From 47c001b3045698790f006909654fdd35b47a0610 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dean Lee Date: Fri, 23 Apr 2010 01:11:19 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Chinese update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/zh_CN.po | 2550 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1403 insertions(+), 1147 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5a4d4d545e..cf81ea6b1e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Dean Lee \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "本程序在法律许可范围内无任何担保。\n" "您可以依照 GNU 一般公众许可证发布它;\n" -"请查看名为 COPYING 的文件以获取详细信息。\n" +"请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n" "由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "界面" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "设置 VLC 的界面" +msgstr "VLC 界面设置" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "主界面" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "设置主界面" +msgstr "主界面设置" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "控制界面" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "设置 VLC 的控制界面" +msgstr "VLC 控制界面设置" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "常规音频设置" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "滤镜" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "输出模块" #: include/vlc_config_cat.h:64 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "音频输出模块的常规设置" +msgstr "音频输出模块的常规设置。" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "其它" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "其它音频设置与模式" +msgstr "其它音频设置与模块。" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "屏幕显示 (OSD)、字幕及 \"重叠子画面\" 的相关设置" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "输入 / 编码" +msgstr "输入 / 编解码器" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "媒体信息(&I)" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "编解码器信息(&C)..." +msgstr "编解码器信息(&C)" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "消息(&M)" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "转到指定的时间(&T)..." +msgstr "转到指定的时间(&T)" #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "书签(&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "VLM 配置(&V)..." +msgstr "VLM 配置(&V)" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" @@ -731,26 +731,26 @@ msgid "" "can promote VLC media player.

" msgstr "" "

欢迎使用 VLC 媒体播放器帮助

文档

您可以在 VideoLAN 的 wiki 网站" -"上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC 媒体播放器的新手,请阅读
VLC 媒体播放器" -"介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC 媒体播放器播放文件\" 找" -"到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转码、编码、混流或" -"流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如果您不是十分明" -"白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出任何问题之前,请您先自行参" -"考 FAQ。" -"

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc." -"rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计外观、翻译文档、测试、编写代" -"码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广 VLC 媒体播放器。

" +"charset=utf-8\" />

欢迎使用 VLC media player 帮助

文" +"档

您可以在 VideoLAN 的 wiki " +"网站上找到 VLC 的文档。

如果您是 VLC media player 的新手,请阅读
VLC " +"media player 介绍。

您可以在
\"如何使用 VLC media player 播放文" +"件\" 找到一些如何使用播放器的信息。

如果您要完成保存、转换、转" +"码、编码、混流或流化任务,可以在 流化处理文档 中找到有用的信息。

如" +"果您不是十分明白术语,请查阅 知识库。

要了解主要的快捷键,请阅读 热键 页。

帮助

在提出" +"任何问题之前,请您先自行参考 FAQ。

在这以后您可以在 论坛、新闻组或我们在 irc.rfeenode.net 上的 IRC 频道( #videolan 中获取 (或给予) 帮" +"助。

为此项目做贡献

您可以奉献出您的一些时间通过帮助社区、设计" +"外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 推广" +" VLC media player。

