 @@ msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu" msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače." +msgstr "" +"Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest " +"použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače." #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" @@ -3226,9 +3391,9 @@ msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použít mezipaměť modulů" #: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "" -"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC." +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC." #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" @@ -3268,7 +3433,8 @@ msgstr "Zaznamenávat do syslogu" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)." +msgstr "" +"Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)." #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" @@ -3277,26 +3443,31 @@ msgstr "Povolit pouze jednu instanci" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new" -" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file " -"manager. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new" -" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file " -"manager. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session " -"daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control " -"interface." -msgstr "" +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud " +"máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když " +"otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní " +"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje " +"ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího " +"rozhraní D-Bus." #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" @@ -3312,13 +3483,18 @@ msgstr "Zvýšit prioritu procesu" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing" -" experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC " +"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho " +"procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), " +"že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit " +"počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat." #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" @@ -3328,13 +3504,17 @@ msgstr "" msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." -msgstr "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky." +msgstr "" +"Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v " +"seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky." #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb." +msgstr "" +"Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být " +"přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb." #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" @@ -3344,7 +3524,9 @@ msgstr "Automaticky připravit soubory" msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání některých metadat)." +msgstr "" +"Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání " +"některých metadat)." #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" @@ -3382,7 +3564,9 @@ msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud nedojde k přerušení." +msgstr "" +"Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud " +"nedojde k přerušení." #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Repeat all" @@ -3430,7 +3614,8 @@ msgstr "Automaticky spustit" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání." +msgstr "" +"Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání." #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Pause on audio communication" @@ -3450,7 +3635,8 @@ msgstr "Použít knihovnu médií" msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC." +msgstr "" +"Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC." #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Load Media Library" @@ -3466,9 +3652,11 @@ msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a" -" directory." -msgstr "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do stromového zobrazení." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do " +"stromového zobrazení." #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -3494,7 +3682,9 @@ msgstr "Osa kolečka myši ovládá" msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" -msgstr "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován" +msgstr "" +"Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat " +"hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován" #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 @@ -3592,7 +3782,8 @@ msgstr "Následující" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb." +msgstr "" +"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb." #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 @@ -3605,7 +3796,8 @@ msgstr "Předchozí" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb." +msgstr "" +"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb." #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 @@ -3899,8 +4091,7 @@ msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "" -"Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1310 @@ -4217,7 +4408,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa" #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa" #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" @@ -4225,7 +4416,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa" #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa" #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" @@ -4233,7 +4424,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa" #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa" #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" @@ -4241,11 +4432,11 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa" #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa" #: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "" +msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." @@ -4347,11 +4538,10 @@ msgstr "Klávesové zkratky" #: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Délky skoků" #: src/libvlc-module.c:2621 -msgid "" -"print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2624 @@ -4374,7 +4564,7 @@ msgstr "vypsat seznam dostupných modulů" #: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi" #: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" @@ -4441,7 +4631,9 @@ msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis" msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" -msgstr "%s\nStahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno" +msgstr "" +"%s\n" +"Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno" #: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." @@ -4472,7 +4664,9 @@ msgstr "Zrušit" msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "%s\nStahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno" +msgstr "" +"%s\n" +"Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno" #: src/misc/update.c:637 msgid "File could not be verified" @@ -4481,8 +4675,8 @@ msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit" #: src/misc/update.c:638 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded" -" file \"%s\". Thus, it was deleted." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 @@ -4524,7 +4718,9 @@ msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC" msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" -msgstr "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a nainstalovat ji?" +msgstr "" +"Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a " +"nainstalovat ji?" #: src/misc/update.c:712 msgid "Install" @@ -5370,8 +5566,8 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:303 msgid "" -"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not" -" have it." +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:308 @@ -5430,8 +5626,8 @@ msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" -"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from" -" 0." +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:49 @@ -5461,8 +5657,7 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)" #: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" -"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio " -"input." +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 @@ -5525,7 +5720,8 @@ msgstr "Analog" #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce." +msgstr "" +"Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce." #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" @@ -5572,7 +5768,9 @@ msgstr "Název video zařízení" msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení." +msgstr "" +"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte " +"jinak, bude použito výchozí zařízení." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 @@ -5584,7 +5782,9 @@ msgstr "Název zvukového zařízení" msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. " +msgstr "" +"Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud " +"nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 @@ -5632,8 +5832,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the " -"stream." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 @@ -5672,8 +5871,8 @@ msgstr "Kód země tuneru" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency" -" mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 @@ -5776,7 +5975,9 @@ msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." -msgstr "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam chyb pro více informací." +msgstr "" +"Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam " +"chyb pro více informací." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 msgid "" @@ -6044,7 +6245,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" @@ -6059,8 +6261,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " -"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the" -" RF cable is the result." +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:187 @@ -6139,15 +6341,15 @@ msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu" #: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný." +msgstr "" +"Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný." #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite range code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:228 -msgid "" -"Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:232 @@ -6222,11 +6424,11 @@ msgstr "DV" #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Úhel DVD" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." -msgstr "" +msgstr "Výchozí úhel DVD." #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" @@ -6236,7 +6438,9 @@ msgstr "Spustit přímo v nabídce" msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." -msgstr "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna zbytečná upozornění a úvod." +msgstr "" +"Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna " +"zbytečná upozornění a úvod." #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" @@ -6335,9 +6539,15 @@ msgstr "Ignorované přípony" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \nUžitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání " +"adresáře. \n" +"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. " +"Jednotlivé přípony oddělujte čárkou." #: modules/access/fs.c:53 msgid "" @@ -6346,8 +6556,8 @@ msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method" -" does not take the current language's collation rules into account." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" #: modules/access/fs.c:55 @@ -6445,14 +6655,16 @@ msgstr "Vstup Gnome VFS" #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" #: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form " -"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy " -"environment variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:" +"můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí " +"http_proxy." #: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" @@ -6469,7 +6681,8 @@ msgstr "Automaticky obnovit spojení" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení." +msgstr "" +"Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení." #: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" @@ -6687,7 +6900,8 @@ msgstr "Automatické spojení" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům." +msgstr "" +"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům." #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" @@ -6705,8 +6919,8 @@ msgstr "Odkaz #" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at" -" 0)." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 @@ -6731,8 +6945,7 @@ msgstr "Nastavení zvuku" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 -msgid "" -"Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 @@ -6815,8 +7028,8 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of" -" broken pictures due to too small buffer." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:101 @@ -6878,8 +7091,8 @@ msgstr "Vynutit výběr všech proudů" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates." -" You can choose to select all of them." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 @@ -6892,9 +7105,9 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form " -"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy " -"environment variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:64 @@ -6930,7 +7143,7 @@ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo." #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 @@ -6941,7 +7154,9 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence" msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" -msgstr "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, 44100, 48000)" +msgstr "" +"Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" @@ -7033,7 +7248,9 @@ msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:58 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno automaticky)." +msgstr "" +"MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno " +"automaticky)." #: modules/access_output/http.c:63 msgid "HTTP stream output" @@ -7069,8 +7286,7 @@ msgid "Allow cache" msgstr "Povolit mezipaměť" #: modules/access_output/livehttp.c:80 -msgid "" -"Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:82 @@ -7120,8 +7336,8 @@ msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:100 msgid "" "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" -"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that" -" segment." +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:104 @@ -7341,8 +7557,8 @@ msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)" #: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master" -" shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 @@ -7351,8 +7567,8 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 msgid "" -"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28" -"-character-long hexadecimal string." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:61 @@ -7416,8 +7632,8 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:757 #, c-format msgid "" -"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that" -" rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 @@ -7629,8 +7845,8 @@ msgstr "" #: modules/access/shm.c:59 msgid "" -"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if " -"--shm-file is specified)." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:62 @@ -7756,6 +7972,10 @@ msgid "" "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, " +"nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný " +"seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." @@ -7767,7 +7987,7 @@ msgstr "Zvukový vstup" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" @@ -7790,7 +8010,7 @@ msgstr "Frekvence" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 msgid "Audio mode" @@ -7798,7 +8018,7 @@ msgstr "Režim zvuku" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" @@ -8101,14 +8321,14 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +msgstr "nastavení ovladače v4l2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated" -" list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available " -"controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 @@ -8318,11 +8538,11 @@ msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." @@ -8348,8 +8568,8 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an" -" entry." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 @@ -8510,8 +8730,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default" -" 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 @@ -8581,8 +8801,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using" -" with audiobargraph_v (default 1)." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 @@ -8603,7 +8823,10 @@ msgstr "Dekodér Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" @@ -8916,8 +9139,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency " -"bands." +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 @@ -9059,8 +9281,8 @@ msgstr "Maximální úroveň hlasitosti" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A" -" value between 0.5 and 10 seems sensible." +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 @@ -9097,7 +9319,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Frekvence 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" @@ -9109,7 +9331,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Frekvence 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" @@ -9121,7 +9343,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Frekvence 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" @@ -9146,8 +9368,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while" -" the fast one exhibits low quality." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 @@ -9260,9 +9482,9 @@ msgstr "Prostorový efekt" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" -"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to" -" both channels) and by delaying the signal of left into right and vice " -"versa, thereby widening the stereo effect." +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 @@ -9282,8 +9504,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" -"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing" -" the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" @@ -9329,8 +9551,8 @@ msgstr "Kanály zvukového výstupu" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 msgid "" -"Channels available for audio output. If the input has more channels than the" -" output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" @@ -9412,8 +9634,8 @@ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno" #: modules/audio_output/auhal.c:557 msgid "" -"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in " -"/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1100 @@ -9492,8 +9714,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first" -" writable JACK clients found." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:87 @@ -9502,8 +9724,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this" -" regular expression will be considered for connection." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:97 @@ -9524,8 +9746,8 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" -"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other" -" audio." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 @@ -9573,6 +9795,8 @@ msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout " +"(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC." #: modules/audio_output/waveout.c:150 msgid "WaveOut audio output" @@ -9580,7 +9804,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:706 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Soundmapper" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "Use float32 output" @@ -9647,8 +9871,8 @@ msgstr "jednoduchý" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV," -" MJPEG and other codecs" +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 @@ -9660,35 +9884,36 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" msgid "Decoding" msgstr "Dekódování" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Přímé vykreslování" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9698,230 +9923,233 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, " -"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, " +"1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Ladící maska" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "Codec name" msgstr "Název kodeku" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Hardware decoding" msgstr "Hardwarové dekódování" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "VDA output pixel format" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Threads" msgstr "Vlákna" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Poměr klíčových snímků" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Počet B snímků" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prokládané kódování" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 -msgid "" -"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>" -" same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Potlačení šumu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9929,110 +10157,110 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Trellis quantization" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Striktní kompatibilita se standardem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)." -" The H264 specification recommends -4." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminace odlesků" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " @@ -10057,7 +10285,8 @@ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 #, c-format msgid "" -"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" @@ -10065,7 +10294,7 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér." @@ -10119,8 +10348,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the" -" main options." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 @@ -10220,8 +10449,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a" -" pseudo-progressive frame" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 @@ -10377,8 +10606,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -"e.g. 6=top-right)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 @@ -10417,7 +10646,7 @@ msgstr "Falešný kodér" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:429 +#: modules/codec/faad.c:430 msgid "AAC extension" msgstr "" @@ -10442,8 +10671,7 @@ msgid "VBR Quality" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:48 -msgid "" -"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:50 @@ -10530,8 +10758,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "" -"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values" -" require more processing power." +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 @@ -10553,7 +10781,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:149 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:45 @@ -10710,6 +10939,8 @@ msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" +"Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je " +"největší kvalita." #: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" @@ -10735,9 +10966,9 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular" -" font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger " -"choose font parameters where appropriate." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:240 @@ -10756,8 +10987,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:246 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a" -" particular font color to use." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:250 @@ -10783,8 +11014,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon." +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:271 @@ -10819,7 +11053,9 @@ msgstr "Sestavit mezipaměť písem" msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." -msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než minutu." +msgstr "" +"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n" +"Mělo by to trvat méně než minutu." #: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -11115,8 +11351,7 @@ msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:311 -msgid "" -"Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 @@ -11477,7 +11712,7 @@ msgstr "Zarovnání titulků" #: modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zarovnání titulků" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "UTF-8 subtitle autodetection" @@ -11490,8 +11725,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this," -" but you can choose to disable all formatting." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 @@ -11505,7 +11740,7 @@ msgstr "" #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. -#. +#. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 @@ -11591,8 +11826,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead" -" of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 @@ -11613,11 +11848,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Psycho-akustický model" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4." #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" @@ -11686,8 +11921,14 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 @@ -11711,7 +11952,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "" -"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" @@ -11724,8 +11966,8 @@ msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting" -" bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" @@ -11764,7 +12006,9 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" @@ -11962,7 +12206,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "VBV buffer" -msgstr "" +msgstr "Zásobník VBV" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." @@ -11987,7 +12231,8 @@ msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 @@ -12117,7 +12362,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" @@ -12161,7 +12407,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" -"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 @@ -12176,8 +12423,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:324 -msgid "" -"RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 @@ -12186,8 +12432,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame," -" as opposed to only one ref per macroblock." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:332 @@ -12251,8 +12497,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be" -" a useful range." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 @@ -12480,8 +12726,8 @@ msgstr "Zarovnání teletextu " #: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg." -" 6 = top-right)." +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:72 @@ -12518,8 +12764,8 @@ msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "Multimediální přehrávač VLC" @@ -12529,8 +12775,8 @@ msgstr "" #: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling" -" the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" @@ -12544,7 +12790,7 @@ msgstr "" #: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši." #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" @@ -12710,7 +12956,7 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1028 #, c-format msgid "Subtitle position %d px" -msgstr "" +msgstr "Pozice titulků %d px" #: modules/control/hotkeys.c:1162 #, c-format @@ -12759,8 +13005,8 @@ msgstr "" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" -"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization" -" for clients listening" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 @@ -12790,27 +13036,27 @@ msgstr "Síťová synchronizace" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +msgstr "Nainstalovat službu Windows" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" +msgstr "Nainstalovat službu a skončit." #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +msgstr "Odinstalovat službu Windows" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" +msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit." #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovaný název služby" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +msgstr "Změnit zobrazovaný název služby." #: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Configuration options" @@ -12832,11 +13078,11 @@ msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "NT Service" -msgstr "" +msgstr "Služba NT" #: modules/control/ntservice.c:67 msgid "Windows Service interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní služby Windows" #: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" @@ -12863,7 +13109,7 @@ msgstr "Zobrazit pozici proudu" #: modules/control/rc.c:162 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách." #: modules/control/rc.c:165 msgid "Fake TTY" @@ -12871,7 +13117,7 @@ msgstr "Falešné TTY" #: modules/control/rc.c:166 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY." #: modules/control/rc.c:168 msgid "UNIX socket command input" @@ -12879,7 +13125,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:169 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin." #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 msgid "TCP command input" @@ -12887,9 +13133,11 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and" -" port the interface will bind to." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se " +"kterými bude rozhraní spojeno." #: modules/control/rc.c:179 msgid "" @@ -12945,7 +13193,8 @@ msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb #: modules/control/rc.c:787 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb" +msgstr "" +"| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb" #: modules/control/rc.c:788 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" @@ -12953,15 +13202,21 @@ msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstřík #: modules/control/rc.c:789 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze seznamu skladeb" +msgstr "" +"| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze " +"seznamu skladeb" #: modules/control/rc.c:790 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním seznamu skladeb" +msgstr "" +"| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním " +"seznamu skladeb" #: modules/control/rc.c:791 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným přehráváním" +msgstr "" +"| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným " +"přehráváním" #: modules/control/rc.c:792 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" @@ -13125,7 +13380,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:836 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ konec nápovědy ]" #: modules/control/rc.c:963 msgid "Press menu select or pause to continue." @@ -13293,13 +13548,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Force index creation" -msgstr "" +msgstr "Vynutit vytvoření indexu" #: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI " +"poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)." #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Ask for action" @@ -13327,8 +13584,10 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:674 msgid "" -"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n" -"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" @@ -13347,11 +13606,11 @@ msgstr "Nepřehrávat" #: modules/demux/avi/avi.c:2386 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "" +msgstr "Opravuji index AVI..." #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexer CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:32 msgid "Dump module" @@ -13387,7 +13646,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexer FLAC" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" @@ -13417,8 +13676,8 @@ msgstr "" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means" -" an unlimited play time." +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 @@ -13470,7 +13729,7 @@ msgstr "Poprvé přehráno" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce videa" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" @@ -14292,8 +14551,8 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary" -" streams." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 @@ -14499,8 +14758,8 @@ msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to" -" calculate from the bitrate instead." +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 @@ -14552,8 +14811,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the " -"rate." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 @@ -14614,8 +14872,8 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should" -" always work." +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 @@ -14662,8 +14920,7 @@ msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 -msgid "" -"Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:108 @@ -14681,7 +14938,9 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)." +msgstr "" +"Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové " +"soustavě)." #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" @@ -14691,7 +14950,9 @@ msgstr "Druhý klíč CSA" msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." -msgstr "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)." +msgstr "" +"Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové " +"soustavě)." #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Packet size in bytes to decrypt" @@ -14715,8 +14976,8 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:132 msgid "" -"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time" -" position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 @@ -14762,7 +15023,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexer TTA" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" @@ -14889,14 +15150,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " -"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal" -" codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost " -"all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media " -"formats!

Help and join " -"us!" +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:270 @@ -15108,6 +15368,8 @@ msgstr "Žádný vstup" msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky " +"fungovaly." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 msgid "Input has changed" @@ -15115,9 +15377,11 @@ msgstr "Vstup se změnil" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with " -"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte " +"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 msgid "Invalid selection" @@ -15157,8 +15421,8 @@ msgstr "Zpět" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 msgid "" -"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the" -" current media." +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 @@ -15173,8 +15437,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 msgid "" -"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider" -" to change current playback position." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 @@ -15220,8 +15484,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 msgid "" -"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider" -" to change the volume." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 @@ -15358,7 +15622,9 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence" msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran." +msgstr "" +"Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně " +"automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 @@ -15426,7 +15692,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 #: modules/gui/macosx/output.m:554 msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +msgstr "Exportovat SDP jako soubor" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" @@ -15520,7 +15786,9 @@ msgstr "" msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." -msgstr "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový panel)." +msgstr "" +"Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový " +"panel)." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 msgid "(no item is being played)" @@ -15560,8 +15828,15 @@ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo" msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..." -msgstr "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n\nPokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..." +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n" +"\n" +"Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali " +"předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: " +"odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:848 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." @@ -15637,8 +15912,7 @@ msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 @@ -15665,7 +15939,9 @@ msgstr "Ponechat nedávné položky" msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." -msgstr "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat." +msgstr "" +"Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních " +"položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat." #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 msgid "Control playback with the Apple Remote" @@ -15711,8 +15987,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" -"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise," -" the grey interface style is used." +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 @@ -15737,7 +16013,11 @@ msgid "" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." -msgstr "Máte dvě možnosti:\n - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n - video se přispůsobí velikosti rozhraní\nVe výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa." +msgstr "" +"Máte dvě možnosti:\n" +" - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n" +" - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n" +"Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa." #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 @@ -16301,9 +16581,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:186 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet." +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:187 @@ -16314,7 +16597,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:190 msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +msgstr "Otevřít proud RTP/UDP" #: modules/gui/macosx/open.m:192 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 @@ -16379,7 +16662,9 @@ msgstr "EyeTV není spuštěna" msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\nZkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV." +msgstr "" +"Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n" +"Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV." #: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Launch EyeTV now" @@ -16503,7 +16788,7 @@ msgstr "Název kanálu" #: modules/gui/macosx/output.m:178 msgid "SDP URL" -msgstr "" +msgstr "URL SDP" #: modules/gui/macosx/output.m:456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 @@ -16524,7 +16809,7 @@ msgstr "Stáhnout obal alba" #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout metadata" #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 msgid "Reveal in Finder" @@ -16532,11 +16817,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:508 msgid "Sort Node by Name" -msgstr "" +msgstr "Seřadit uzel podle názvu" #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 msgid "Sort Node by Author" -msgstr "" +msgstr "Seřadit uzel podle autora" #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 msgid "Search in Playlist" @@ -16636,11 +16921,11 @@ msgstr "Přenosová rychlost" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Played buffers" -msgstr "" +msgstr "Přehrané zásobníky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Lost buffers" -msgstr "" +msgstr "Ztracené zásobníky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 msgid "Error while saving meta" @@ -16825,7 +17110,7 @@ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" -msgstr "" +msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 msgid "Default Encoding" @@ -16949,7 +17234,9 @@ msgstr "Obnovit nastavení" msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" -"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" @@ -16973,7 +17260,9 @@ msgstr "" msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" -msgstr "Stiskněte nové klávesy pro\n\"%@\"" +msgstr "" +"Stiskněte nové klávesy pro\n" +"\"%@\"" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 msgid "Invalid combination" @@ -17315,7 +17604,9 @@ msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" -msgstr "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)" +msgstr "" +"Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a " +"RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:128 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -17331,9 +17622,11 @@ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with" -" MPEG TS)" -msgstr "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, použitelný s MPEG TS)" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, " +"použitelný s MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" @@ -17351,7 +17644,8 @@ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" -msgstr "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +msgstr "" +"MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" @@ -17371,6 +17665,7 @@ msgstr "" msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" @@ -17379,7 +17674,8 @@ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:194 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" +msgstr "" +"Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" @@ -17390,8 +17686,7 @@ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:204 -msgid "" -"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 @@ -17408,7 +17703,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "" +msgstr "Formát MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:254 msgid "" @@ -17505,7 +17800,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "Stream to network" -msgstr "" +msgstr "Vysílat proud do sítě" #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "Transcode/Save to file" @@ -17562,7 +17857,7 @@ msgstr "Metoda proudu" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "" +msgstr "Adresa cílového počítače pro proud." #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 msgid "UDP Unicast" @@ -17609,8 +17904,8 @@ msgstr "Formát zapouzdření" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" -"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on" -" previously chosen settings all formats won't be available." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 @@ -17623,7 +17918,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Čas do vypršení (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 @@ -17644,7 +17939,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 msgid "Select the file to save to" -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor na ukládání" #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" @@ -17695,14 +17990,17 @@ msgstr "Neplatný cíl" #: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" "\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window." +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:993 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" @@ -17772,8 +18070,10 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 msgid "" -"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 @@ -17786,23 +18086,29 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 msgid "" -"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is" -" the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know" -" what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used." +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming." +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 @@ -17815,8 +18121,8 @@ msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů" #: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will" -" show you initially." +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:76 @@ -18069,12 +18375,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1137 #, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "" +msgstr "Otevřít: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1139 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Najít:·%s" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" @@ -18104,7 +18410,9 @@ msgstr "Přepnout průhlednost " msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "Přehrát\nPokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium" +msgstr "" +"Přehrát\n" +"Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Previous / Backward" @@ -18223,7 +18531,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" -msgstr "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky" +msgstr "" +"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 msgctxt "Tooltip|Unmute" @@ -18243,7 +18552,9 @@ msgstr "Pozastavit přehrávání" msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" -msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\nKliknutím zvolte bod A" +msgstr "" +"Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n" +"Kliknutím zvolte bod A" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 msgid "Click to set point B" @@ -18399,7 +18710,7 @@ msgstr "(pozdrženo)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "" +msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 msgid "&Fingerprint" @@ -18422,6 +18733,8 @@ msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n" +"Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 msgid "Current media / stream statistics" @@ -18511,13 +18824,15 @@ msgstr "Celkově" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "Current visualization" -msgstr "" +msgstr "Současná vizualizace" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" -msgstr "Stávající rychlost přehrávání: %1\nKlikněte pro úpravu" +msgstr "" +"Stávající rychlost přehrávání: %1\n" +"Klikněte pro úpravu" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 msgid "Revert to normal play speed" @@ -18760,8 +19075,8 @@ msgstr "Vybrat soubor" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 msgid "" -"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete" -" key to remove hotkeys" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 @@ -18849,6 +19164,10 @@ msgid "" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" +"Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n" +"různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n" +"Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n" +"rozdílně v pokročilém nastavení." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" @@ -18952,7 +19271,7 @@ msgstr "Typ:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "" +msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" @@ -18965,8 +19284,7 @@ msgstr "Uložit soubor..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 msgid "" -"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv " -"*.webm)" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 @@ -19116,9 +19434,15 @@ msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 msgid "" -"

In order to protect your privacy, the VLC media player does not collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.

\n" -"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" -"That may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the VLC developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.

\n" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 @@ -19215,13 +19539,15 @@ msgstr "Uložit soubor záznamu jako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Nelze zapisovat do souboru·%1:\n" +"%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 msgid "Update the tree" @@ -19294,7 +19620,10 @@ msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." -msgstr "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\nnebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\nbude automaticky vybrána." +msgstr "" +"Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n" +"nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n" +"bude automaticky vybrána." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 msgid "Plugins and extensions" @@ -19442,8 +19771,10 @@ msgstr "Proudový výstup" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 @@ -19603,7 +19934,7 @@ msgstr "Opakovat:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" -msgstr "" +msgstr "Interval opakování:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 @@ -19624,7 +19955,7 @@ msgstr "Uložit nastavení VLM jako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "" +msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." @@ -19972,13 +20303,15 @@ msgstr "&Smazat" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" +"Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s " +"nastavením." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" @@ -19988,7 +20321,9 @@ msgstr "Ikona v systémové části panelu" msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." -msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí přehrávače VLC." +msgstr "" +"Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí " +"přehrávače VLC." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" @@ -20000,7 +20335,7 @@ msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." @@ -20008,17 +20343,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy" +msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané stopy." +msgstr "" +"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami " +"na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "" +msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -20026,6 +20363,9 @@ msgid "" "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na " +"hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s " +"kompozitním rozšířením." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" @@ -20033,8 +20373,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface," -" playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" @@ -20048,9 +20388,11 @@ msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs" -" once every two weeks." -msgstr "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva týdny." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva " +"týdny." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" @@ -20069,8 +20411,7 @@ msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "" -"Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 @@ -20084,10 +20425,14 @@ msgid "" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n" +"výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n" +"Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n" +"Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" @@ -20096,6 +20441,11 @@ msgid "" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Spustit VLC v:\n" +" - normálním režimu\n" +" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal " +"alba...\n" +" - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Show a controller in fullscreen mode" @@ -20193,7 +20543,7 @@ msgstr "Otevřít soubor vzhledu" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "" +msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" @@ -20209,7 +20559,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "" +msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skin to use" @@ -20279,10 +20629,11 @@ msgstr "Vyberte vzhled" msgid "Open skin ..." msgstr "Otevřít vzhled ..." -#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"\n" -"VLC media player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences > All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:48 @@ -20299,8 +20650,8 @@ msgstr "Nastavení rozhraní Lua" #: modules/lua/vlc.c:52 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"\"] = {