From 6cbcfee8f26994c0a5250aa004b3583c8489ed7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivo Ivanov Date: Thu, 16 Apr 2009 20:20:17 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Bulgarian update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/bg.po | 1069 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 390 insertions(+), 679 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 78161e34bf..6fc3444fea 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 20:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 18:10+0200\n" "Last-Translator: Ivo Ivanov\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC " #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "Основни настройки на интерфейса" @@ -99,7 +98,6 @@ msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука." @@ -117,9 +115,8 @@ msgid "Output modules" msgstr "Модули за извеждане" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане." +msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932 #: modules/stream_out/transcode.c:232 @@ -156,7 +153,6 @@ msgstr "" "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока." @@ -165,7 +161,6 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" @@ -177,16 +172,14 @@ msgid "Input / Codecs" msgstr "Въвеждане / Кодеци" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото." +msgstr "Настройки на въвеждането, демултиплексирането, декодерите и кодерите" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Модули за въвеждане" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -195,20 +188,16 @@ msgstr "" "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Филтри за слоеве" +msgstr "Филтри за въвеждане" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни " -"операции\n" -"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво " -"да направите." +"операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -244,21 +233,18 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Общи" +msgstr "Основни Входящи" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно." +msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859 msgid "Stream output" msgstr "Извеждане на поток" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -401,21 +387,19 @@ msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно." +msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Характеристики на CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n" -"Вие не би трябвало да променяте тези настройки." +"Използвайте ги много внимателно!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" @@ -509,36 +493,30 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "Информация за медията" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&Codec Information" -msgstr "Инфо за кодека..." +msgstr "Информация за кодека" #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "&Messages" -msgstr "Съобщения..." +msgstr "Съобщения" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Отиване до определено време..." +msgstr "Отиване до определено време" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 msgid "&Bookmarks" msgstr "Отметки" #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Конфигуриране на VLM..." +msgstr "Конфигуриране на VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "&About" msgstr "Относно" @@ -637,9 +615,8 @@ msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Запис на плейлист..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Open Play&list..." -msgstr "Плейлист..." +msgstr "Отваряне на Плейлист..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" @@ -650,7 +627,6 @@ msgid "Search Filter" msgstr "Филтър за търсене" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "Откриване на услуги" @@ -858,15 +834,15 @@ msgstr "Ключ" msgid "boolean" msgstr "" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662 msgid "integer" msgstr "цяло число" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691 msgid "float" msgstr "с плаваща запетая" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641 msgid "string" msgstr "текстов низ" @@ -978,18 +954,17 @@ msgid "Program" msgstr "Програма" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy msgid "Scrambled" -msgstr "Мащаб" +msgstr "" #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Затворени заглавия 1" +msgstr "Затворени заглавия %u" #: src/input/es_out.c:2617 #, c-format @@ -1007,9 +982,8 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy msgid "Original ID" -msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)" +msgstr "Оригинално ID" #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 @@ -1059,14 +1033,12 @@ msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy msgid "Track replay gain" -msgstr "Replay gain по подразбиране" +msgstr "Replay gain на пътека" #: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy msgid "Album replay gain" -msgstr "Replay gain по подразбиране" +msgstr "Replay gain на албум" #: src/input/es_out.c:2705 #, c-format @@ -1097,10 +1069,10 @@ msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за #: src/input/input.c:2562 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC не може да разпознае входния формат" +msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат" #: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" @@ -1264,12 +1236,12 @@ msgstr "Лог за дебъг" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жестове с мишката" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 +#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212 #: src/modules/cache.c:532 msgid "C" msgstr "bg" -#: src/libvlc.c:1176 +#: src/libvlc.c:1181 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1277,55 +1249,59 @@ msgstr "" "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да " "използвате vlc без интерфейс." -#: src/libvlc.c:1353 +#: src/libvlc.c:1358 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'." -#: src/libvlc.c:1701 +#: src/libvlc.c:1706 msgid " (default enabled)" msgstr "(по подразбиране е включено)" -#: src/libvlc.c:1702 +#: src/libvlc.c:1707 msgid " (default disabled)" msgstr "(по подразбиране е изключено)" -#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 +#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882 msgid "Note:" msgstr "Забележка:" -#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 +#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки." -#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 +#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани " +"разширени настройки.\n" -#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 +#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да " +"се покаже списък с наличните модули." -#: src/libvlc.c:1989 +#: src/libvlc.c:1994 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:1990 +#: src/libvlc.c:1995 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1992 +#: src/libvlc.c:1997 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилатор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2027 +#: src/libvlc.c:2032 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1333,7 +1309,7 @@ msgstr "" "\n" "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2047 +#: src/libvlc.c:2052 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1421,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:175 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "" @@ -1728,7 +1704,6 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Предпазване срещу пукане на звука" #: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy msgid "Enable time streching audio" msgstr "Включване на звука" @@ -1737,6 +1712,8 @@ msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без " +"да се отрази на качеството на звука" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 @@ -1982,12 +1959,10 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма." #: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди" #: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms " @@ -2004,12 +1979,10 @@ msgstr "" "центъра)." #: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди" #: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2170,16 +2143,15 @@ msgstr "" "с плаваща запетая." #: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Мащабиране на видеото" +msgstr "Автоматично мащабиране на видеото" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран" #: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Мащабиране на видеото" @@ -2188,6 +2160,8 @@ msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n" +"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)." #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" @@ -2292,12 +2266,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Full support" -msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU" +msgstr "Пълна поддръжка" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Fullscreen-only" -msgstr "На цял екран" +msgstr "На цял екран-Само" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "" @@ -2545,13 +2519,12 @@ msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)." #: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy msgid "Fast seek" -msgstr "По-бързо" +msgstr "Бърз преход" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" @@ -2594,25 +2567,24 @@ msgstr "" "{...