" #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 #: src/audio_output/filters.c:236 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。" #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "关闭" @@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "解码器" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "流 / 编码转换失败" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "下一个章节" msgid "Previous chapter" msgstr "上一个章节" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "媒体: %s" @@ -1353,23 +1353,23 @@ msgstr "" "请按回车键继续...\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 四分之一" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 二分之一" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 原始" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 双倍" @@ -1403,9 +1403,10 @@ msgid "Extra interface modules" msgstr "扩展界面模块" #: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr "嵌入视频" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "X11 显示" @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgid "" msgstr "" "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。" -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "总在最前" @@ -1991,14 +1992,14 @@ msgid "" msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "反交错" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "反交错模式" @@ -2006,23 +2007,23 @@ msgstr "反交错模式" msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "要用于视频处理的反交错方式。" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "放弃" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "混合" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "平均" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "晃动" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "线性" @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "按键事件" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 msgid "Mouse events" msgstr "鼠标事件" @@ -2326,8 +2327,8 @@ msgid "" msgstr "" "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。" -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgstr "记录目录或文件名" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名。" +msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" @@ -2630,7 +2631,7 @@ msgstr "开启子画面" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "您可以完全关闭子画面处理。" -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 @@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒 #: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备" +msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。" #: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" @@ -2780,7 +2781,7 @@ msgid "" "used for all TCP connections" msgstr "" "要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP " -"连接上。" +"连接上" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "记录到文件" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中," +msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中。" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" @@ -3428,8 +3429,9 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "服务发现模块" #: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "指定要载入的服务发现模块,由半冒号分隔。标准值是 sap、hal ..." @@ -3505,7 +3507,7 @@ msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。" -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 @@ -3828,7 +3830,7 @@ msgstr "选择上一个 DVD 章节" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键。" +msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" @@ -4287,7 +4289,7 @@ msgstr "在音频设备之间切换" msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "在可用的音频设备之间切换" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4535,7 +4537,7 @@ msgstr "" #: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" -msgstr "文件无法校验。" +msgstr "文件无法校验" #: src/misc/update.c:699 #, c-format @@ -4575,27 +4577,695 @@ msgstr "安装" msgid "Undefined" msgstr "未定义" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "阿法尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "阿布哈齐亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "阿非利堪斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "阿尔巴尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "阿姆哈拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "亚美尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "阿萨姆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "阿维斯陀语" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "艾马拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "阿塞拜疆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "巴什基尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "巴斯克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "白俄罗斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "比哈里语" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "比斯拉马语" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "波斯尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "布列塔尼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "缅甸语" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰罗尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "夏莫罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "车臣语" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "教会斯拉夫语" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "楚瓦什语" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "康沃尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "科西嘉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "捷克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "丹麦语" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "荷兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "宗卡语" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "英语" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "高宽比" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "爱沙尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "法罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "斐济语" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "芬兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "法语" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "弗里斯兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "乔治亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "盖尔语 (苏格兰)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "加利西亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "马恩岛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "希腊语, 现代 ()" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "瓜拉尼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "赫雷罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "印地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "莫图土语" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "伊努伊特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "语际语" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "语际语" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "印度尼西亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "伊努皮克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "意大利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇语" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "卡纳达语" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "克什米尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "卡拉 OK" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "高棉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "基库尤语" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "金亚瓦达语" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "吉尔吉斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "科米语" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "朝鲜语" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "贡耶玛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "库尔德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "老挝语" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "拉脱维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "林加拉语" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛语" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "卢森堡语" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "马绍尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "马拉雅拉姆语" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "毛利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "马拉地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "马来语" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "马达加斯加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "马耳他语" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "摩尔达维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古语" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁语" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "纳瓦霍语" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "恩德贝勒语, 南方" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "恩德贝勒语, 北方" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "恩同加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "尼泊尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威尼诺斯克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "挪威博克马尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "尼扬扎语" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "奥里雅语" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "库西特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "奥塞梯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "旁遮普语" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "波斯语" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "巴利语" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "葡萄要语" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "普图什语" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "盖丘亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "原始大小" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "罗曼斯方言" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "罗马尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "隆迪语" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "流行" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "桑戈语" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "抄本" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "僧伽罗语" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "北萨米语" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "萨摩亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "绍那语" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "信德语" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "索马里语" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "索托语, 南方" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙语" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "撒丁语" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "斯瓦特语" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "巽他语" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "班图语" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "塔希提语" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "泰米尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "鞑靼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "泰卢固语" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "塔吉克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "他加禄语" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "泰语" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "藏语" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "提格里尼亚语" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "汤加语 (汤加群岛)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "茨瓦纳语" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "聪加语" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "土库曼语" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "契维语" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "维吾尔语" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "乌尔都语" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "乌孜别克语 " + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南语 (VISCII)" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "沃拉普克语" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "威尔士语" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "沃洛夫语" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "科萨语" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "依地语" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "约鲁巴语" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "壮语" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "祖鲁语" + +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "预处理" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "裁剪" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "高宽比" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 msgid "Autoscale video" msgstr "自动缩放视频" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#: src/video_output/vout_intf.c:329 msgid "Scale factor" msgstr "缩放因数" @@ -4766,7 +5436,7 @@ msgstr "高 LNB 电压" msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." -msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它" +msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它。" #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" @@ -5191,7 +5861,7 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)。" +"强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" @@ -5203,7 +5873,7 @@ msgid "" "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, " -"59.94, 等)。" +"59.94, 等)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" @@ -5246,7 +5916,7 @@ msgstr "调谐器输入类型" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)" +msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" @@ -5401,7 +6071,7 @@ msgstr "HTTP 用户名" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名" +msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。" #: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" @@ -5626,17 +6296,17 @@ msgstr "伪装" msgid "Fake video input" msgstr "伪装视频输入" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "文件读取失败" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC 无法读取文件。" @@ -5675,8 +6345,8 @@ msgstr "" "收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n" "展开: 展开所有子目录。\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "无" @@ -6594,7 +7264,7 @@ msgstr "SFTP 验证" #: modules/access/sftp.c:138 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码。" +msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" @@ -6611,11 +7281,11 @@ msgstr "SMB 密码" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" -msgstr "SMB 域名" +msgstr "SMB 域" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "连接要使用的域名/工作组" +msgstr "连接要使用的域/工作组。" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" @@ -6689,11 +7359,11 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)" +msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。" #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "亮度" @@ -6754,7 +7424,7 @@ msgstr "废弃" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG 流废弃等级。" +msgstr "MJPEG 流废弃等级" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" @@ -7362,7 +8032,7 @@ msgstr "用户名" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "将被用户请求访问流的用户名" +msgstr "访问流时所要求的用户名。" #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 @@ -7373,7 +8043,7 @@ msgstr "密码" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "将被用于请求访问流的密码" +msgstr "访问流时所要求的密码。" #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 @@ -7636,9 +8306,8 @@ msgstr "" "进行警告提起的阈值。如果音频层级在此期间内低于此阈值则发送警告 (默认 0.1)。" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -#, fuzzy msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -msgstr "两次警告的时间间隔,以毫秒为单位 (默认 2000)" +msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" @@ -8220,30 +8889,30 @@ msgstr "2 前置 2 后置" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 超过 S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "无音频设备" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "音频输出失败" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "未知声卡" @@ -8690,7 +9359,7 @@ msgstr "低分辨率解码" msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源。" +msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" @@ -8790,7 +9459,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "噪点消除" @@ -8975,10 +9644,10 @@ msgstr "" "%s。\n" "如果您不知道如何修正此问题,请向您的发布商寻求支持。\n" "\n" -"这不是一个 VLC 媒体播放器内部的错误。\n" +"这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n" "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC 无法打开编码器。" @@ -9349,8 +10018,7 @@ msgstr "反交错模块" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "要使用的反交错模块。" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "使用了色度" @@ -9370,27 +10038,27 @@ msgstr "Flac 音频解码器" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac 音频编码器" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "音源 (必须)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "用于软件合成器的音源文件。" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDI 合成器" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "未配置 MIDI 合成" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -9399,7 +10067,7 @@ msgstr "" "MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n" "请安装音源文件,并在 VLC 首选项中配置之 (编解码器 / 音频 / FluidSynth)。