From 595b380fd7d819ccfbe3f81daa7a533226190322 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sidney Doria Welcome to VLC media player Help"
@@ -757,33 +719,6 @@ msgid ""
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can promote VLC media player.
Você pode encontrar a documentação do VLC no Wiki da VideoLAN.
Se você é "
-"novato no VLC media player, por favor leia a
Introdução ao VLC media "
-"player.
Você encontrará algumas informações de como usar o "
-"VLC no texto
\"Como reproduzir arquivos com o VLC media player\" "
-"
Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, " -"misturar e criar fluxos, há informações úteis na Documentação de Fluxos." -"p>
Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a Base de Conhecimento." -"p>
Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre Atalhos
Antes de fazer " -"uma pergunta, por favor verifique as Perguntas Freqüentes.
Você poderá " -"então perguntar e responder nos Fóruns, nas Listas " -"de Discussão ou acessar o canal IRC ( #videolan em irc.freenode.net ).
Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para " -"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e " -"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro " -"que você também pode fazer propaganda do VLC media player.
" -"body>" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 @@ -798,7 +733,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Desativar" @@ -832,8 +767,8 @@ msgid "Replay gain" msgstr "Reproduzir ganho novamente" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Ãudio" @@ -849,7 +784,7 @@ msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 @@ -862,7 +797,7 @@ msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 @@ -887,15 +822,15 @@ msgstr "chave" msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 msgid "string" msgstr "string" @@ -989,9 +924,9 @@ msgstr "" "\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" msgstr "Trilha" @@ -1001,24 +936,23 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programa" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy msgid "Scrambled" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "" #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Closed captions 1" +msgstr "" #: src/input/es_out.c:2617 #, c-format @@ -1036,17 +970,17 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy msgid "Original ID" -msgstr "Ãudio original" +msgstr "" #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Language" msgstr "LÃngua" @@ -1057,7 +991,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -1076,7 +1010,8 @@ msgstr "Bits por amostra" #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -1086,21 +1021,19 @@ msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" #: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy msgid "Track replay gain" -msgstr "Ganho de reprodução padrão" +msgstr "" #: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy msgid "Album replay gain" -msgstr "Ganho de reprodução padrão" +msgstr "" #: src/input/es_out.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" @@ -1129,18 +1062,16 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Não foi possÃvel reconhecer o formato da entrada" #: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para " -"maiores detalhes." #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "TÃtulo" @@ -1212,7 +1143,7 @@ msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "CapÃtulo" @@ -1222,19 +1153,19 @@ msgstr "CapÃtulo" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Trilha de vÃdeo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Trilha de Ãudio" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trilha de Legendas" @@ -1269,8 +1200,8 @@ msgstr "CapÃtulo anterior" msgid "Media: %s" msgstr "MÃdia: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar Interface" @@ -1299,7 +1230,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse" msgid "C" msgstr "pt_BR" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:1176 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1307,54 +1238,54 @@ msgstr "" "Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem " "interface." -#: src/libvlc.c:1339 +#: src/libvlc.c:1353 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'." -#: src/libvlc.c:1687 +#: src/libvlc.c:1701 msgid " (default enabled)" msgstr " (padrão ativado)" -#: src/libvlc.c:1688 +#: src/libvlc.c:1702 msgid " (default disabled)" msgstr " (padrão desativado)" -#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 +#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 +#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas." -#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 +#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1975 +#: src/libvlc.c:1989 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versão do VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1990 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1978 +#: src/libvlc.c:1992 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2013 +#: src/libvlc.c:2027 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1362,7 +1293,7 @@ msgstr "" "\n" "Conteúdo extraÃdo para o arquivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2033 +#: src/libvlc.c:2047 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1370,28 +1301,29 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Aproximação" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobro" #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -1757,9 +1689,8 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Proteção contra corte do som" #: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Habilitar áudio" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" @@ -1814,7 +1745,7 @@ msgstr "" "não será realizada, economizando processamento." #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Larguda do vÃdeo" @@ -1828,7 +1759,7 @@ msgstr "" "caracterÃsticas do seu vÃdeo." #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vÃdeo" @@ -1892,7 +1823,7 @@ msgstr "" "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)." #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -2000,7 +1931,7 @@ msgstr "" "por padrão." #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visÃvel" @@ -2017,16 +1948,12 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Mostrar o tÃtulo do vÃdeo por sobre o filme." #: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Mostrar o tÃtulo do vÃdeo por x milissegundos" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Mostrar o tÃtulo do vÃdeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 " -"segundos)." #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Position of video title" @@ -2037,19 +1964,14 @@ msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Local onde o tÃtulo será exibido (o padrão é no centro, embaixo)." #: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -"Oculta o cursor do mouse e os controles de Tela Inteira após x milissegundos" #: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Ocultar o cursor do mouse e o controle de tela cheia por n milissegundos. O " -"padrão é 3000 ms (3 segundos)." #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" @@ -2200,18 +2122,16 @@ msgstr "" "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel." #: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Aumento do vÃdeo" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filtro de aumento do vÃdeo" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" @@ -2272,7 +2192,7 @@ msgstr "" "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar " "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "Pular quadros" @@ -2321,12 +2241,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Ativar suporte a FPU" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" +msgid "Fullscreen-only" msgstr "Tela inteira" #: src/libvlc-module.c:582 @@ -2382,8 +2303,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 @@ -2572,9 +2493,8 @@ msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)." #: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy msgid "Fast seek" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" @@ -2621,19 +2541,16 @@ msgstr "" "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "Record directory or filename" -msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vÃdeo" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Pasta onde o registro será gravado." +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Linha de saÃda de fluxo, produzida" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" @@ -2655,13 +2572,10 @@ msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" #: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Este é o tamanho dos arquivos temporários que serão usados para armazenar os " -"fluxos com deslocamento de tempo." #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" @@ -2695,8 +2609,8 @@ msgstr "Ativar subtelas" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" @@ -2727,13 +2641,10 @@ msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" #: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " -"algumas imagens ou texto ao vÃdeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3289,16 +3200,12 @@ msgstr "" "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo." #: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy msgid "Stream filter module" -msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. à " -"usado, por exemplo, para ajuste de tempo." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" @@ -3443,7 +3350,6 @@ msgstr "" "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando." #: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3452,9 +3358,6 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil à s vezes. Por " -"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mÃdia e não quiser que mais " -"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" @@ -3630,9 +3533,9 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" @@ -3674,8 +3577,8 @@ msgstr "Somente reproduzir" msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" @@ -3685,8 +3588,8 @@ msgstr "Mais rápido" msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" @@ -3697,30 +3600,25 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." #: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy msgid "Normal rate" -msgstr "Tamanho Normal" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" -"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução." #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Faster (fine)" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Slower (fine)" -msgstr "Mais devagar" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 @@ -3733,10 +3631,10 @@ msgstr "Próximo" msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" @@ -3747,8 +3645,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 @@ -3761,7 +3659,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução." #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" @@ -3835,15 +3733,13 @@ msgstr "Avanço longo" msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" -msgstr "Próximo Arquivo" +msgstr "Próximo quadro" #: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo tÃtulo do DVD." +msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" @@ -3877,8 +3773,8 @@ msgstr "Salto longo" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 @@ -3992,8 +3888,9 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Sem áudio" @@ -4224,9 +4121,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem." #: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Alternar Modo &Tela Inteira" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." @@ -4490,104 +4386,105 @@ msgstr "" "reprodução por um certo tempo\n" " vlc://quit Item especial para encerrar o VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar Imagem" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Window properties" msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1665 msgid "Subpictures" msgstr "Subtelas" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "Track settings" msgstr "Configurações da trilha" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Playback control" msgstr "Controle de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Network settings" msgstr "Configurações de rede" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1774 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy Socks" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1831 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1877 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:1909 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1937 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:1945 msgid "Performance options" msgstr "Opções de desempenho" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2091 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas-chave" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2530 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamanho dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2612 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4595,54 +4492,51 @@ msgstr "" "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2615 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponÃveis com detalhes" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" -"Imprime a ajuda de um módulo especÃfico (pode ser combinado com --advanced e " -"--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de " "configuração" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2627 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "print version information" msgstr "Imprimir informações sobre a versão" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2691 msgid "main program" msgstr "programa principal" @@ -4667,14 +4561,13 @@ msgid "%ld B" msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy msgid "Saving file failed" -msgstr "Salvar arquivo" +msgstr "Erro ao salvar arquivo" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format @@ -4690,16 +4583,16 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Baixando..