From 64f562affdef486b968fe821d9c304e6c1579141 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Paul Saman Date: Sun, 29 Feb 2004 21:09:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation. --- po/nl.po | 1382 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 554 insertions(+), 828 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 20973d443a..725c8a3158 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -17,35 +17,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC Voorkeuren" +msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_help.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " "module in the Modules section.\n" "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " -"configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n" +"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n" "Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen." #: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy msgid "VLC modules preferences" -msgstr "VLC Voorkeuren" +msgstr "VLC modules voorkeuren" #: include/vlc_help.h:40 -#, fuzzy msgid "" "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" "Modules are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC!" msgstr "" -"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden " -"gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type." +"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare module in VLC worden " +"gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type." #: include/vlc_help.h:47 msgid "Access modules settings" @@ -91,7 +87,6 @@ msgid "Chroma modules settings" msgstr "Instellingen van chroma modules" #: include/vlc_help.h:66 -#, fuzzy msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." @@ -112,9 +107,8 @@ msgid "Demuxers settings" msgstr "Instellingen van demuxer modules" #: include/vlc_help.h:74 -#, fuzzy msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules." #: include/vlc_help.h:76 msgid "Interface plugins settings" @@ -185,6 +179,8 @@ msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" +"Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd worden.\n" +"Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen." #: include/vlc_help.h:112 msgid "No help available" @@ -216,6 +212,11 @@ msgid "" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" +"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor verschillende " +"audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ..) maar ook " +"DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming protocolen.\n" +"\n" +"Zie voor meer informatie onze internet pagina." #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101 #: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207 @@ -243,12 +244,11 @@ msgstr "Auteur" #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artiest" #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734 -#, fuzzy msgid "Genre" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Genre" #: include/vlc_meta.h:32 msgid "Copyright" @@ -264,14 +264,12 @@ msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy msgid "Date" msgstr "UTC datum" #: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "_Instellingen" +msgstr "Instellingen" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Url" @@ -288,7 +286,6 @@ msgid "Codec Name" msgstr "Naam codec" #: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy msgid "Codec Description" msgstr "Beschrijving codec" @@ -323,7 +320,6 @@ msgstr "Audio filters" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 -#, fuzzy msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanalen" @@ -453,7 +449,6 @@ msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462 -#, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Samplerate" @@ -463,7 +458,6 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 -#, fuzzy msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" @@ -473,7 +467,6 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 -#, c-format msgid "%d bps" msgstr "%d bps" @@ -482,7 +475,6 @@ msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497 -#, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Weergave Resolutie" @@ -556,7 +548,6 @@ msgstr "Audio Spoor" #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 -#, fuzzy msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelings-spoor" @@ -579,17 +570,14 @@ msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Volgend Hoofdstuk" #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig Hoofdstuk" #: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698 -#, c-format msgid "Track %i" msgstr "Spoor %i" @@ -606,16 +594,12 @@ msgid "C" msgstr "nl" #: src/libvlc.c:305 -#, fuzzy msgid "Help options" msgstr "Bitrate Opties" #: src/libvlc.c:323 -#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -"\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" #: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181 msgid "string" @@ -680,13 +664,12 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy msgid "American" -msgstr "Native American" +msgstr "Amerikaans" #: src/libvlc.h:34 msgid "British" -msgstr "" +msgstr "Engels" #: src/libvlc.h:34 msgid "Spanish" @@ -725,7 +708,6 @@ msgid "Polish" msgstr "Pools" #: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy msgid "Brazilian" msgstr "Italiaans" @@ -822,7 +804,6 @@ msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" #: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " @@ -844,21 +825,18 @@ msgstr "" "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." #: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy msgid "Modules search path" -msgstr "Plugin zoekpad" +msgstr "Module zoekpad" #: src/libvlc.h:95 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan " +"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " "vinden." #: src/libvlc.h:99 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " @@ -868,7 +846,7 @@ msgid "" msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'." +"Configureer deze modules in de module sectie 'video filters'." #: src/libvlc.h:105 msgid "Audio output module" @@ -887,7 +865,6 @@ msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" #: src/libvlc.h:113 -#, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." @@ -900,7 +877,6 @@ msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono geluid" #: src/libvlc.h:117 -#, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" @@ -911,7 +887,8 @@ msgstr "Geluidsvolume" #: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "" +"Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." #: src/libvlc.h:124 msgid "Audio output saved volume" @@ -938,7 +915,6 @@ msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" #: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -948,12 +924,10 @@ msgstr "" "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." #: src/libvlc.h:141 -#, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "AltiVec compensatie van beweging" +msgstr "Audio desynchronizatie compenseren" #: src/libvlc.h:143 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " @@ -963,12 +937,10 @@ msgstr "" "synchroon lopen." #: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy msgid "Preferred audio output channels mode" msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" #: src/libvlc.h:149 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " @@ -991,7 +963,6 @@ msgstr "" "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." #: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." @@ -1000,9 +971,8 @@ msgstr "" "wijzigen." #: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy msgid "Channel mixer" -msgstr "Naam Kanaal" +msgstr "Kanalen mixer" #: src/libvlc.h:166 msgid "" @@ -1011,15 +981,19 @@ msgid "" "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " "set when using only a headphone." msgstr "" +"Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Bijvoorbeeld de koptelefoon" +"kanaal mixer, deze zal elke audio bron omzetten in stereo geluid, dit geeft" +"het gevoel om in een ruimte met een 5:1 speaker set te staan." #: src/libvlc.h:173 msgid "" "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" - +"Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld " +"\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect." + #: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behaviour of the video output " "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1029,7 +1003,7 @@ msgid "" msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'." +"Configureer deze modules in de module sectie 'video filters'." #: src/libvlc.h:184 msgid "Video output module" @@ -1048,7 +1022,6 @@ msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" #: src/libvlc.h:192 -#, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." @@ -1099,32 +1072,28 @@ msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Top 40" +msgstr "Boven" #: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Goom" +msgstr "Beneden" #: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy msgid "Top-Left" -msgstr "Linker" +msgstr "Links-boven" #: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy msgid "Top-Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts-boven" #: src/libvlc.h:215 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Links-beneden" #: src/libvlc.h:215 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts-beneden" #: src/libvlc.h:217 msgid "Zoom video" @@ -1162,7 +1131,6 @@ msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay video uitvoer" #: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." @@ -1176,7 +1144,6 @@ msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" #: src/libvlc.h:237 -#, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" @@ -1201,6 +1168,8 @@ msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." msgstr "" +"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On " +"Screen Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." #: src/libvlc.h:250 msgid "Video filter module" @@ -1258,16 +1227,20 @@ msgid "" "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Met deze opties kan het gedrag van het input subsysteem gewijzigd worden. " +"Zoals DVD or VCD apparaat, netwerk interface instellingen of het ondertitel " +"Kannaal." #: src/libvlc.h:280 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" #: src/libvlc.h:282 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te worden." #: src/libvlc.h:285 msgid "Server port" @@ -1334,7 +1307,6 @@ msgstr "" "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:314 -#, fuzzy msgid "Choose audio channel" msgstr "Selecteer een kanaal" @@ -1347,12 +1319,10 @@ msgstr "" "gebruiken." #: src/libvlc.h:319 -#, fuzzy msgid "Choose subtitle track" msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" #: src/libvlc.h:321 -#, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" @@ -1360,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" #: src/libvlc.h:327 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -1407,12 +1377,10 @@ msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." #: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "Audio Apparaat" #: src/libvlc.h:370 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1421,7 +1389,6 @@ msgstr "" "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." #: src/libvlc.h:374 -#, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." @@ -1461,7 +1428,6 @@ msgstr "" "afspelen van video onmogelijk kan worden." #: src/libvlc.h:392 -#, fuzzy msgid "Preferred codecs list" msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" @@ -1476,7 +1442,6 @@ msgstr "" "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." #: src/libvlc.h:398 -#, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" @@ -1491,7 +1456,8 @@ msgstr "" msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "" +"Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" #: src/libvlc.h:407 msgid "Choose a stream output" @@ -1507,8 +1473,7 @@ msgstr "Stream alle ES" #: src/libvlc.h:413 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +msgstr "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." #: src/libvlc.h:415 msgid "Display while streaming" @@ -1547,14 +1512,14 @@ msgstr "" "gehouden." #: src/libvlc.h:435 -#, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" #: src/libvlc.h:437 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. " +msgstr "" +"Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." #: src/libvlc.h:440 msgid "Mux module" @@ -1633,12 +1598,10 @@ msgstr "" "van maken." #: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" +msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" #: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1662,7 +1625,8 @@ msgstr "" msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." -msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst." #: src/libvlc.h:486 msgid "Play files randomly forever" @@ -1687,12 +1651,10 @@ msgid "" msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." #: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy msgid "Repeat the current item" msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" #: src/libvlc.h:498 -#, fuzzy msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." @@ -1726,27 +1688,20 @@ msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" #: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van " -"toegangsmodules mogelijk maakt." +msgstr "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." #: src/libvlc.h:514 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" #: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux " -"modules mogelijk maakt." +msgstr "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." #: src/libvlc.h:518 -#, fuzzy msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit" +msgstr "Gebruik real-time prioriteit" #: src/libvlc.h:520 msgid "" @@ -1761,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:526 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" #: src/libvlc.h:528 msgid "" @@ -1769,19 +1724,19 @@ msgid "" "priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or " "against other VLC instances." msgstr "" +"Hiermee wordt een offset (positief of negatief) aan de VLC standaard " +"prioriteiten toegevoegd. Het wordt gebruik om de prioriteit van VLC ten " +"opzichte van andere programma's of andere VLC instantie te regelen." #: src/libvlc.h:532 -#, fuzzy msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" #: src/libvlc.h:534 -#, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" #: src/libvlc.h:536 -#, fuzzy msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" @@ -1804,7 +1759,6 @@ msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" #: src/libvlc.h:546 -#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -1837,11 +1791,9 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:560 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +msgstr "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:563 -#, fuzzy msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -1849,7 +1801,7 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van " +"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie van " "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race " "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De " "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste " @@ -1857,7 +1809,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:571 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +msgstr "Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als \"hotkeys\"." #: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123 @@ -1867,7 +1819,6 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: src/libvlc.h:575 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" @@ -1876,7 +1827,6 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Speel Af/Pauzeer" #: src/libvlc.h:577 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" @@ -1885,7 +1835,6 @@ msgid "Pause only" msgstr "Enkel pauzeren" #: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" @@ -1894,7 +1843,6 @@ msgid "Play only" msgstr "Speel af" #: src/libvlc.h:581 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" @@ -1904,7 +1852,6 @@ msgid "Faster" msgstr "Sneller" #: src/libvlc.h:583 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" @@ -1914,7 +1861,6 @@ msgid "Slower" msgstr "Langzamer" #: src/libvlc.h:585 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" @@ -1929,10 +1875,8 @@ msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/libvlc.h:587 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." #: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140 @@ -1942,10 +1886,8 @@ msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: src/libvlc.h:589 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." #: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 @@ -1959,7 +1901,6 @@ msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/libvlc.h:591 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" @@ -1968,67 +1909,54 @@ msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/libvlc.h:593 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." #: src/libvlc.h:595 -#, fuzzy msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Spring +10 seconden" +msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" #: src/libvlc.h:596 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" #: src/libvlc.h:598 -#, fuzzy msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Spring -1 minuut" +msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd" #: src/libvlc.h:599 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" #: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Spring -5 minuten" +msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd" #: src/libvlc.h:601 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" #: src/libvlc.h:602 -#, fuzzy msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Spring -10 seconden" +msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" #: src/libvlc.h:603 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" #: src/libvlc.h:605 -#, fuzzy msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Spring -1 minuut" +msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd" #: src/libvlc.h:606 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" #: src/libvlc.h:608 -#, fuzzy msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Spring -5 minuten" +msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd" #: src/libvlc.h:609 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" @@ -2038,7 +1966,6 @@ msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/libvlc.h:612 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten" @@ -2047,7 +1974,6 @@ msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" #: src/libvlc.h:614 -#, fuzzy msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's" @@ -2056,7 +1982,6 @@ msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" #: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's" @@ -2065,7 +1990,6 @@ msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" #: src/libvlc.h:618 -#, fuzzy msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's" @@ -2074,7 +1998,6 @@ msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" #: src/libvlc.h:620 -#, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's" @@ -2083,7 +2006,6 @@ msgid "Activate" msgstr "Activeer" #: src/libvlc.h:622 -#, fuzzy msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren" @@ -2092,7 +2014,6 @@ msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" #: src/libvlc.h:624 -#, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" @@ -2101,7 +2022,6 @@ msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" #: src/libvlc.h:626 -#, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" @@ -2114,7 +2034,6 @@ msgid "Mute" msgstr "Geluid Stil" #: src/libvlc.h:628 -#, fuzzy msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" @@ -2159,7 +2078,6 @@ msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" #: src/libvlc.h:639 -#, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" @@ -2204,12 +2122,10 @@ msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" #: src/libvlc.h:650 -#, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" #: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist items:\n" @@ -2230,7 +2146,7 @@ msgstr "" " DVD apparaat\n" " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" " VCD apparaat\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" +" udpstream:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" " vlc:pause pauzeer VLC\n" " vlc:quit stop VLC\n" @@ -2378,7 +2294,6 @@ msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" #: modules/access/cdda.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." @@ -2387,9 +2302,8 @@ msgstr "" "miliseconden opgegeven." #: modules/access/cdda.c:48 -#, fuzzy msgid "Audio CD input" -msgstr "CD Audio input" +msgstr "Audio CD input" #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" @@ -2416,28 +2330,24 @@ msgid "Track" msgstr "Spoor" #: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "Over" +msgstr "Album" #: modules/access/cdda/access.c:729 msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "" +msgstr "Disc Artiest(en)" #: modules/access/cdda/access.c:742 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Jaar" #: modules/access/cdda/access.c:750 -#, fuzzy msgid "Track Artist" -msgstr "Spoor %i" +msgstr "Spoor Artiest" #: modules/access/cdda/access.c:752 -#, fuzzy msgid "Track Title" -msgstr "Spoor %i" +msgstr "Spoor Title" #: modules/access/cdda/cdda.c:58 msgid "" @@ -2452,6 +2362,17 @@ msgid "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" msgstr "" +"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"externe aanroep 8\n" +"alles aanroepen (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"zoek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" @@ -2480,6 +2401,22 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de Unix datum \n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens zijn:\n" +" %a : De artiest\n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Categoiey\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %t : De titel\n" +" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" +" %% : een % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:92 msgid "" @@ -2492,6 +2429,14 @@ msgid "" " %s : Number of seconds in this track \n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de Unix datum \n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens zijn:\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %% : een % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" @@ -2504,24 +2449,23 @@ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." #: modules/access/cdda/cdda.c:120 -#, fuzzy msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in ms" +msgstr "Buffergrootte in microseconden" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:136 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -2564,18 +2508,16 @@ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:167 -#, fuzzy msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." #: modules/access/cdda/cdda.c:172 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +msgstr "CDDB server timeout" #: modules/access/cdda/cdda.c:173 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" +msgstr "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179 msgid "Directory to cache CDDB requests" @@ -2583,7 +2525,7 @@ msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Includes subdirectories ?" -msgstr "" +msgstr "Ook in onderliggende mappen ?" #: modules/access/directory.c:88 msgid "" @@ -2592,21 +2534,22 @@ msgid "" "collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand : all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecteer als onderliggende mappen open geklapt moeten worden.