\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -10303,11 +10971,11 @@ msgstr "Vorbis 音频编码器" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "最大 GOP 大小" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10315,11 +10983,11 @@ msgstr "" "设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性" "质量。" -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "最小 GOP 大小" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10335,11 +11003,11 @@ msgstr "" "IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n" "如果场景出现在此间隔内,它们还是将会被编码为 I 帧,但是不启动一个新的 GOP。" -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "扩展 I 帧激进性" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10355,39 +11023,39 @@ msgstr "" "辑检测,所以 I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范" "围是 1 到 100。" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "适应 B 帧检测" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "影响 (倾向) B 帧用法" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。" -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "保留一些 B 帧作为参考" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10402,7 +11070,7 @@ msgstr "" " - strict: 严格的等级椎\n" " - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10410,11 +11078,11 @@ msgid "" msgstr "" "允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。" -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10422,11 +11090,11 @@ msgstr "" "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% " "位率。" -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "参考帧数量" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10435,19 +11103,19 @@ msgstr "" "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差" "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "跳过循环滤镜" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10455,11 +11123,11 @@ msgstr "" "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很" "少的过滤,6 表示强过滤。" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 等级" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10468,67 +11136,67 @@ msgstr "" "指定 H.264 等级 (由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它" "编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许)。" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 档案" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "交错模式" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "纯交错模式。" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "使用周期性的内部刷新" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "使用 mb-tree 速率控制" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "强制每帧切片数" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "限定宏块中各切片的尺寸" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "设置每切片的最大宏块数" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "设置 QP" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10536,77 +11204,77 @@ msgstr "" "这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个" "比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "基于质量的 VBR" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。" -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "最小 QP" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "最大 QP" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "最大量化器参数。" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "最大 QP 步进" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "平均位率公差" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "最大本地位率" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV 缓冲" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "初始 VBV 缓冲占有期" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "AQ 如何发布位" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -10619,11 +11287,11 @@ msgstr "" " - 1: 当前 x264 的默认模式\n" " - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "AQ 强度" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10635,35 +11303,35 @@ msgstr "" " - 0.5: 弱 AQ\n" " - 1.5: 强 AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "在色度和亮度之间的差异" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "在色度和亮度之间的差异。" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "多重编码码率控制" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10675,35 +11343,35 @@ msgstr "" " - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n" " - 3: 多重, 覆盖状态文件\n" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "QP 曲线压缩" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "减少 QP 波动" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "分割计算器" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10721,19 +11389,19 @@ msgstr "" " - 全部 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "直接 MV 预计模式" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "直接 MV 预计模式。" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "直接预计大小" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10743,19 +11411,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: 按照等级的最小可能\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "用于 B 帧的有利预计" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "用于 B 帧的有利预计。" -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "P 帧加权预测" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -10765,11 +11433,11 @@ msgstr "" " - 1: 隐性补偿\n" " - 2: 智能分析\n" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "整数像素运动估计模式" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10784,11 +11452,11 @@ msgstr "" " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "最大运动向量搜索范围" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10797,30 +11465,30 @@ msgstr "" "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动" "态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "最大运动向量长度" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "线程之间的最小缓存空间" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" @@ -10828,11 +11496,11 @@ msgstr "" "第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 " "Trellis,默认关闭" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "子像素运动估计和切割确定质量" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10841,19 +11509,19 @@ msgstr "" "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的" "质量)。范围是 1 到 9。" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断" -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "在一个每分割基础上判断参考" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10861,35 +11529,35 @@ msgstr "" "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考" "帧。" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "动态估算中的色度" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "联合双向动态优化。" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "适应空间改版大小" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断" +msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "格式 RD 量化" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10903,138 +11571,138 @@ msgstr "" " - 2: 在所有模式判断时开启\n" "这需要 CABAC。" -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "P 帧的阀系数" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "使用疯狂视觉优化" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化" -#: modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。" -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter 亮度量化死区" -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Intra 亮度量化死区" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "在线程中的非确定性优化" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "CPU 优化" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "使用汇编 CPU 优化。" -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "2 重状态文件名" -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR 计算" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." -msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码" +msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM 计算" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." -msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码" +msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "静默模式" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "静默模式。" -#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "统计" -#: modules/codec/x264.c:370 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "打印每帧的状态。" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS 和 PPS id 号" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。" -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "访问单元分隔符" -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "统计帧数以供帧类预测" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " @@ -11043,60 +11711,69 @@ msgstr "" "统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无" "法很好处理更大的值" -#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 msgid "HRD-timing information" -msgstr "打印版本信息" +msgstr "HRD 计时信息" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "快速" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "普通" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "慢" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "全部" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "三位" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "临时" -#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "自动" -#: modules/codec/x264.c:411 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)" @@ -12369,11 +13046,11 @@ msgstr "HTTP 隧道端口" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。" -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP 验证" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。" @@ -13257,7 +13934,7 @@ msgstr "Maemo hildon 接口" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" -msgstr "关于 VLC 媒体播放器" +msgstr "关于 VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format @@ -13275,7 +13952,7 @@ msgstr "许可" #: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC 媒体播放器帮助" +msgstr "VLC media player 帮助" #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 @@ -13332,6 +14009,7 @@ msgstr "时间" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -13552,7 +14230,7 @@ msgstr "反转色彩" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "反转图像的色彩" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "变化" @@ -13797,7 +14475,7 @@ msgstr "帮助" #: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC 媒体播放器帮助..." +msgstr "VLC media player 帮助..." #: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." @@ -13911,7 +14589,7 @@ msgid "" "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" -"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到" +"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到。" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" @@ -14520,7 +15198,6 @@ msgstr "丢失的帧" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "流" @@ -14575,14 +15252,14 @@ msgstr "基础" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" -msgstr "重置参数设置" +msgstr "重置首选项" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"请小心重置 VLC 媒体播放器的阐述。\n" +"请小心重置 VLC media player 的首选项。\n" "您确实要继续吗?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 @@ -14625,11 +15302,11 @@ msgstr "字幕与屏幕显示设置" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" -msgstr "输入与编码器" +msgstr "输入与编解码器" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "输入与编码器设置" +msgstr "输入与编解码器设置" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" @@ -14712,7 +15389,7 @@ msgstr "HTTP 代理密码" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "编码器 / 多路复用器" +msgstr "编解码器 / 多路复用器" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" @@ -14781,7 +15458,7 @@ msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "全屏幕模式中的黑屏" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -14916,17 +15593,18 @@ msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" +msgstr "MPEG-1 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" +msgstr "MPEG-2 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" -msgstr "MPEG-4 视频编码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -14944,11 +15622,11 @@ msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)" msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" -msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" +msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编解码器 (低位率, 用于 MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 是一个新的视频编码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" +msgstr "H264 是一个新的视频编解码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -14966,11 +15644,11 @@ msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora 是一个自由的多用途编码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" +msgstr "Theora 是一个自由的多用途编解码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "空编码器 (不转码, 用于所有封装格式)" +msgstr "空编解码 (不转码, 可用于所有封装格式)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" @@ -14995,15 +15673,15 @@ msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编码器 (用于 OGG)" +msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编解码器 (用于 OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC 是一个无损音频编码器 (用于 OGG 和 RAW)" +msgstr "FLAC 是一个无损音频编解码器 (用于 OGG 和 RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编码器 (用于 OGG)" +msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编解码器 (用于 OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" @@ -15039,7 +15717,7 @@ msgid "" "generally the most compatible" msgstr "" "使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发" -"送流,但是它却有最佳的兼容性。" +"送流,但是它却有最佳的兼容性" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" @@ -15195,7 +15873,7 @@ msgstr "流模式" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "要发送流的目标计算机地址" +msgstr "要发送流的目标计算机地址。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" @@ -15355,9 +16033,9 @@ msgid "" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"选择的编码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编码器混合未压缩的音频。\n" +"选择的编解码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编解码器混合未压缩的音频。\n" "\n" -"请纠正您的选择并再试一次。" +"请更正您的选择再试。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" @@ -15430,11 +16108,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "请选择您的音频编码器。单击一个获取更多信息。" +msgstr "请选择您的音频编解码器。点击获取更多信息。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "请选择您的视频编码器。单击一个获取更多信息。" +msgstr "请选择您的视频编解码器。点击获取更多信息。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" @@ -15968,29 +16646,29 @@ msgstr "单击设置点 B" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "停止 A 到 B 循环" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "预放大\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "开启空间化" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" msgstr "音频/视频" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "通过视频的高级音频:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -15998,15 +16676,15 @@ msgstr "" "一个积极值意味这\n" "音频在视频的头部" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "字幕/视频" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "通过视频的高级字幕:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16014,11 +16692,11 @@ msgstr "" "一个积极值意味这\n" "字幕在视频的头部" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "字幕速度:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "强制更新此对话框的值" @@ -16036,7 +16714,7 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "有关您媒体或流的制作信息。\n" -"将显示复用器、音频和视频编码器以及字幕。" +"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "Current media / stream statistics" @@ -16280,7 +16958,7 @@ msgstr "本地网络" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 msgid "Internet" -msgstr "国际拉丁语" +msgstr "Internet" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 msgid "Subscribe to a podcast" @@ -16318,6 +16996,11 @@ msgstr "图标形式查看" msgid "List View" msgstr "列表形式查看" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "保存播放列表" + #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "选择文件" @@ -16367,7 +17050,7 @@ msgstr "字幕和 OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" -msgstr "输入与编码器" +msgstr "输入与编解码器" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" @@ -16383,7 +17066,7 @@ msgstr "设备:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "输入和编码器设置" +msgstr "输入和编解码器设置" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" @@ -16392,13 +17075,13 @@ msgid "" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" -"如果此属性为空,将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置\n" -"不同的值。\n" +"如果此属性为空,\n" +"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n" "您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:" +msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 msgid "System's default" @@ -16481,7 +17164,7 @@ msgstr "来源:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" -msgstr "类型" +msgstr "类型:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." @@ -16645,6 +17328,45 @@ msgstr "同步" msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 控制" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "隐私与网络策略" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "隐私与网络警告" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