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4743,13 +4636,11 @@ msgid "File not verifiable" msgstr "ImpossÃvel verificar arquivo" #: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Não foi possÃvel verificar o arquivo baixado \"%s\". Por isso o VLC o " -"excluiu." #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" @@ -4768,32 +4659,31 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluÃdo." msgid "Undefined" msgstr "Não Definido" -#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçamento" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporção" #: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy msgid "Autoscale video" -msgstr "Habilitar vÃdeo" +msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy msgid "Scale factor" -msgstr "Scaletempo" +msgstr "" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -4813,7 +4703,7 @@ msgstr "" "44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 @@ -4829,28 +4719,21 @@ msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor do cache em ms" #: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " -"milissegundos." #: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy msgid "Alsa" -msgstr "Sempre" +msgstr "Alsa" #: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada de áudio JACK" +msgstr "Entrada de captura de áudio Alsa" #: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" @@ -4858,7 +4741,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" @@ -4866,7 +4749,7 @@ msgid "" msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Placa a ser ajustada" @@ -4883,8 +4766,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" @@ -4983,31 +4866,24 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" -"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -"Freqüência de comutação de bloqueio de ruÃdo baixo em KHz, normalmente " -"11.7GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" @@ -5030,24 +4906,20 @@ msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy msgid "QAM128" -msgstr "128" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy msgid "QAM256" -msgstr "256" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy msgid "QPSK" -msgstr "PS" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "8VSB" @@ -5058,23 +4930,20 @@ msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal de Ãudio" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal de Ãudio" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy msgid "FEC rate" -msgstr "Criar" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" @@ -5237,27 +5106,24 @@ msgid "Circular Right" msgstr "Circular direito" #: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitude do Satélite" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy msgid "Network Name" -msgstr "Rede:" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:182 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 -#, fuzzy msgid "Network Name to Create" -msgstr "_Stream de Rede" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" @@ -5271,7 +5137,7 @@ msgstr "DVB" msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Entrada DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5279,40 +5145,40 @@ msgstr "" "Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em " "milissegundos." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Ãudio" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de áudio de CD" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada." -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:504 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD de Ãudio - Trilha %i" +msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" @@ -5601,32 +5467,32 @@ msgstr "" "Se configurado, a informação do CD-Text será usada em vez da informação " "CDDB, quando ambas estiverem disponÃveis" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número do catálogo de mÃdia (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Trilhas" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Trilha %i" @@ -5705,17 +5571,14 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em " -"milisegundos." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vÃdeo" @@ -5728,8 +5591,8 @@ msgstr "" "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" @@ -5742,7 +5605,7 @@ msgstr "" "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vÃdeo" @@ -5929,20 +5792,16 @@ msgstr "Configurar" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Capture failed" -msgstr "Falha na captura" +msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " -"maiores detalhes." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format @@ -5958,18 +5817,16 @@ msgstr "" "O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." #: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" +msgstr "" #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Entrada de VÃdeo Digital (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy msgid "DV" -msgstr "DVB" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." @@ -6079,9 +5936,8 @@ msgstr "" "explicação sobre a nova sintaxe." #: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy msgid "Invalid polarization" -msgstr "Combinação inválida" +msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format @@ -6136,12 +5992,9 @@ msgid "Playback failure" msgstr "Falha na reprodução" #: modules/access/dvdnav.c:318 -#, fuzzy msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"O VLC não pode configurar o tÃtulo do DVD. Possivelmente não pode " -"descriptografar o disco inteiro." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6176,14 +6029,13 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sem menus" #: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Entrada DVDRead (DVD sem suporte a menus)" +msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"." +msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format @@ -6215,9 +6067,8 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrada de FTP" +msgstr "Entrada EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" @@ -6236,7 +6087,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6286,17 +6137,17 @@ msgstr "Arquivo de entrada" msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "Erro de leitura do arquivo" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "O VLC não pode ler o arquivo." -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"." @@ -6438,9 +6289,8 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Retransmitir Cookies" #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http" +msgstr "" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" @@ -6563,32 +6413,25 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy msgid "MTP input" -msgstr "Entrada de FTP" +msgstr "Entrada MTP" #: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" #: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em " -"milissegundos." #: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy msgid "OSS input" -msgstr "Entrada SMB" +msgstr "Entrada OSS" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" @@ -6614,8 +6457,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de rádio PVR" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -6625,7 +6468,8 @@ msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -6635,7 +6479,8 @@ msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -6644,8 +6489,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência" @@ -6708,8 +6553,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa." #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -6911,7 +6756,7 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura." @@ -6956,9 +6801,8 @@ msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela." #: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Copiar imagem" +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" @@ -6971,7 +6815,7 @@ msgstr "Entrada de tela" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -7127,7 +6971,7 @@ msgstr "Sintonizador" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -7165,7 +7009,7 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Padrão" @@ -7206,21 +7050,16 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Impõe a largura (-1 para detectar automaticamente)." +msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Impõe a altura (-1 para detectar automaticamente)." +msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar " -"automaticamente)." #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" @@ -7558,7 +7397,7 @@ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[tÃtulo][,[capÃtulo]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Entrada" @@ -7738,8 +7577,10 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -7976,40 +7817,40 @@ msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" msgid "Headphone effect" msgstr "Efeito de Fone de ouvido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Usar o algorÃtmo downmix" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecione um canal para salvar" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "Esquerda atrás" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "Direita atrás" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "Esquerda dianteiro" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo" @@ -8025,11 +7866,11 @@ msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais" msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -8038,16 +7879,16 @@ msgid "" "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Ativar melhorador interno de canais" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s" @@ -8072,7 +7913,7 @@ msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto flutuante" @@ -8341,28 +8182,24 @@ msgstr "" "Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Room size" -msgstr "Modo Aleatório" +msgstr "Tamanho da sala" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Room width" -msgstr "Larguda do vÃdeo" +msgstr "Profundidade da sala" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Largura da imagem capturada." +msgstr "Profundidade da sala virtual" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Espacial" +msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 @@ -8397,8 +8234,8 @@ msgstr "Nome do Dispositivo ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de Ãudio" @@ -8498,9 +8335,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Salvar configuração" +msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" @@ -8619,17 +8455,17 @@ msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saÃda" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "SaÃda de áudio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -8667,11 +8503,11 @@ msgstr "Extensão de saÃda waveOut para Win32" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Leitor A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empacotador de áudio A/52" @@ -8680,14 +8516,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Decodificador de áudio MPEG" +msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Empacotador de áudio A/52" +msgstr "" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8710,7 +8544,7 @@ msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Detalhado" @@ -8859,7 +8693,8 @@ msgid "" "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Ignorar o filtro cÃclico para decodificação H.264" @@ -9169,18 +9004,16 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" @@ -9189,14 +9022,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy msgid "Prefilter" -msgstr "Perfil" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "&Habilitar todos os Ãtens do grupo" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" @@ -9219,9 +9050,8 @@ msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy msgid "Chroma format" -msgstr "Formato cromático SDL" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" @@ -9245,14 +9075,12 @@ msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Número de streams" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy msgid "Picture coding mode" -msgstr "Decofificador de vÃdeo Theora" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" @@ -9289,27 +9117,24 @@ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy msgid "xblen" -msgstr "booleano" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy msgid "yblen" -msgstr "booleano" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy msgid "Motion vector precision" -msgstr "Detecção de movimento" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." @@ -9326,47 +9151,40 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Permite remapear as ações." +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Permite remapear as ações." +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Número de linhas" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Ativar efeito espacial" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Ativar efeito espacial" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" @@ -9377,9 +9195,8 @@ msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy msgid "cycles per degree" -msgstr "Ãngulo em graus" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" @@ -9448,10 +9265,9 @@ msgstr "" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de legendas de DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 msgid "DVB subtitles" -msgstr "legenda" +msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" @@ -9481,12 +9297,12 @@ msgstr "Recarregar arquivo de imagem" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "Largura da saÃda de vÃdeo." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "Altura da saÃda de vÃdeo." @@ -9614,28 +9430,23 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy msgid "Memory video decoder" -msgstr "Decodificador de vÃdeo theora" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Legendas Formatadas" #: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse " -"recurso, mas você pode desativar todas as formatações." #: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy msgid "Shadow" -msgstr "Compensação de sombra" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 msgid "Outline" @@ -9677,7 +9488,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 @@ -9692,7 +9503,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9707,7 +9518,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Verde-oliva" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9743,7 +9554,7 @@ msgid "Navy" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -9758,9 +9569,8 @@ msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Renderização direta" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" @@ -9769,9 +9579,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualidade da codificação" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" @@ -9780,9 +9589,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy msgid "Default font effect" -msgstr "Aplicar efeito de desenho animado" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" @@ -9799,9 +9607,8 @@ msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy msgid "Default font description" -msgstr "Descrição da sessão" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" @@ -9811,9 +9618,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy msgid "Default font color" -msgstr "Cor padrão do texto" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" @@ -9822,9 +9628,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy msgid "Default font alpha" -msgstr "Fluxo padrão" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" @@ -9833,9 +9638,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy msgid "Default background color" -msgstr "Volume padrão do áudio" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" @@ -9868,14 +9672,12 @@ msgid "Kate" msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Decodificador de vÃdeo fictÃcio" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Módulo de exibição de texto" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" @@ -9885,7 +9687,7 @@ msgstr "" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Legendas são exibidas usando libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)" @@ -9946,9 +9748,8 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Decodificador de vÃdeo SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 @@ -9956,9 +9757,8 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 @@ -9966,23 +9766,20 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Qualidade da codificação" #: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualidade da codificação, entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy msgid "Encoding complexity" -msgstr "Qualidade da codificação" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Taxa máxima de bits" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" @@ -9999,9 +9796,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:77 -#, fuzzy msgid "Voice activity detection" -msgstr "Selecionado" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:79 msgid "" @@ -10010,9 +9806,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Fluxo contÃnuo" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10035,9 +9830,8 @@ msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodificador de áudio Speex" #: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy msgid "Speex" -msgstr "Velocidade" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" @@ -10055,11 +9849,6 @@ msgstr "Decodificador de legendas de DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empacotador de legendas de DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Autodetect" -msgstr "Detecção de movimento" - #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" @@ -10097,9 +9886,8 @@ msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" @@ -10110,14 +9898,12 @@ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russo" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ucraniano" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" @@ -10176,14 +9962,12 @@ msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Chinês Simplificado" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Chinês Simplificado" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" @@ -10218,9 +10002,8 @@ msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" @@ -10303,9 +10086,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)" #: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" +msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" @@ -10506,11 +10288,10 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas " +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" @@ -11112,9 +10893,8 @@ msgid "auto" msgstr "automático" #: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (usando biblioteca x264)" +msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" @@ -11164,14 +10944,12 @@ msgid "VBI & Teletext" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy msgid "Subpage" -msgstr "Space" +msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Ritmo" +msgstr "" #: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" @@ -11211,27 +10989,23 @@ msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Teclas de atalho" +msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interface Gtk+" +msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Volume Control" -msgstr "Controle do Tempo" +msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Position Control" -msgstr "Posição" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -11245,9 +11019,8 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho" #: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Controle do Misturador" +msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" @@ -11255,88 +11028,85 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositivo de Ãudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Faixa de áudio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Faixa de Legenda: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Scaled to screen" -msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:594 msgid "Original Size" -msgstr "Ãudio original" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "O modo de aproximação é: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:728 msgid "1.00x" -msgstr "100%" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:788 +#: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Atrasar a legenda %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Atrasar o áudio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "Gravando" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "Gravação concluÃda" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" @@ -11521,9 +11291,9 @@ msgstr "Iniciando" msgid "Opening" msgstr "Abrindo" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" @@ -11533,7 +11303,7 @@ msgstr "Pausar" msgid "End" msgstr "Final" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:78 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -12065,6 +11835,11 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Porta" @@ -12112,9 +11887,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Descombinador FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy msgid "Avformat" -msgstr "Formato" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" @@ -12162,11 +11936,11 @@ msgstr "Nunca corrigir" msgid "AVI demuxer" msgstr "Descombinador AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "Ãndice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12174,15 +11948,15 @@ msgid "" "This might take a long time." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "Corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "Não corrigir" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Reparando Ãndice AVI..." @@ -12219,43 +11993,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Closed captions 1" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descrição da sessão" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy msgid "Karaoke" -msgstr "Cazaque" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Janelas ativas" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Opções de desempenho" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Sânscrito" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "Licença" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" @@ -12266,23 +12033,20 @@ msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Arquivos de legenda" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Imagem a ser mesclada" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "VÃdeo Desconhecido" +msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12356,11 +12120,11 @@ msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:615 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticação RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:616 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Por favor digite login senha válidos." @@ -12535,7 +12299,7 @@ msgstr "MP4" msgid "MusePack demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" @@ -12557,9 +12321,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Descombinador de vÃdeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG:" +msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -12753,9 +12516,8 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporção" #: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares." +msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:66 msgid "Raw video demuxer" @@ -12819,155 +12581,151 @@ msgstr "" msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Legendas (descombinador asa)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.
\n" @@ -17337,21 +17307,12 @@ msgid "" "Therefore please select from the following options, the default being " "almost no access to the web.
\n" msgstr "" -"O Grupo VideoLAN não gosta quando um programa transmite " -"informações on-line sem autorização.
\n" -"O VLC media player pode pegar algumas poucas informações na " -"Internet, especialmente capas de CD ou para saber se há atualizações " -"disponÃveis.
\n" -"O VLC media player NÃO envia ou coleta NENHUMA " -"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.
