From 6976e4b918aff0f0dc1f03aa9f94dd3b532fab46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mari=C3=A1n=20Hikan=C3=ADk?= Date: Fri, 23 Apr 2010 01:00:37 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Slovak update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/sk.po | 2675 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1432 insertions(+), 1243 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 295c594397..ffc4659c9b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 10:43+0100\n" "Last-Translator: Marian Hikanik \n" "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" @@ -927,8 +927,8 @@ msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Ďalšia kapitola" msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" @@ -1410,23 +1410,23 @@ msgstr "" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" @@ -1463,9 +1463,10 @@ msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" #: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "Vstavané video" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "Displej X11" @@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "" "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" @@ -2121,14 +2122,14 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim rozkladania" @@ -2136,23 +2137,23 @@ msgstr "Režim rozkladania" msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" @@ -2434,7 +2435,7 @@ msgstr "" "Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " "okna s videom" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 msgid "Mouse events" msgstr "Udalosti spúšťané myšou" @@ -2502,8 +2503,8 @@ msgstr "" "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 @@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ bod kódu" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "" @@ -2834,7 +2835,7 @@ msgstr "Zapnúť pod-obrázky" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 @@ -3727,8 +3728,9 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." #: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " @@ -3813,7 +3815,7 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 @@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4937,27 +4939,695 @@ msgstr "Nainštalovať" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcházsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africky" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskicky" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusky" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretónsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulharsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Čečensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzicky" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Anglicky" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Stranový pomer" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Frízsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Škótsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Írsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonézsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoke" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Jazyk Kmérov" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latinsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lotyšsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembursky" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltézsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, juh" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, sever" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepálsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Nórsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nórsky (sever)" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Nórsky (juh)" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Pôvodná veľkosť" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rétorománsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "Prepis (opis)" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Severná Samoa" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoa" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, južné" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardínia" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahilsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatársky" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thajsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkménsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsky (VISCII)" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidiš" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 msgid "Autoscale video" msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#: src/video_output/vout_intf.c:329 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" @@ -5027,11 +5697,11 @@ msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Príloha" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" -msgstr "" +msgstr "Vstup prílohy" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." @@ -6062,17 +6732,17 @@ msgstr "Fingované kodeky" msgid "Fake video input" msgstr "Fingovaný vstup videa" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." @@ -6084,23 +6754,18 @@ msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." #: modules/access/fs.c:37 -#, fuzzy msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" #: modules/access/fs.c:39 -#, fuzzy msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " +"milisekundách." #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6118,8 +6783,8 @@ msgstr "" "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávaní.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "žiaden" @@ -6132,9 +6797,8 @@ msgid "expand" msgstr "rozbaliť" #: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "Znovu načítať koncovky" +msgstr "Ignorované koncovky" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" @@ -6161,14 +6825,12 @@ msgid "File" msgstr "Súbor" #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Súbor/priečinok" +msgstr "Priečinok" #: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory input" -msgstr "Vstup DirectShow" +msgstr "Vstup priečinkov" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" @@ -6354,69 +7016,59 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." #: modules/access/imem.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " -"sa nastavuje v milisekundách." +"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." #: modules/access/imem.c:56 -#, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: modules/access/imem.c:60 -#, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" #: modules/access/imem.c:62 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Kapitola" +msgstr "Kategória" #: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Dátum" +msgstr "Údaje" #: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639" #: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" #: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy msgid "Channels count" -msgstr "Kanály" +msgstr "Počet kanálov" #: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 @@ -6426,9 +7078,8 @@ msgid "Width" msgstr "Šírka" #: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 @@ -6438,32 +7089,28 @@ msgid "Height" msgstr "Výška" #: modules/access/imem.c:92 -#, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" #: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer vzorky" +msgstr "Zobraziť stranový pomer" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom" #: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" -msgstr "" +msgstr "Príkaz pre callback cookie" #: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 #: modules/video_output/vmem.c:63 @@ -6471,34 +7118,28 @@ msgid "Callback data" msgstr "Údaje spätného volania" #: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" +msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" #: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy msgid "Get function" -msgstr "Uzamknúť funkciu" +msgstr "Prebrať funkciu" #: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy msgid "Address of the get callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" +msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" #: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy msgid "Release function" -msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" #: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy msgid "Address of the release callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy msgid "Memory input" -msgstr "Žiaden vstup" +msgstr "Vstup do pamäte" #: modules/access/jack.c:61 msgid "" @@ -7240,7 +7881,7 @@ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -8170,58 +8811,77 @@ msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 -#, fuzzy msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhraní RC." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" +"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené číslo je 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela " +"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená " +"hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak " +"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " +"1." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" @@ -8229,44 +8889,57 @@ msgid "" "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje " +"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod " +"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" +"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je " +"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie " +"(predvolená hodnota je 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +#, fuzzy msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" +"Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). " #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" +"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na " +"to, aby sa neaktivovanlo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, " +"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8284,7 +8957,7 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 " "reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " "používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " "unavujúce. \n" @@ -8736,11 +9409,11 @@ msgstr "Meradlo tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "Dĺžka dlhého kroku" +msgstr "Dĺžka tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" +msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -8777,11 +9450,11 @@ msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 msgid "Wet" -msgstr "Mierne" +msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" -msgstr "Nezáživne" +msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 msgid "Damp" @@ -8840,32 +9513,32 @@ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" @@ -9444,7 +10117,7 @@ msgstr "" "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia šumu" @@ -9657,7 +10330,7 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." @@ -10040,8 +10713,7 @@ msgstr "Rozkladový modul" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "Použitý efekt Chroma" @@ -10063,27 +10735,27 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10093,7 +10765,7 @@ msgstr "" "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -11041,11 +11713,11 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximálna veľkosť GOP" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11054,11 +11726,11 @@ msgstr "" "môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak " "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimálna veľkosť GOP" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11070,11 +11742,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11092,19 +11764,19 @@ msgstr "" "scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " "Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11112,11 +11784,11 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, " "ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vplyv použitia B-snímok" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -11125,11 +11797,11 @@ msgstr "" "hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" "snímok sa zníži." -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11146,7 +11818,7 @@ msgstr "" " - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-" "ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11156,11 +11828,11 @@ msgstr "" "Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným " "spôsobom mení usporiadanie snímok." -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11168,11 +11840,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " "sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "Počet referenčných snímok" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -11182,21 +11854,21 @@ msgstr "" "voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " "rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " "kvalita videa)." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -11204,11 +11876,11 @@ msgstr "" "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -11219,72 +11891,72 @@ msgstr "" "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými " "nastaveniami" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "Rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Čistý rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" "Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre " "výstrižky" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11295,69 +11967,69 @@ msgstr "" "Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " "- 51." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " "kilobitoch)." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11365,11 +12037,11 @@ msgstr "" "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v " "rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Ako distribučné bity AQ" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11383,11 +12055,11 @@ msgstr "" " - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o " "prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -11400,39 +12072,39 @@ msgstr "" " - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" " - 1.5: prísne posudzovanie AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11444,21 +12116,21 @@ msgstr "" "- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" "- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -11466,7 +12138,7 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " "sa skomprimuje krivka. " -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -11474,11 +12146,11 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " "krivky." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partície, brané do úvahy" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11497,19 +12169,19 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Režim predpovedania Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Režim predpovedania Direct MV." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "Veľkosť priamej predpovede" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -11519,19 +12191,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -11541,11 +12213,11 @@ msgstr "" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Analýza Smart\n" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11562,11 +12234,11 @@ msgstr "" "- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " "testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11578,20 +12250,20 @@ msgstr "" "pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " "je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11599,12 +12271,12 @@ msgstr "" "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " "podľa počtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" "Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" @@ -11613,11 +12285,11 @@ msgstr "" "parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt " "Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá " -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11627,21 +12299,21 @@ msgstr "" "procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = " "lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach." -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " "subme6 (alebo novší)." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11649,37 +12321,37 @@ msgstr "" "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo " "16x8. " -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11693,19 +12365,19 @@ msgstr "" " - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n" "Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -11713,71 +12385,71 @@ msgstr "" "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " "malý koeficient." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Použiť optimalizácie Psy" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM" -#: modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11785,11 +12457,11 @@ msgstr "" "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania." -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "Vykalkulovať SMB" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11797,28 +12469,28 @@ msgstr "" "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "Tichý režim. " -#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: modules/codec/x264.c:370 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11826,19 +12498,19 @@ msgstr "" "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " @@ -11848,60 +12520,70 @@ msgstr "" "je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " "výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." -#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + #: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "všetky" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "dočasný" -#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:411 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -13229,11 +13911,11 @@ msgstr "Port HTTP tunelu" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo." @@ -14261,6 +14943,7 @@ msgstr "Čas" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -14488,7 +15171,7 @@ msgstr "Invertovať farby" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertuje farby obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" @@ -15490,7 +16173,6 @@ msgstr "Stratené snímky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" @@ -15721,7 +16403,7 @@ msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +msgstr "Predvolené kódovanie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 @@ -15753,7 +16435,7 @@ msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" @@ -17033,29 +17715,29 @@ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -17063,15 +17745,15 @@ msgstr "" "Pozitívna hodnota znamená, \n" "že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -17079,11 +17761,11 @@ msgstr "" "Pozitívna hodnota znamená, že\n" "titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" @@ -17384,6 +18066,11 @@ msgstr "Ikony" msgid "List View" msgstr "Zoznam" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Uložiť playlist" + #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" @@ -17723,6 +18410,48 @@ msgstr "Synchronizácia" msgid "v4l2 controls" msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +"bez opýtania.