VideoLAN 小组不想让一个未经验证的程序访问网络。

\n" +"

VLC media player可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 CD 封" +"面或查找可用的更新。

\n" +"

VLC media player不会发送或收集任意的有关您使用情况的" +"信息,无论是否匿名。

\n" +"

因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "检测更新" + #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "转到时间" @@ -16672,7 +17394,7 @@ msgid "" msgstr "" "VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的自" "由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n" -"VLC 使用它内部的编码器并且能在所有流行的平台上运行。\n" +"VLC 使用它内部的编解码器并且能在所有流行的平台上运行。\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" @@ -16757,7 +17479,7 @@ msgstr ") 可用。" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "您已经拥有了最新版本的 VLC 媒体播放器。" +msgstr "您已拥有最新版本的 VLC media player。" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." @@ -16773,7 +17495,7 @@ msgstr "扩展元数据(&E)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" -msgstr "编码器详细信息(&C)" +msgstr "编解码器详细信息(&C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" @@ -17321,7 +18043,7 @@ msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" -msgstr "最小视图(&N)..." +msgstr "最小视图(&N)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" @@ -17345,7 +18067,7 @@ msgstr "可视化选择器" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "自定义界面(&Z)" +msgstr "自定义界面(&Z)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" @@ -17497,11 +18219,11 @@ msgstr "播放(&P)" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "在任务栏隐藏 VLC 媒体播放器" +msgstr "在任务栏隐藏 VLC media player" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" -msgstr "显示 VLC 媒体播放器" +msgstr "显示 VLC media player" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" @@ -17529,7 +18251,7 @@ msgstr "系统托盘图标" msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." -msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC 媒体播放器进行简单的操作。" +msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" @@ -17597,9 +18319,8 @@ msgstr "" "Windows 和 带混合扩展的 X11。" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "在 0.1 到 1 之间的全屏控制面板的不透明度" +msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -17807,10 +18528,6 @@ msgstr "选择捕获设备类型" msgid "Device Selection" msgstr "设备选择" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "选项" - #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "访问高级选项来优化设备" @@ -17884,9 +18601,8 @@ msgid "Network Protocol" msgstr "网络协议" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -#, fuzzy msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "请为新档案输入一个名称。" +msgstr "请输入网络 URL:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 msgid "Enter the URL of the network stream here." @@ -17917,6 +18633,28 @@ msgid "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" msgstr "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.youtube.com/watch?v=gg64x

" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 @@ -18000,7 +18738,7 @@ msgstr "保持原视频轨" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Video codec" -msgstr "视频编码器" +msgstr "视频编解码器" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Keep original audio track" @@ -18012,7 +18750,7 @@ msgstr "采样率" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio codec" -msgstr "音频编码器" +msgstr "音频编解码器" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Overlay subtitles on the video" @@ -18508,7 +19246,7 @@ msgstr "图像修改" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" @@ -18525,7 +19263,8 @@ msgid "Brightness (%)" msgstr "亮度 (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -msgid "Darknesslimit" +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" msgstr "暗度限制" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 @@ -18533,7 +19272,7 @@ msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "标记已分析像素" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 msgid "Filter length (ms)" msgstr "过滤长度 (毫秒)" @@ -19126,7 +19865,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" -msgstr "保存 raw 编码器数据" +msgstr "保存 raw 编解码器数据" #: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" @@ -19208,7 +19947,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "您要使用字体的字体集" #: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "Fontfile for the font you want to use" +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "您要使用字体的字体文件" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 @@ -19325,22 +20065,6 @@ msgstr "" "正在重建字体缓存,请稍候。\n" "这应该能在一分钟内完成。" -#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "电源管理抑制器" - -#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "正在播放一些媒体文件。" - -#: modules/misc/gnome-session2.c:41 -msgid "SessionManager" -msgstr "会话管理器" - -#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "XDG 屏幕保护禁止器" - #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "继续 TLS 会话的期满时间" @@ -19368,6 +20092,14 @@ msgstr "GnuTLS 传输层安全" msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS 服务器" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "电源管理抑制器" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "正在播放一些媒体文件。" + #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 msgid "OSSO" msgstr "OSSO" @@ -19380,6 +20112,10 @@ msgstr "OSSO 屏幕增辉" msgid "XDG-screensaver" msgstr "XDG-屏幕保护" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "XDG 屏幕保护禁止器" + #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "X 屏幕保护禁止器" @@ -19960,7 +20696,7 @@ msgstr "PMT 程序编号" msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." -msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"" +msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要启用 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" @@ -20207,6 +20943,16 @@ msgstr "图片" msgid "My Pictures" msgstr "我的图片" +#: modules/services_discovery/mtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "MTP devices" +msgstr "DVD 设备" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:191 +#, fuzzy +msgid "MTP Device" +msgstr "设备" + #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "请输入要检索的 podcast 列表, 由 '|' (竖条) 分隔。" @@ -20973,7 +21719,7 @@ msgstr "用于流的文件名 (用于 dts 的帮助器设置)" msgid "" "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " "overrides this" -msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此。" +msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此项" #: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Session groupname" @@ -21031,7 +21777,7 @@ msgstr "在两个 I 帧之间的 P 帧数量。" #: modules/stream_out/switcher.c:108 msgid "Quantizer scale" -msgstr "量化器比例。" +msgstr "量化器比例" #: modules/stream_out/switcher.c:110 msgid "Fixed quantizer scale to use." @@ -21061,11 +21807,11 @@ msgstr "这是将被使用的视频编码器模块 (以及它被分配的选项) #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 msgid "Destination video codec" -msgstr "目标视频编码器" +msgstr "目标视频编解码器" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "这是将被视频的视频编码器。" +msgstr "这是将被视频的视频编解码器。" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 msgid "Video bitrate" @@ -21116,9 +21862,10 @@ msgid "Maximum output video height." msgstr "最大输出视频高度。" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +#, fuzzy msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "将被应用到视频流的视频滤镜 (在覆盖后应用)。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列" "表。" @@ -21135,11 +21882,11 @@ msgstr "这是将被使用的音频编码器模块 (和它被分配的选项)。 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 msgid "Destination audio codec" -msgstr "目标音频编码器" +msgstr "目标音频编解码器" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "这是将要使用的音频编码器。" +msgstr "这是将要使用的音频编解码器。" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "Audio bitrate" @@ -21171,9 +21918,10 @@ msgid "Audio filter" msgstr "音频滤镜" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "将被应用到音频流中的音频滤镜 (在转换文件被应用后)。您必须输入一个滤镜的逗号分" "隔符列表。" @@ -21190,21 +21938,22 @@ msgstr "这是将被使用的字幕编码器模块 (以及被分配的选项)。 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "目标字幕编码器" +msgstr "目标字幕编解码器" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "这是将被使用的字幕编码器。" +msgstr "这是将被使用的字幕编解码器。" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" msgstr "" -"这将允许您添加覆盖 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子画" -"面将直接覆盖的视频中。您必须输入一个滤镜的逗号分隔符列表。" +"这将允许您添加覆盖层 (也被叫做 \"子画面\") 到被转码的视频流中。由滤镜生成的子" +"画面将直接覆盖在视频上。您必须输入一个逗号分隔的子画面模块的列表" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118 @@ -21357,7 +22106,7 @@ msgstr "Alpha 掩码视频滤镜" msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha 掩码" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 msgid "" "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -21382,12 +22131,11 @@ msgstr "" "您可以找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的详细说明。\n" "您也可以看到设备实时操作时的图像和一些视频。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 msgid "Device type" msgstr "设备类型" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 msgid "" "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" @@ -21395,164 +22143,164 @@ msgstr "" "从列表中选择您更偏好的硬件,或选择通过 AtmoWin 软件将处理托付给外部进程——将有" "更多可用选项" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 msgid "AtmoWin Software" msgstr "AtmoWin 软件" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 msgid "Classic AtmoLight" msgstr "经典 AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 msgid "Quattro AtmoLight" msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "DMX" msgstr "DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "MoMoLight" msgstr "MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 msgid "Count of AtmoLight channels" msgstr "AtmoLight 频道数" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" msgstr "AtmoLight 有多少频道,应与 DMX 设备相仿" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "DMX address for each channel" msgstr "各频道的 DMX 地址" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " "values" msgstr "在此定义各频道使用的 DMX 基本地址;或者分别输入数值" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "Count of channels" msgstr "频道数" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "Save Debug Frames" msgstr "保存调试帧" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgstr "每 128 个 mini 帧写入到一个文件夹中一次。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 msgid "Debug Frame Folder" msgstr "调试帧文件夹" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "调试帧要保存的路径" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 msgid "Extracted Image Width" msgstr "释放图像宽度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "用于加速处理的 mini 图像宽度 (默认是 64)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Extracted Image Height" msgstr "释放图像高度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Mark analyzed pixels" msgstr "标记已分析像素" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgstr "使示例方格以白色格线显示在屏幕上" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 msgid "Color when paused" msgstr "暂停时的色彩" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "在用于暂停时的色彩 (在轻柔的光线下喝杯啤酒?)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "Pause-Red" msgstr "暂停红" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Red component of the pause color" msgstr "暂停颜色的红成分" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Pause-Green" msgstr "暂停率" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Green component of the pause color" msgstr "暂停颜色的绿成分" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 msgid "Pause-Blue" msgstr "暂停蓝" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "暂停颜色的蓝成分" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "暂停淡入步骤" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "更改当前颜色为暂停颜色的步骤数量 (每步骤需要 40 毫秒)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 msgid "End-Red" msgstr "结束红" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 msgid "Red component of the shutdown color" msgstr "结束颜色的红色成分" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "End-Green" msgstr "结束绿" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Green component of the shutdown color" msgstr "结束颜色的绿色成分" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "End-Blue" msgstr "结束蓝" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Blue component of the shutdown color" msgstr "结束颜色的蓝色成分" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "End-Fadesteps" msgstr "结束淡入步骤" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" @@ -21560,78 +22308,78 @@ msgstr "" "更改当前颜色为暂停颜色用于逐渐增强亮度的影院类型的步骤数量 (每步骤需要 40 毫" "秒)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 msgid "Number of zones on top" msgstr "顶部通道数" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 msgid "Number of zones on the top of the screen" msgstr "屏幕顶部通道数" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "Number of zones on bottom" msgstr "底部通道数" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" msgstr "屏幕底部通道数" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 msgid "Zones on left / right side" msgstr "左 / 右边的通道" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "left and right side having allways the same number of zones" msgstr "左右边总有相同数目的通道" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "Calculate a average zone" msgstr "计算平均通道" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" msgstr "包含示例图像中所有像素的平均值 (仅当使用单频道的 AtmoLight 时有用)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Use Software White adjust" msgstr "使用软件白调节" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "要使驱动进行白调节或您的 LED 块吗? 