From 762c2acdecb761f2b511c4853db33bf99d128584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Rafa=C3=ABl=20Carr=C3=A9?= Date: Fri, 27 Oct 2006 14:53:46 +0000 Subject: [PATCH] Add Slovenian translation --- THANKS | 5 +- configure.ac | 2 +- po/sl.po | 17317 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ src/libvlc.h | 12 +- src/misc/darwin_specific.m | 11 +- 5 files changed, 17333 insertions(+), 14 deletions(-) create mode 100644 po/sl.po diff --git a/THANKS b/THANKS index 789e318ff3..1f85869e17 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -103,11 +103,12 @@ Lorena Gomes - Catalan translation Mahrazi Mohd Kamal - Malay Translation Marc Nolette - PVR support in DirectShow input Marco Munderloh - HTTP fix for Win32 to URL filenames -Marián Hikaník- - Slovak localisation +Marián Hikaník - Slovak localisation Mark Gritter - fix for netlist packet leak in demuxPSI Markus Kern - video output window fixes (win32) Markus Kuespert - BeOS CSS support Martin Kahr - Apple Remote support +Matej Urbančič - Slovenian translation Mateus Krepsky Ludwich - rc interface mosaic-order callback Mathias C. Berens | welcome-soft - German translation Mathias Kretschmer - IP Multicast support @@ -142,7 +143,7 @@ Rudolf Cornelissen - BeOS fixes Scott Caudle - Visualization, WX improvements Sebastien Chaumat - YOPY port tests -Simon Damkj¾r Andersen - playmode icons and the entire Fullscreen Panel design for the OSX GUI (v0.9.0) +Simon Damkj�r Andersen - playmode icons and the entire Fullscreen Panel design for the OSX GUI (v0.9.0) Steve Lhomme - MSVC fixes and Matroska enhancements Steve Brown - fix for optional PES size bug Steven M. Schultz - BSD/OS port diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 437a46f153..da361101ef 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -300,7 +300,7 @@ fi dnl dnl Gettext stuff dnl -ALL_LINGUAS="ca cs da de en_GB es fr gl he hi hu it ja ka ko ms nl oc pt_BR ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="ca cs da de en_GB es fr gl he hi hu it ja ka ko ms nl oc pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW" AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.11.5) AM_GNU_GETTEXT AS_IF([test "${nls_cv_force_use_gnu_gettext}" = "yes"], [ diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000000..df3b2018f6 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,17317 @@ +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# Matej Urbančič , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vlc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-11 00:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: Slovenian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Lastnosti VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "SploÅ¡no" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve vmesnika" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Glavni vmesniki" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 +#: src/libvlc.h:80 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Nadzorni vmesniki" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 +#: include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Nastavitve hitrih tipk" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 +#: src/input/es_out.c:1590 +#: src/libvlc.h:1237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Zvokovne nastavitve" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "SploÅ¡ne zvokovne nastavitve" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 +#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:426 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." + +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizacije" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: src/audio_output/input.c:155 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Vzualizacija zvoka" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Odvodne enote" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve za enote odvajanja zvoka." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: src/libvlc.h:1582 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 +#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/libvlc.h:1272 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Slika" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "SploÅ¡ne slikovne nastavitve" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala." + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Podnapisi/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." +msgstr "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk\" na zaslonu." + +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Dovod / Kodek" + +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter nastavitve kodirnikov." + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Enote dostopa" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. SploÅ¡ne nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniÅ¡kega strežnika in vrednosti predpomnilnika." + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtri dostopa" + +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." +msgstr "Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste res prepričani o delovanju." + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Razvijalci" + +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. " + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Slikovni kodeki" + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kodeki zvoka" + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." + +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Ostali kodeki" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." + +#: include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/libvlc.h:1511 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Prikaz pretoka" + +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +msgstr "" +"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaÅ¡a kot strežnik ali da shranjuje dovodne valove.\n" +"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo (prekodiranje, podvojevanje, ...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve odvoda vala" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Zvijalci" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Dostopni odvod" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Enote dostopa dovoda nadzirajo poÅ¡iljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Paketnik" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." + +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Serijski odvodni val." + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." +msgstr "Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." + +#: include/vlc_config_cat.h:172 +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." +msgstr "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razÅ¡irjajo preko skupinskega poÅ¡iljanja UDP ali RTP protokola." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: src/libvlc.h:1637 +#: src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Predvajalna lista" + +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "Nastavitve povezane z obnaÅ¡anjem predvajalne liste (primer: način predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")." + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "SploÅ¡ne lastnosti predvajalne liste" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:431 +msgid "Services discovery" +msgstr "Odkrivanje storitev" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." +msgstr "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na predvajalne liste." + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: src/libvlc.h:1472 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Značilnosti CPE" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 +msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." +msgstr "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeÅ¡evanja CPE. Najverjetneje bo to vplivalo na slabÅ¡e delovanje predvajalnika." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Podrobni pogled" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Preostale napredne nastavitve" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Nastavitve barvnih enot" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Nastavitve enot paketnika" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Nastavitve kodirnikov" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje podnapisov." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnaÅ¡anje, tip besedila in privzete besedilne datoteke." + +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "No help available" +msgstr "Na voljo ni pomoči" + +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." + +#: include/vlc_interface.h:141 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1215 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Fetch information" +msgstr "Pridobi podrobnosti" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "IzbriÅ¡i" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Information..." +msgstr "Podrobnosti..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Sort" +msgstr "Sortiraj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "Stream..." +msgstr "Pretok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Save..." +msgstr "Shrani..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." +msgstr "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni pogled\" za prikaz vseh možnosti." + +#: include/vlc_meta.h:28 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-podrobnosti" + +#: include/vlc_meta.h:29 +#: src/input/var.c:137 +#: modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: include/vlc_meta.h:30 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" + +#: include/vlc_meta.h:31 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: include/vlc_meta.h:32 +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: include/vlc_meta.h:33 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album / Zbirka" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Položaj" + +#: include/vlc_meta.h:35 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: include/vlc_meta.h:36 +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Stopnja" + +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavitev" + +#: include/vlc_meta.h:39 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:40 +#: src/input/es_out.c:1582 +#: src/libvlc.h:97 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: include/vlc_meta.h:41 +#: modules/misc/notify/notify.c:152 +msgid "Now Playing" +msgstr "Predvaja se" + +#: include/vlc_meta.h:42 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Izdajatelj" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodiral" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "Art URL" +msgstr "Art URL" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Name" +msgstr "Ime kodeka" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "Codec Description" +msgstr "Opis kodeka" + +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Program je na voljo brez kakrÅ¡nekoli GARANCIJE.\n" +"Program lahko Å¡irite pod pogoji GNU General Public License;\n" +"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" +"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 +#: src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo" + +#: src/audio_output/filters.c:155 +#: src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Doseženo je maksimalno Å¡tevilo filtrov (%d)." + +#: src/audio_output/input.c:83 +#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 +#: src/libvlc.h:423 +#: src/video_output/video_output.c:402 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogoči" + +#: src/audio_output/input.c:85 +#: modules/visualization/visual/visual.c:130 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometer" + +#: src/audio_output/input.c:87 +msgid "Scope" +msgstr "Območje" + +#: src/audio_output/input.c:89 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spekter" + +#: src/audio_output/input.c:126 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Uravnavanje zvoka" + +#: src/audio_output/input.c:148 +#: src/libvlc.h:205 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtri zvoka" + +#: src/audio_output/output.c:102 +#: src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Zvočni kanali" + +#: src/audio_output/output.c:105 +#: src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:126 +#: modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 +#: modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 +#: modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:107 +#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 +#: modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: src/audio_output/output.c:109 +#: src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Obratni stereo" + +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" + +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" + +#: src/extras/getopt.c:684 +#: src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:776 +#: src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" + +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" + +#: src/input/control.c:288 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zaznamek %i" + +#: src/input/decoder.c:113 +#: src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 +#: modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika." + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote." + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." + +#: src/input/es_out.c:385 +#: src/input/es_out.c:387 +#: src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Sled %i" + +#: src/input/es_out.c:467 +#: src/input/es_out.c:469 +#: src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 +#: src/input/var.c:126 +#: src/libvlc.h:454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1577 +#: modules/codec/faad.c:329 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Predvajanje %d" + +#: src/input/es_out.c:1579 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:1590 +#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:1645 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: src/input/es_out.c:1593 +#: modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: src/input/es_out.c:1598 +#: modules/codec/faad.c:335 +msgid "Sample rate" +msgstr "Vzorčna stopnja" + +#: src/input/es_out.c:1599 +#: modules/codec/faad.c:335 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1605 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Titi na vzorec" + +#: src/input/es_out.c:1610 +#: modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitna hitrost" + +#: src/input/es_out.c:1611 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:1622 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: src/input/es_out.c:1628 +msgid "Display resolution" +msgstr "Ločljivost zaslona" + +#: src/input/es_out.c:1638 +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Blokovno razmerje" + +#: src/input/es_out.c:1645 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnapis" + +#: src/input/input.c:2055 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti" + +#: src/input/input.c:2056 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log datoteki." + +#: src/input/input.c:2131 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "Ne spoznam formata dovoda" + +#: src/input/input.c:2132 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." + +#: src/input/var.c:116 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#: src/input/var.c:132 +#: src/libvlc.h:460 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +msgid "Chapter" +msgstr "Poglavje" + +#: src/input/var.c:149 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "Upravljanje" + +#: src/input/var.c:164 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Video Track" +msgstr "Slikovna sled" + +#: src/input/var.c:170 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +msgid "Audio Track" +msgstr "Zvokovna sled" + +#: src/input/var.c:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Podnapisi" + +#: src/input/var.c:257 +msgid "Next title" +msgstr "Naslednji naslov" + +#: src/input/var.c:262 +msgid "Previous title" +msgstr "Predhodni naslov" + +#: src/input/var.c:285 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Naslov %i" + +#: src/input/var.c:308 +#: src/input/var.c:368 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Poglavje %i" + +#: src/input/var.c:347 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "Naslednje