\n" +"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"uitklappen : all subdirectories are expanded.\n" #: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Geen" +msgstr "geen" #: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy msgid "collapse" -msgstr "Scope" +msgstr "inklappen" #: modules/access/directory.c:95 -#, fuzzy msgid "expand" -msgstr "Mean" +msgstr "uitklappen" #: modules/access/directory.c:98 msgid "Standard filesystem directory input" @@ -2627,7 +2570,6 @@ msgid "None" msgstr "Geen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in milliseconds units." @@ -2645,6 +2587,9 @@ msgid "" "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" +"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "Audio device name" @@ -2656,6 +2601,9 @@ msgid "" "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" +"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video size" @@ -2667,6 +2615,9 @@ msgid "" "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" +"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow module" +"Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " +"aparaat gebruikt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "Video input chroma format" @@ -2677,6 +2628,8 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " +"DirectShow video gebruikt wordt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Device properties" @@ -2684,7 +2637,7 @@ msgstr "Apparaat eigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Show the properties dialog of the selected device." -msgstr "" +msgstr "Toon de voorkeur dialoog van het geselecteerde apparaat." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "DirectShow input" @@ -2692,9 +2645,8 @@ msgstr "DirectShow invoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #: modules/video_output/directx/directx.c:141 -#, fuzzy msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs" +msgstr "Ververs lijst" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373 @@ -2707,39 +2659,37 @@ msgstr "DirectShow demuxer" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/adapter[n] " +"met n>=0" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -#, fuzzy msgid "Satellite transponder frequency in kHz" msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -#, fuzzy msgid "Satellite transponder polarization" msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -#, fuzzy msgid "Satellite transponder FEC" msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode." #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -#, fuzzy msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz" @@ -2761,55 +2711,54 @@ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "Probe dvb card for capabilities" -msgstr "" +msgstr "Vraag aan de dvb kaart zijn eigenschappen op" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +msgstr "Sommige dvb kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " +"gevraagd wordt" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Modulatie type" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "Modulation type for frontend device." -msgstr "" +msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial guard interval" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial transmissie mode" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial hierarchie mode" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -#, fuzzy msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning" +msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 -#, fuzzy msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" @@ -2915,7 +2864,6 @@ msgid "Standard filesystem file input" msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" #: modules/access/ftp.c:42 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -2924,43 +2872,40 @@ msgstr "" "in miliseconden opgegeven." #: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy msgid "FTP user name" -msgstr "Tuner nummer" +msgstr "FTP gebruikersnaam" #: modules/access/ftp.c:45 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" +"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" -msgstr "" +msgstr "FTP wachtwoord" #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." #: modules/access/ftp.c:50 -#, fuzzy msgid "FTP account" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "FTP account" #: modules/access/ftp.c:51 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP input" msgstr "FTP invoer" #: modules/access/http.c:42 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy" -msgstr "Specificeer een HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:44 -#, fuzzy msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " @@ -2971,7 +2916,6 @@ msgstr "" "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." #: modules/access/http.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -2980,30 +2924,29 @@ msgstr "" "wordt in miliseconden opgegeven." #: modules/access/http.c:53 -#, fuzzy msgid "HTTP user name" -msgstr "Tuner nummer" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" #: modules/access/http.c:54 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " "(Basic authentification only)." msgstr "" +"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Aleen eenvoudige authentificatie)." #: modules/access/http.c:57 -#, fuzzy msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP access module" +msgstr "HTTP wachtwoord" #: modules/access/http.c:61 -#, fuzzy msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 1.0 server" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" #: modules/access/http.c:62 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" +"Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." #: modules/access/http.c:66 msgid "HTTP input" @@ -3019,16 +2962,15 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" #: modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy msgid "Selct maximum bitrate stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +msgstr "Selecteer een maximale bitrate" #: modules/access/mms/mms.c:66 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -3036,7 +2978,7 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Demux number" @@ -3063,59 +3005,68 @@ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" #: modules/access/satellite/satellite.c:72 -#, fuzzy msgid "Satellite input" msgstr "satelliet invoer" #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" +msgstr "SLP attribuut identifiers" #: modules/access/slp.c:62 msgid "" "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " "a playlist title or empty to use all attributes." msgstr "" +"Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt om naar titel " +"in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle attributen." #: modules/access/slp.c:65 msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +msgstr "SLP lijst" #: modules/access/slp.c:67 msgid "" "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " "use the default scopes. It is used in all SLP queries." msgstr "" +"Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor zoeken " +"in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen." #: modules/access/slp.c:70 msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +msgstr "SLP naamm authoriteit" #: modules/access/slp.c:72 msgid "" "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " "the empty string for the default of IANA." msgstr "" +"Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een lege " +"string voor de standaard in IANA." #: modules/access/slp.c:75 msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "" +msgstr "SLP LDAP filter" #: modules/access/slp.c:77 msgid "" "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." msgstr "" +"Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek filter. " +"Laat leeg voor alle antwoorden." #: modules/access/slp.c:80 msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +msgstr "Taal in SLP requests" #: modules/access/slp.c:82 msgid "" "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." msgstr "" +"RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat " +"leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen." #: modules/access/slp.c:86 msgid "SLP input" @@ -3138,7 +3089,6 @@ msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP invoer" #: modules/access/v4l/v4l.c:77 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -3151,18 +3101,24 @@ msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" +"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. I420 " +"(standaard), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l/v4l.c:93 msgid "Video4Linux input" @@ -3178,7 +3134,7 @@ msgstr "VCD input" #: modules/access/vcdx/access.c:113 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" #: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930 @@ -3194,33 +3150,28 @@ msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:1066 -#, fuzzy msgid "VCD Format" -msgstr "Log formaat" +msgstr "VCD formaat" #: modules/access/vcdx/access.c:1068 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Versterking" +msgstr "Applicatie" #: modules/access/vcdx/access.c:1069 -#, fuzzy msgid "Preparer" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +msgstr "Prepareer" #: modules/access/vcdx/access.c:1070 -#, fuzzy msgid "Vol #" -msgstr "Vokaal" +msgstr "Volume #" #: modules/access/vcdx/access.c:1071 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Volume max #" #: modules/access/vcdx/access.c:1072 -#, fuzzy msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +msgstr "Zet volume" #: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371 @@ -3229,42 +3180,37 @@ msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/access/vcdx/access.c:1074 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Pools" +msgstr "Uitgever" #: modules/access/vcdx/access.c:1075 -#, fuzzy msgid "System Id" -msgstr "Stream %d" +msgstr "Stream Id" #: modules/access/vcdx/access.c:1077 -#, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Onderdeel" #: modules/access/vcdx/access.c:1078 -#, fuzzy msgid "Segments" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:1079 -#, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Spoor" #: modules/access/vcdx/access.c:1097 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Eerste begin punt" #: modules/access/vcdx/access.c:1101 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Laatste begin punt" #: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218 #: modules/access/vcdx/access.c:1235 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "Lijst ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:53 msgid "" @@ -3282,6 +3228,19 @@ msgid "" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" +"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n" +"meta informatie 1\n" +"event informatie 2\n" +"MRL 4\n" +"externe aanroep 8\n" +"alle aanroepen (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"zoek-zet (100) 256\n" +"zoek-current (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 msgid "" @@ -3304,6 +3263,24 @@ msgid "" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de Unix datum \n" +"Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n" +" %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n" +" %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n" +" %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n" +" %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n" +" %P : De uitgever ID\n" +" %p : De drukker van %I\n" +" %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %V : Het volume nummer van %I\n" +" %v : Het volume %I\n" +" Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n" +" %% : een % \n" #: modules/access/vcdx/vcd.c:91 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" @@ -3315,21 +3292,22 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" #: modules/access/vcdx/vcd.c:104 msgid "Use playback control?" -msgstr "" +msgstr "Afspeel controle gebruiken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld" #: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" @@ -3337,19 +3315,17 @@ msgstr "Dummy stream uitvoer" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream ouput" -msgstr "Voer uit naar stream" +msgstr "Bestand stream uitvoer" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "HTTP stream uitvoer" #: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Caching value (ms)" msgstr "Buffergrootte in ms" #: modules/access_output/udp.