推荐。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "White Red" msgstr "白红" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "在您的 LED 块上的纯白的红值。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "White Green" msgstr "白绿" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "在您的 LED 块上的纯白的绿值。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 msgid "White Blue" msgstr "白蓝" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "在您的 LED 块上的纯白的蓝值。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 msgid "Serial Port/Device" msgstr "串口/设备" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." @@ -21639,148 +22387,148 @@ msgstr "" "AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n" "在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用 /dev/ttyS01 f.e。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 msgid "Edge Weightning" msgstr "边缘宽度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "您的 LED 块的总体亮度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 msgid "Darkness Limit" msgstr "暗限制" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Hue windowing" msgstr "色调窗口" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "Used for statistics." msgstr "用于统计。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "Sat windowing" msgstr "亮度窗口" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "Filter threshold" msgstr "过滤阀值" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Filter Smoothness (in %)" msgstr "平滑过滤 (在 %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "Filter Smoothness" msgstr "平滑过滤" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 msgid "Output Color filter mode" msgstr "输出颜色滤镜模块" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "定义应如何根据之前的色彩计算输出色彩" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 msgid "No Filtering" msgstr "不过滤" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 msgid "Combined" msgstr "混合" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "Percent" msgstr "百分比" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 msgid "Frame delay (ms)" msgstr "帧延迟 (ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 msgid "Channel 0: summary" msgstr "频道 0: 概要" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "Channel 1: left" msgstr "频道 1: 左" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "Channel 2: right" msgstr "频道 2: 右" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 msgid "Channel 3: top" msgstr "频道 3: 上" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 msgid "Channel 4: bottom" msgstr "频道 4: 下" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "映射硬件频道 X 到逻辑通道 Y 以修正错误的布线 :-)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "disabled" msgstr "关闭" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 msgid "Zone 4:summary" msgstr "通道 4:总" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 msgid "Zone 3:left" msgstr "通道 3:左" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 msgid "Zone 1:right" msgstr "通道 1:右" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 msgid "Zone 0:top" msgstr "通道 0:上" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 msgid "Zone 2:bottom" msgstr "通道 2:下" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 msgid "Channel / Zone Assignment" msgstr "频道 / 通道分配" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" @@ -21794,36 +22542,36 @@ msgstr "" "频道/通道映射。上面仅两通道,左边右边各一个,无总通道的经典 AtmoLight 映射为 " "-1,3,2,1,0" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Zone 0: Top gradient" msgstr "通道 0: 上梯度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "Zone 1: Right gradient" msgstr "通道 1: 右梯度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 msgid "Zone 2: Bottom gradient" msgstr "通道 2: 下梯度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 msgid "Zone 3: Left gradient" msgstr "通道 3: 左梯度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 msgid "Zone 4: Summary gradient" msgstr "通道 4: 总梯度" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "定义个 64x48 像素的小位图,包含灰度变化" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 msgid "Gradient bitmap searchpath" msgstr "倾斜图像搜索路径" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 msgid "" "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" @@ -21831,11 +22579,11 @@ msgstr "" "这里是您偏爱的梯度位图分配选项,以类似 zone_0.bmp, zone_1.bmp 等等的文件名放" "入同一个文件夹中,并在此设定文件夹名" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" msgstr "AtmoWin*.exe 的文件名" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." @@ -21843,47 +22591,47 @@ msgstr "" "如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路" "径。" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "AtmoLight Filter" msgstr "AtmoLight 滤镜" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "选择设备类型与连接" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "在暂停时使用此颜色照亮房间" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 msgid "DMX options" msgstr "DMX 选项" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 msgid "MoMoLight options" msgstr "MoMoLight 选项" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgstr "内建 Atmo 的通道布局" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "更改信道分配 (修正错误的布线)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgstr "为您的 LED 块调节白色照明" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 msgid "Change gradients" msgstr "更改变化" @@ -22048,7 +22796,7 @@ msgstr "将被载入的基础图像色度" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Image which will be blended" -msgstr "将被混合的图像。" +msgstr "将被混合的图像" #: modules/video_filter/blendbench.c:64 msgid "The image blended onto the base image" @@ -22244,34 +22992,34 @@ msgstr "饱和度阀值" msgid "Similarity threshold" msgstr "相似阀值" -#: modules/video_filter/crop.c:73 +#: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "裁剪几何图像 (像素)" -#: modules/video_filter/crop.c:74 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" "设置要裁剪的几何区域。 这将被设置为 <宽> x <高> + <左便宜> + <上偏移>。" -#: modules/video_filter/crop.c:76 +#: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "Automatic cropping" msgstr "自动裁剪" -#: modules/video_filter/crop.c:77 +#: modules/video_filter/crop.c:75 msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "自动检测黑并裁剪它们。" -#: modules/video_filter/crop.c:79 +#: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" msgstr "移除视频边缘,并用黑边替代" -#: modules/video_filter/crop.c:82 +#: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "最大比率 (x 1000)" -#: modules/video_filter/crop.c:83 +#: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " @@ -22280,19 +23028,19 @@ msgstr "" "最大图像比率。裁剪插件将不会自动裁剪高于比率的图像 (例如一个过于 \"平整\" 的" "图像) 。值 x1000: 1333 意味着 4/3。" -#: modules/video_filter/crop.c:85 +#: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "Manual ratio" msgstr "手动比率" -#: modules/video_filter/crop.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "强制一个比率 (0 为自动)。值 x1000: 1333 意味着 4/3。" -#: modules/video_filter/crop.c:88 +#: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "Number of images for change" msgstr "要更改的图像数量" -#: modules/video_filter/crop.c:89 +#: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " @@ -22301,52 +23049,52 @@ msgstr "" "检测到多少数量的相同检测率 (与上次检测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触发" "重新裁剪。" -#: modules/video_filter/crop.c:91 +#: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "Number of lines for change" msgstr "更改的行数" -#: modules/video_filter/crop.c:92 +#: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." msgstr "检测到作为更改或触发重新裁剪的最小的差异行数。" -#: modules/video_filter/crop.c:94 +#: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "Number of non black pixels " msgstr "非黑像素的数量" -#: modules/video_filter/crop.c:95 +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "将测到作为行为黑色的最大一行中的非黑像素数量。" -#: modules/video_filter/crop.c:98 +#: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "跳过百分比 (%)" -#: modules/video_filter/crop.c:99 +#: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." msgstr "在检测黑行时的行百分比。这将允许跳过在黑框中的标志并任意的裁剪它们。" -#: modules/video_filter/crop.c:101 +#: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " msgstr "亮度阀值" -#: modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_filter/crop.c:100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "将一个像素作为黑的最大亮度 (0-255)。" -#: modules/video_filter/crop.c:106 +#: modules/video_filter/crop.c:104 msgid "Crop video filter" msgstr "裁剪视频滤镜" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 msgid "Cropping failed" msgstr "裁剪失败" -#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "VLC 无法打开视频输出模块。" @@ -22427,19 +23175,19 @@ msgstr "视频比例滤镜" msgid "Padd" msgstr "Padd" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "要用于本地播放的反交错模式。" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "流反交错模式" +msgstr "串流反交错模式" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "要用于流的反交错模式" +msgstr "要用于串流的反交错模式。" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "反交错视频滤镜" @@ -22970,106 +23718,106 @@ msgstr "动态检测" msgid "Noise video filter" msgstr "噪点视频滤镜" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:68 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 msgid "OpenCV example" msgstr "OpenCV 示范" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 msgid "Haar cascade filename" msgstr "雾布文件名" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "使用未经改变的输入色度" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "I420 - 首屏幕为灰度" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Don't display any video" msgstr "不显示任意视频" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the input video" msgstr "显示输入视频" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the processed video" msgstr "显示已被处理的视频" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show only errors" msgstr "仅显示错误" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show errors and warnings" msgstr "显示错误和警告" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "比例因数 (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "OpenCV 滤镜色度" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "Wrapper filter output" msgstr "封包器滤镜输出" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "封包滤镜长度" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "定义封包器滤镜的长度等级" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "OpenCV 内部滤镜名称" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称" @@ -23136,7 +23884,7 @@ msgstr "" "误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫" "秒。" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)" @@ -23239,7 +23987,7 @@ msgstr "中间位置 (在 %)" msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" -msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日) 的百分比位置 (50 为中间)。" +msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日系数) 的百分比位置 (50 为中间)" #: modules/video_filter/panoramix.c:116 msgid "Gamma (Red) correction" @@ -23426,61 +24174,62 @@ msgstr "智力交互游戏视频滤镜" msgid "Puzzle" msgstr "智力游戏" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 msgid "VNC Host" msgstr "VNC 主机" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "VNC 主机或 IP 地址。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 msgid "VNC Port" msgstr "VNC 端口" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC portnumber." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." msgstr "VNC 端口号。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 msgid "VNC Password" msgstr "VNC 密码" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 msgid "VNC password." msgstr "VNC 密码。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 msgid "VNC poll interval" msgstr "VNC 查询间隔" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 msgid "VNC polling" msgstr "VNC 查询" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 msgid "Key events" msgstr "密匙事件" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " @@ -23490,11 +24239,11 @@ msgstr "" "OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的" "透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "通过 VNC 的远程 OSD" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 msgid "Remote-OSD" msgstr "远程 OSD" @@ -23614,69 +24363,69 @@ msgstr "RSS 与 Atom feed 显示" msgid "RV32 conversion filter" msgstr "RV32 转换滤镜" -#: modules/video_filter/scene.c:56 +#: modules/video_filter/scene.c:57 msgid "Image format" msgstr "图像格式" -#: modules/video_filter/scene.c:57 +#: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "输出图像的格式 (png, jpeg, ...)。" -#: modules/video_filter/scene.c:59 +#: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Image width" msgstr "图像宽度" -#: modules/video_filter/scene.c:60 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "您可以强制指定图像的宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。" -#: modules/video_filter/scene.c:64 +#: modules/video_filter/scene.c:65 msgid "Image height" msgstr "图像高度" -#: modules/video_filter/scene.c:65 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "您可以强制指定图像高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。" -#: modules/video_filter/scene.c:69 +#: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" msgstr "录制率" -#: modules/video_filter/scene.c:70 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "图像录制的机率。3 表示三幅中的一副图像将被录制。" -#: modules/video_filter/scene.c:73 +#: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" msgstr "文件名前缀" -#: modules/video_filter/scene.c:74 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" "输出图像文件名的前缀。如替换不为真,输出文件名将是 \"前缀数字.格式\" 的形式。" -#: modules/video_filter/scene.c:78 +#: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" msgstr "目录路径前缀" -#: modules/video_filter/scene.c:79 +#: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "图片文件存储路径。如果未设置,将自动将图片存放到用户主目录中。" -#: modules/video_filter/scene.c:83 +#: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "总是写入到相同的文件中" -#: modules/video_filter/scene.c:84 +#: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." @@ -23684,15 +24433,15 @@ msgstr "" "总是写入到相同的文件中替代为每幅图像创建一个文件。由于此原因数字将不会被附加" "到文件名后。" -#: modules/video_filter/scene.c:88 +#: modules/video_filter/scene.c:89 msgid "Send your video to picture files" msgstr "将视频发至图片文件" -#: modules/video_filter/scene.c:92 +#: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene filter" msgstr "场景滤镜" -#: modules/video_filter/scene.c:93 +#: modules/video_filter/scene.c:94 msgid "Scene video filter" msgstr "场景视频滤镜" @@ -23706,7 +24455,7 @@ msgstr "设置锐化强度,在 0 和 2 之间。默认为 0.05。" #: modules/video_filter/sharpen.c:59 msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "增加外形间的反差" +msgstr "增加外形间的反差。" #: modules/video_filter/sharpen.c:66 msgid "Sharpen video filter" @@ -23768,39 +24517,39 @@ msgstr "双三次线条" msgid "Swscale" msgstr "软件缩放" -#: modules/video_filter/transform.c:65 +#: modules/video_filter/transform.c:64 msgid "Transform type" msgstr "变换类型" -#: modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个" -#: modules/video_filter/transform.c:69 +#: modules/video_filter/transform.c:68 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "旋转 90 度" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "旋转 180 度" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "旋转 270 度" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻转" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直倒转" -#: modules/video_filter/transform.c:73 +#: modules/video_filter/transform.c:72 msgid "Rotate or flip the video" msgstr "旋转或翻转视频" -#: modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/video_filter/transform.c:76 msgid "Video transformation filter" msgstr "视频转换滤镜" @@ -23914,17 +24663,10 @@ msgstr "" msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出" -#: modules/video_output/ggi.c:59 -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"要使用的 X11 硬件显示。\n" -"按默认, VLC 将使用显示环境变量的值。" - -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 视频输出" +#: modules/video_output/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 msgid "Enable desktop mode " @@ -24000,7 +24742,7 @@ msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出" msgid "Wallpaper" msgstr "壁纸" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64 +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 msgid "OpenGL video output" msgstr "OpenGL 视频输出" @@ -24012,44 +24754,6 @@ msgstr "Windows GAPI 视频输出" msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI 视频输出" -#: modules/video_output/omapfb.c:78 -msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "OMAP 帧缓冲设备" - -#: modules/video_output/omapfb.c:80 -msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "要用于渲染的 OMAP 帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。" - -#: modules/video_output/omapfb.c:84 -msgid "" -"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" -"N8xx hardware)." -msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 Y420 (特定于 N770/N8xx 硬件)。" - -#: modules/video_output/omapfb.c:86 -msgid "Embed the overlay" -msgstr "嵌入重叠" - -#: modules/video_output/omapfb.c:88 -msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个 X11 窗口中" - -#: modules/video_output/omapfb.c:91 -msgid "OMAP framebuffer" -msgstr "OMAP 帧缓冲" - -#: modules/video_output/omapfb.c:100 -msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "OMAP 帧缓冲视频输出" - -#: modules/video_output/opengl.c:57 -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "OpenGL 提供商" - -#: modules/video_output/opengl.c:58 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者" - #: modules/video_output/sdl.c:49 msgid "SDL chroma format" msgstr "SDL 色度格式" @@ -24098,10 +24802,6 @@ msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。" msgid "Snapshot output" msgstr "截图输出" -#: modules/video_output/svgalib.c:61 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib 视频输出" - #: modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "节拍" @@ -24403,11 +25103,11 @@ msgstr "在分光器中描绘波段。" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Enable base" -msgstr "开启基础" +msgstr "开启基底" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "定义如何描绘波段基础" +msgstr "定义如何描绘波段基底。" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Base pixel radius" @@ -24439,7 +25139,7 @@ msgstr "像素扩展宽度" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "在像素峰值上添加或减少像素" +msgstr "在像素峰值上添加或减少像素。" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "V-plane color" @@ -24461,6 +25161,60 @@ msgstr "可视化过滤器" msgid "Spectrum analyser" msgstr "光谱分析器" +#~ msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +#~ msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)" + +#~ msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +#~ msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1" + +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "会话管理器" + +#~ msgid "Devicetype" +#~ msgstr "设备类型" + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "要使用的 X11 硬件显示。\n" +#~ "按默认, VLC 将使用显示环境变量的值。" + +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "HD1000 视频输出" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "OMAP 帧缓冲设备" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "要用于渲染的 OMAP 帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。" + +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 Y420 (特定于 N770/N8xx 硬件)。" + +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "嵌入重叠" + +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个 X11 窗口中" + +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "OMAP 帧缓冲" + +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "OMAP 帧缓冲视频输出" + +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "OpenGL 提供商" + +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者" + +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "SVGAlib 视频输出" + #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "libdvdcss 用于解密的模式" @@ -25127,9 +25881,6 @@ msgstr "光谱分析器" #~ msgid "VIDEO_TS directory" #~ msgstr "VIDEO_TS 目录" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "检测更新" - #~ msgid "Download now" #~ msgstr "立即下载" @@ -25472,30 +26223,6 @@ msgstr "光谱分析器" #~ msgid "VLC media player " #~ msgstr "VLC media player" -#~ msgid "Privacy and Network Policies" -#~ msgstr "隐私与网络策略" - -#~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "隐私与网络警告" - -#~ msgid "" -#~ "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -#~ "without authorization.