poglavje" + +#: src/input/var.c:352 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Predhodno poglavje" + +#: src/interface/interaction.c:275 +#: src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#: src/interface/interface.c:342 +msgid "Switch interface" +msgstr "Spremeni izgled" + +#: src/interface/interface.c:369 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Add Interface" +msgstr "RazÅ¡iritve" + +#: src/interface/interface.c:374 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet vmesnik" + +#: src/interface/interface.c:376 +msgid "Web Interface" +msgstr "Spletni vmesnik" + +#: src/interface/interface.c:378 +msgid "Debug logging" +msgstr "Beleženje razhroščevanja" + +#: src/interface/interface.c:380 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gibi miÅ¡ke" + +#: src/libvlc-common.c:275 +#: src/libvlc-common.c:443 +#: src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc-common.c:291 +msgid "Help options" +msgstr "Možnosti pomoči" + +#: src/libvlc-common.c:1223 +#: src/misc/configuration.c:1242 +msgid "string" +msgstr "niz" + +#: src/libvlc-common.c:1240 +#: src/misc/configuration.c:1206 +msgid "integer" +msgstr "celo Å¡tevilo" + +#: src/libvlc-common.c:1258 +#: src/misc/configuration.c:1231 +msgid "float" +msgstr "plavajoče" + +#: src/libvlc-common.c:1264 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (privzeto omogočeno)" + +#: src/libvlc-common.c:1265 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (privzeto onemogočeno)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC različica %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1453 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1485 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" + +#: src/libvlc-common.c:1506 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n" + +#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: src/libvlc.h:38 +msgid "American English" +msgstr "AmeriÅ¡ka angleščina" + +#: src/libvlc.h:38 +msgid "British English" +msgstr "Britanska angleščina" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "katalonščina" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "češčina" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "danščina" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "nemščina" + +#: src/libvlc.h:39 +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Å¡panščina" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "francoščina" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Galician" +msgstr "galščina" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejščina" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "madžarščina" + +#: src/libvlc.h:40 +#: src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "italjanščina" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "japonščina" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "gruzijščina" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "korejščina" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "malajščina" + +#: src/libvlc.h:41 +#: src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "nizozemščina" + +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Occitan" +msgstr "okcitanščina" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brazilska portugalščina" + +#: src/libvlc.h:42 +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "romunščina" + +#: src/libvlc.h:42 +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "ruščina" + +#: src/libvlc.h:42 +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Å¡vedščina" + +#: src/libvlc.h:43 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "slovaščina" + +#: src/libvlc.h:43 +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "turščina" + +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "poenostavljena kitajščina" + +#: src/libvlc.h:44 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "tradicionalna kitajščina" + +#: src/libvlc.h:63 +msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." +msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite različne nastavitve posamezne enote." + +#: src/libvlc.h:67 +msgid "Interface module" +msgstr "Modul vmesnika" + +#: src/libvlc.h:69 +msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." +msgstr "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnaÅ¡anje omogoča samodejni izbor najprimernejÅ¡e podprte enote." + +#: src/libvlc.h:73 +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatni moduli vmesnika" + +#: src/libvlc.h:75 +msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" +msgstr "Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov (sploÅ¡ne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC." + +#: src/libvlc.h:84 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:86 +msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +msgstr "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, 1=opozorila, 2=razhroščevanje)." + +#: src/libvlc.h:89 +msgid "Be quiet" +msgstr "Ne sporočaj" + +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "Default stream" +msgstr "Privzeti val" + +#: src/libvlc.h:95 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." + +#: src/libvlc.h:98 +msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." + +#: src/libvlc.h:102 +msgid "Color messages" +msgstr "Barvna sporočila" + +#: src/libvlc.h:104 +msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." +msgstr "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. Terminal zahteva Linux barvno podporo." + +#: src/libvlc.h:107 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" + +#: src/libvlc.h:109 +msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." +msgstr "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." + +#: src/libvlc.h:113 +#: modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Prikaži vmesnike z miÅ¡ko" + +#: src/libvlc.h:115 +msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miÅ¡ka premakne na rob zaslona v celozaslonskem načinu." + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" + +#: src/libvlc.h:120 +msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." +msgstr "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik potrebuje podatke uporabnika." + +#: src/libvlc.h:130 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." +msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnaÅ¡anja zvočnega podsistema in omogočajo dodajanje filtrov zvoka za kasnejÅ¡e procesiranje ali slikovnih učinkov (spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med nastavitvami \"Filtri zvoka\"." + +#: src/libvlc.h:136 +msgid "Audio output module" +msgstr "Enota odvajanja zvoka" + +#: src/libvlc.h:138 +msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnaÅ¡anje je samodejni izbor najboljÅ¡ega načina predvajanja." + +#: src/libvlc.h:142 +#: modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Omogoči zvok" + +#: src/libvlc.h:144 +msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar zmanjÅ¡a zahtevo po procesorski moči." + +#: src/libvlc.h:147 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" + +#: src/libvlc.h:148 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." + +#: src/libvlc.h:150 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Privzeta jakost zvoka" + +#: src/libvlc.h:152 +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in 1024." + +#: src/libvlc.h:155 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" + +#: src/libvlc.h:157 +msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." +msgstr "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." + +#: src/libvlc.h:160 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja" + +#: src/libvlc.h:162 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." + +#: src/libvlc.h:165 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" + +#: src/libvlc.h:167 +msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:171 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" + +#: src/libvlc.h:173 +msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +msgstr "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo uporabljen enostavnejÅ¡i algoritem." + +#: src/libvlc.h:178 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" + +#: src/libvlc.h:180 +msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." + +#: src/libvlc.h:183 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" + +#: src/libvlc.h:185 +msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." +msgstr "Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost omogočata)." + +#: src/libvlc.h:189 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" + +#: src/libvlc.h:191 +msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in če jo podpira zvočni val." + +#: src/libvlc.h:194 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" + +#: src/libvlc.h:196 +msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljÅ¡a predvajanje, Å¡e posebej v kombinaciji z meÅ¡alcem kanalov sluÅ¡alk." + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "On" +msgstr "Vključeno" + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: src/libvlc.h:207 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja predvajanja zvoka." + +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Vizualizacija zvoka" + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)." + +#: src/libvlc.h:220 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnaÅ¡anja odvoda slikovnega vala. Lahko omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi druge možnosti slike." + +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Video output module" +msgstr "Enota odvajanja slike" + +#: src/libvlc.h:228 +msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnaÅ¡anje je samodejno izbiranje najboljÅ¡e razpoložljive metode." + +#: src/libvlc.h:231 +#: modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Omogoči sliko" + +#: src/libvlc.h:233 +msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +msgstr "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s čimer bo sproščen del procesorske moči." + +#: src/libvlc.h:236 +#: modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +msgid "Video width" +msgstr "Å irina slike" + +#: src/libvlc.h:238 +msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Določitev Å¡irine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja Å¡irino privzetim značilnostim slike." + +#: src/libvlc.h:241 +#: modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +msgid "Video height" +msgstr "ViÅ¡ina slike" + +#: src/libvlc.h:243 +msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." +msgstr "Določitev viÅ¡ine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja viÅ¡ino privzetim značilnostim slike." + +#: src/libvlc.h:246 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "X koordinata slike" + +#: src/libvlc.h:248 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." +msgstr "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." + +#: src/libvlc.h:251 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Y koordinata slike" + +#: src/libvlc.h:253 +msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." +msgstr "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." + +#: src/libvlc.h:256 +msgid "Video title" +msgstr "Naslov posnetka" + +#: src/libvlc.h:258 +msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." +msgstr "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v vmesnik)." + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "Video alignment" +msgstr "Postavitev slike" + +#: src/libvlc.h:263 +msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seÅ¡tevate (primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 +#: modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: src/libvlc.h:268 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: src/libvlc.h:269 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Top-Left" +msgstr "Zgoraj levo" + +#: src/libvlc.h:269 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Top-Right" +msgstr "Zgoraj desno" + +#: src/libvlc.h:269 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Spodaj levo" + +#: src/libvlc.h:269 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Spodaj desno" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "Zoom video" +msgstr "Povečaj sliko" + +#: src/libvlc.h:273 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." + +#: src/libvlc.h:275 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Sivinski prikaz slike" + +#: src/libvlc.h:277 +msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." +msgstr "Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se ohranja del procesorske moči." + +#: src/libvlc.h:280 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vložena slika" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik." + +#: src/libvlc.h:284 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Celozaslonski prikaz slike" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." + +#: src/libvlc.h:288 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Prekrij odvod slike" + +#: src/libvlc.h:290 +msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "Prekrivanje slike je strojno pospeÅ¡evanje slike preko grafične kartice (možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuÅ¡a možnost uporabiti privzeto." + +#: src/libvlc.h:293 +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Always on top" +msgstr "Vedno na vrhu" + +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." + +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " + +#: src/libvlc.h:300 +msgid "Window decorations" +msgstr "Prikazovanje oken" + +#: src/libvlc.h:302 +msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." +msgstr "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." + +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" + +#: src/libvlc.h:307 +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." + +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Video filter module" +msgstr "Enota filtriranja slike" + +#: src/libvlc.h:313 +msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljÅ¡anja kakovosti slike, kot na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." + +#: src/libvlc.h:317 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" + +#: src/libvlc.h:319 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." + +#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format zajetega posnetka" + +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Predogled zajetega posnetka" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Uporabi zaporedna Å¡tevila namesto časovnega žiga" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Uporabi zaporedna Å¡tevila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih slik." + +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Video cropping" +msgstr "Obrezovanje slike" + +#: src/libvlc.h:339 +msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, 16:9, ...) in opisujejo sploÅ¡ne vrednosti razmerij." + +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Izvorno razmerje velikosti" + +#: src/libvlc.h:345 +msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost 16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo sploÅ¡ne vrednosti razmerij, ali pa plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista razmerij obrezovanja" + +#: src/libvlc.h:354 +msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." +msgstr "Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." + +#: src/libvlc.h:357 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista razmerij velikosti po meri" + +#: src/libvlc.h:359 +msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Popravi HDTV viÅ¡ino" + +#: src/libvlc.h:364 +msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je kodirnik pokvarjen in nepravilno določi viÅ¡ino na 1088 vrstic. Možnost onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 vrstic." + +#: src/libvlc.h:369 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti zaslona" + +#: src/libvlc.h:371 +msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." +msgstr "Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke (1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite sorazmerje." + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "Skip frames" +msgstr "Preskoči sličice" + +#: src/libvlc.h:378 +msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" +msgstr "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, kadar računalnik ni dovolj močan." + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Izpusti zakasnjene