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in millisecond units." @@ -3422,14 +3398,12 @@ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66 -#, fuzzy msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -#, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" @@ -3508,31 +3482,26 @@ msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 -#, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "dummy spdif audio mixer" +msgstr "Dummy spdif audio mixer" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -#, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "trivial audio mixer" +msgstr "Trivial audio mixer" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Standaard" +msgstr "standaard" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA audio uitvoer" #: modules/audio_output/alsa.c:101 -#, fuzzy msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA apparaatnaam" @@ -3541,7 +3510,6 @@ msgstr "ALSA apparaatnaam" #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 -#, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Audio apparaat" @@ -3576,6 +3544,9 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals bekend " +"is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor audio " +"gebruikt worden." #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" @@ -3607,13 +3578,15 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "Output channels number" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer kanalen nummers" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"aantal kanalen beperken." #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" @@ -3634,9 +3607,8 @@ msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" #: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy msgid "File audio output" -msgstr "bestands audio uitvoer" +msgstr "Audio bestands uitvoer" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -3705,21 +3677,20 @@ msgid "DV video decoder" msgstr "DV video decoder" #: modules/codec/dvbsub.c:41 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVD ondertiteling decoder" #: modules/codec/dvbsub.c:1175 msgid "unimplemented chroma: RV16" -msgstr "" +msgstr "onbekende chroma: RV16" #: modules/codec/dvbsub.c:1182 msgid "unimplemented chroma: RV32" -msgstr "" +msgstr "onbekende chroma: RV32" #: modules/codec/dvbsub.c:1231 msgid "internal DvbSub decoder error" -msgstr "" +msgstr "interne DvbSub decoder fout" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -3738,9 +3709,8 @@ msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "ffmpeg audio/video encoder" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -#, fuzzy msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "mkv-demuxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 msgid "Direct rendering" @@ -3748,18 +3718,17 @@ msgstr "Direct renderen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 msgid "Error resilience" -msgstr "Fout weerstand" +msgstr "Fout tolerantie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -#, fuzzy msgid "" "ffmpeg can make error resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen " -"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)" +"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden lopen " +"van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Workaround bugs" @@ -3803,7 +3772,6 @@ msgid "Truncated stream" msgstr "Voortijdig afgebroken stream" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 -#, fuzzy msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer" @@ -3823,7 +3791,6 @@ msgstr "" "betere beelden." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -#, fuzzy msgid "ffmpeg postproc filter chains" msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" @@ -3840,17 +3807,14 @@ msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (Hoogste)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -#, fuzzy msgid "C post processing" msgstr "Normale Nabewerking" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -#, fuzzy msgid "MMX post processing" msgstr "MMX nabewerking" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy msgid "MMXEXT post processing" msgstr "MMXEXT nabewerking" @@ -3871,12 +3835,10 @@ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:80 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "lineaire PCM audio decoder" #: modules/codec/lpcm.c:85 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "lineaire PCM audio packetizer" @@ -3889,21 +3851,18 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" #: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -#, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" #: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -#, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" #: modules/codec/ogt/ogt.c:46 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" #: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -#, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" @@ -3919,9 +3878,17 @@ msgid "" "extract subtitles 64\n" "misc info 128\n" msgstr "" +"In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n" +"externe aanroep 1\n" +"alle aanroepen 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformaties 16\n" +"rendering informatie 32\n" +"extract subtitels 64\n" +"overige informatie 128\n" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -#, fuzzy msgid "Subtitle aspect-ratio correction" msgstr "Ondertiteling uitlijning" @@ -3938,10 +3905,17 @@ msgid "" "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " "4:3 and 16:9 respectively." msgstr "" +"Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks ingevuld " +"wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal gesproken is dit " +"ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal waarde van de video en " +"de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De ondertitels zullen altijd dezelfde " +"schaling hebben als de bijbehorende video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd " +"worden door een tweetal gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft " +"van x liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "" +msgstr "Verhoog ondertitel snelheid" #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 msgid "" @@ -3949,10 +3923,13 @@ msgid "" "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " "until the next subtitle." msgstr "" +"Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan " +"gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven " +"dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 msgid "" @@ -3960,10 +3937,13 @@ msgid "" "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " "from where the position specified in the subtitle." msgstr "" +"Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " +"waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 betekent " +"geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 msgid "" @@ -3971,25 +3951,25 @@ msgid "" "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " "where the position specified in the subtitle." msgstr "" +"Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " +"waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 betekent " +"geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, fuzzy, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fout" +msgstr "Fout: %s\n" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime decoder (extern)" #: modules/codec/rawvideo.c:66 -#, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw Video decoder" +msgstr "Pseudo raw video decoder" #: modules/codec/rawvideo.c:71 -#, fuzzy msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw Video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video packetizer" #: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio decoder" @@ -4005,9 +3985,8 @@ msgstr "Speex audio encoder" #: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487 #: modules/codec/speex.c:504 -#, fuzzy msgid "Speex comment" -msgstr "Speex Commentaar" +msgstr "Speex commentaar" #: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487 msgid "Mode" @@ -4026,7 +4005,6 @@ msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" @@ -4035,7 +4013,6 @@ msgid "Subtitles justification" msgstr "Ondertiteling uitlijning" #: modules/codec/subsdec.c:97 -#, fuzzy msgid "Set the justification of substitles" msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt" @@ -4060,9 +4037,8 @@ msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora video encoder" #: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370 -#, fuzzy msgid "Theora comment" -msgstr "Theora Commentaar" +msgstr "Theora commentaar" #: modules/codec/vorbis.c:128 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -4077,48 +4053,40 @@ msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis audio encodeer" #: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486 -#, fuzzy msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis Commentaar" +msgstr "Vorbis commentaar" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" msgstr "Xvid video decoder" #: modules/control/corba/corba.c:614 -#, fuzzy msgid "Corba control module" msgstr "Corba bedieningsmodule" #: modules/control/gestures.c:77 -#, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" #: modules/control/gestures.c:79 -#, fuzzy msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt " -"geregistreerd." +msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." #: modules/control/gestures.c:82 -#, fuzzy msgid "Trigger button" -msgstr "Muisknop" +msgstr "Activeer knop" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "Middelste" #: modules/control/gestures.c:94 -#, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "bediening met muisgebaren" +msgstr "Muis bediening met muisgebaren" #: modules/control/hotkeys.c:72 msgid "Playlist bookmark 1" @@ -4161,12 +4129,10 @@ msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijst bookmark 10" #: modules/control/hotkeys.c:83 -#, fuzzy msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" #: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Sneltoets interface" @@ -4225,7 +4191,6 @@ msgid "Host address" msgstr "Adres Server" #: modules/control/http.c:74 -#, fuzzy msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" @@ -4242,7 +4207,6 @@ msgid "Motion threshold" msgstr "Bewegingsdrempel" #: modules/control/joystick.