\n" -"Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web." -"
\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -17404,9 +17365,8 @@ msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy msgid "&Recent Media" -msgstr "Abrir &MÃdia" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." @@ -17421,38 +17381,32 @@ msgid "&Quit" msgstr "&Fechar" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Lista de efeitos" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronização" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Extensões ignoradas" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy msgid "&Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Play&list" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Mi&nimal View" -msgstr "&Modo Reduzido..." +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" @@ -17467,18 +17421,16 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "Controles &Avançados" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Quit after Playback" -msgstr "Pausar a reprodução" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Visualizations selector" msgstr "Seletor de visualizações" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Interface Simplificada" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 msgid "Audio &Track" @@ -17525,9 +17477,8 @@ msgid "&Zoom" msgstr "Apro&ximação" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Sca&le" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Aspect Ratio" @@ -17542,14 +17493,12 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelaçamento" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -#, fuzzy msgid "&Post processing" -msgstr "Pós-processamento" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Favoritos" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 msgid "T&itle" @@ -17580,43 +17529,36 @@ msgid "Check for &Updates..." msgstr "Procurar Atua&lizações..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -#, fuzzy msgid "&Faster" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -#, fuzzy msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Tamanho Normal" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Slo&wer" -msgstr "Mais devagar" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy msgid "&Jump Forward" -msgstr "Avançar um Passo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Retroceder um Passo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Pre&vious" -msgstr "Anterior" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Ne&xt" -msgstr "Próximo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Open &Network..." @@ -17643,9 +17585,8 @@ msgid "&Open Media" msgstr "Abrir &MÃdia" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 -#, fuzzy msgid " - Empty - " -msgstr "Vazio" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." @@ -17685,9 +17626,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "O VLC iniciará como um Ãcone em sua barra de tarefas" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Filtro de vÃdeo de quebra-cabeças interativo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" @@ -17775,9 +17715,8 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Perguntar sobre as polÃticas de rede no inÃcio" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" @@ -17837,8 +17776,8 @@ msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 @@ -17848,8 +17787,9 @@ msgid "Form" msgstr "Formato" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Ajuste predefinido" +msgstr "Porcento" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 @@ -17858,47 +17798,52 @@ msgid "Dialog" msgstr "Desativar" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +#, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções estendidas" +msgstr "Mostrar opções detalhadas" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 #, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar &mais opções" +msgstr "Mostrar opções avançadas" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Modificar o cache para a mÃdia" +msgstr "Alterar o nome do serviço." #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 #, fuzzy msgid " ms" -msgstr "ms" +msgstr "mms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +#, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "InÃcio" +msgstr "Momento de inÃcio" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Alterar o ponto de inÃcio para a mÃdia" +msgstr "Alterar o nome do serviço." #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 -#, fuzzy msgid " s" -msgstr " " +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Reproduzir outra mÃdia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 +#, fuzzy msgid "Extra media" -msgstr "MÃdia extra" +msgstr "&Outros Metadados" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "Selecionar o arquivo" +msgstr "Selecionar um arquivo" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 msgid "Complete MRL for VLC internal" @@ -17907,42 +17852,47 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 #, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções Avançadas" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 +#, fuzzy msgid "Select play mode" -msgstr "Selecionar modo de reprodução" +msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 +#, fuzzy msgid "Capture mode" -msgstr "Modo de captura" +msgstr "Capturar" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" +msgstr "Selecione a pasta para salvar" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 #, fuzzy msgid "Device Selection" -msgstr "Seleção de Disco" +msgstr "Detecção de dispositivos HAL" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 #, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opções:" +msgstr "movimento" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 +#, fuzzy msgid "Advanced options..." -msgstr "Opções avançadas..." +msgstr "Opções avançadas" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#, fuzzy msgid "Disc Selection" -msgstr "Seleção de Disco" +msgstr "Seleção inválida" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 msgid "SVCD/VCD" @@ -17950,28 +17900,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#, fuzzy msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo de disco" +msgstr "Leitor de DVD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#, fuzzy msgid "Starting Position" -msgstr "Posição Inicial" +msgstr "Posição" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Ãudio e Legendas" +msgstr "Legendas Formatadas" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mÃdia para abrir" +msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 #, fuzzy msgid "File Selection" -msgstr "Seleção de Disco" +msgstr "Seleção inválida" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 msgid "You can select local files with the following list and buttons." @@ -17983,32 +17937,39 @@ msgid "Add..." msgstr "Adicionar arquivo..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +#, fuzzy msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Adicionar arquivo de legenda" +msgstr "Carregar arquivo de legendas:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 +#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usar um arquivo de &legendas" +msgstr "Usar arquivo de legendas" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 +#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento:" +msgstr "Alinhamento do vÃdeo" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +#, fuzzy msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecionar o arquivo de legenda" +msgstr "Abrir arquivo de legenda" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 +#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo de Rede" +msgstr "Sincronização de rede" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selecionar o protocolo para a URL." +msgstr "Selecione a pasta para salvar" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 +#, fuzzy msgid "Select the port used" -msgstr "Selecionar a porta usada" +msgstr "Portas selecionadas:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." @@ -18019,20 +17980,123 @@ msgstr "" msgid "Podcast URLs list" msgstr "Lista de URLs de Podcast" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Escopo" +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #, fuzzy -msgid "Destinations" -msgstr "Destino" +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #, fuzzy -msgid "New destination" +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Misturador Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Misturador MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de Encapsulamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de quadros" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid " fps" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manter o tamanho original" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Codecs de vÃdeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manter o tamanho original" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Codecs de áudio" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Avanço da legenda em relação ao vÃdeo:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Destino" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#, fuzzy +msgid "New destination" msgstr "Destino" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 @@ -18044,7 +18108,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 #, fuzzy msgid "Display locally" -msgstr "Reproduzir localmente" +msgstr "Mostrar o fluxo localmente" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 #, fuzzy @@ -18054,15 +18118,17 @@ msgstr "Codificação de legendas" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opções Variadas" +msgstr "Outros" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vÃdeo, áudio e legendas)" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#, fuzzy msgid "Group name" -msgstr "Nome do grupo" +msgstr "Pacotes agrupados" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 #, fuzzy @@ -18070,97 +18136,109 @@ msgid "Generated stream output string" msgstr "Configurações gerais de saÃda de fluxo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 +#, fuzzy msgid "Default volume" -msgstr "Volume padrão" +msgstr "Volume Padrão" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 -#, fuzzy msgid " %" -msgstr " " +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 msgid "Save volume on exit" -msgstr "Gravar volume ao sair" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "LÃngua de áudio preferida" +msgstr "LÃngua de Ãudio Preferida" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "SaÃda" +msgstr "URL de saÃda" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 +#, fuzzy msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Ativar assinatura do last.fm" +msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 +#, fuzzy msgid "Disc Devices" -msgstr "Dispositivos de Disco" +msgstr "Dispositivo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 +#, fuzzy msgid "Default disc device" -msgstr "Dispositivo de disco padrão" +msgstr "Dispositivos padrão" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 +#, fuzzy msgid "Server default port" -msgstr "Porta padrão do servidor" +msgstr "Cor padrão do texto" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 +#, fuzzy msgid "Default caching level" -msgstr "NÃvel padrão de cache" +msgstr "NÃvel Padrão de Cache" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 +#, fuzzy msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Qualidade de Pós-Processamento" +msgstr "Qualidade de pós-processamento" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 +#, fuzzy msgid "Repair AVI files" -msgstr "Reparar arquivos AVI" +msgstr "Reparar Arquivos AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Usar codecs do sistema, se disponÃveis (qualidade melhor)" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +#, fuzzy msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +msgstr "Interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +#, fuzzy msgid "Allow only one instance" -msgstr "Permitir somente uma instância" +msgstr "Permitir somente um único processo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#, fuzzy msgid "File associations:" -msgstr "Associação de arquivos:" +msgstr "Dizimação:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 #, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" -"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de " +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " "instância única" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Association Setup" -msgstr "Configuração de Associação" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#, fuzzy msgid "Activate update notifier" -msgstr "Ativar o notificador de atualizações" +msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -#, fuzzy msgid "Save recently played items" -msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 #, fuzzy @@ -18172,28 +18250,32 @@ msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +#, fuzzy msgid "Interface Type" -msgstr "Tipo de Interface" +msgstr "Interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 +#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "Nativo" +msgstr "Meditação" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com a aparência nativa." +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#, fuzzy msgid "Display mode" -msgstr "Modo de exibição" +msgstr "Mostrar" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "Embed video in interface" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +#, fuzzy msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Mostrar um controle em Tela Inteira" +msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 @@ -18201,33 +18283,39 @@ msgid "Skins" msgstr "Capas" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#, fuzzy msgid "Skin file" -msgstr "Arquivo de capa" +msgstr "Falha na sessão" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Filtro de vÃdeo de quebra-cabeças interativo" +msgstr "Desentrelaçar vÃdeo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#, fuzzy msgid "Subtitles Language" -msgstr "LÃngua da Legenda" +msgstr "LÃnguas da Legenda" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "LÃngua preferida para legenda" +msgstr "LÃngua Preferida para a Legenda" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Codificação padrão" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Efeito" +msgstr "Efeitos" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Cor da fonte" +msgstr "Cor da Fonte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 @@ -18238,9 +18326,8 @@ msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "SaÃda de vÃdeo com aceleração" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #: modules/video_output/msw/directx.c:131 @@ -18248,16 +18335,19 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +msgstr "Pasta" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +#, fuzzy msgid "Display device" -msgstr "Dispositivo de exibição" +msgstr "Leitor de DVD" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Habilitar modo papel de parede" +msgstr "Ativar modo papel de parede" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 #, fuzzy @@ -18274,53 +18364,62 @@ msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -#, fuzzy msgid "Stuff" -msgstr "Aleatório" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Editar configurações" +msgstr "Configurações de Ãudio" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Controle" +msgstr "Controles" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Run manually" -msgstr "Executar manualmente" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +#, fuzzy msgid "Setup schedule" -msgstr "Configurar a programação" +msgstr "Programar" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +#, fuzzy msgid "Run on schedule" -msgstr "Execução agendada" +msgstr "Programar" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "EstatÃsticas" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "P/P" +msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "Adicionar Entrada" +msgstr "Entrada JACK" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "Editar Entrada" +msgstr "Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "Limpar Lista" +msgstr " Limpar " #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #, fuzzy @@ -18332,16 +18431,19 @@ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 +#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Rotacionar" +msgstr "Transformação" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Suavidade" +msgstr "Tela" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +msgstr "Sinais" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" @@ -18352,12 +18454,14 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Limiar de brilho" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronizar topo e base" +msgstr "Sincronização na trilha de áudio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +#, fuzzy msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronizar esquerda e direita" +msgstr "Sincronização na trilha de áudio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #, fuzzy @@ -18365,6 +18469,7 @@ msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Ampliação" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "Quebra-cabeças" @@ -18376,30 +18481,35 @@ msgstr "NÃvel de preto" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +msgstr "Comandos" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 +#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +msgstr "O Menor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 +#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Ãngulo" +msgstr "Jungle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +msgstr "Espectroscópio" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Remoção de cores" +msgstr "Negativo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 @@ -18411,16 +18521,19 @@ msgid "Color threshold" msgstr "Limiar de cor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +#, fuzzy msgid "Similarity" -msgstr "Similaridade" +msgstr "Limiar de similaridade" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +#, fuzzy msgid "Color fun" -msgstr "Cores divertidas" +msgstr "Cor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Efeito de água" +msgstr "Efeito de Fone de ouvido" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 @@ -18428,6 +18541,7 @@ msgid "Noise" msgstr "RuÃdo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 +#, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Detecção de movimento" @@ -18436,24 +18550,28 @@ msgid "Motion blur" msgstr "borrão de movimento" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 +#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Fator" +msgstr "Mais rápido" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 msgid "Cartoon" -msgstr "Desenho" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +#, fuzzy msgid "Image modification" -msgstr "Modificação de imagem" +msgstr "Ampliação" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "Parede" +msgstr "Todos" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Adicionar texto" +msgstr "Adiconar Computador" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Panoramix" @@ -18468,22 +18586,25 @@ msgid "Number of clones" msgstr "Número de clones" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +#, fuzzy msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Sobreposição" +msgstr "Sobreposição" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "Adicionar logotipo" +msgstr "Adiconar Computador" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" +msgstr "Usuário:" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 #, fuzzy @@ -18492,63 +18613,77 @@ msgstr "Sobreposição de logotipo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtros de subtela" +msgstr "Módulo de filtragem de subtelas" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +#, fuzzy msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Filtro de Vìdeo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Filtros Vout" +msgstr "Filtro de Vìdeo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Reestabelecer" +msgstr "Restaurar Padrão" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +#, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Controles de filtro de vÃdeo avançados" +msgstr "Controles &Avançados" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Configurador do VLM" +msgstr "Configuração do &VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edição do Gerenciamento de MÃdias" +msgstr "Informações da mÃdia" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +msgstr "Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Selecionar Entrada" +msgstr "Entrada de tela" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "SaÃda:" +msgstr "URL de saÃda" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Selecionar SaÃda" +msgstr "SaÃda de Fluxo" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Controle do Tempo" +msgstr "Controles" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Controle do Misturador" +msgstr "Controles" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "AAAA; " @@ -18561,35 +18696,31 @@ msgstr "[ContÃnuo]" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" -msgstr "Lista de Gerenciamento de MÃdia" +msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "Abrir um arquivo de capa" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" -"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Playlist Files|" -msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" +msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Lista de reprodução XSPF|*.xspf|arquivo M3U|*.m3u" +msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" @@ -18650,9 +18781,8 @@ msgid "Select skin" msgstr "Selecionar capa" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Open skin ..." -msgstr "Abrir capa..." +msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" @@ -18665,13 +18795,10 @@ msgstr "" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"(c) 1996-2008 - Grupo VideoLAN\n" -"\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " @@ -18714,12 +18841,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy msgid "WinCE interface" msgstr "" -"\n" -"(Interface WinCE)\n" -"\n" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" @@ -19108,14 +19231,12 @@ msgid "Dummy decoder function" msgstr "Função simplificada de decodificador" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "Decodificador simplificado" +msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy msgid "Dump decoder function" -msgstr "Função simplificada de decodificador" +msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" @@ -19498,23 +19619,20 @@ msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:50 -#, fuzzy msgid "M3U playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U" +msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "Old playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo" +msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:62 msgid "XSPF playlist export" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:68 -#, fuzzy msgid "HTML playlist export" -msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U" +msgstr "" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" @@ -19598,7 +19716,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "Servidor do RTSP VoD" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:85 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Desativador da proteção de tela do X" @@ -19722,18 +19840,18 @@ msgstr "Misturador AVI" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Misturador Simples/Plano" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Misturador MP4/MOV" @@ -19960,7 +20078,7 @@ msgid "" "header from the value before encrypting." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:194 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)" @@ -19968,7 +20086,7 @@ msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Misturador Ogg/OGM" @@ -19985,9 +20103,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Empacotador de vÃdeo H.264" #: modules/packetizer/mlp.c:48 -#, fuzzy msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "Preparador" +msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -20012,9 +20129,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Empacotador de vÃdeo MPEG-I/II" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -#, fuzzy msgid "MPEG Video" -msgstr "Codec de vÃdeo" +msgstr "" #: modules/packetizer/vc1.c:50 msgid "VC-1 packetizer" @@ -20168,9 +20284,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:52 -#, fuzzy msgid "Decompression" -msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS" +msgstr "" #: modules/stream_filter/rar.c:47 msgid "Uncompressed RAR" @@ -20195,9 +20310,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 -#, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Alvo de Destino: " +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" @@ -20223,9 +20337,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 -#, fuzzy msgid "Name of current instance" -msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" @@ -20382,9 +20495,8 @@ msgid "Elementary stream output" msgstr "SaÃda primária de fluxo" #: modules/stream_out/es.c:85 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Geral" +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 #, c-format @@ -20395,70 +20507,69 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Proporção da amostra" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Proporção da amostra do destino (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "Filtro de Vìdeo" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Filtros de vÃdeo a serem usados no fluxo de vÃdeo." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 msgid "Image chroma" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "Deslocamento no eixo X" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "Deslocamento no eixo Y" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:141 -#, fuzzy msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Nome do host VNC e endereço IP." +msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:144 msgid "" @@ -20475,18 +20586,16 @@ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 -#, fuzzy msgid "Destination prefix" -msgstr "Destino" +msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 -#, fuzzy msgid "Record stream output" -msgstr "SaÃda do fluxo RTP" +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." @@ -20953,14 +21062,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 -#, fuzzy msgid "Shaping delay" -msgstr "Modo de aumento" +msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 -#, fuzzy msgid "Amount of data used for transrating in ms." -msgstr "Número de threads usados para transcodificação." +msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 msgid "Use MPEG4 matrix" @@ -20975,9 +21082,8 @@ msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 -#, fuzzy msgid "Transrate" -msgstr "Transparente" +msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 @@ -21532,9 +21638,8 @@ msgid "Blending benchmark filter" msgstr "Filtro de medição de desempenho de mesclagem" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 -#, fuzzy msgid "Blendbench" -msgstr "blendbench" +msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" @@ -21619,9 +21724,8 @@ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:56 -#, fuzzy msgid "Padd video" -msgstr "VÃdeo anexado" +msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:58 msgid "" @@ -22781,9 +22885,8 @@ msgid "Video post processing filter" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:75 -#, fuzzy msgid "Postproc" -msgstr "Pós-processamento" +msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:227 msgid "Lowest" @@ -23039,18 +23142,14 @@ msgid "Filename prefix" msgstr "Prefixo do nome do arquivo" #: modules/video_filter/scene.