}\"" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "Record directory or filename" -msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)" +msgstr "Директория за запис или име на файла" #: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Директория, където записа ще бъде съхраняван." +msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани." #: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Генериран низ за изходния поток" +msgstr "Предпочитан начин за запис на поток" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" +"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул " +"за извеждания поток" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Timeshift directory" @@ -2629,7 +2601,6 @@ msgid "Timeshift granularity" msgstr "Размер на изместените по време файлове" #: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2699,13 +2670,12 @@ msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул за филтъра на слоеве" #: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху " -"видеото (като лого и др.)." +"видеото (като лого, произволен текст др.)." #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3251,16 +3221,13 @@ msgstr "" "не знаете какво точно да направите." #: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy msgid "Stream filter module" -msgstr "Модул за филтъра на слоеве" +msgstr "Модул за филтъра на потока" #: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. " -"Това е необходимо, например за изместването по време." +"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" @@ -3409,7 +3376,6 @@ msgstr "" "поставите на опашката за изчакване в плейлиста." #: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3495,15 +3461,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" -msgstr "Управление изтеглянето на обложки за албум" +msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум" +msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Manual download only" -msgstr "Само ръчно изтегляне" +msgstr "Ръчно зареждане" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "When track starts playing" @@ -3511,7 +3477,7 @@ msgstr "При стартиране възпроизв. на файла" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "As soon as track is added" -msgstr "При добавянето на файл в плейлиста" +msgstr "При добавянето на файла в плейлиста" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Services discovery modules" @@ -3604,7 +3570,7 @@ msgstr "На цял екран" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим." #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Leave fullscreen" @@ -3621,7 +3587,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане/Пауза" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза." +"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза." #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Pause only" @@ -3662,25 +3628,22 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане." #: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy msgid "Normal rate" -msgstr "Нормален размер" +msgstr "Нормална скорост" #: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" -"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки." +"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на " +"възпроизвеждане." #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Faster (fine)" -msgstr "По-бързо" +msgstr "По-бързо (добре)" #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Slower (fine)" -msgstr "По-бавно" +msgstr "По-бавно (добре)" #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 @@ -3804,14 +3767,12 @@ msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред." #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 -#, fuzzy msgid "Next frame" -msgstr "Загубени кадри" +msgstr "Следващ кадър" #: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" @@ -4193,27 +4154,27 @@ msgstr "Превключване между форматите за изрязв #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Increase scale factor." #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране." #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle deinterlace modes" @@ -4457,7 +4418,7 @@ msgstr "Настройки на пътека" #: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Playback control" -msgstr "Контрол на възпроизвеждането" +msgstr "Управление на възпроизвеждането" #: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Default devices" @@ -4544,13 +4505,13 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности" #: src/libvlc-module.c:2621 -#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" "показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced " -"and --help-verbose)" +"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно " +"съвпадение." #: src/libvlc-module.c:2625 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" @@ -4603,14 +4564,13 @@ msgid "%ld B" msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy msgid "Saving file failed" -msgstr "Запис на файла" +msgstr "Неуспех при запис на файла" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format @@ -4675,7 +4635,7 @@ msgid "File not verifiable" msgstr "Файла не може да се изпълни" #: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." @@ -4719,14 +4679,12 @@ msgid "Aspect-ratio" msgstr "Пропорция" #: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy msgid "Autoscale video" -msgstr "Включване на видеото" +msgstr "Автоматично мащабиране на видеото" #: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy msgid "Scale factor" -msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)" +msgstr "Коефицент на мащабиране" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -4762,11 +4720,10 @@ msgid "Caching value in ms" msgstr "Стойност на кеширане в ms" #: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде " +"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде " "настроена в милисекунди." #: modules/access/alsa.c:87 @@ -4774,15 +4731,13 @@ msgid "Alsa" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Аудио въвеждане JACK" +msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане" #: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в " "милисекунди." #: modules/access/bd/bd.c:61 @@ -4791,7 +4746,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" @@ -4914,29 +4869,26 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 9.75GHz" +msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 10.6GHz" +msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" -"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz, обикновенно " -"11.7GHz" +"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно " +"11.7GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" @@ -4983,23 +4935,20 @@ msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Аудио канал" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Аудио канал" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy msgid "FEC rate" -msgstr "Добавяне" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" @@ -5165,18 +5114,16 @@ msgid "Circular Right" msgstr "Дясна орбита" #: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Географска дължина на сателита" +msgstr "Код за обхвата на сателита" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy msgid "Network Name" -msgstr "Мрежа: " +msgstr "Име на мрежа" #: modules/access/bda/bda.c:182 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" @@ -5184,7 +5131,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +msgstr "Задаване име на мрежа" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" @@ -5237,9 +5184,9 @@ msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва." #: modules/access/cdda.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Аудио CD - Пътека %i" +msgstr "Аудио CD - Пътека %02i" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" @@ -5638,7 +5585,6 @@ msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5866,18 +5812,18 @@ msgstr "Настройки" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Грешка при захващането" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности." +msgstr "" +"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте лога за грешки " +"за подробности." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format @@ -5891,10 +5837,9 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри." #: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " "милисекунди." #: modules/access/dv.c:77 @@ -6012,9 +5957,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy msgid "Invalid polarization" -msgstr "Невалидна комбинация" +msgstr "Невалидна поляризация" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format @@ -6070,7 +6014,6 @@ msgid "Playback failure" msgstr "Грешка при възпроизвеждането" #: modules/access/dvdnav.c:318 -#, fuzzy msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" @@ -6124,12 +6067,11 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" #: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)" #: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"." @@ -6163,9 +6105,8 @@ msgstr "" "настроена в милисекунди." #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Въвеждане от FTP" +msgstr "Въвеждане от EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" @@ -6201,14 +6142,15 @@ msgid "Duration in ms" msgstr "Времетраене в ms" #: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по " -"подразбиране е 0, което означава безкраен поток)." +"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като " +"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че " +"потока е безкраен)." #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" @@ -6394,7 +6336,6 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Изпращане на бисквитки" #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания" @@ -6416,13 +6357,12 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." #: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Правене VLC буфера да захваща аудио данни от жак за зададената дължина в " -"милисекунди." +"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената " +"продължителност в милисекунди." #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" @@ -6521,20 +6461,18 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy msgid "MTP input" -msgstr "Въвеждане от FTP" +msgstr "Въвеждане от MTP" #: modules/access/mtp.c:72 msgid "MTP" msgstr "" #: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде " +"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде " "настроена в милисекунди." #: modules/access/oss.c:77 @@ -6542,9 +6480,8 @@ msgid "OSS" msgstr "" #: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy msgid "OSS input" -msgstr "Въвеждане от SMB" +msgstr "Въвеждане от OSS" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" @@ -6923,14 +6860,15 @@ msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото." #: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Клониране на изображение" +msgstr "Изображение за курсор на мишката" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката " +"върху захванатото" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" @@ -7175,20 +7113,21 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)." +msgstr "" +"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по " +"подразбиране)." #: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)." +msgstr "" +"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по " +"подразбиране)." #: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)." +"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)." #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" @@ -8317,7 +8256,6 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане" @@ -8352,28 +8290,24 @@ msgstr "" "милисекунди" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Room size" -msgstr "Разбъркване" +msgstr "Размер на стаята" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Room width" -msgstr "Широчина на видеото" +msgstr "Широчина на стаята" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Широчина на изображението на снимката." +msgstr "Широчина на виртуалната стая" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Ефект на пространство" +msgstr "Аудио пространство" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 @@ -8516,15 +8450,17 @@ msgstr "" "(което не се поддържа добре от някои звукови карти)." #: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Настройка на интерфейса Lua" +msgstr "Избор на конфигурация на високоговорителя" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. " +"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео " +"-> 5.1." #: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" @@ -8705,14 +8641,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Аудио декодер ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Аудио опаковчик A/52" +msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -9257,18 +9191,16 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Битрейт (kb/s)" +msgstr "CBR битрейт (kbps)" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Включване на режим мегабас" +msgstr "Включване кодиране без загуби" #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" @@ -9277,14 +9209,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy msgid "Prefilter" -msgstr "Профил" +msgstr "Предфилтър" #: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане." +msgstr "Включване на адаптивно префилтриране" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" @@ -9307,9 +9237,8 @@ msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy msgid "Chroma format" -msgstr "Формат на цветността SDL" +msgstr "Формат на цветността" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" @@ -9329,20 +9258,16 @@ msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" -"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите." +msgstr "Разстояние между 'P' кадрите" #: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Брой на референсните кадри" +msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP" #: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy msgid "Picture coding mode" -msgstr "Записването завърши" +msgstr "Вид на кодирането на изображението" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" @@ -9379,27 +9304,24 @@ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy msgid "xblen" -msgstr "Кабел" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy msgid "yblen" -msgstr "Кабел" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy msgid "Motion vector precision" -msgstr "Максимална дължина на векторното движение" +msgstr "Точност на векторното движение" #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." @@ -9416,47 +9338,40 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Цвят в оценката на движенията" +msgstr "Три компонента в оценката на движенията" #: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Цвят в оценката на движенията" +msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията" #: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Филтри за слоеве" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Филтри за слоеве" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Брой редове" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Включване на ефект пространство" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Включване на ефект пространство" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" @@ -9467,9 +9382,8 @@ msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy msgid "cycles per degree" -msgstr "Ъгъл в градуси" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" @@ -9539,9 +9453,8 @@ msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Декодер на субтитрите DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles" -msgstr "субтитри" +msgstr "DVB субтитри" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" @@ -9706,28 +9619,26 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy msgid "Memory video decoder" -msgstr "Видео декодер Theora" +msgstr "Видео декодер на паметта" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Форматиране на субтитрите" #: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа " -"това, но вие можете да изключите цялото форматиране." +"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това " +"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger." #: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy msgid "Shadow" -msgstr "Отместване на сянка" +msgstr "Сянка" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 msgid "Outline" @@ -9850,9 +9761,8 @@ msgid "Aqua" msgstr "Аква син" #: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Прав рендеринг" +msgstr "Използване на Tiger за извеждане" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" @@ -9861,9 +9771,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy msgid "Rendering quality" -msgstr "Качество на кодиране" +msgstr "Качество на извеждане" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" @@ -9872,9 +9781,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy msgid "Default font effect" -msgstr "Ефект за слушалки" +msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" @@ -9891,9 +9799,8 @@ msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy msgid "Default font description" -msgstr "Описание на сесията" +msgstr "Описание на шрифта по подразбиране" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" @@ -9903,9 +9810,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy msgid "Default font color" -msgstr "Цвят на текста по подразбиране" +msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" @@ -9914,9 +9820,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy msgid "Default font alpha" -msgstr "Поток по подразбиране" +msgstr "Шрифт alpha по подразбиране" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" @@ -9925,9 +9830,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy msgid "Default background color" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Цвят на фона по подразбиране" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" @@ -9960,14 +9864,12 @@ msgid "Kate" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Фиктивен видео декодер" +msgstr "" #: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Модул за извеждане на текст" +msgstr "Tiger извеждане по подразбиране" #: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" @@ -10038,9 +9940,8 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Видео декодер на изображението SDL" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" не е аудио кодер." +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 @@ -10048,9 +9949,8 @@ msgid "Mode" msgstr "Режим" #: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC не може да отвори кодера" +msgstr "Вид на кодера." #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 @@ -10058,22 +9958,18 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Качество на кодиране" #: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Качество на кодирането между 1.0 (ниско) и 10.0 (високо)." +msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)." #: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy msgid "Encoding complexity" -msgstr "Качество на кодиране" +msgstr "Сложност на кодиране" #: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза" +msgstr "Задаване сложността на кодера." #: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Максимален битрейт" @@ -10102,9 +9998,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Постоянен поток" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10127,9 +10022,8 @@ msgid "Speex audio decoder" msgstr "Аудио декодер Speex" #: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy msgid "Speex" -msgstr "Скорост" +msgstr "" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" @@ -10196,14 +10090,12 @@ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Руски" +msgstr "Руски (KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Украински" +msgstr "Украински (KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" @@ -10262,14 +10154,12 @@ msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Опростен китайски" +msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Опростен китайски" +msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" @@ -10387,9 +10277,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)" #: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Декодиращ модул Tarkin" +msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" @@ -10627,13 +10516,13 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите" #: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат " -"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите." +"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В " +"обхвата от 0 до 2." #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" @@ -11341,7 +11230,6 @@ msgid "auto" msgstr "авто" #: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)" @@ -11399,9 +11287,8 @@ msgid "Subpage" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Пауза" +msgstr "Страница" #: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" @@ -11441,25 +11328,21 @@ msgstr "Управление на интерфейса с жестове на м #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Клавишни комбинации" +msgstr "Глобални клавишни комбинации" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации" +msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Volume Control" -msgstr "Управление на времето" +msgstr "Управление нивото на звука" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Position Control" -msgstr "Позиция" +msgstr "Управление на позицията" #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Ignore" @@ -11475,15 +11358,16 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации" #: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Управление на мултиплексора" +msgstr "Управление на х-оста с колелото на мишката " #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" +"С колелото на мишката по х-оста може да се управлява нивото на звука, " +"позицията или действията с колелото на мишката могат да се игнорират" #: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format @@ -11516,17 +11400,15 @@ msgstr "Изрязване: %s" #: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на мащаба" #: modules/control/hotkeys.c:591 -#, fuzzy msgid "Scaled to screen" -msgstr "Нагаждане към екрана" +msgstr "Мащабиране към екрана" #: modules/control/hotkeys.c:594 -#, fuzzy msgid "Original Size" -msgstr "Запазване на оригиналния размер" +msgstr "Оригинален размер" #: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format @@ -11602,15 +11484,15 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "Експортиране на обложка за албум в /art." +msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art." #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -"Експортиране на обложка за албум за елементите в текущия плейлист в /art и /" -"art?id= URLs." +"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?" +"id= URLs." #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." @@ -12369,9 +12251,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Демултиплексор FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy msgid "Avformat" -msgstr "Формат" +msgstr "AvФормат" #: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" @@ -12395,14 +12276,14 @@ msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизв #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" -msgstr "Повторно създаване на индексите" +msgstr "Повторно създаване на индекса" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Повторно създаване на индексите за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI " +"Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI " "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)." #: modules/demux/avi/avi.c:60 @@ -12426,14 +12307,13 @@ msgid "AVI Index" msgstr "AVI Индекс" #: modules/demux/avi/avi.c:685 -#, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n" +"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n" "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)." #: modules/demux/avi/avi.c:688 @@ -12481,43 +12361,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Затворени заглавия 1" +msgstr "Затворени заглавия" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Описание на сесията" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:43 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Телетекст" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Активен прозорец" +msgstr "Активни области" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Настройки на производителността" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Прозрачен" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "Лиценз" +msgstr "Текст на песен" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" @@ -12528,23 +12401,20 @@ msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Субтитри (разширени)" +msgstr "Субтитри (изображения)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Изображение за смесване" +msgstr "Слайдове (изображения)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Неизвестно видео" +msgstr "Неизвестна категория" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12895,9 +12765,8 @@ msgid "M3U playlist import" msgstr "Внасяне на M3U плейлист" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -#, fuzzy msgid "RAM playlist import" -msgstr "Внасяне на M3U плейлист" +msgstr "Внасяне на RAM плейлист" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "PLS playlist import" @@ -13002,12 +12871,12 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw." +"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени " +"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:50 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." @@ -13031,7 +12900,6 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Пропорция" #: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни." @@ -13243,24 +13111,20 @@ msgid "Teletext subtitles" msgstr "Субтитри за телетекст" #: modules/demux/ts.c:179 -#, fuzzy msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Допълнителна информация за телетекст" +msgstr "Телетекст: допълнителна информация" #: modules/demux/ts.c:180 -#, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Разписание на телетекст програмата" +msgstr "Телетекст: разписание на програма" #: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха" +msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха" #: modules/demux/ts.c:3422 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 увредени със слуха" +msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха" #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" @@ -14061,26 +13925,26 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 -#, fuzzy msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" "%@" -msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока." +msgstr "" +"VLC media player %s изисква Mac OS X 10.5 или по-висока.