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)." @@ -4255,17 +4219,14 @@ msgid "Joystick device" msgstr "Joystick apparaat" #: modules/control/joystick.c:145 -#, fuzzy msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" #: modules/control/joystick.c:147 -#, fuzzy msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Repeteertijd" +msgstr "Repeteertijd (ms)" #: modules/control/joystick.c:149 -#, fuzzy msgid "" "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds." @@ -4274,19 +4235,16 @@ msgstr "" "herhaald" #: modules/control/joystick.c:152 -#, fuzzy msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Repeteertijd" +msgstr "Wacht tijd (ms)" #: modules/control/joystick.c:154 -#, fuzzy msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" #: modules/control/joystick.c:156 -#, fuzzy msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Maximale zoek interval" +msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." @@ -4294,41 +4252,39 @@ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" -msgstr "" +msgstr "Actie mapping" #: modules/control/joystick.c:161 msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de acties." #: modules/control/joystick.c:176 -#, fuzzy msgid "Joystick control interface" -msgstr "joystick afstandsbediening interface" +msgstr "joystick bediening interface" #: modules/control/lirc/lirc.c:63 -#, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "infrarood afstandsbediening" #: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205 #, c-format msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +msgstr "Volume %%%d" #: modules/control/lirc/lirc.c:217 #, c-format msgid "Vol %d%%" -msgstr "" +msgstr "Volume %d%%" #: modules/control/lirc/lirc.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio spoor" +msgstr "Audio spoor: %s" #: modules/control/lirc/lirc.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" @@ -4361,7 +4317,6 @@ msgstr "" "wijzigen." #: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " @@ -4391,17 +4346,14 @@ msgid "Fake TTY" msgstr "Simuleer TTY" #: modules/control/rc/rc.c:81 -#, fuzzy msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken." +msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." #: modules/control/rc/rc.c:84 -#, fuzzy msgid "Remote control interface" -msgstr "afstandsbediening interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" #: modules/demux/a52.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "A52 demuxer" @@ -4410,9 +4362,8 @@ msgid "AAC demuxer" msgstr "AAC demuxer" #: modules/demux/aiff.c:43 -#, fuzzy msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:44 msgid "ASF v1.0 demuxer" @@ -4423,12 +4374,10 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42 -#, fuzzy msgid "Force interleaved method" -msgstr "forceer de interleave methode" +msgstr "Forceer de interleave methode" #: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "forceer de creatie van een index" @@ -4436,6 +4385,7 @@ msgstr "forceer de creatie van een index" msgid "" "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" +"Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "AVI demuxer" @@ -4443,21 +4393,19 @@ msgstr "AVI demuxer" #: modules/demux/demux2.c:41 msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "" +msgstr "Demux2 adaptatie laag" #: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam van lettertype" +msgstr "Bestandsnaam" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." #: modules/demux/demuxdump.c:53 -#, fuzzy msgid "Filedump demuxer" -msgstr "dumpbestand demuxer" +msgstr "Dumpbestand demuxer" #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" @@ -4506,28 +4454,24 @@ msgid "caching value in ms" msgstr "buffer grootte in ms" #: modules/demux/dvdnav.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " "value should be set in miliseconds units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor dvdnav stromen. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." #: modules/demux/dvdnav.c:54 -#, fuzzy msgid "DVDnav Input" -msgstr "VCD input" +msgstr "DVDnav input" #: modules/demux/dvdnav.c:63 -#, fuzzy msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "DVDRead input module" +msgstr "DVDnav demux module" #: modules/demux/flac.c:54 -#, fuzzy msgid "FLAC demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/livedotcom.cpp:56 msgid "" @@ -4543,21 +4487,19 @@ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +msgstr "RTSP/RTP beschrijving" #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik rtp met rtsp (over tcp)" #: modules/demux/m3u.c:63 -#, fuzzy msgid "Playlist metademux" -msgstr "afspeellijst metademux" +msgstr "Afspeellijst metademux" #: modules/demux/mkv.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "ogg stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" #: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100 msgid "Seek based on percent not time" @@ -4565,27 +4507,23 @@ msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" #: modules/demux/mkv.cpp:2179 msgid "Matroska" -msgstr "" +msgstr "Matroska" #: modules/demux/mkv.cpp:2193 -#, fuzzy msgid "UTC date" -msgstr "Bijwerken" +msgstr "UTC datum" #: modules/demux/mkv.cpp:2197 -#, fuzzy msgid "Segment filename" msgstr "Bestandsnaam van segment" #: modules/demux/mkv.cpp:2201 -#, fuzzy msgid "Muxing application" -msgstr "Over dit programma" +msgstr "Muxing applicatie" #: modules/demux/mkv.cpp:2205 -#, fuzzy msgid "Writing application" -msgstr "Over dit programma" +msgstr "Schrijf applicatie" #: modules/demux/mkv.cpp:2207 msgid "Number of streams" @@ -4603,120 +4541,108 @@ msgid "Codec name" msgstr "Naam codec" #: modules/demux/mkv.cpp:2230 -#, fuzzy msgid "Codec setting" -msgstr "Instelling Codec" +msgstr "Codec instelling" #: modules/demux/mkv.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Codec info" -msgstr "Codec Info" +msgstr "Codec info" #: modules/demux/mkv.cpp:2238 -#, fuzzy msgid "Codec download" -msgstr "Codec Download" +msgstr "Codec download" #: modules/demux/mod.c:48 -#, fuzzy msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "Crop selectie" +msgstr "Ruis reductie" #: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "Server poort" +msgstr "'Reverb' effect" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Mega bass" -msgstr "" +msgstr "Mega bas" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Mega bas niveau (0-100)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +msgstr "Mega bas niveau (0-100 standaard is 0)" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Mega bass cutt off (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Mega bas plafond niveau (Hz)" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)" -msgstr "" +msgstr "Mega bas plafond niveau (10-100Hz)" #: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy msgid "Surround" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Surround niveau (0-100)" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Surround vertraging (ms)" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -#, fuzzy msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "ogg stream demuxer" +msgstr "MP4 stream demuxer" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Video demuxer" +msgstr "MPEG-4 video demuxer" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -#, fuzzy msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer" +msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -#, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II Video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 -#, fuzzy msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +msgstr "Generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" #: modules/demux/mpeg/ts.c:133 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" @@ -4727,53 +4653,44 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" #: modules/demux/nsv.c:45 -#, fuzzy msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "flac demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" #: modules/demux/ogg.c:153 -#, fuzzy msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "ogg stream demuxer" +msgstr "Ogg stream demuxer" #: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -#, fuzzy msgid "Old playlist open" -msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" +msgstr "Open oude afspeellijst" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy msgid "M3U playlist import" -msgstr "Volgende speellijst item" +msgstr "M3U speellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#, fuzzy msgid "PLS playlist import" -msgstr "Afspeellijst element opties" +msgstr "PLS speellijst importeren" #: modules/demux/ps.c:46 -#, fuzzy msgid "PS demuxer" -msgstr "PS muxer" +msgstr "PS demuxer" #: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy msgid "PVA demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "PVA demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw dv demuxer" msgstr "raw dv demuxer" #: modules/demux/real.c:39 -#, fuzzy msgid "Real demuxer" -msgstr "avi demuxer" +msgstr "Real demuxer" #: modules/demux/ts.c:67 -#, fuzzy msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" @@ -4784,7 +4701,6 @@ msgid "Blues" msgstr "Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 -#, fuzzy msgid "Classic rock" msgstr "Klassieke Rock" @@ -4869,9 +4785,8 @@ msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 -#, fuzzy msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +msgstr "Death metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" @@ -4883,7 +4798,7 @@ msgstr "Soundtrack" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro" +msgstr "Euro-Techno" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" @@ -4930,7 +4845,6 @@ msgid "Game" msgstr "Spellen" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 -#, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "Geluidsfragment" @@ -4943,9 +4857,8 @@ msgid "Noise" msgstr "Noise" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 -#, fuzzy msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternatief" +msgstr "Alternative rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" @@ -4968,14 +4881,12 @@ msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 -#, fuzzy msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale Pop" +msgstr "Instrumentale pop" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 -#, fuzzy msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale Rock" +msgstr "Instrumentale rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" @@ -5010,9 +4921,8 @@ msgid "Dream" msgstr "Dream" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 -#, fuzzy msgid "Southern rock" -msgstr "Southern Rock" +msgstr "Southern rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" @@ -5031,14 +4941,12 @@ msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 -#, fuzzy msgid "Christian rap" -msgstr "Christelijke Rap" +msgstr "Christelijke rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 -#, fuzzy msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" @@ -5053,9 +4961,8 @@ msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 -#, fuzzy msgid "New wave" -msgstr "New Wave" +msgstr "New wave" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychadelic" @@ -5082,14 +4989,12 @@ msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 -#, fuzzy msgid "Acid punk" -msgstr "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 -#, fuzzy msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" @@ -5104,19 +5009,16 @@ msgid "Musical" msgstr "Musical" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 -#, fuzzy msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 -#, fuzzy msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag" +msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag" #: modules/demux/util/sub.c:74 msgid "Text subtitles demux" @@ -5135,17 +5037,16 @@ msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxer" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Use DVD Menus" msgstr "Gebruik DVD menus" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "Screenshot Path" -msgstr "" +msgstr "Schermafdruk bestandspad" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 msgid "Screenshot Format" -msgstr "" +msgstr "Schermafdruk formaat" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 msgid "BeOS standard API interface" @@ -5248,23 +5149,20 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -#, fuzzy msgid "VLC Media Player: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden" +msgstr "VLC Media Player: Open Media Bestanden" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -#, fuzzy msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand" +msgstr "VLC Media Player: Open Ondertitelingsbestand" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "Drop bestanden om af te spelen" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -#, fuzzy msgid "playlist" -msgstr "Afspeellijst" +msgstr "afspeellijst" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 @@ -5433,9 +5331,8 @@ msgid "Open Disc Media" msgstr "Open Disk Media" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -#, fuzzy msgid "_Network stream..." -msgstr "_Netwerk Stream..." +msgstr "_Netwerk stream..