\n" -#~ "

VLC media player can retreive limited information from the " -#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.\n" -#~ "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" -#~ "

Therefore please select from the following options, the default being " -#~ "almost no access to the web.

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

VideoLAN 小组不想让一个未经验证的程序访问网络。

\n" -#~ "

VLC media player可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 " -#~ "CD 封面或查找可用的更新。

\n" -#~ "

VLC media player不会发送或收集任意的有关您使用情况" -#~ "的信息,无论是否匿名。

\n" -#~ "

因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。

\n" - #~ msgid "Path to use in openfile dialog" #~ msgstr "用于打开文件对话框的路径" @@ -25936,108 +26663,24 @@ msgstr "光谱分析器" #~ msgid "American English" #~ msgstr "美式英语" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "阿拉伯语" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "孟加拉语" - #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "巴西葡萄牙语" #~ msgid "British English" #~ msgstr "英式英语" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "保加利亚语" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "加泰罗尼亚语" - #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "繁体中文" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "捷克语" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "丹麦语" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "荷兰语" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "芬兰语" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "法语" - #~ msgid "Galician" #~ msgstr "加利西亚语" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "乔治亚语" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德语" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "希伯来语" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "匈牙利语" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "印度尼西亚语" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "意大利语" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "日语" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "朝鲜语" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "马来语" - #~ msgid "Occitan" #~ msgstr "奥克西顿语" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "波斯语" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "波兰语" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "葡萄要语" - #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "旁遮普语" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "罗马尼亚语" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "塞尔维亚语" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "斯洛伐克语" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "西班牙语" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "瑞典语" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "土耳其语" - #~ msgid "Access filter module" #~ msgstr "访问滤镜模块" @@ -26053,393 +26696,6 @@ msgstr "光谱分析器" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "已被取消" -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "阿法尔语" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "阿布哈齐亚语" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "阿非利堪斯语" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "阿尔巴尼亚语" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "阿姆哈拉语" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "亚美尼亚语" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "阿萨姆语" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "阿维斯陀语" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "艾马拉语" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "阿塞拜疆语" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "巴什基尔语" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "巴斯克语" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "白俄罗斯语" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "比哈里语" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "比斯拉马语" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "波斯尼亚语" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "布列塔尼语" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "缅甸语" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "夏莫罗语" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "车臣语" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "中文" - -#~ msgid "Church Slavic" -#~ msgstr "教会斯拉夫语" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "楚瓦什语" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "康沃尔语" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "科西嘉语" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "宗卡语" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "英语" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "爱沙尼亚语" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "法罗语" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "斐济语" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "弗里斯兰语" - -#~ msgid "Gaelic (Scots)" -#~ msgstr "盖尔语 (苏格兰)" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "爱尔兰语" - -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "加利西亚语" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "马恩岛语" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "希腊语, 现代 ()" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "瓜拉尼语" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "古吉拉特语" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "赫雷罗语" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "印地语" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "莫图土语" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "冰岛语" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "伊努伊特语" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "语际语" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "伊努皮克语" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "爪哇语" - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "卡纳达语" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "克什米尔语" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "高棉语" - -#~ msgid "Kikuyu" -#~ msgstr "基库尤语" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "金亚瓦达语" - -#~ msgid "Kirghiz" -#~ msgstr "吉尔吉斯语" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "科米语" - -#~ msgid "Kuanyama" -#~ msgstr "贡耶玛语" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "库尔德语" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "老挝语" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "拉丁语" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "拉脱维亚语" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "林加拉语" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "立陶宛语" - -#~ msgid "Letzeburgesch" -#~ msgstr "卢森堡语" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "马其顿语" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "马绍尔语" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "马拉雅拉姆语" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "毛利语" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "马拉地语" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "马达加斯加语" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "马耳他语" - -#~ msgid "Moldavian" -#~ msgstr "摩尔达维亚语" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "蒙古语" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "瑙鲁语" - -#~ msgid "Navajo" -#~ msgstr "纳瓦霍语" - -#~ msgid "Ndebele, South" -#~ msgstr "恩德贝勒语, 南方" - -#~ msgid "Ndebele, North" -#~ msgstr "恩德贝勒语, 北方" - -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "恩同加语" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "尼泊尔语" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威语" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "挪威尼诺斯克语" - -#~ msgid "Norwegian Bokmaal" -#~ msgstr "挪威博克马尔语" - -#~ msgid "Chichewa; Nyanja" -#~ msgstr "尼扬扎语" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "奥里雅语" - -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "库西特语" - -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "奥塞梯语" - -#~ msgid "Panjabi" -#~ msgstr "旁遮普语" - -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "巴利语" - -#~ msgid "Pushto" -#~ msgstr "普图什语" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "盖丘亚语" - -#~ msgid "Raeto-Romance" -#~ msgstr "罗曼斯方言" - -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "隆迪语" - -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "桑戈语" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "克罗地亚语" - -#~ msgid "Sinhalese" -#~ msgstr "僧伽罗语" - -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "北萨米语" - -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "萨摩亚语" - -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "绍那语" - -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "信德语" - -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "索马里语" - -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "索托语, 南方" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "撒丁语" - -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "斯瓦特语" - -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "巽他语" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "班图语" - -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "塔希提语" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "泰米尔语" - -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "鞑靼语" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "泰卢固语" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "塔吉克语" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "他加禄语" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "泰语" - -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "藏语" - -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "提格里尼亚语" - -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "汤加语 (汤加群岛)" - -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "茨瓦纳语" - -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "聪加语" - -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "土库曼语" - -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "契维语" - -#~ msgid "Uighur" -#~ msgstr "维吾尔语" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "乌尔都语" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "乌孜别克语 " - -#~ msgid "Volapuk" -#~ msgstr "沃拉普克语" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "威尔士语" - -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "沃洛夫语" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "科萨语" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "依地语" - -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "约鲁巴语" - -#~ msgid "Zhuang" -#~ msgstr "壮语" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "祖鲁语" - #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" #~ msgstr "QAM 星点 [16, 32, 64, 128, 256]" -- 2.39.2