\n" +"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " +"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " +"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " +"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" +"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " +"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" + #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Prejsť na čas" @@ -18693,7 +19422,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" -"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" +"Ovládač nepriehľadnosti ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od " +"0.1 do 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -18907,10 +19637,6 @@ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" msgid "Device Selection" msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" - #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" @@ -18990,9 +19716,8 @@ msgid "Please enter a network URL:" msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -#, fuzzy msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 msgid "" @@ -19082,9 +19807,8 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy msgid " fps" -msgstr " f/s" +msgstr " fps" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" @@ -19111,7 +19835,6 @@ msgid "Keep original audio track" msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" @@ -19120,9 +19843,8 @@ msgid "Audio codec" msgstr "Kodek pre zvuk" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 msgid "Destinations" @@ -19166,11 +19888,11 @@ msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "" +msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "" +msgstr "Vždy obnoviť úvodnú úroveň zvuku na hodnotu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 msgid " %" @@ -19181,52 +19903,44 @@ msgid "Output" msgstr "Výstup" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -#, fuzzy msgid "Output module:" -msgstr "Výstupný modul" +msgstr "Výstupný modul:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -#, fuzzy msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 msgid "Normalize volume to:" -msgstr "" +msgstr "Normalizovať zvuk na:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -#, fuzzy msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -#, fuzzy msgid "Visualization:" -msgstr "Vizualizácia" +msgstr "Vizualizácia:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Meno používateľa" +msgstr "Meno používateľa:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -#, fuzzy msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" +msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" @@ -19241,9 +19955,8 @@ msgid "Codecs" msgstr "Kodeky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -#, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Deblokovací filter H.264 in loop" +msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 msgid "Video quality post-processing level" @@ -19251,12 +19964,13 @@ msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -#, fuzzy msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "Systémové (= lepšia kvalita)" +msgstr "" +"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie " +"ohrozenie funkčnosti)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Files" @@ -19303,18 +20017,16 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -#, fuzzy msgid "Album art download policy:" -msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" +msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -#, fuzzy msgid "Every " -msgstr "Prekryť" +msgstr "Každých" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 msgid "Save recently played items" @@ -19325,45 +20037,38 @@ msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -#, fuzzy msgid "Menus language:" -msgstr "Jazyk zvukovej stopy" +msgstr "Jazyk ponúk v menu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -#, fuzzy msgid "File associations" -msgstr "Asociácie so súborom:" +msgstr "Asociácie so súborom" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -#, fuzzy msgid "Set up associations..." -msgstr "Asociácie so súborom:" +msgstr "Nastavenie asociácií..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 msgid "Look and feel" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad a dojem" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -#, fuzzy msgid "Use custom skin" -msgstr "Vybrať vzhľad" +msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -#, fuzzy msgid "Skin resource file:" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 msgid "Resize interface to video size" msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -#, fuzzy msgid "Force window style:" -msgstr "Štýl ďalších pomôcky" +msgstr "Vynútiť si štýl okien:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -#, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" @@ -19374,34 +20079,31 @@ msgstr "Pridať video do rozhrania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 msgid " Systray popup when minimized" msgstr "" +" Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -#, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" +msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "" +msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -#, fuzzy msgid "Use native style" -msgstr "Použiť súbor s titulkami" +msgstr "Použiť natívny štýl" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -#, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Ovládanie - On Screen Display" +msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -#, fuzzy msgid "Show media title on video start" -msgstr "Zobraziť názov média vo videu" +msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 msgid "Subtitles Language" @@ -19413,7 +20115,7 @@ msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +msgstr "Predvolené kódovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" @@ -19452,9 +20154,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing" -msgstr "Režim rozkladania" +msgstr "Rozkladanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Force Aspect Ratio" @@ -19543,9 +20244,8 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 msgid "Synchronize left and right" @@ -19641,49 +20341,43 @@ msgstr "Modifikácia obrázka" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -#, fuzzy msgid "Edge weightning" -msgstr "Zdôrazňovanie rohov" +msgstr "Zmäkčenie hrán" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" +msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -#, fuzzy msgid "Brightness (%)" -msgstr "Jas" +msgstr "Jas (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 #, fuzzy -msgid "Darknesslimit" +msgid "Darkness limit" msgstr "Limit tmavosti" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -#, fuzzy msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "Označiť analyzované pixely" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica filtra (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Zjemňovací filter (v %)" +msgstr "Zjemnenie filtra (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" @@ -19732,9 +20426,8 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" +msgstr "Filtre pre pod-obrázky" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" @@ -20366,7 +21059,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť" #: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "Fontfile for the font you want to use" +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Súbor s písmom, ktoré chcete použiť" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 @@ -20492,23 +21186,6 @@ msgstr "" "Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" "Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút." -#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Spomaľovač napájania" - -#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Prehráva sa nejaké médium." - -#: modules/misc/gnome-session2.c:41 -#, fuzzy -msgid "SessionManager" -msgstr "Názov relácie" - -#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X" - #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" @@ -20541,10 +21218,18 @@ msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS server" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" - +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Spomaľovač napájania" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" + #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" @@ -20553,6 +21238,10 @@ msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" msgid "XDG-screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky XDG" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X" + #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X" @@ -20644,9 +21333,8 @@ msgid "Lua Interface Module" msgstr "Modul rozhrania Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:66 -#, fuzzy msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua" +msgstr "Rozhrania implementované s použitím skriptov lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:84 msgid "Lua Meta Fetcher" @@ -20936,9 +21624,8 @@ msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/sqlite.c:115 -#, fuzzy msgid "SQLite database module" -msgstr "Modul na filtrovanie streamu" +msgstr "Modul s databázou SQLite" #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" @@ -21432,6 +22119,16 @@ msgstr "Obrázok" msgid "My Pictures" msgstr "Moje obrázky" +#: modules/services_discovery/mtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "MTP devices" +msgstr "Jednotka DVD" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:191 +#, fuzzy +msgid "MTP Device" +msgstr "Jednotka" + #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" @@ -21591,18 +22288,16 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -#, fuzzy msgid "Screen capture" -msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" +msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "" +msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií." #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Program" +msgstr "Programy" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 @@ -22417,9 +23112,10 @@ msgid "Maximum output video height." msgstr "Maximálna výška výstupného videa." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +#, fuzzy msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích " "vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré " @@ -22476,9 +23172,10 @@ msgid "Audio filter" msgstr "Filter zvuku" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po " "aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky " @@ -22505,11 +23202,12 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" msgstr "" "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " "obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov " @@ -22685,7 +23383,7 @@ msgstr "Filter videa pre alfa-masku" msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maska" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 msgid "" "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -22701,9 +23399,9 @@ msgid "" "in live action." msgstr "" "Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k " -"počítaču.\n" -"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako " -"AmbiLight.\n" +"počítaču. \n" +"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " +"AmbiLight. \n" "Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" @@ -22714,12 +23412,12 @@ msgstr "" "Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " "naživo." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Typ zariadenia" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 msgid "" "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" @@ -22728,39 +23426,39 @@ msgstr "" "prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " "AtmoWin Software" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 msgid "AtmoWin Software" msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 msgid "Classic AtmoLight" msgstr "Classic AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 msgid "Quattro AtmoLight" msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "DMX" msgstr "DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "MoMoLight" msgstr "MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 msgid "Count of AtmoLight channels" msgstr "Počet kanálov AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "DMX address for each channel" msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " "values" @@ -22768,128 +23466,128 @@ msgstr "" "Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " "oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "Count of channels" msgstr "Počet kanálov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "Save Debug Frames" msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 msgid "Debug Frame Folder" msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 msgid "Extracted Image Width" msgstr "Šírka extrahovaného obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Extracted Image Height" msgstr "Výška extrahovaného obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Mark analyzed pixels" msgstr "Označiť analyzované pixely" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 msgid "Color when paused" msgstr "Farba pri pozastavení" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "Pause-Red" msgstr "Pozastavenie-červená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Red component of the pause color" msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Pause-Green" msgstr "Pozastavenie-zelená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Green component of the pause color" msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 msgid "Pause-Blue" msgstr "Pozastavenie-modrá" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" "Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení " "(každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 msgid "End-Red" msgstr "Ukončenie-červená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 msgid "Red component of the shutdown color" msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "End-Green" msgstr "Ukončenie-zelená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Green component of the shutdown color" msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "End-Blue" msgstr "Ukončenie-modrá" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Blue component of the shutdown color" msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "End-Fadesteps" msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" @@ -22897,35 +23595,35 @@ msgstr "" "Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. " "Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 msgid "Number of zones on top" msgstr "Počet zón navrchu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 msgid "Number of zones on the top of the screen" msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "Number of zones on bottom" msgstr "Počet zód dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 msgid "Zones on left / right side" msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "left and right side having allways the same number of zones" msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "Calculate a average zone" msgstr "Vypočítať zónu s priemerom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" @@ -22933,46 +23631,46 @@ msgstr "" "obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " "AtmoLight)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Use Software White adjust" msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "" "Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED " "diód? Odporúčame zvoliť áno." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "White Red" msgstr "Bledočervená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "White Green" msgstr "Bledozelená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 msgid "White Blue" msgstr "Bledomodrá" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 msgid "Serial Port/Device" msgstr "Sériový port/zariadenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." @@ -22981,11 +23679,11 @@ msgstr "" "V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " "Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 msgid "Edge Weightning" msgstr "Zdôrazňovanie rohov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." @@ -22993,15 +23691,15 @@ msgstr "" "Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " "snímky." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 msgid "Darkness Limit" msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." @@ -23009,70 +23707,70 @@ msgstr "" "Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota " "by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Hue windowing" msgstr "Odtieň v okne" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "Used for statistics." msgstr "Používa sa na štat. účely" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "Sat windowing" msgstr "Sýtosť v okne" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." msgstr "" "Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje " "blikaniu." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "Filter threshold" msgstr "Hranica filtra" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Filter Smoothness (in %)" msgstr "Zjemňovací filter (v %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "Filter Smoothness" msgstr "Filter na zjemnenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 msgid "Output Color filter mode" msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" "definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe " "predchádzajúcej farby" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtrovania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 msgid "Combined" msgstr "Kombinované" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "Percent" msgstr "Percent." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 msgid "Frame delay (ms)" msgstr "Oneskorenie snímky (ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." @@ -23080,61 +23778,61 @@ msgstr "" "Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame " "zadať hodnotu okolo 20 ms." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 msgid "Channel 0: summary" msgstr "Kanál 0:zhrnutie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "Channel 1: left" msgstr "Kanál 1:vľavo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "Channel 2: right" msgstr "Kanál 2:vpravo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 msgid "Channel 3: top" msgstr "Kanál 3:hore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 msgid "Channel 4: bottom" msgstr "Kanál 4:dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" "Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " "prepojenie :-)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "disabled" msgstr "zablokované" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 msgid "Zone 4:summary" msgstr "Zóna 4:zhrnutie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 msgid "Zone 3:left" msgstr "Zóna 3:vľavo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 msgid "Zone 1:right" msgstr "Zóna 1:vpravo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 msgid "Zone 0:top" msgstr "Zóna 0:hore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 msgid "Zone 2:bottom" msgstr "Zóna 2:dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 msgid "Channel / Zone Assignment" msgstr "Pridelenie kanála / zóny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" @@ -23150,38 +23848,38 @@ msgstr "" "jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty -" "1,3,2,1,0" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Zone 0: Top gradient" msgstr "Zóna 0: gradient hore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "Zone 1: Right gradient" msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 msgid "Zone 2: Bottom gradient" msgstr "Zóna 2: gradient dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 msgid "Zone 3: Left gradient" msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 msgid "Zone 4: Summary gradient" msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" "Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo " "farbách šedi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 msgid "Gradient bitmap searchpath" msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 msgid "" "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" @@ -23190,11 +23888,11 @@ msgstr "" "jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " "atď. Potom sem zadajte názov priečinka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." @@ -23202,191 +23900,185 @@ msgstr "" "Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " "úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Filter AtmoLight " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 msgid "DMX options" msgstr "Vlastnosti DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 msgid "MoMoLight options" msgstr "Vlastnosti MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 msgid "Change gradients" msgstr "Zmeniť tiene" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Počet zvukových kanálov" +msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" +"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala " +"oddeliť znakom ':'." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica X masky." +msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica Y masky." +msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 -#, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "Priehľadnosť obrázka" +msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do " +"255=nepriehľadné)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 -#, fuzzy msgid "Bargraph position" -msgstr "Pozícia loga" +msgstr "Pozícia súčasti bargraph" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " "6=vpravo hore)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -#, fuzzy msgid "Alarm" -msgstr "Alsa" +msgstr "Upozornenie (alarm)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" +"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, " +"1=upozornenie)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "" +msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 msgid "" "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" +"Šírka každého stĺca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v " +"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Podfilter pre mozaiku" +msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Zvuk/Video" +msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" #: modules/video_filter/ball.c:109 -#, fuzzy msgid "Ball color" -msgstr "Farba roviny V" +msgstr "Farba guľôčky" #: modules/video_filter/ball.c:110 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -msgstr "" +msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"." #: modules/video_filter/ball.c:112 -#, fuzzy msgid "Edge visible" -msgstr "Vždy viditeľné" +msgstr "Viditeľné hrany" #: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set edge visibility." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán." #: modules/video_filter/ball.c:115 -#, fuzzy msgid "Ball speed" -msgstr "No&rmálna veľkosť" +msgstr "Rýchlosť guľôčky" #: modules/video_filter/ball.c:116 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" +"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota " +"presunu zadaná ako počet pixelov na snímku." #: modules/video_filter/ball.c:119 -#, fuzzy msgid "Ball size" -msgstr "Veľkosť na čítanie" +msgstr "Veľkosť guľôčky" #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" +"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - " +"počtu pixelov" #: modules/video_filter/ball.c:123 -#, fuzzy msgid "Gradient threshold" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica pre gradient" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán." #: modules/video_filter/ball.c:126 msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "" +msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita" #: modules/video_filter/ball.c:135 -#, fuzzy msgid "Ball video filter" -msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" +msgstr "Filter pre video s guľôčkou" #: modules/video_filter/ball.c:136 -#, fuzzy msgid "Ball" -msgstr "všetky" +msgstr "Guľôčka" #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" @@ -23640,11 +24332,11 @@ msgstr "Hraničná hodnota sýtosti" msgid "Similarity threshold" msgstr "Hraničná hodnota podobnosti" -#: modules/video_filter/crop.c:73 +#: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" -#: modules/video_filter/crop.c:74 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." @@ -23652,23 +24344,23 @@ msgstr "" "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa " " x <šírku> + + ." -#: modules/video_filter/crop.c:76 +#: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "Automatic cropping" msgstr "Automatické obstrihnutie" -#: modules/video_filter/crop.c:77 +#: modules/video_filter/crop.c:75 msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich." -#: modules/video_filter/crop.c:79 +#: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi" -#: modules/video_filter/crop.c:82 +#: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "Max. pomer (x 1000)" -#: modules/video_filter/crop.c:83 +#: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " @@ -23677,20 +24369,20 @@ msgstr "" "Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " "viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:85 +#: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "Manual ratio" msgstr "Manuálna rýchlosť" -#: modules/video_filter/crop.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" "Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:88 +#: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "Number of images for change" msgstr "Počet obrázkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/crop.c:89 +#: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " @@ -23700,11 +24392,11 @@ msgstr "" "od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " "detekovaná zmena stranového pomeru. " -#: modules/video_filter/crop.c:91 +#: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "Number of lines for change" msgstr "Počet riadkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/crop.c:92 +#: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." @@ -23712,22 +24404,22 @@ msgstr "" "Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, " "aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/video_filter/crop.c:94 +#: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "Number of non black pixels " msgstr "Počet nečiernych pixelov" -#: modules/video_filter/crop.c:95 +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" "Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje " "za čierny. " -#: modules/video_filter/crop.c:98 +#: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "Percento preskočenia (%)" -#: modules/video_filter/crop.c:99 +#: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." @@ -23736,24 +24428,24 @@ msgstr "" "voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich " "nechať automaticky vystrihnúť." -#: modules/video_filter/crop.c:101 +#: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " msgstr "Hranica jasu" -#: modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_filter/crop.c:100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" "Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)." -#: modules/video_filter/crop.c:106 +#: modules/video_filter/crop.c:104 msgid "Crop video filter" msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 msgid "Cropping failed" msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" -#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video." @@ -23837,20 +24529,20 @@ msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" msgid "Padd" msgstr "Vkladanie" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "" "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "Režim rozkladania streamu" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filter videa pre rozkladanie" @@ -23902,7 +24594,7 @@ msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky" #: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase video filter" -msgstr "Vymazať filter videa" +msgstr "Filter videa pre vymazanie" #: modules/video_filter/erase.c:68 msgid "Erase" @@ -24419,109 +25111,109 @@ msgstr "Detekcia pohybu" msgid "Noise video filter" msgstr "Filter šumu videa" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " -#: modules/video_filter/opencv_example.c:68 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 msgid "OpenCV example" msgstr "Príklad OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 msgid "Haar cascade filename" msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Don't display any video" msgstr "Nezobrazovať žiadne video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the input video" msgstr "Zobraziť vstupné video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the processed video" msgstr "Zobraziť spracovávané video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show only errors" msgstr "Zobrazovať len chyby" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show errors and warnings" msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" "Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "Chroma-filter OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" "Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného " "filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "Wrapper filter output" msgstr "Výstup filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s používateľom" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "Interný názov filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" @@ -24594,7 +25286,7 @@ msgstr "" "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, " "ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" @@ -24919,67 +25611,68 @@ msgstr "Interaktívny puzzle filter" msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 msgid "VNC Host" msgstr "Hostiteľ VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 msgid "VNC Port" msgstr "Port VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC portnumber." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." msgstr "Číslo portu VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 msgid "VNC Password" msgstr "Heslo VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 msgid "VNC password." msgstr "Heslo VNC." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 msgid "VNC poll interval" msgstr "Interval dopytov na VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" "V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je " "hodnota 300 ms." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 msgid "VNC polling" msgstr "Dopyty na VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta " "VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " "potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 msgid "Key events" msgstr "Kľúčové udalosti" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " @@ -24991,11 +25684,11 @@ msgstr "" "menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " "255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 msgid "Remote-OSD" msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" @@ -25123,19 +25816,19 @@ msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom" msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Filter pre konverziu RV32" -#: modules/video_filter/scene.c:56 +#: modules/video_filter/scene.c:57 msgid "Image format" msgstr "Formát obrázka" -#: modules/video_filter/scene.c:57 +#: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." -#: modules/video_filter/scene.c:59 +#: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Image width" msgstr "Šírka obrázka" -#: modules/video_filter/scene.c:60 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -25143,11 +25836,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení " "(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa." -#: modules/video_filter/scene.c:64 +#: modules/video_filter/scene.c:65 msgid "Image height" msgstr "Výška obrázka" -#: modules/video_filter/scene.c:65 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -25155,22 +25848,22 @@ msgstr "" "Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení " "(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa." -#: modules/video_filter/scene.c:69 +#: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" msgstr "Rýchlosť nahrávania" -#: modules/video_filter/scene.c:70 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" "Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " "troch obrázkov nahrá jeden." -#: modules/video_filter/scene.c:73 +#: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" msgstr "Koncovka pri názve súboru" -#: modules/video_filter/scene.c:74 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." @@ -25178,11 +25871,11 @@ msgstr "" "Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " "\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." -#: modules/video_filter/scene.c:78 +#: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" msgstr "Prefix cesty k priečinku" -#: modules/video_filter/scene.c:79 +#: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." @@ -25190,11 +25883,11 @@ msgstr "" "Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " "nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa." -#: modules/video_filter/scene.c:83 +#: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru" -#: modules/video_filter/scene.c:84 +#: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." @@ -25202,17 +25895,17 @@ msgstr "" "Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla." -#: modules/video_filter/scene.c:88 +#: modules/video_filter/scene.c:89 msgid "Send your video to picture files" msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom" -#: modules/video_filter/scene.c:92 +#: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene filter" msgstr "Filter scén" -#: modules/video_filter/scene.c:93 +#: modules/video_filter/scene.c:94 msgid "Scene video filter" -msgstr "Filter videa scén" +msgstr "Filter scén videa" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -25287,41 +25980,41 @@ msgstr "Bikubická perová" msgid "Swscale" msgstr "Swscale" -#: modules/video_filter/transform.c:65 +#: modules/video_filter/transform.c:64 msgid "Transform type" msgstr "Typ transformácie" -#: modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť " "horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'" -#: modules/video_filter/transform.c:69 +#: modules/video_filter/transform.c:68 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Otočiť o 90 stupňov" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Otočiť o 180 stupňov" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Otočiť o 270 stupňov" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip horizontally" msgstr "Preklopiť horizontálne" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip vertically" msgstr "Preklopiť vertikálne" -#: modules/video_filter/transform.c:73 +#: modules/video_filter/transform.c:72 msgid "Rotate or flip the video" msgstr "Otočiť alebo preklopiť video" -#: modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/video_filter/transform.c:76 msgid "Video transformation filter" msgstr "Transformačný filter videa" @@ -25444,18 +26137,12 @@ msgstr "" msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux." -#: modules/video_output/ggi.c:59 -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#: modules/video_output/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n" -"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej " -"DISPLAY." - -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Výstup videa HD1000" +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " +"okrajov)" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 msgid "Enable desktop mode " @@ -25536,7 +26223,7 @@ msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadie" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64 +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 msgid "OpenGL video output" msgstr "Výstup videa OpenGL" @@ -25548,48 +26235,6 @@ msgstr "Výstup videa Windows GAPI" msgid "Windows GDI video output" msgstr "Výstup videa Windows GDI" -#: modules/video_output/omapfb.c:78 -msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP" - -#: modules/video_output/omapfb.c:80 -msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " -"vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)." - -#: modules/video_output/omapfb.c:84 -msgid "" -"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" -"N8xx hardware)." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)." - -#: modules/video_output/omapfb.c:86 -msgid "Embed the overlay" -msgstr "Zabudovať prekrývanie" - -#: modules/video_output/omapfb.c:88 -msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" - -#: modules/video_output/omapfb.c:91 -msgid "OMAP framebuffer" -msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP" - -#: modules/video_output/omapfb.c:100 -msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP" - -#: modules/video_output/opengl.c:57 -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "Poskytovateľ OpenGL" - -#: modules/video_output/opengl.c:58 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" - #: modules/video_output/sdl.c:49 msgid "SDL chroma format" msgstr "SDL chroma-formát" @@ -25642,10 +26287,6 @@ msgstr "" msgid "Snapshot output" msgstr "Výstup snímok" -#: modules/video_output/svgalib.c:61 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Výstup videa SVGAlib" - #: modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "Krok" @@ -26016,6 +26657,56 @@ msgstr "Filter vizualizátora" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrálny analyzátor" +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "Správca relácií (sedení)" + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n" +#~ "V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej " +#~ "DISPLAY." + +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Výstup videa HD1000" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " +#~ "vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)." + +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "" +#~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +#~ "zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)." + +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Zabudovať prekrývanie" + +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" + +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP" + +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP" + +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL" + +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" + +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib" + #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" @@ -26732,9 +27423,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." #~ msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" - #~ msgid "Download now" #~ msgstr "Stiahnuť teraz" @@ -27076,34 +27764,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Video Port" #~ msgstr "Video port" -#~ msgid "Privacy and Network Policies" -#~ msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" - -#~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" - -#~ msgid "" -#~ "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -#~ "without authorization.