\n" +"\n" +"%@" #: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Отваряне на лого за срива" #: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#, fuzzy msgid "Save this Log..." -msgstr "Запис като..." +msgstr "Запис на този лог..." #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." @@ -14159,14 +14023,12 @@ msgid "Playback" msgstr "Възпроизвеждане" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Increase Volume" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Увеличаване нивото на звука" #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Decrease Volume" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Намаляване нивото на звука" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 @@ -14518,9 +14380,8 @@ msgid "No DVD menus" msgstr "Без DVD меню" #: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS директория" +msgstr "VIDEO_TS папка" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 @@ -14528,9 +14389,8 @@ msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "IP Адрес" #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" @@ -14569,9 +14429,8 @@ msgstr "Адрес" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy msgid "Unicast" -msgstr "Не е зададен" +msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 @@ -14591,24 +14450,20 @@ msgid "Frames per Second:" msgstr "Кадри в секунда:" #: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy msgid "Subscreen left:" -msgstr "Височина на видеото" +msgstr "Подекран отляво:" #: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy msgid "Subscreen top:" -msgstr "Широчина на видеото" +msgstr "Подекран отгоре:" #: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy msgid "Subscreen width:" -msgstr "Широчина на видеото" +msgstr "Широчина на подекрана" #: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy msgid "Subscreen height:" -msgstr "Височина на видеото" +msgstr "Височина на подекрана" #: modules/gui/macosx/open.m:220 msgid "Current channel:" @@ -14807,7 +14662,7 @@ msgstr "Разгъване на възела" #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Download Cover Art" -msgstr "Изтегляне на обложка за албум" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Fetch Meta Data" @@ -15144,7 +14999,7 @@ msgstr "Порт на сървъра по подразбиране" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Album art download policy" -msgstr "Управление изтеглянето на обложка за албум" +msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" @@ -15274,8 +15129,8 @@ msgstr "Настройките на интерфейса не са записа #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%" -"i)." +"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки " +"(%i)." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" @@ -15364,7 +15219,6 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy msgid "Video On Demand" msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" @@ -15795,7 +15649,6 @@ msgstr "" "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." @@ -15990,9 +15843,8 @@ msgstr "" "простото прекодиране или изпълнение на потока." #: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Основни интерфейси" +msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16750,7 +16602,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" @@ -16770,31 +16622,26 @@ msgid "Shift+L" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Предишна глава" +msgstr "Предишна глава/заглавие" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следваща глава" +msgstr "Следваща глава/заглавие" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Teletext Activation" -msgstr "Телетекст - вкл." +msgstr "Активиране на Телетекст" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Прозрачност" +msgstr "Превключване на прозрачност" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" @@ -16803,39 +16650,32 @@ msgstr "" "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "На цял екран" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "Разширено управление" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy msgid "A->B Loop" -msgstr "Циклично повторение" +msgstr "A->B Повторение" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "Кадър по кадър" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Обратно сортиране" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "Стъпка назад" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "Стъпка напред" @@ -16844,9 +16684,8 @@ msgid "Stop playback" msgstr "Спиране" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy msgid "Open a medium" -msgstr "Отваряне на медия" +msgstr "Отваряне по средата" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Previous media in the playlist" @@ -16861,7 +16700,6 @@ msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "На цял екран" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "На цял екран" @@ -16878,20 +16716,16 @@ msgid "Take a snapshot" msgstr "Снимане на видеото" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Повторение от точка А до точка В.\n" -"Щракнете, за да зададете точка А" +msgstr "Повторение от точка А до точка В." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Frame by frame" msgstr "Кадър по кадър" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "Ехо" +msgstr "Наобратно" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 msgid "Unmute" @@ -16900,7 +16734,7 @@ msgstr "Без звук" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Pause the playback" -msgstr "Пауза" +msgstr "Изход след възпроизвеждането" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 msgid "" @@ -16993,14 +16827,12 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Corrupted" msgstr "Файла е повреден" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Discontinuities" -msgstr "Деформиране на изображението" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bitrate" @@ -17011,7 +16843,6 @@ msgid "Current visualization" msgstr "Текуща визуализация" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed.\n" "Click to adjust" @@ -17025,7 +16856,7 @@ msgstr "Връщане към нормална скорост" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "Download cover art" -msgstr "Изтегляне на обложка за албум" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" @@ -17112,6 +16943,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" +"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 msgid "Show the current item" @@ -17130,14 +16962,12 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "Клавишни комбинации" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "[Глобален]" +msgstr "Глобален" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 msgid "Set" @@ -17173,12 +17003,10 @@ msgid "Input && Codecs" msgstr "Въвеждане / Кодеци " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "Настройки на видеото" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки на аудиото" @@ -17203,11 +17031,9 @@ msgstr "" " индивидуално в разширените настройки." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Това е интерфейс със скинове за VLC. Можете да изтеглите скинове от <a " -"href=" +"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 msgid "Configure Hotkeys" @@ -17246,7 +17072,7 @@ msgstr "Отказ" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Профил" +msgstr "Предфилтър" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47 #, fuzzy @@ -17274,14 +17100,13 @@ msgstr "Избор на име за файла с лога" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Сфера" +msgstr "Източник" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Сфера" +msgstr "Източник" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 #, fuzzy @@ -17301,7 +17126,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save file..." -msgstr "Запис като..." +msgstr "Запис на лог файла като..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 @@ -17394,7 +17219,7 @@ msgstr "Конвертиране" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 #, fuzzy msgid "Destination file:" -msgstr "Адрес" +msgstr "Представка на адреса" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 #, fuzzy @@ -17611,7 +17436,6 @@ msgid "Modules tree" msgstr "Дърво на модулите" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Изчистване" @@ -17620,7 +17444,6 @@ msgid "&Save as..." msgstr "Запис като..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Записване на всички показани логове във файл" @@ -17633,25 +17456,22 @@ msgid "&Update" msgstr "Обновяване" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Save log file as..." -msgstr "Запис като..." +msgstr "Запис на лог файла като..