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"Prefixo dos nomes dos arquivos de imagem. Os arquivos de saÃda terão o " -"formato do prefixo \"prefixoNUMERO.formato\"." #: modules/video_filter/scene.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory path prefix" -msgstr "Pasta" +msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" @@ -23071,14 +23170,12 @@ msgstr "" "um número não é adicionado ao nome do arquivo." #: modules/video_filter/scene.c:92 -#, fuzzy msgid "Scene filter" -msgstr "Filtros de acesso" +msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:93 -#, fuzzy msgid "Scene video filter" -msgstr "Cópia de vÃdeo" +msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -23149,9 +23246,8 @@ msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:69 -#, fuzzy msgid "Swscale" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" @@ -23218,9 +23314,8 @@ msgid "Wave video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de ondas" #: modules/video_filter/yuvp.c:48 -#, fuzzy msgid "YUVP converter" -msgstr "Usar exibição YUVP" +msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -23239,19 +23334,16 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:43 -#, fuzzy msgid "Drawable" -msgstr "Desativar" +msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:44 -#, fuzzy msgid "Embedded X window video" -msgstr "VÃdeo anexado" +msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:51 -#, fuzzy msgid "Embedded Windows video" -msgstr "VÃdeo anexado" +msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:83 msgid "Run fb on current tty." @@ -23285,9 +23377,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:122 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo do buffer de quadros do console GNU/Linux" +msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 @@ -23393,36 +23484,30 @@ msgid "Windows GDI video output" msgstr "saÃda de vÃdeo do Windows GDI" #: modules/video_output/omapfb.c:88 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" +msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:90 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." #: modules/video_output/omapfb.c:94 -#, fuzzy msgid "" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "N8xx hardware)." -msgstr "Força o uso de um formato cromático especÃfico. O padrão é o I420." +msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:96 -#, fuzzy msgid "Embed the overlay" -msgstr "Tempo de vida" +msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:98 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:110 -#, fuzzy msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo do buffer de quadros do console GNU/Linux" +msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:111 msgid "OpenGL Provider" @@ -23504,9 +23589,8 @@ msgstr "" "mantidas)." #: modules/video_output/snapshot.c:80 -#, fuzzy msgid "Snapshot output" -msgstr "Módulo de captura de imagem" +msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:61 msgid "SVGAlib video output" @@ -23528,18 +23612,14 @@ msgstr "" "\"RV32\")." #: modules/video_output/vmem.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" -"Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar um " -"endereço válido de memória para uso do gerador de vÃdeo." #: modules/video_output/vmem.c:75 -#, fuzzy msgid "Video memory output" -msgstr "Módulo de memória de vÃdeo" +msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:76 msgid "Video memory" @@ -23700,23 +23780,20 @@ msgid "XCB" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63 -#, fuzzy msgid "(Experimental) XCB video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo do DirectX" +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:51 -#, fuzzy msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro." +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:52 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 -#, fuzzy msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr " (padrão desativado)" +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "" @@ -23726,19 +23803,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:66 -#, fuzzy msgid "YUV output" -msgstr "SaÃda" +msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:67 -#, fuzzy msgid "YUV video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo do X11" +msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -#, fuzzy msgid "GaLaktos visualization" -msgstr "Complemento de visualização GaLaktos" +msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" @@ -23914,4698 +23988,20 @@ msgstr "Filtro do Visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizador de espectro" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" - -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "Multicast de UDP/RTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select one or more files" -#~ msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Usar um arquivo de legendas" - -#, fuzzy -#~ msgid "textFormat" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "General interface settings" -#~ msgstr "Configurações gerais de interface" - -#~ msgid "" -#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " -#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." -#~ msgstr "" -#~ "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes " -#~ "do VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." - -#~ msgid "Other advanced settings" -#~ msgstr "Outras configurações avançadas" - -#~ msgid "Media &Information..." -#~ msgstr "&Informações da MÃdia..." - -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Mensagens..." - -#~ msgid "&Extended Settings..." -#~ msgstr "Configurações D&etalhadas..." - -#~ msgid "&Bookmarks..." -#~ msgstr "&Favoritos..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Sobre..." - -#~ msgid "&Load Playlist File..." -#~ msgstr "&Carregar Lista de Reprodução de um Arquivo..." - -#~ msgid "Additional &Sources" -#~ msgstr "&Fontes Adicionais" - -#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -#~ msgstr "Baseado nas mudanças do Git [%s]\n" - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Inglês Americano" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Ãrabe" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengali" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Português Brasileiro" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Inglês Britânico" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Búlgaro" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalão" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chinês Tradicional" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Checo" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dinamarquês" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandês" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Filandês" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francês" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galego" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemão" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraico" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Húngaro" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonésio" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonês" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malaio" - -#~ msgid "Occitan" -#~ msgstr "Occitano" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polonês" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Português" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Punjabi" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romeno" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Sérvio" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Espanhol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgid "Access filter module" -#~ msgstr "Módulo de filtro de acesso" - -#~ msgid "Minimize number of threads" -#~ msgstr "Minimizar o número de threads" - -#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção minimiza o número de threads necessários para a execução do " -#~ "VLC." - -#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -#~ msgstr "" -#~ "(Experimental) Minimizar a latência de leitura de um fluxo de tempo real." - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "Afar" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "Abcásio" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Africâner" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanês" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amárico" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armênio" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamês" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avéstico" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "Aimará" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijano" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "Bashquir" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basco" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielo-Russo" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "Bihari" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "Bislamá" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bósnio" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretão" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Birmanês" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "Chamorro" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "Chechene" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinêss" - -#~ msgid "Church Slavic" -#~ msgstr "Eslavo Eclesiástico" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "Chuvash" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Córnico" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "Córsego" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "Butanês" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglês" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estoniano" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Faroês" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "Fijiano" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "FrÃsio" - -#~ msgid "Gaelic (Scots)" -#~ msgstr "Galês (Escocês)" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandês" - -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "Galego" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manês" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Grego, Moderno ()" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "Guarani" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujaráti" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "Hereró" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "Hiri Motu" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandês" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "InuÃte" - -#~ msgid "Interlingue" -#~ msgstr "InterlÃngüa" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "InterlÃngüa" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "Inupiaque" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanês" - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Groenlandês (Gronelândia)" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "Caxemira" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Cambojano" - -#~ msgid "Kikuyu" -#~ msgstr "Gikuyu" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Quiniaruanda" - -#~ msgid "Kirghiz" -#~ msgstr "Quirguiz" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "Komi" - -#~ msgid "Kuanyama" -#~ msgstr "Cuanhama" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Curdo" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laotiano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Letão" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lingala" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lituano" - -#~ msgid "Letzeburgesch" -#~ msgstr "Luxemburguês" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedônio" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshallês" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malaiala" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marata" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malgaxe" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltês" - -#~ msgid "Moldavian" -#~ msgstr "Moldava" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauruano" - -#~ msgid "Navajo" -#~ msgstr "Navajo" - -#~ msgid "Ndebele, South" -#~ msgstr "Ndebele do Sul" - -#~ msgid "Ndebele, North" -#~ msgstr "Ndebele do Norte" - -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "Ndonga" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Nepalês" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norueguês" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "Norueguês Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian Bokmaal" -#~ msgstr "Norueguês Bokmaal" - -#~ msgid "Chichewa; Nyanja" -#~ msgstr "Cinyanja" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "Occitânico" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "Oromo" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "Oseto" +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Tempo restante: %i segundos" -#~ msgid "Panjabi" -#~ msgstr "Panjabi" +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "Erros e Avisos" -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "Páli" +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Limpar" -#~ msgid "Pushto" -#~ msgstr "Pashto" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Mostrar Detalhes" -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "QuÃchua" - -#~ msgid "Raeto-Romance" -#~ msgstr "Romanche" - -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "Kirundi" - -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "Sango" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croata" - -#~ msgid "Sinhalese" -#~ msgstr "Cingalês" - -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "Lapão do Norte" - -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "Samoano" - -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "Chona" - -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "Sindhi" - -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Somali" - -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "SeSotho do Sul" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardo" - -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Suázi" - -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sudanês" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "SuaÃli" - -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "Taitiano" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tâmil" - -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Tártaro" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Télugo" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "Tadjique" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandês" - -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetano" - -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "TigrÃnia" - -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "Tonganês" - -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "SeTswana" - -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "Chitsonga" - -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Turcomenistão" - -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "Axanti" - -#~ msgid "Uighur" -#~ msgstr "Uigur" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdu" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbeque" - -#~ msgid "Volapuk" -#~ msgstr "Volapuque" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Galês" - -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "Wolof" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "IsiXhosa" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "IÃdiche" - -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "Iorubá" - -#~ msgid "Zhuang" -#~ msgstr "Chuang" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulu" - -#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgstr "Pontos da constelação QAM [16, 32, 64, 128, 256]" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" - -#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Taxa FEC de alta prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" - -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Polarização não permitida" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em " -#~ "milisegundos." - -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" - -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Módulo de acesso EyeTV" - -#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -#~ msgstr "Limite de banda (bytes/s)" - -#~ msgid "" -#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -#~ "seconds." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo de controle de banda descartará quaisquer dados que excederem " -#~ "essa quantidade de bytes por segundo." - -#~ msgid "Bandwidth limiter" -#~ msgstr "Limitador de largura de banda" - -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Forçar uso do módulo de despejo" - -#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -#~ msgstr "Ativa o módulo de descarga, mesmo para mÃdia de acesso rápido." - -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Tamanho máximo do arquivo temporário (MB)" - -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Pasta dos registros" - -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" - -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Deslocamento de Tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo a ser usado. Se não for especificado, será usado o /" -#~ "dev/video0." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" -#~ "\" will be used for OSS." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo de áudio a ser usado. Se você não especificar um, \"/" -#~ "dev/dsp\" será usado para OSS." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" -#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo de áudio a ser usado. Se você não especificar um, \"/" -#~ "dev/dsp\" será usado para OSS e \"hw\" para Alsa." - -#~ msgid "Audio method" -#~ msgstr "Método do áudio" - -#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -#~ msgstr "Método do áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS." - -#~ msgid "" -#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for " -#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)." -#~ msgstr "" -#~ "Método de áudio a ser usado: 0 para desativar o áudio, 1 para OSS, 2 para " -#~ "ALSA, 3 para ALSA ou OSS (ALSA é preferido)." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do dispositivo de áudio a ser usado. Se você não especificar um, " -#~ "nenhum dispositivo de áudio será usado." - -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Taxa de amostragem do fluxo de áudio capturado, em Hz (e.g., 11025, " -#~ "22050, 44100)" - -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "A mensagem anterior tem um nÃvel de registro desconhecido" - -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "A mensagem anterior tem um nÃvel de registro vcdimager desconhecido" - -#~ msgid "spatializer" -#~ msgstr "Espacial" - -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "SaÃda de áudio aRts" - -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "SaÃda de áudio do EsounD" - -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Servidor Esound" - -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Decodificador de vÃdeo Cinepak" - -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Decodificador de vÃdeo Dirac" - -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Codificador de vÃdeo Dirac" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Comentário Speex" - -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Comentário theora" - -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Comentário Vorbis" - -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Define os favoritos da lista de reprodução." - -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Memória (buffer)" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Retorno" - -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Descombinador A/52 bruto" - -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Descombinador DTS bruto" - -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4" - -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "Descombinador MPEG Ãudio / MP3" - -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "legenda 4:3" - -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "legenda 16:9" - -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "legenda 2.21:1" - -#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -#~ msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do Git" - -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Abrir Arquivo..." - -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" - -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Permitir deslocamento de tempo" - -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "Filtro de Acesso" - -#~ msgid "Save As:" -#~ msgstr "Salvar Como:" - -#~ msgid " State : Stopped %s" -#~ msgstr " Status : Parado %s" - -#~ msgid " State : Buffering %s" -#~ msgstr " Estado : Armazenando %s" - -#~ msgid "Click to set point B" -#~ msgstr "Clique para definir o ponto B" - -#~ msgid "Stop the A to B loop" -#~ msgstr "Pára o laço A para B" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Reestabelecer Ãudio" - -#~ msgid "Based on Git commit: " -#~ msgstr "Baseado na versão do Git: " - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "Selecionar um nome para os arquivos de registro" - -#~ msgid "Switch to complete preferences" -#~ msgstr "Alternar para as preferências detalhadas" - -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "As preferências do VLC serão redefinidas.\n" -#~ "Deseja continuar?" - -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução" - -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução" - -#~ msgid "Audio Port:" -#~ msgstr "Porta de Ãudio:" - -#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -#~ msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..." - -#~ msgid "Open a VLM Configuration File" -#~ msgstr "Abrir um Arquivo de Configuração do VLM" - -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "Lista de Re&produção" - -#~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "Mostrar &lista de reprodução" - -#~ msgid "Play&list..." -#~ msgstr "&Lista de Reprodução" - -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Preferências..." - -#~ msgid "Load File..." -#~ msgstr "Abrir Arquivo..." - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Ferramentas" - -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Mostrar lista de reprodução" - -#~ msgid "Minimal View..." -#~ msgstr "Modo Reduzido..." - -#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" -#~ msgstr "Alternar modo tela inteira" - -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "Seleção do Dispositivo" - -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" - -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "SaÃdas" - -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Porta de VÃdeo" - -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "Ponto de montagem" - -#~ msgid "Login:pass:" -#~ msgstr "Usuário:senha:" - -#~ msgid "Prefer UDP over RTP" -#~ msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" - -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Encapsulamento" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Codec de vÃdeo" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Codec de áudio" - -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Sobrepor legendas ao vÃdeo" - -#~ msgid "Integrate video in interface" -#~ msgstr "Integrar vÃdeo à interface" - -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*." -#~ "m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf" - -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "Módulo de interface do WinCE" - -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "SaÃda de imagem de vÃdeo" - -#~ msgid "Cube" -#~ msgstr "Cubo" - -#~ msgid "Transparent Cube" -#~ msgstr "Cubo transparente" - -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "Cilindro" - -#~ msgid "Torus" -#~ msgstr "Toróide" - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Esfera" - -#~ msgid "SQUAREXY" -#~ msgstr "SQUAREXY" - -#~ msgid "SQUARER" -#~ msgstr "SQUARER" - -#~ msgid "ASINXY" -#~ msgstr "ASINXY" - -#~ msgid "ASINR" -#~ msgstr "ASINR" - -#~ msgid "SINEXY" -#~ msgstr "SINEXY" - -#~ msgid "SINER" -#~ msgstr "SINER" - -#~ msgid "OpenGL sampling accuracy " -#~ msgstr "Precisão da amostragem do OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" -#~ msgstr "Raio do cilindro OpenGL" - -#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" -#~ msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL" - -#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -#~ msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado." - -#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." -#~ msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponÃveis." - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Número de faixas" - -#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -#~ msgstr "" -#~ "Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80." - -#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -#~ msgstr "Número de bandas usadas pelo espectroscópio, de 20 a 80." - -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." - -#~ msgid "" -#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da " -#~ "imagem, por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de " -#~ "vÃdeo." - -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "CD de Ãudio - Trilha " - -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao converter uma codificação de legenda.