From 4f432e6fac0e6435d99794c4d3dd45f43988bfb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: VideoLAN Date: Tue, 10 Jun 2014 17:41:46 -0400 Subject: [PATCH] l10n: Occitan update Signed-off-by: Christoph Miebach --- po/oc.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index bd4147a959..36ce2f8832 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1165,12 +1165,12 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Modul de sortida vidèo" +msgstr "Pòrt del client" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" -msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"." +msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"." #: src/input/decoder.c:698 #, fuzzy @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." -msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"." +msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr." #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #, fuzzy, c-format @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr." #: modules/access/mtp.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" -msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"." +msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr." #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -11095,9 +11095,8 @@ msgid "PNG video encoder" msgstr "Descodador vidèo CDG" #: modules/codec/qsv.c:56 -#, fuzzy msgid "Enable software mode" -msgstr "Activar mòde fons de pagina" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" @@ -11106,9 +11105,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 -#, fuzzy msgid "Codec Profile" -msgstr "Forçar perfil" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" @@ -11118,9 +11116,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 -#, fuzzy msgid "Codec Level" -msgstr "Detalhs del codec" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" @@ -11141,9 +11138,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 -#, fuzzy msgid "Group of Picture Reference Distance" -msgstr "Nom de l'instància actuala" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" @@ -11162,9 +11158,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 -#, fuzzy msgid "IDR interval" -msgstr "Interval d'interrogacion de VNC" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" @@ -11228,9 +11223,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Taus de bits maximal" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" @@ -11262,9 +11256,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 -#, fuzzy msgid "Number of slices per frame" -msgstr "Nombre de canals àudio" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" @@ -11278,9 +11271,8 @@ msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of parallel operations" -msgstr "Nombre de canals àudio" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" @@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Descodador de sostítols DVB" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "Sostítols DVB" +msgstr "Sostítols teletèxt" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -21167,7 +21159,7 @@ msgstr "Qualitat d'encodatge" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio" +msgstr "Nivèl de qualitat" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 msgid "VDPAU deinterlacing filter" @@ -27650,9 +27642,8 @@ msgid "Default caching policy" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506 -#, fuzzy msgid "Menus language:" -msgstr "Lenga per l'audio" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507 msgid "Look and feel" @@ -28054,7 +28045,7 @@ msgstr "Modul de sortida d'àudio" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy msgid "No video devices found" -msgstr "Periferic vidèo" +msgstr "Nom del periferic vidèo" #: modules/access/avcapture.m:289 msgid "" @@ -28283,7 +28274,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Defaut" +msgstr "Flux per defaut" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -28341,85 +28332,6 @@ msgstr "Ajuda de VLC" msgid "Streaming Output" msgstr "Flux de sortida" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret." - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí." - -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Cap de moduls apropriats" - -#~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas " -#~ "possible de cambiar aquò." - -#~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -#~ msgstr "" -#~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" " -#~ "PATH_SEP \" entre los repertòris" - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Album art policy*" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*" - -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Telecargament manual solament" - -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Quand la pista es jogada" - -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Quand la pista es aponduda" - -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia" - -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno" - -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" - -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" - -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Anar al temps" - -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Dobrir CrashLog" - -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Pas mandar" - -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Modul de Sortida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Automatically preparse files*" - -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "&Ajuda..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols" - -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia" - #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -29518,6 +29430,85 @@ msgstr "Flux de sortida" #~ msgid "left" #~ msgstr "esquèrra" +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí." + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret." + +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí." + +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Cap de moduls apropriats" + +#~ msgid "" +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." +#~ msgstr "" +#~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas " +#~ "possible de cambiar aquò." + +#~ msgid "" +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ msgstr "" +#~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" " +#~ "PATH_SEP \" entre los repertòris" + +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Album art policy*" + +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*" + +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Telecargament manual solament" + +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Quand la pista es jogada" + +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Quand la pista es aponduda" + +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia" + +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno" + +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" + +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" + +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Anar al temps" + +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Dobrir CrashLog" + +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Pas mandar" + +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Modul de Sortida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Automatically preparse files*" + +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "&Ajuda..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols" + +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia" + #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Ordenar per" -- 2.39.2