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"Файла не може да се запише %1:\n" +"Файлът не може да се запише %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Open Media" msgstr "Отваряне на медия" @@ -17718,28 +17538,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Пропускане на разширения" +msgstr "Плъгини и разширения" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Score" -msgstr "Сфера" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy msgid "&Search:" -msgstr "Търсене" +msgstr "Търсене:" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Изтриване на избраната отметка" +msgstr "Изтриване на избрания елемент" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 msgid "Show settings" @@ -17747,26 +17563,23 @@ msgstr "Показване на настройките" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 msgid "Simple" -msgstr "Основни" +msgstr "Опростени" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Превключване към основни настройки" +msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Превключване към основни настройки" +msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Save" msgstr "Запис" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец." +msgstr "Запис и затваряне на прозореца" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Reset Preferences" @@ -17775,6 +17588,8 @@ msgstr "Стандартни настройки" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC " +"media player?" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 msgid "Stream Output" @@ -17789,7 +17604,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -17946,28 +17760,24 @@ msgid " days" msgstr " дни" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy msgid "I&mport" msgstr "Внасяне" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Изнасяне" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Конфигуриране на VLM..." +msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Конфигуриране на VLM..." +msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 msgid "Broadcast: " @@ -17986,32 +17796,28 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Отваряне на директория" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Open playlist..." -msgstr "Отваряне на плейлист" +msgstr "Отваряне на плейлист..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Save playlist as..." -msgstr "Запис на плейлист..." +msgstr "Запис на плейлиста като..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Внасяне на M3U плейлист" +msgstr "M3U playlist (*.m3u);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Open subtitles..." -msgstr "Отваряне на субтитри" +msgstr "Отваряне на субтитри..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 msgid "Media Files" @@ -18074,7 +17880,6 @@ msgid "&Tools" msgstr "Инструменти" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -#, fuzzy msgid "V&iew" msgstr "Изглед" @@ -18091,7 +17896,6 @@ msgid "Open &Disc..." msgstr "Отваряне на диск..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Отваряне на мрежов поток..." @@ -18101,12 +17905,11 @@ msgstr "Отваряне на устр. за захващане..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Отваряне от клипборда" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy msgid "&Recent Media" -msgstr "Отваряне на медия" +msgstr "Скорошна медия" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." @@ -18121,27 +17924,22 @@ msgid "&Quit" msgstr "Изход" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Списък на ефектите" +msgstr "Ефекти и Филтри" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Синхронизация" +msgstr "Синхронизация на пътека" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Пропускане на разширения" +msgstr "Плъгини и разширения" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy msgid "&Preferences" -msgstr "Настройки..." +msgstr "Настройки" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "Плейлист" @@ -18150,9 +17948,8 @@ msgid "Ctrl+L" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Минимален изглед..." +msgstr "Минимален изглед" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" @@ -18167,18 +17964,16 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "Допълнителни бутони" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Quit after Playback" -msgstr "Пауза" +msgstr "Изход след възпроизвеждането" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Visualizations selector" msgstr "Избор на визуализации" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Фиктивен интерфейс" +msgstr "Настройка на интерфейса" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 msgid "Audio &Track" @@ -18225,7 +18020,6 @@ msgid "&Zoom" msgstr "Мащаб" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Sca&le" msgstr "Мащаб" @@ -18242,14 +18036,12 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "Деинтерлейс" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -#, fuzzy msgid "&Post processing" msgstr "Допълнителна обработка" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Отметки" +msgstr "Управление на отметките" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 msgid "T&itle" @@ -18280,42 +18072,34 @@ msgid "Check for &Updates..." msgstr "Проверка за обновления..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -#, fuzzy msgid "&Faster" msgstr "По-бързо" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -#, fuzzy msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Нормален размер" +msgstr "Нормална скорост" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Slo&wer" msgstr "По-бавно" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy msgid "&Jump Forward" msgstr "Стъпка напред" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Стъпка назад" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -#, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Спиране" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "Предишен" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "Следващ" @@ -18357,15 +18141,15 @@ msgstr "Отваряне на директория..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Показване на всички настройки вместо основни" +msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -"Показване на всички настройки вместо основни, когато се отваря прозореца за " -"настройки." +"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца " +"за настройки." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 @@ -18389,9 +18173,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Интерактивна игра на пъзел" +msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" @@ -18400,6 +18183,11 @@ msgid "" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Имате две възможности:\n" +" - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото\n" +" - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса\n" +" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на " +"видеото." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" @@ -18415,7 +18203,7 @@ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Показване на изскачащо съобщение при сменяне на пътека" +msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" @@ -18488,17 +18276,18 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл" +msgstr "Запазване на скоро възпроизведените елементи в менюто" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните " +"възпроизведени елементи от плеъра" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "Define the colors of the volume slider " @@ -18549,9 +18338,9 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл" +msgstr "" +"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" @@ -18564,9 +18353,8 @@ msgstr "Интерфейс Qt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 -#, fuzzy msgid "Form" -msgstr "Формат" +msgstr "Форма" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "Preset" @@ -18574,16 +18362,14 @@ msgstr "Шаблон" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Изключване" +msgstr "Диалогов прозорец" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Show extended options" msgstr "Показване на разширени опции" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -#, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Показване на повече опции" @@ -18625,9 +18411,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC " #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 -#, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Опции" +msgstr "Опции за редактиране" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 msgid "Select play mode" @@ -18642,13 +18427,11 @@ msgid "Select the capture device type" msgstr "Избор на типа на захващащото устройство" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -#, fuzzy msgid "Device Selection" -msgstr "Избор на диск" +msgstr "Избор на устройство" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Опции" @@ -18689,25 +18472,22 @@ msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#, fuzzy msgid "File Selection" -msgstr "Избор на диск" +msgstr "Избор на файл" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" +msgstr "Можете да изберете локални файлове от следния списък и бутони." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "Добавяне на файл..." +msgstr "Добавяне..