\n" -#~ "Tente configurar manualmente uma codificação de caracteres antes de abrir " -#~ "o arquivo." - -#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet" -#~ msgstr "Obter metadados da Internet" - -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf" - -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Controlador" - -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr "A para B" - -#~ msgid "Extended settings" -#~ msgstr "Configurações estendidas" - -#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS" - -#~ msgid "&Update List" -#~ msgstr "At&ualizar Lista" - -#~ msgid "Choose subtitles file" -#~ msgstr "Escolher arquivo de legendas" - -#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivos de legenda (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Todos os arquivos (*)" - -#~ msgid "Undock from Interface" -#~ msgstr "Destacar da Interface" - -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl+U" - -#~ msgid "Add Interfaces" -#~ msgstr "Adicionar Interfaces" - -#~ msgid "&Equalizer" -#~ msgstr "&Equalizador" - -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&TÃtulo" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output" -#~ msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saÃda de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscreen height." -#~ msgstr "Altura da borda" - -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Obter Informações do Fluxo" - -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i itens na lista de reprodução" - -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 item na lista de reprodução" - -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -#~ msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibÃ-las." - -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Entrada e Codecs" - -#, fuzzy -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -#~ msgstr "Arquivo de configuração do VLM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for updates..." -#~ msgstr "Procurar Atualizações..." - -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Desativar o menu do DVD" - -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Disco" - -#~ msgid "Native or Skins" -#~ msgstr "Nativo ou Capas" - -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "LÃnguas de legendas" - -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Ignorar Quadros" - -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Dispositivos de Tela" - -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Ativar modo papel de parede" - -#, fuzzy -#~ msgid "use Pause Color" -#~ msgstr "Somente pausar" - -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Controle rÃgido de taxa" - -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "Ativa o algoritmo de controle rÃgido de taxa." - -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Filtros de sub tela" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Ativado" - -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Imagem:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Posição:" - -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Marcador de tempo:" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Cor:" - -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Opacidade:" - -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(em pixels)" - -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marca:" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tempo limite:" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Não DisponÃvel" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Trilha anterior" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Próxima trilha" - -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Configurações de Legenda e OSD" - -#~ msgid "Go to time:" -#~ msgstr "Ir a um ponto:" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2ª Passagem" - -#~ msgid "3dfx Glide video output" -#~ msgstr "SaÃda de vÃdeo do 3dfx Glide" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Excluir" - -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo" - -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Editar as propriedades dos favoritos" - -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Você deve selecionar dois favoritos" - -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "A entrada mudou" - -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*|Arquivos de Ãudio (*.mp3, *.ogg, etc.)|" - -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informações de MÃdia e Fluxo" - -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Informações avançadas" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Não" - -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Não mostrar os próximos erros" - -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informações de item da lista de reprodução" - -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Salvar as Mensagens Como..." - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Abrir..." - -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Fluxo/Salvar" - -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo" - -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Modificar o valor padrão de cache (em milisegundos)" - -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Personalizar:" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode usar este campo diretamente preenchendo a MRL completa que " -#~ "deseja abrir.\n" -#~ "De outra forma, o campo será preenchido automaticamente quando você usar " -#~ "os controles acima." - -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Usa um arquivo de legenda externo." - -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Configurações Avançadas..." - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Arquivo:" - -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (Menu)" - -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Tipo de disco" - -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "Procurar Disco(s)" - -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" - -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" - -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "Leitor de DVD a ser utilizado" - -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Leitor de CD-ROM" - -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Número do tÃtulo." - -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Número da trilha." - -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Adicionar arquivo..." - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Adicionar &Pasta..." - -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "Adicionar &URL..." - -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Salvar Lista de Reprodução" - -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Ordenar por &TÃtulo" - -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Ordem &Reversa por TÃtulo" - -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "A&leatório" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "&Excluir" - -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "Gere&nciar" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "&Ordenar" - -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Seleção" - -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Exibir itens" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução" - -#~ msgid "root" -#~ msgstr "Raiz" - -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Lista de reprodução XSPF" - -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "A lista de reprodução está vazia" - -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Não foi possÃvel salvar" - -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Um nÃvel" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "SaÃda de fluxo MRL" - -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "MRL Alvo:" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o MRL. Pode ser especificado diretamente ou preenchido " -#~ "automaticamente pelo ajuste das configurações de fluxo." - -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" - -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Nome do Canal" - -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Selecionar todos os fluxos primários" - -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Codec de legenda" - -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Sobreposição de legendas" - -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Opções de legenda" - -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Arquivo de legendas" - -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Configura o atraso da legenda (em 1/10s)" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Abrir arquivo" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Atualizações" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Procurar atualizações" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You have the latest version of VLC\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Você já tem a última versão do VLC\n" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carregar" - -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Carregar configuração" - -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Nova difusão" - -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Fluxo VLM" - -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente ajuda você a criar um fluxo, uma transcodificação ou a " -#~ "salvar um fluxo." - -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Usar este para criar fluxo em rede." - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Use para criar um fluxo em uma rede" - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Você deve escolher um fluxo" - -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "ImpossÃvel encontrar uma lsita de reprodução" - -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Transcodificar vÃdeo (se possÃvel)" - -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Por favor insira um endereço" - -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Você deve escolher um arquivo para salvar" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mais informações" - -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Transcodificar áudio (se possÃvel)" - -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Cria vários clones da imagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" -#~ msgstr "Aumenta parte da imagem" - -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Negativo da imagem" - -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Borrão de movimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds water effect to the image" -#~ msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wave effect" -#~ msgstr "Efeito de água" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds wave effect to the image" -#~ msgstr "Recorta uma área definida na imagem" - -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Aumenta parte da imagem" - -#~ msgid "Turns the image into a puzzle" -#~ msgstr "Colocar a imagem em um quebra-cabeças" - -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Ajuste de imagem" - -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Opções de VÃdeo" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Proporção entre Altura e Largura" - -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "" -#~ "Impede que o nÃvel de saÃda de áudio ultrapasse um valor predefinido." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Ativar o equalizador. Você pode ajustar manualmente as faixas ou usar uma " -#~ "configurações pronta (Menu Ãudio->Equalizador)." - -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "Aplicar o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso." - -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Suavidade :" - -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Pré amplificador\n" -#~ "12.0dB" - -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Filtros de efeito para o vÃdeo. Você deve reiniciar o vÃdeo para que " -#~ "estas configurações funcionem.\n" -#~ "\n" -#~ "Para configurar os filtros vá em Preferências / VÃdeos / Filtros. Para " -#~ "controlar a forma como esses filtros são aplicados, digite uma linha com " -#~ "os filtros na ordem desejda, no módulo de filtro de vÃdeo, nas " -#~ "preferências." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mais Informações" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Parado" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Reproduzindo" - -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O" - -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "&Abrir...\tCtrl-A" - -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P" - -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D" - -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCtrl-R" - -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A" - -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T" - -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Sair\tCtrl-S" - -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L" - -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M" - -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Informação de MÃdia e Fluxo...\tCtrl-I" - -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V" - -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "SÃtio do Grupo VideoLAN" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Ajuda On-Line" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Configurações" - -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Item anterior da lista de reprodução" - -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Reproduzir mais devagar" - -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Reproduzir mais rápido" - -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G" - -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V" - -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S" - -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (Interface wxWidgets)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(c) " -#~ msgstr "(c) " - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team