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 @@ -5566,9 +5463,8 @@ msgid "VLC media player" msgstr "VLC media speler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#, fuzzy msgid "Open disc" -msgstr "Open Disk" +msgstr "Open disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 msgid "Net" @@ -5579,7 +5475,6 @@ msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -#, fuzzy msgid "Open a satellite card" msgstr "Open een satelliet kaart" @@ -5590,7 +5485,6 @@ msgid "Back" msgstr "Terug" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -#, fuzzy msgid "Go backward" msgstr "Ga Terug" @@ -5716,9 +5610,8 @@ msgstr "Speellijst..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 -#, fuzzy msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 msgid "" @@ -5865,9 +5758,8 @@ msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -#, fuzzy msgid "stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "stream uitvoer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 @@ -5923,9 +5815,8 @@ msgid "Jump to: " msgstr "Spring naar: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -#, fuzzy msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Stroom output (MRL)" +msgstr "stroom output (MRL)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 msgid "Destination Target: " @@ -6067,7 +5958,6 @@ msgid "Open Playlist" msgstr "Open Speellijst" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -#, fuzzy msgid "Previous File" msgstr "Vorig Bestand" @@ -6088,12 +5978,11 @@ msgid "the VideoLAN team " msgstr "het VideoLAN team " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 -#, fuzzy msgid "" "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " +"De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 @@ -6157,7 +6046,6 @@ msgid "Jump" msgstr "Spring" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -#, fuzzy msgid "Go To:" msgstr "Ga naar:" @@ -6210,34 +6098,29 @@ msgstr "Hoofdstuk %d" #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "PBC LID" -msgstr "" +msgstr "PBC LID" #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "Geselecteerd:" #: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Disk type" msgstr "Disk type" #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "Over dit programma" +msgstr "Start positie" #: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Title " msgstr "Titel" #: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Chapter " msgstr "Hoofdstuk" #: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Device name " msgstr "Apparaat naam" @@ -6246,133 +6129,114 @@ msgid "Languages" msgstr "Talen" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -#, fuzzy msgid "language" -msgstr "Taal" +msgstr "taal" #: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Open &Disk" -msgstr "Open Disk" +msgstr "Open &Disk" #: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Open &Stream" -msgstr "Open Stroom" +msgstr "Open &Stroom" #: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -#, fuzzy msgid "&Backward" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Ga &Terug" #: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "&Stop" #: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -#, fuzzy msgid "&Play" -msgstr "Start" +msgstr "&Start" #: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -#, fuzzy msgid "P&ause" -msgstr "Pauze" +msgstr "P&auze" #: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -#, fuzzy msgid "&Slow" -msgstr "Langzaam" +msgstr "&Langzaam" #: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Fas&t" -msgstr "Snel" +msgstr "S&nel" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "Stream informatie..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Opens an existing document" -msgstr "specificeer een bestaand scherm" +msgstr "Open een bestaand document" #: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Open een skin bestand" +msgstr "Open een recent gebruikt bestand" #: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Quits the application" -msgstr "Over dit programma" +msgstr "Sluit deze applicatie" #: modules/gui/kde/interface.cpp:151 msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Toon/Verberg de toolbar" #: modules/gui/kde/interface.cpp:152 msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Toon/Verberg de statusbar" #: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Opens a disk" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Open een disk" #: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Opens a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +msgstr "Selecteer een netwerk stroom" #: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Ga Terug" #: modules/gui/kde/interface.cpp:157 msgid "Stops playback" -msgstr "" +msgstr "Stop afspelen" #: modules/gui/kde/interface.cpp:158 msgid "Starts playback" -msgstr "" +msgstr "Start afspelen" #: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Pauses playback" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Pauzeer afspelen" #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Ready." -msgstr "Lees mij..." +msgstr "Klaar." #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Opening file..." -msgstr "Open Bestand..." +msgstr "Openen bestand..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "Open File..." msgstr "Open bestand..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Exiting..." -msgstr "Instellingen..." +msgstr "Afsluiten..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:235 msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +msgstr "Toggle toolbar..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:252 msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" +msgstr "Toggle de statusbar..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" @@ -6391,33 +6255,28 @@ msgid "Messages:" msgstr "Berichten:" #: modules/gui/kde/net.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protocol:" +msgstr "Protocol" #: modules/gui/kde/net.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Address " msgstr "Adres" #: modules/gui/kde/net.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Port " msgstr "Poort" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy msgid "vlc preferences" -msgstr "VLC Voorkeuren" +msgstr "VLC voorkeuren" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Modulen" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 @@ -6425,21 +6284,18 @@ msgid "About VLC media player" msgstr "Over VLC media speler" #: modules/gui/macosx/controls.m:173 -#, fuzzy msgid "Random On" -msgstr "Shuffle" +msgstr "Shuffle aan" #: modules/gui/macosx/controls.m:177 -#, fuzzy msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle" +msgstr "Shuffle uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Repeat All" -msgstr "Alles Wissen" +msgstr "Alles herhalen" #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233 msgid "Repeat Off" @@ -6448,9 +6304,8 @@ msgstr "Herhaal Uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Repeat One" -msgstr "Repeteertijd" +msgstr "Herhaal een" #: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 @@ -6469,13 +6324,11 @@ msgstr "Dubbele grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "altijd boven" #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 -#, fuzzy msgid "Fit to Screen" msgstr "Vul Scherm" @@ -6502,9 +6355,8 @@ msgid "Rewind" msgstr "Langzaam" #: modules/gui/macosx/intf.m:448 -#, fuzzy msgid "Fast Forward" -msgstr "Stap vooruit" +msgstr "Snel vooruit" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Open CrashLog" @@ -6645,7 +6497,7 @@ msgstr "Dismiss" #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Surpress further errors" -msgstr "" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" #: modules/gui/macosx/intf.m:1286 msgid "No CrashLog found" @@ -6669,6 +6521,8 @@ msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" +"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie menu " +"en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode." #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" @@ -6684,16 +6538,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Use OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Gebruik OpenGL" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -msgstr "" +msgstr "Gebruik OpenGL inplaats van QuickTime voor video rendering." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -#, fuzzy msgid "OpenGL effect" -msgstr "scope effect" +msgstr "OpenGL effect" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" @@ -6701,14 +6554,16 @@ msgid "" "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " "transparent" msgstr "" +"Gebruik 'None' voor het tonen van video zonder fantasy, 'Cube' voor het afbeelden " +"van video op een kubus, 'Transparent cube' maakt de kubus transparant." #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Kubus" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Transparent cube" -msgstr "" +msgstr "Transparante kubus" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "MacOS X interface, sound and video" @@ -6862,12 +6717,11 @@ msgid "Continue" msgstr "Ga Door" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -#, fuzzy msgid "" "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele " +"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " "waarden weer terugplaatsen.\n" "Weet u zeker dat u door wil gaan?" @@ -7023,15 +6877,15 @@ msgstr "Frequentie:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Samplerate:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit" +msgstr "Kwaliteit:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 msgid "Tuner:" -msgstr "" +msgstr "Tuner:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 msgid "Sound:" @@ -7043,7 +6897,7 @@ msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 msgid "Decimation:" -msgstr "" +msgstr "Afstand:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 msgid "pal" @@ -7152,19 +7006,19 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bitrate" +msgstr "Video Bitrate:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitrate tolerantie" +msgstr "Bitrate tolerantie:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +msgstr "Keyframe interval:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio Codec" +msgstr "Audio Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 msgid "Deinterlace:" @@ -7252,7 +7106,7 @@ msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 msgid "mp3" -msgstr "mpe" +msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 msgid "a52" @@ -7323,23 +7177,22 @@ msgid "Preference" msgstr "Voorkeur" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 -#, fuzzy msgid "" "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die " -"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." +"De VLC Media Player is een open source MPEG 1, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia " +"speler, die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen en gelicenceerd " +"is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -#, fuzzy msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" @@ -7375,43 +7228,36 @@ msgid "Show application in taskbar" msgstr "Toon programma in taakbalk" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Skinnable interface" msgstr "Interface met Skins" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Open a skin file." msgstr "Open een skin bestand" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "" +msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Last skin used" -msgstr "Laast gebruikte skin" +msgstr "Laatst gebruikte skin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" +msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Config of last used skin." msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interface met Skins" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Stream and media info" -msgstr "Stream en Media informatie..." +msgstr "Stream en media informatie." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Quick file open" @@ -7470,9 +7316,8 @@ msgid "About this program" msgstr "Over dit programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Open bestand versneld..." +msgstr "&Open bestand versneld..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 msgid "Open &File..." @@ -7507,9 +7352,8 @@ msgid "&Messages..." msgstr "Berichten..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -#, fuzzy msgid "&Stream and Media info..." -msgstr "Stream informatie..." +msgstr "&Stream en media informatie..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 msgid "&File" @@ -7556,7 +7400,6 @@ msgid "Next playlist item" msgstr "Volgende speellijst item" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Adjust Image" msgstr "Beeldaanpassingen" @@ -7581,21 +7424,18 @@ msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Gamma" -msgstr "Spellen" +msgstr "Gamma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572 msgid "Video Options" msgstr "Audio Instellingen" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio bijstellen" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Visualisations" msgstr "Visualisatie effecten" @@ -7622,12 +7462,11 @@ msgstr "" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"© 1996-2003 het VideoLAN team\n" +"©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890 @@ -7646,12 +7485,10 @@ msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playlist item info" msgstr "Afspeellijst element opties" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Item Info" msgstr "Info voor Elementen" @@ -7660,12 +7497,10 @@ msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Group Info" msgstr "Groep Informatie" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Item Enabled" msgstr "Element beschikbaar" @@ -7675,9 +7510,8 @@ msgid "New Group" msgstr "Nieuwe Groep" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Optie/Alt" +msgstr "Opties" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113 msgid "Audio menu" @@ -7704,9 +7538,8 @@ msgid "Save As..." msgstr "Bewaar Als..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Save Messages As..." -msgstr "Bewaar berichten als een bestand..." +msgstr "Bewaar berichten in bestand..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 @@ -7714,9 +7547,8 @@ msgid "Open..." msgstr "Open..." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Open :" -msgstr "Open" +msgstr "Open :" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250 msgid "" @@ -7729,23 +7561,20 @@ msgstr "" "automatisch ingevuld." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "Gebruik VLC als stream server" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Video for Linux" msgstr "Video For Linux" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Subtitle options" msgstr "Ondertiteling opties" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 msgid "Force options for seperate subtitle files." -msgstr "" +msgstr "Forceer aparte ondertitel bestanden." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 msgid "DVD (menus support)" @@ -7756,12 +7585,10 @@ msgid "RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Webcam" -msgstr "WebCam" +msgstr "Webcam" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -#, fuzzy msgid "TV card" msgstr "TV Kaart" @@ -7774,7 +7601,6 @@ msgid "Kfir" msgstr "Kfir" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Video device type" msgstr "Soort Video Apparaat" @@ -7791,9 +7617,8 @@ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Advanced settings..." -msgstr "Geavanceerde Instellingen..." +msgstr "Geavanceerde instellingen..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 msgid "&Simple Add..." @@ -7828,7 +7653,6 @@ msgid "Sort by &author" msgstr "Sorteer op auteur" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Reverse sort by author" msgstr "Sorteer op auteur (inverse)" @@ -7837,31 +7661,28 @@ msgid "Sort by &group" msgstr "Sorteer op Groep" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Reverse sort by group" msgstr "Sorteer op Groep (inverse)" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 -#, fuzzy msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Bewaar Afspeellijst" +msgstr "&Shuffle Afspeellijst" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 msgid "&Enable" -msgstr "Activeer" +msgstr "&Activeer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 msgid "&Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "&Deactiveer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 msgid "&Invert" msgstr "&Inverteer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215 -#, fuzzy msgid "D&elete" -msgstr "Verwijder" +msgstr "V&erwijder" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 msgid "&Select All" @@ -7881,7 +7702,7 @@ msgstr "&Manage" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 msgid "S&ort" -msgstr "Sorteer" +msgstr "S&orteer" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 msgid "&Selection" @@ -7889,10 +7710,9 @@ msgstr "&Selectie" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 msgid "&Groups" -msgstr "Groepen" +msgstr "&Groepen" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Toggle enabled" msgstr "Element beschikbaar" @@ -7905,26 +7725,22 @@ msgid "Down" msgstr "Naar Beneden" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Item info" msgstr "Info voor Elementen" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592 -#, fuzzy msgid "M3U file" -msgstr "bestand" +msgstr "M3U bestand" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593 -#, fuzzy msgid "PLS file" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "PLS bestand" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 msgid "Save playlist" msgstr "Bewaar speellijst" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the new group:" msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" @@ -7933,7 +7749,6 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -#, fuzzy msgid "General settings" msgstr "Algemene Instellingen" @@ -7946,12 +7761,10 @@ msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Choose directory" msgstr "Kies map" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Choose file" msgstr "Kies Bestand" @@ -7974,9 +7787,8 @@ msgstr "" "automatisch ingevuld." #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Output methods" -msgstr "Uitvoer Methodes" +msgstr "Uitvoer methodes" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 msgid "Play locally" @@ -7991,12 +7803,10 @@ msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous options" msgstr "Overige Opties" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Channel name" msgstr "Naam Kanaal" @@ -8021,22 +7831,18 @@ msgid "Save file" msgstr "Bewaar bestand" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Stream with VLC in three steps." msgstr "Stream met VLC in drie stappen" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Step 1: Select what to stream." msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Step 2: Define streaming method." msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Step 3: Start streaming." msgstr "Stap 3: Start met streamen" @@ -8045,9 +7851,8 @@ msgid "Choose..." msgstr "Kies..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Start!" -msgstr "Start !" +msgstr "Start!" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" @@ -8072,22 +7877,18 @@ msgid "Open file" msgstr "Open een bestand" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Advanced video device options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Toon geavanceerde apparaat opties" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Video device MRL" msgstr "MRL Video Apparaat" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Destination target:" msgstr "Doel: " #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -8098,7 +7899,6 @@ msgstr "" "automatisch ingevuld." #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Common options" msgstr "Algemene Opties" @@ -8107,22 +7907,18 @@ msgid "Norm" msgstr "Normaal" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Standard of the analog signal" -msgstr "transparantie van het logo" +msgstr "Analoog signaal standaard" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Frequency (kHz)" -msgstr "Frequentie" +msgstr "Frequentie (kHz)" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300 -#, fuzzy msgid "The channel frequency in kHz" msgstr "De frequentie in kHz" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Audio options" msgstr "Audio Instellingen" @@ -8135,7 +7931,6 @@ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Bitrate options" msgstr "Bitrate Opties" @@ -8144,14 +7939,12 @@ msgid "The average bitrate of the stream" msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximale Bitrate" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405 -#, fuzzy msgid "The maximum bitrate of the stream" -msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream" +msgstr "De maximale bitrate van de stream" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 msgid "wxWindows interface module" @@ -8187,12 +7980,10 @@ msgstr "" "interface is geselecteerd in de algemene opties." #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Open geen dos commando box interface" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -#, fuzzy msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -8200,63 +7991,53 @@ msgid "" msgstr "" "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy msgid "Dummy interface function" -msgstr "dummy interface functie" +msgstr "Dummy interface functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -#, fuzzy msgid "Dummy access function" -msgstr "dummy toegangsfunctie" +msgstr "Dummy toegangsfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -#, fuzzy msgid "Dummy demux function" -msgstr "dummy demux functie" +msgstr "Dummy demux functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -#, fuzzy msgid "Dummy decoder function" -msgstr "dummy decoder functie" +msgstr "Dummy decoder functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder function" -msgstr "dummy encoder functie" +msgstr "Dummy encoder functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output function" -msgstr "dummy audio uitvoer functie" +msgstr "Dummy audio uitvoer functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -#, fuzzy msgid "Dummy video output function" -msgstr "dummy video uitvoer functie" +msgstr "Dummy video uitvoer functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "dummy font renderer functie" +msgstr "Dummy font renderer functie" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy msgid "Font filename" -msgstr "log bestandsnaam" +msgstr "Lettertype bestandsnaam" #: modules/misc/freetype.c:96 msgid "Font size in pixels" msgstr "Lettertype grootte in pixels" #: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " @@ -8271,8 +8052,7 @@ msgstr "Lettertype grootte" #: modules/misc/freetype.c:101 msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" +msgstr "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Smaller" @@ -8315,7 +8095,6 @@ msgid "Log format" msgstr "Log formaat" #: modules/misc/logger/logger.c:88 -#, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -8324,14 +8103,12 @@ msgstr "" "en \"html\"" #: modules/misc/logger/logger.c:91 -#, fuzzy msgid "File logging interface" -msgstr "bestands logging interface" +msgstr "Bestands logging interface" #: modules/misc/logger/logger.c:93 -#, fuzzy msgid "Log filename" -msgstr "log bestandsnaam" +msgstr "Log bestandsnaam" #: modules/misc/logger/logger.c:93 msgid "Specify the log filename." @@ -8366,27 +8143,22 @@ msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 network abstractie laag" #: modules/misc/playlist/export.c:43 -#, fuzzy msgid "Native playlist exporter" -msgstr "Volgende speellijst item" +msgstr "Exporteer speellijst item" #: modules/misc/playlist/export.c:49 -#, fuzzy msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "afspeellijst metademux" +msgstr "Exporteer M3U speellijst" #: modules/misc/playlist/export.c:55 -#, fuzzy msgid "Old playlist exporter" -msgstr "afspeellijst metademux" +msgstr "Oude afspeellijst exporteren" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 -#, fuzzy msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." @@ -8428,12 +8200,13 @@ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)" #: modules/misc/sap.c:98 msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "SAP timeout (seconden)" #: modules/misc/sap.c:100 msgid "" "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received" msgstr "" +"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe aankondigen aangekomen is." #: modules/misc/sap.c:107 msgid "SAP interface" @@ -8452,19 +8225,16 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschillende stress tests" #: modules/mux/asf.c:42 -#, fuzzy msgid "ASF muxer" -msgstr "TS muxer" +msgstr "ASF muxer" #: modules/mux/asf.c:450 -#, fuzzy msgid "Unknown Video" -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende video" #: modules/mux/avi.c:44 -#, fuzzy msgid "AVI muxer" -msgstr "AVI demuxer" +msgstr "AVI muxer" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -8472,7 +8242,7 @@ msgstr "Dummy/Raw muxer" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden" #: modules/mux/mp4.c:58 msgid "" @@ -8480,6 +8250,8 @@ msgid "" "start\" files are optimized for download, allowing the user to start " "previewing the file while it is downloading)." msgstr "" +"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") " +"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken." #: modules/mux/mp4.c:63 msgid "MP4/MOV muxer" @@ -8506,63 +8278,52 @@ msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Audio packetizer" +msgstr "MPEG4 audio packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -#, fuzzy msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 Video packetizer" +msgstr "MPEG4 video packetizer" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG I/II video packetizer" #: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "Toon stream" #: modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy stream uitvoer" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 -#, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "Dupliceer stream" #: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy msgid "Elementary stream output" -msgstr "Voer uit naar stream" +msgstr "Elementaire stream uitvoer" #: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy msgid "Gathering stream output" -msgstr "Voer uit naar stream" +msgstr "Verzamel stream uitvoer" #: modules/stream_out/rtp.c:43 -#, fuzzy msgid "RTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +msgstr "RTP stream uitvoer" #: modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "Standaard stream" #: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcode stream" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 -#, fuzzy msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" @@ -8574,7 +8335,6 @@ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#, fuzzy msgid "Conversions from " msgstr "conversies van " @@ -8591,61 +8351,52 @@ msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX conversies van " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 -#, fuzzy msgid "Altivec conversions from " -msgstr "conversies van " +msgstr "Altivec conversies van " #: modules/video_filter/adjust.c:60 -#, fuzzy msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Wijzig contrast" +msgstr "Wijzig contrast (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." +msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldings tint (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:64 -#, fuzzy msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Wijzig de kleurverzadiging" +msgstr "Wijzig de kleurverzadiging (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." +msgstr "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:66 -#, fuzzy msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Wijzig helderheid" +msgstr "Wijzig helderheid (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." +msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +msgstr "Beeld gamma correctie (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 -#, fuzzy msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." +msgstr "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy msgid "Image properties filter" -msgstr "verklein video filter" +msgstr "Beeld eigenschappen filter" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" @@ -8653,8 +8404,7 @@ msgstr "Aantal klonen" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" -"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " +msgstr "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " "worden." #: modules/video_filter/clone.c:59 @@ -8666,14 +8416,12 @@ msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." #: modules/video_filter/clone.c:63 -#, fuzzy msgid "Clone video filter" msgstr "kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/crop.c:54 -#, fuzzy msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Verklein afmetingen" +msgstr "Verklein afmetingen (pixels)" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" @@ -8688,14 +8436,12 @@ msgid "Automatic cropping" msgstr "Automatische verkleining" #: modules/video_filter/crop.c:58 -#, fuzzy msgid "Activate automatic black border cropping." msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining" #: modules/video_filter/crop.c:61 -#, fuzzy msgid "Crop video filter" -msgstr "verklein video filter" +msgstr "Verklein video filter" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 msgid "Deinterlace mode" @@ -8706,9 +8452,8 @@ msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "inverteer video filter" +msgstr "Deinterlace video filter" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" @@ -8727,68 +8472,57 @@ msgid "Ripple" msgstr "Rimpelingen" #: modules/video_filter/distort.c:66 -#, fuzzy msgid "Distort video filter" -msgstr "inverteer video filter" +msgstr "Verstorings video filter" #: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy msgid "Invert video filter" -msgstr "inverteer video filter" +msgstr "Inverteer video filter" #: modules/video_filter/logo.c:58 -#, fuzzy msgid "Logo filename" -msgstr "log bestandsnaam" +msgstr "Log bestandsnaam" #: modules/video_filter/logo.c:59 -#, fuzzy msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)" #: modules/video_filter/logo.c:60 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "x positie van het logo" +msgstr "X positie van het logo" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen" #: modules/video_filter/logo.c:62 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "x positie van het logo" +msgstr "Y positie van het logo" #: modules/video_filter/logo.c:64 -#, fuzzy msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "transparantie van het logo" +msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" -"Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar " +msgstr "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar " "rechts of links te slepen" #: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy msgid "Logo video filter" -msgstr "logo video filter" +msgstr "Logo video filter" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 -#, fuzzy msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Wazigheids faktor" +msgstr "Wazigheids faktor (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy msgid "Motion blur filter" -msgstr "motion blur filter" +msgstr "Motion blur filter" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" @@ -8819,9 +8553,8 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Keer vertikaal om" #: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy msgid "Video transformation filter" -msgstr "image transformatie filter" +msgstr "Video transformatie filter" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" @@ -8849,10 +8582,9 @@ msgid "Active windows" msgstr "Actieve schermen" #: modules/video_filter/wall.c:62 -#, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " +"Lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " "geselecteerd" #: modules/video_filter/wall.c:66 @@ -8909,7 +8641,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:122 msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +msgstr "Naam van gewenst afbeeldings apparaat" #: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "" @@ -8917,26 +8649,29 @@ msgid "" "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\." "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" +"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaat naam van het beeldscherm " +"waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\\\.\\DISPLAY1\" " +"of \"\\\\.\\DISPLAY2\"." #: modules/video_output/directx/directx.c:143 msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX video uitvoer" #: modules/video_output/fb.c:67 -#, fuzzy msgid "Framebuffer device" -msgstr "framebuffer apparaat" +msgstr "Framebuffer apparaat" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " "(ususally /dev/fb0)." msgstr "" +"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering " +"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)." #: modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer" +msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 @@ -8944,7 +8679,6 @@ msgid "X11 display name" msgstr "X11 scherm naam" #: modules/video_output/ggi.c:58 -#, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." @@ -8993,7 +8727,6 @@ msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "Alternatief volledig scherm methode" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -#, fuzzy msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" @@ -9067,7 +8800,6 @@ msgstr "" "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -#, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus" @@ -9108,16 +8840,14 @@ msgid "Number of bands" msgstr "Aantal banden" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 -#, fuzzy msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" -msgstr "" +msgstr "Band separator" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 -#, fuzzy msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden." @@ -9126,7 +8856,6 @@ msgid "Amplification" msgstr "Versterking" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 -#, fuzzy msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" @@ -9135,7 +8864,6 @@ msgid "Enable peaks" msgstr "Schakel pieken in" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 -#, fuzzy msgid "Defines whether to draw peaks." msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." @@ -9144,7 +8872,6 @@ msgid "Number of stars" msgstr "Aantal sterren" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 -#, fuzzy msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect" @@ -9181,9 +8908,8 @@ msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -#, fuzzy msgid "XOSD interface" -msgstr "SAP interface" +msgstr "XOSD interface" #, fuzzy #~ msgid "VLC plugins preferences" -- 2.39.5