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Добавяне на файл със субтитри" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Използване на файл със субтитри" @@ -18734,7 +18514,7 @@ msgstr "Изберете порт, който да се използва" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" -"Въведете URL на мрежовия поток, като зададете\n" +"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n" "протокол или без задаване на протокол." #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 @@ -18842,14 +18622,12 @@ msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -#, fuzzy msgid "Destinations" -msgstr "Адрес" +msgstr "Адреси" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -#, fuzzy msgid "New destination" -msgstr "Адрес" +msgstr "Нов адрес" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "" @@ -18858,19 +18636,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#, fuzzy msgid "Display locally" -msgstr "Локално възпроизвеждане" +msgstr "Локално показване" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -#, fuzzy msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Кодиране на субтитрите" +msgstr "Активиране на прекодиране" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Разни" +msgstr "Разни опции" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Stream all elementary streams" @@ -18881,9 +18656,8 @@ msgid "Group name" msgstr "Име на групата" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -#, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "Основни настройки на изходния поток" +msgstr "Генериран низ на изходния поток" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 msgid "Default volume" @@ -18958,7 +18732,6 @@ msgid "File associations:" msgstr "Асоцииране на файлове" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -#, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие" @@ -18971,18 +18744,16 @@ msgid "Activate update notifier" msgstr "Активиране на съобщение при обновление" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -#, fuzzy msgid "Save recently played items" -msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл" +msgstr "Запазване на скоро възпроизведените елементи" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Филтри" +msgstr "Филтър" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "" +msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 msgid "Interface Type" @@ -19018,9 +18789,8 @@ msgid "Skin file" msgstr "Файл със скин" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 -#, fuzzy msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Интерактивна игра на пъзел" +msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Subtitles Language" @@ -19051,9 +18821,8 @@ msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Ускорено видео извеждане" +msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #: modules/video_output/msw/directx.c:131 @@ -19061,9 +18830,8 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "Директория" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 msgid "Display device" @@ -19074,14 +18842,12 @@ msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing Mode" msgstr "Вид на деинтерлейса" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -#, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Корекция на пропорцията" +msgstr "Задаване на пропорция" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "vlc-snap" @@ -19120,7 +18886,6 @@ msgid "P/P" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 -#, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Предишен" @@ -19137,9 +18902,8 @@ msgid "Clear List" msgstr "Изчистване на списъка" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване на списъка" +msgstr "Обновяване" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." @@ -19174,7 +18938,6 @@ msgid "Synchronize left and right" msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Лупа на екрана" @@ -19367,9 +19130,8 @@ msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "[Повторение на плейлист]" +msgstr "Повторение на плейлист" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" @@ -19388,9 +19150,8 @@ msgid "Open playlist" msgstr "Отваряне на плейлист" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Playlist Files|" -msgstr "Файлове с плейлист" +msgstr "Файлове с плейлист|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" @@ -19459,7 +19220,6 @@ msgid "Select skin" msgstr "Избор на скин" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "Отваряне на скин..." @@ -19502,9 +19262,8 @@ msgstr "" "цели:" #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно видео" +msgstr "Неизвестно" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" @@ -19522,12 +19281,8 @@ msgstr "" "Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец." #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy msgid "WinCE interface" -msgstr "" -"\n" -"(WinCE интерфейс)\n" -"\n" +msgstr "WinCE интерфейс" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" @@ -19924,14 +19679,12 @@ msgid "Dummy decoder function" msgstr "Фиктивно декодиране" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "Фиктивен декодер" +msgstr "Декодер за временното съхранение" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy msgid "Dump decoder function" -msgstr "Фиктивно декодиране" +msgstr "Функция на декодера за временно съхранение" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" @@ -20238,7 +19991,7 @@ msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP" #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 msgid "Title format string" -msgstr "Низ за формата на заглавието" +msgstr "Формат на низа за заглавието" #: modules/misc/notify/msn.c:68 msgid "" @@ -20258,7 +20011,7 @@ msgstr "Прекъсване (ms)" #: modules/misc/notify/notify.c:48 msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "Колко дълго съобщението ще се показва" +msgstr "Колко дълго съобщението да се показва" #: modules/misc/notify/notify.c:53 msgid "Notify" @@ -20341,12 +20094,10 @@ msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML" #: modules/misc/playlist/export.c:50 -#, fuzzy msgid "M3U playlist export" msgstr "Изнасяне на плейлист M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "Old playlist export" msgstr "Старо изнасяне на плейлист" @@ -20355,9 +20106,8 @@ msgid "XSPF playlist export" msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF" #: modules/misc/playlist/export.c:68 -#, fuzzy msgid "HTML playlist export" -msgstr "Изнасяне на плейлист M3U" +msgstr "Изнасяне на плейлист HTML" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" @@ -20877,9 +20627,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Видео опаковчик H.264" #: modules/packetizer/mlp.c:48 -#, fuzzy msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "Подготвил" +msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -20906,9 +20655,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -#, fuzzy msgid "MPEG Video" -msgstr "Видео" +msgstr "MPEG Видео" #: modules/packetizer/vc1.c:50 msgid "VC-1 packetizer" @@ -21074,9 +20822,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play" #: modules/stream_filter/decomp.c:52 -#, fuzzy msgid "Decompression" -msgstr "Компресиране на кривия QP" +msgstr "Декомпресиране" #: modules/stream_filter/rar.c:47 msgid "Uncompressed RAR" @@ -21103,9 +20850,8 @@ msgstr "" "използвано за да се \"намери\" този поток по-късно." #: modules/stream_out/bridge.c:46 -#, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Видео кодек" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" @@ -21136,9 +20882,8 @@ msgstr "" "за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира." #: modules/stream_out/bridge.c:60 -#, fuzzy msgid "Name of current instance" -msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини" +msgstr "Име на текущото копие" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" @@ -21296,9 +21041,8 @@ msgid "Elementary stream output" msgstr "Извеждане на елементарни потоци" #: modules/stream_out/es.c:85 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Общи" +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 #, c-format @@ -21372,9 +21116,8 @@ msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока" #: modules/stream_out/raop.c:141 -#, fuzzy msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "VNC име на хоста или IP адрес." +msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство" #: modules/stream_out/raop.c:144 msgid "" @@ -21391,18 +21134,16 @@ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 -#, fuzzy msgid "Destination prefix" -msgstr "Адрес" +msgstr "Представка на адреса" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 -#, fuzzy msgid "Record stream output" -msgstr "Извеждане на потока по RTP" +msgstr "Запис на извеждания поток" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." @@ -21904,32 +21645,28 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 -#, fuzzy msgid "Shaping delay" -msgstr "Задържане на Shaping (ms)" +msgstr "Задържане на