\n" -#~ "

VLC media player can retreive limited information from the " -#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.\n" -#~ "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" -#~ "

Therefore please select from the following options, the default being " -#~ "almost no access to the web.

\n" -#~ msgstr "" -#~ "

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -#~ "bez opýtania.

\n" -#~ "

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, " -#~ "dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, " -#~ "prípadne môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" -#~ "

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " -#~ "informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" -#~ "

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené " -#~ "hodnoty týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na " -#~ "internet.

\n" - #~ msgid "Classic look" #~ msgstr "Klasický vzhľad" @@ -27603,108 +28263,24 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "American English" #~ msgstr "Americká angličtina" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabsky" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengálsky" - #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Britská angličtina" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulharsky" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalánsky" - #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Česky" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dánsky" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandská nemčina" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Fínsky" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francúzsky" - #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Španielčina" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gruzínsky" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Nemecky" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrejsky" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Maďarsky" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonézsky" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Taliansky" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonsky" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Kórejsky" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malajsky" - #~ msgid "Occitan" #~ msgstr "Occitan" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perzsky" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Poľsky" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugalsky" - #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumunsky" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Srbsky" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovensky" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovinsky" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Španielsky" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Švédsky" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turecky" - #~ msgid "Access filter module" #~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" @@ -27722,393 +28298,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Zrušené" -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "Afar" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "Abcházsky" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Africky" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albánsky" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amharic" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Arménsky" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamese" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avestan" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "Aymara" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbajdžansky" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "Bashkir" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskicky" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorusky" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "Bihari" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "Bislama" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bosniansky" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretónsky" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Burmese" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "Chamorro" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "Čečensky" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Čínsky" - -#~ msgid "Church Slavic" -#~ msgstr "Church Slavic" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "Chuvash" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Cornish" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "Korzicky" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "Dzongkha" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Anglicky" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estónsky" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Faroese" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "Fijian" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Frízsky" - -#~ msgid "Gaelic (Scots)" -#~ msgstr "Škótsky" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Írsky" - -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "Gallegan" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manx" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "Guarani" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "Herero" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "Hiri Motu" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandsky" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "Inuktitut" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "Inupiaq" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanese" - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "Kashmiri" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Jazyk Kmérov" - -#~ msgid "Kikuyu" -#~ msgstr "Kikuyu" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Kinyarwanda" - -#~ msgid "Kirghiz" -#~ msgstr "Kirgizsky" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "Komi" - -#~ msgid "Kuanyama" -#~ msgstr "Kuanyama" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Kurdsky" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latinsky" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Lotyšsky" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lingala" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litovsky" - -#~ msgid "Letzeburgesch" -#~ msgstr "Luxembursky" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedónsky" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshall" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marathi" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malagasy" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltézsky" - -#~ msgid "Moldavian" -#~ msgstr "Moldavsky" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolsky" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Navajo" -#~ msgstr "Navajo" - -#~ msgid "Ndebele, South" -#~ msgstr "Ndebele, juh" - -#~ msgid "Ndebele, North" -#~ msgstr "Ndebele, sever" - -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "Ndonga" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Nepálsky" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Nórsky" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "Nórsky (sever)" - -#~ msgid "Norwegian Bokmaal" -#~ msgstr "Nórsky (juh)" - -#~ msgid "Chichewa; Nyanja" -#~ msgstr "Chichewa; Nyanja" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "Oromo" - -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "Osetsky" - -#~ msgid "Panjabi" -#~ msgstr "Panjabi" - -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "Pali" - -#~ msgid "Pushto" -#~ msgstr "Pushto" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quechua" - -#~ msgid "Raeto-Romance" -#~ msgstr "Rétorománsky" - -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "Rundi" - -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "Sango" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Chorvátsky" - -#~ msgid "Sinhalese" -#~ msgstr "Sinhalese" - -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "Severná Samoa" - -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "Samoa" - -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "Shona" - -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "Sindhi" - -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Somali" - -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "Sotho, južné" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardínia" - -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Swati" - -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sudánsky" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Swahilsky" - -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "Tahitsky" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilsky" - -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Tatársky" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "Tajik" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thajsky" - -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetsky" - -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Tigrinya" - -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" - -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "Tswana" - -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "Tsonga" - -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Turkménsky" - -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "Twi" - -#~ msgid "Uighur" -#~ msgstr "Uighur" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdu" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbecky" - -#~ msgid "Volapuk" -#~ msgstr "Volapuk" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Welsh" - -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "Wolof" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "Xhosa" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Jidiš" - -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "Yoruba" - -#~ msgid "Zhuang" -#~ msgstr "Zhuang" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulu" - #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" #~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -- 2.39.5