Shaping" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 -#, fuzzy msgid "Amount of data used for transrating in ms." -msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането." +msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 msgid "Use MPEG4 matrix" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72 -#, fuzzy msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." -msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4" +msgstr "Използване на MPEG4 матрица за квантоване" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 -#, fuzzy msgid "Transrate" -msgstr "Прозрачен" +msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 @@ -22527,9 +22264,8 @@ msgid "Blending benchmark filter" msgstr "Производителност при смесване" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 -#, fuzzy msgid "Blendbench" -msgstr "Смесване" +msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" @@ -22544,7 +22280,6 @@ msgid "Blend image" msgstr "Изображение за смесване" #: modules/video_filter/bluescreen.c:39 -#, fuzzy msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " @@ -22552,7 +22287,7 @@ msgid "" "default)." msgstr "" "Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва " -"\"сините части\" на изображенията на предния план на мозайката с фона (както " +"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както " "представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят " "за смесването (син по подразбиране)." @@ -22627,15 +22362,17 @@ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)" #: modules/video_filter/canvas.c:56 -#, fuzzy msgid "Padd video" -msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" +msgstr "Отместване на видеото" #: modules/video_filter/canvas.c:58 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" +"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след " +"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното " +"след мащабиране." #: modules/video_filter/canvas.c:67 msgid "Automatically resize and padd a video" @@ -23891,7 +23628,6 @@ msgid "Video post processing filter" msgstr "Допълнителна обработка на видеото" #: modules/video_filter/postproc.c:75 -#, fuzzy msgid "Postproc" msgstr "Допълнителна обработка" @@ -24135,9 +23871,8 @@ msgid "Image format" msgstr "Формат на изображението" #: modules/video_filter/scene.c:58 -#, fuzzy msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Формат за изходните изображения (png или jpg)." +msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)." #: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" @@ -24171,18 +23906,16 @@ msgid "Filename prefix" msgstr "Представка на името на файла" #: modules/video_filter/scene.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"Представка на името на файла за изходните изображения. Изходните имена на " -"файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\"." +"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена " +"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване." #: modules/video_filter/scene.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory path prefix" -msgstr "Директория" +msgstr "Представка на пътя на директория" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" @@ -24203,14 +23936,12 @@ msgstr "" "изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла." #: modules/video_filter/scene.c:92 -#, fuzzy msgid "Scene filter" -msgstr "Филтри за въвеждане" +msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:93 -#, fuzzy msgid "Scene video filter" -msgstr "Острота" +msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -24281,9 +24012,8 @@ msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:69 -#, fuzzy msgid "Swscale" -msgstr "Мащаб" +msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" @@ -24352,9 +24082,8 @@ msgid "Wave video filter" msgstr "Вълни" #: modules/video_filter/yuvp.c:48 -#, fuzzy msgid "YUVP converter" -msgstr "Използване на YUVP извеждане" +msgstr "YUVP конвертор" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -24373,17 +24102,14 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:43 -#, fuzzy msgid "Drawable" -msgstr "Изключване" +msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:44 -#, fuzzy msgid "Embedded X window video" -msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" +msgstr "Вграждане на Х прозореца с видео" #: modules/video_output/drawable.c:51 -#, fuzzy msgid "Embedded Windows video" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" @@ -24426,9 +24152,8 @@ msgstr "" "изпълнява двойна буферизация в софтуера." #: modules/video_output/fb.c:122 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола" +msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 @@ -24541,25 +24266,22 @@ msgid "Windows GDI video output" msgstr "Видео извеждане Windows GDI" #: modules/video_output/omapfb.c:88 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Фреймбуфер устройство" +msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство" #: modules/video_output/omapfb.c:90 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/" -"fb0)." +"OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /" +"dev/fb0)." #: modules/video_output/omapfb.c:94 -#, fuzzy msgid "" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "N8xx hardware)." msgstr "" "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е " -"I420." +"Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)." #: modules/video_output/omapfb.c:96 msgid "Embed the overlay" @@ -24570,9 +24292,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:110 -#, fuzzy msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола" +msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера OMAP" #: modules/video_output/opengl.c:111 msgid "OpenGL Provider" @@ -24654,9 +24375,8 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)." #: modules/video_output/snapshot.c:80 -#, fuzzy msgid "Snapshot output" -msgstr "Модул за снимане на видеото" +msgstr "Извеждане на видео снимките" #: modules/video_output/svgalib.c:61 msgid "SVGAlib video output" @@ -24678,18 +24398,16 @@ msgstr "" "например \"RV32\"." #: modules/video_output/vmem.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" "Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва " -"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането." +"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането." #: modules/video_output/vmem.c:75 -#, fuzzy msgid "Video memory output" -msgstr "Модул за видео паметта" +msgstr "Измеждане за видео паметта" #: modules/video_output/vmem.c:76 msgid "Video memory" @@ -24853,23 +24571,20 @@ msgid "XCB" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63 -#, fuzzy msgid "(Experimental) XCB video output" -msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX" +msgstr "(Екпериментално) Извеждане на видеото XCB" #: modules/video_output/yuv.c:51 -#, fuzzy msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Задаване името на файла с лога." +msgstr "устройство или име на файл" #: modules/video_output/yuv.c:52 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 -#, fuzzy msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "(по подразбиране е изключено)" +msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "" @@ -24879,19 +24594,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:66 -#, fuzzy msgid "YUV output" -msgstr "Извеждане" +msgstr "YUV извеждане" #: modules/video_output/yuv.c:67 -#, fuzzy msgid "YUV video output" -msgstr "X11 видео извеждане" +msgstr "YUV видео извеждане" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -#, fuzzy msgid "GaLaktos visualization" -msgstr "Плъгин за визуализация GaLaktos" +msgstr "Визуализация GaLaktos" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" @@ -24948,15 +24660,16 @@ msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, #: modules/visualization/visual/visual.c:54 msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "" +msgstr "Повече честоти : 80 / 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." msgstr "" +"Повече честоти за анализатора на спектъра : 80 ако е включено, иначе 20." #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "" +msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20." #: modules/visualization/visual/visual.c:60 msgid "Band separator" @@ -25067,9 +24780,8 @@ msgstr "Визуализатор" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Анализатор на спектъра" -#, fuzzy #~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Автоматично изтриване" +#~ msgstr "Автоматично откриване" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Влизане:" @@ -25089,11 +24801,10 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Показване на подробности" -#, fuzzy #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." #~ msgstr "" -#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни " -#~ "Настройки (%i)." +#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени " +#~ "Настройки." #~ msgid "New Node" #~ msgstr "Нов възел" -- 2.39.2