slike" + +#: src/libvlc.h:383 +msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." +msgstr "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike priÅ¡li kasneje, kot je predviden čas predvajanja." + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Tiho usklajevanje" + +#: src/libvlc.h:388 +msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." +msgstr "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja slike preko mehanizma usklajevanja." + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." +msgstr "Možnosti dovolijo spreminjanje obnaÅ¡anja dovodnega podsistema, kot na primer DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." + +#: src/libvlc.h:402 +msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." +msgstr "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja digitalnih Omejitev (DRM)." + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Sklicevanje Å¡tevca na uro." + +#: src/libvlc.h:407 +msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." +msgstr "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost na 10000." + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Usklajevanje časa" + +#: src/libvlc.h:412 +msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." + +#: src/libvlc.h:416 +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Usklajevanje omrežja" + +#: src/libvlc.h:417 +msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega usklajevanja." + +#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc.h:992 +#: src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: src/libvlc.h:423 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Omogoči" + +#: src/libvlc.h:425 +msgid "UDP port" +msgstr "vrata UDP" + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." + +#: src/libvlc.h:429 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU za omrežni vmesnik" + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenaÅ¡ajo preko omrežja. Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." + +#: src/libvlc.h:434 +#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" + +#: src/libvlc.h:436 +#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 +msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." +msgstr "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega poÅ¡iljanja paketov, ki jih poÅ¡lje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto vrednost)." + +#: src/libvlc.h:440 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Vmesnik skupinskega poÅ¡iljanja odvoda" + +#: src/libvlc.h:442 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Privzeti vmesnik skupinskega poÅ¡iljanja. Nastavitev prepiÅ¡e usmerjevalno tabelo." + +#: src/libvlc.h:444 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega poÅ¡iljanja" + +#: src/libvlc.h:446 +msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega poÅ¡iljanja. Nastavitev prepiÅ¡e usmerjevalno tabelo." + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Kodna točka DiffServ" + +#: src/libvlc.h:450 +msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." + +#: src/libvlc.h:456 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" + +#: src/libvlc.h:462 +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" + +#: src/libvlc.h:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +msgid "Audio track" +msgstr "Zvokovna sled" + +#: src/libvlc.h:470 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Uporabi Å¡tevilko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" + +#: src/libvlc.h:473 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Podnapisi" + +#: src/libvlc.h:475 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Uporabi Å¡tevilko sledi podnapisov (od 0 do n)" + +#: src/libvlc.h:478 +msgid "Audio language" +msgstr "Jezik zvoka" + +#: src/libvlc.h:480 +msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." +msgstr "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, kode držav z dvema ali tremi črkami)." + +#: src/libvlc.h:483 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Jezik podnapisov" + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." +msgstr "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, kode držav z dvema ali tremi črkami)." + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID zvočne sledi" + +#: src/libvlc.h:491 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." + +#: src/libvlc.h:493 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID sledi podnapisa" + +#: src/libvlc.h:495 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Ponavljanje dovajanja" + +#: src/libvlc.h:499 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Å tevilo ponovitev predvajanja dovoda" + +#: src/libvlc.h:501 +msgid "Start time" +msgstr "Začetni čas" + +#: src/libvlc.h:503 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." + +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Stop time" +msgstr "Končni čas" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "Input list" +msgstr "Lista dovodov" + +#: src/libvlc.h:511 +msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." +msgstr "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po predvajanju." + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." +msgstr "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je v preizkuÅ¡nji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih z '#'." + +#: src/libvlc.h:520 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista zaznamkov za pretok" + +#: src/libvlc.h:522 +msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" +msgstr "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" + +#: src/libvlc.h:528 +msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "Nastavitve omogočajo spreminjanje obnaÅ¡anja sistema nalepk. Lahko, na primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče možnosti." + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Določen položaj podnapisov" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +msgstr "Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti." + +#: src/libvlc.h:539 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Omogoči pod-slike" + +#: src/libvlc.h:541 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." + +#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc.h:1352 +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Enota upodabljanja besedila" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." +msgstr "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." + +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Filter nalepk" + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi slikami (logotip) ali besedilom." + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." +msgstr "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v povezavi z imenom datoteke filma)." + +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" + +#: src/libvlc.h:565 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. Možnosti so:\n" +"0 = ni samodejnega zaznavanja\n" +"1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" +"2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" +"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" +"4 = popolno ujemanje imen datotek" + +#: src/libvlc.h:573 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" + +#: src/libvlc.h:575 +msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." +msgstr "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" + +#: src/libvlc.h:580 +msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." +msgstr "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče samodejno zaznati poti." + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD naprava" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" +msgstr "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in dvopičjem (primer: D:)" + +#: src/libvlc.h:590 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Privzeta DVD naprava." + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD naprava" + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." + +#: src/libvlc.h:600 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Privzeta VCD naprava." + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Zvokovna CD naprava" + +#: src/libvlc.h:606 +msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." + +#: src/libvlc.h:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Zahtevaj IPv6" + +#: src/libvlc.h:615 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." + +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Zahtevaj IPv4" + +#: src/libvlc.h:619 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." + +#: src/libvlc.h:621 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Strežnik SOCKS" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" +msgstr "Uporaba namestniÅ¡kega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." + +#: src/libvlc.h:630 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za SOCKS" + +#: src/libvlc.h:632 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za povezavo s namestniÅ¡kim strežnikom SOCKS." + +#: src/libvlc.h:634 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Geslo SOCKS" + +#: src/libvlc.h:636 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Geslo za povezavo s namestniÅ¡kim strežnikom SOCKS." + +#: src/libvlc.h:638 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metapodatek naslova" + +#: src/libvlc.h:640 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:642 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metapodatek avtorja" + +#: src/libvlc.h:644 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:646 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metapodatek izvajalca" + +#: src/libvlc.h:648 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:650 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metapodatek žanra" + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:654 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" + +#: src/libvlc.h:656 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:658 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metapodatek opisa" + +#: src/libvlc.h:660 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:662 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metapodatek datuma" + +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:666 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metapodatek URL" + +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." + +#: src/libvlc.h:672 +msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki z naprednejÅ¡im razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Prednostna lista dekoderjev" + +#: src/libvlc.h:678 +msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: 'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." + +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Prednostna lista kodirnikov" + +#: src/libvlc.h:685 +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja predvajalnik." + +#: src/libvlc.h:694 +msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +msgstr "Možnosti dovoljujejo nastavitev sploÅ¡nih možnosti podsistema odvoda pretoka." + +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" + +#: src/libvlc.h:699 +msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." +msgstr "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" + +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" + +#: src/libvlc.h:707 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Prikaži med pretakanjem" + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." + +#: src/libvlc.h:711 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" + +#: src/libvlc.h:713 +msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." + +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" + +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" + +#: src/libvlc.h:723 +msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." + +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" + +#: src/libvlc.h:728 +msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +msgstr "Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej določeno)" + +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Prednostna lista paketnikov" + +#: src/libvlc.h:734 +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal paketnike." + +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Mux module" +msgstr "Enota zvijanja" + +#: src/libvlc.h:739 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" + +#: src/libvlc.h:741 +msgid "Access output module" +msgstr "Enota odvoda dostopa" + +#: src/libvlc.h:743 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." + +#: src/libvlc.h:745 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Nadzor SAP toka" + +#: src/libvlc.h:747 +msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega poÅ¡iljanja. Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." + +#: src/libvlc.h:751 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Zamik SAP objavljanja" + +#: src/libvlc.h:753 +msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." +msgstr "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana privzeto določen zamik objavljanja." + +#: src/libvlc.h:763 +msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." +msgstr "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je priporočljivo pustiti omogočene." + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Omogoči podporo FPU" + +#: src/libvlc.h:768 +msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." +msgstr "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." + +#: src/libvlc.h:771 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" + +#: src/libvlc.h:773 +msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." + +#: src/libvlc.h:776 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" + +#: src/libvlc.h:778 +msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." + +#: src/libvlc.h:781 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" + +#: src/libvlc.h:783 +msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." + +#: src/libvlc.h:786 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" + +#: src/libvlc.h:788 +msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" + +#: src/libvlc.h:793 +msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." + +#: src/libvlc.h:796 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" + +#: src/libvlc.h:798 +msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." +msgstr "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." + +#: src/libvlc.h:803 +msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." +msgstr "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo spreminjati." + +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Enota kopiranja spomina" + +#: src/libvlc.h:808 +msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni opremi." + +#: src/libvlc.h:811 +msgid "Access module" +msgstr "Enota dostopa" + +#: src/libvlc.h:813 +msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.." + +#: src/libvlc.h:817 +msgid "Access filter module" +msgstr "Enota filtriranja dostopa" + +#: src/libvlc.h:819 +msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." +msgstr "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna pri časovnem zamiku." + +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Demux module" +msgstr "Enota razvijanja" + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." +msgstr "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." + +#: src/libvlc.h:829 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" + +#: src/libvlc.h:831 +msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." +msgstr "Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljÅ¡i izkoristek delovanja, Å¡e posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." + +#: src/libvlc.h:837 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Prilagodi VLC prednosti" + +#: src/libvlc.h:839 +msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." +msgstr "Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." + +#: src/libvlc.h:843 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡tevilo niti" + +#: src/libvlc.h:845 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Določitev zmanjÅ¡anja Å¡tevila niti potrebnih za zagon predvajalnika." + +#: src/libvlc.h:847 +msgid "Modules search path" +msgstr "Pot iskanja enot" + +#: src/libvlc.h:849 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." + +#: src/libvlc.h:851 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" + +#: src/libvlc.h:853 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." + +#: src/libvlc.h:855 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov." + +#: src/libvlc.h:857 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajÅ¡a zagonski čas predvajalnika." + +#: src/libvlc.h:859 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Zberi statistiko" + +#: src/libvlc.h:861 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." + +#: src/libvlc.h:863 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Zagon kot demonski proces" + +#: src/libvlc.h:865 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." + +#: src/libvlc.h:867 +msgid "Write process id to file" +msgstr "ZapiÅ¡i procesni ID v datoteko" + +#: src/libvlc.h:869 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." + +#: src/libvlc.h:871 +msgid "Log to file" +msgstr "Zabeleži v datoteko" + +#: src/libvlc.h:873 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." + +#: src/libvlc.h:875 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Zabeleži v syslog" + +#: src/libvlc.h:877 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." + +#: src/libvlc.h:879 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." + +#: src/libvlc.h:881 +msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." +msgstr "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." + +#: src/libvlc.h:887 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" + +#: src/libvlc.h:889 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." + +#: src/libvlc.h:892 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" + +#: src/libvlc.h:894 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." + +#: src/libvlc.h:896 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Povečaj prednost procesa" + +#: src/libvlc.h:898 +msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." +msgstr "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljÅ¡alo predvajanje, saj dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost sistema." + +#: src/libvlc.h:905 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)" + +#: src/libvlc.h:907 +msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejÅ¡e Win9x zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.." + +#: src/libvlc.h:912 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)" + +#: src/libvlc.h:915 +msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejÅ¡e načine, ki so bolj natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) in 2 (počasen in pravilen)." + +#: src/libvlc.h:924 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona." + +#: src/libvlc.h:926 +msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." +msgstr "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." + +#: src/libvlc.h:935 +msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." +msgstr "MOžnosti določajo obnaÅ¡anje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate tudi v oknu predvajalne liste." + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." +msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo (takojÅ¡nje pridobivanje metapodatkov)." + +#: src/libvlc.h:943 +msgid "Album art policy" +msgstr "Album art primernost" + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "Izberite čas prenaÅ¡anja in predpomnjenja album art učinka." + +#: src/libvlc.h:952 +msgid "Never download" +msgstr "Nikoli ne prenaÅ¡aj" + +#: src/libvlc.h:952 +msgid "Download when asked" +msgstr "Prenesi ob zahtevi" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "Prenos ob predvajanju" + +#: src/libvlc.h:954 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "TakojÅ¡nji prenos" + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Enote odkrivanja storitev" + +#: src/libvlc.h:958 +msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne vrednosti so sap, hal, ..." + +#: src/libvlc.h:961 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." + +#: src/libvlc.h:965 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ponovi vse" + +#: src/libvlc.h:967 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste." + +#: src/libvlc.h:969 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ponovi trenutni predmet" + +#: src/libvlc.h:971 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." + +#: src/libvlc.h:973 +msgid "Play and stop" +msgstr "Predvajaj in ustavi" + +#: src/libvlc.h:975 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." + +#: src/libvlc.h:977 +msgid "Play and exit" +msgstr "Predvajaj iz napusti program" + +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča." + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "Use media library" +msgstr "Uporabi media knjižnico" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." +msgstr "Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu predvajalnika." + +#: src/libvlc.h:986 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Uporabi strukturo liste" + +#: src/libvlc.h:988 +msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." +msgstr "Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost \"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." + +#: src/libvlc.h:992 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: src/libvlc.h:992 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Nastavitve predstavljajo sploÅ¡na določila tipkovnih povezav imenovanih \"hitre tipke\"." + +#: src/libvlc.h:1004 +#: src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 +#: modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 +#: modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonski način" + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." + +#: src/libvlc.h:1006 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Predvajanje/Pavza" + +#: src/libvlc.h:1007 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." + +#: src/libvlc.h:1008 +msgid "Pause only" +msgstr "Samo pavza" + +#: src/libvlc.h:1009 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." + +#: src/libvlc.h:1010 +msgid "Play only" +msgstr "Samo predvajaj" + +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." + +#: src/libvlc.h:1012 +#: modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Hitreje" + +#: src/libvlc.h:1013 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." + +#: src/libvlc.h:1014 +#: modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Počasneje" + +#: src/libvlc.h:1015 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." + +#: src/libvlc.h:1016 +#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +#: src/libvlc.h:1017 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi." + +#: src/libvlc.h:1018 +#: modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 +#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi." + +#: src/libvlc.h:1020 +#: modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" + +#: src/libvlc.h:1021 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." + +#: src/libvlc.h:1022 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja." + +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Zelo kratek skok nazaj" + +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." + +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kratek skok naprej" + +#: src/libvlc.h:1030 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." + +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Srednje dolg skok nazaj." + +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Dolg skok nazaj" + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Zelo kratek skok naprej" + +#: src/libvlc.h:1040 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Kratek skok naprej" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Srednje dolg skok naprej" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Dolg skok naprej" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Short jump length" +msgstr "Dolžina kratkega skoka" + +#: src/libvlc.h:1054 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." + +#: src/libvlc.h:1055 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" + +#: src/libvlc.h:1056 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." + +#: src/libvlc.h:1057 +msgid "Long jump length" +msgstr "Dolžina dolgega skoka" + +#: src/libvlc.h:1058 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." + +#: src/libvlc.h:1060 +#: modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Izhod" + +#: src/libvlc.h:1061 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." + +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Navigate up" +msgstr "Skok navzgor" + +#: src/libvlc.h:1063 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." + +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Navigate down" +msgstr "Skok navzdol" + +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." + +#: src/libvlc.h:1066 +msgid "Navigate left" +msgstr "Skok levo" + +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Navigate right" +msgstr "Skok desno" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Activate" +msgstr "Izbor" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." + +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Pojdi na DVD menu" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." + +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" + +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." + +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" + +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Volume up" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." + +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Volume down" +msgstr "ZmanjÅ¡aj glasnost" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjÅ¡anje glasnosti." + +#: src/libvlc.h:1086 +#: modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Mute" +msgstr "Brez zvoka" + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Zamik podnapisov naprej" + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Zamik podnapisov nazaj" + +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjÅ¡anje zamika podnapisov." + +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Zamik zvoka naprej" + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Zamik zvoka nazaj" + +#: src/libvlc.h:1095 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." + +#: src/libvlc.h:1096 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Predvajalna lista 1" + +#: src/libvlc.h:1097 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Predvajalna lista 2" + +#: src/libvlc.h:1098 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Predvajalna lista 3" + +#: src/libvlc.h:1099 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Predvajalna lista 4" + +#: src/libvlc.h:1100 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Predvajalna lista 5" + +#: src/libvlc.h:1101 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Predvajalna lista 6" + +#: src/libvlc.h:1102 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Predvajalna lista 7" + +#: src/libvlc.h:1103 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Predvajalna lista 8" + +#: src/libvlc.h:1104 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Predvajalna lista 9" + +#: src/libvlc.h:1105 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Predvajalna lista 10" + +#: src/libvlc.h:1106 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." + +#: src/libvlc.h:1107 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Predvajanje zaznamka 1" + +#: src/libvlc.h:1108 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Predvajanje zaznamka 2" + +#: src/libvlc.h:1109 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Predvajanje zaznamka 3" + +#: src/libvlc.h:1110 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Predvajanje zaznamka 4" + +#: src/libvlc.h:1111 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Predvajanje zaznamka 5" + +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Predvajanje zaznamka 6" + +#: src/libvlc.h:1113 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Predvajanje zaznamka 7" + +#: src/libvlc.h:1114 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Predvajanje zaznamka 8" + +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Predvajanje zaznamka 9" + +#: src/libvlc.h:1116 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Predvajanje zaznamka 10" + +#: src/libvlc.h:1117 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." + +#: src/libvlc.h:1119 +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Predvajanje zaznamka 1" + +#: src/libvlc.h:1120 +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Predvajanje zaznamka 2" + +#: src/libvlc.h:1121 +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Predvajanje zaznamka 3" + +#: src/libvlc.h:1122 +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Predvajanje zaznamka 4" + +#: src/libvlc.h:1123 +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Predvajanje zaznamka 5" + +#: src/libvlc.h:1124 +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Predvajanje zaznamka 6" + +#: src/libvlc.h:1125 +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Predvajanje zaznamka 7" + +#: src/libvlc.h:1126 +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Predvajanje zaznamka 8" + +#: src/libvlc.h:1127 +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Predvajanje zaznamka 9" + +#: src/libvlc.h:1128 +#: modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Predvajanje zaznamka 10" + +#: src/libvlc.h:1130 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste." + +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" + +#: src/libvlc.h:1133 +msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." + +#: src/libvlc.h:1134 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" + +#: src/libvlc.h:1135 +msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." + +#: src/libvlc.h:1137 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Kroži med sledmi zvoka" + +#: src/libvlc.h:1138 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." + +#: src/libvlc.h:1139 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Kroži med ponapisi" + +#: src/libvlc.h:1140 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." + +#: src/libvlc.h:1141 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" + +#: src/libvlc.h:1142 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." + +#: src/libvlc.h:1143 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Kroženje obrezovanja slike" + +#: src/libvlc.h:1144 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." + +#: src/libvlc.h:1145 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Kroženje načinov razpletanja" + +#: src/libvlc.h:1146 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Kroženje med načini razpletanja" + +#: src/libvlc.h:1147 +msgid "Show interface" +msgstr "Pokaži vmesnik" + +#: src/libvlc.h:1148 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." + +#: src/libvlc.h:1149 +msgid "Hide interface" +msgstr "Skrij vmesnik" + +#: src/libvlc.h:1150 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." + +#: src/libvlc.h:1151 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Zajemanje slike" + +#: src/libvlc.h:1152 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." + +#: src/libvlc.h:1154 +#: modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +msgid "Record" +msgstr "Snemanje" + +#: src/libvlc.h:1155 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." + +#: src/libvlc.h:1157 +#: src/libvlc.h:1158 +#: src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" + +#: src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc.h:1161 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "PomanjÅ¡evanje" + +#: src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc.h:1164 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" + +#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc.h:1166 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" + +#: src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc.h:1169 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" + +#: src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc.h:1171 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" + +#: src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc.h:1174 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" + +#: src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc.h:1176 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" + +#: src/libvlc.h:1178 +#: src/libvlc.h:1179 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" + +#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc.h:1181 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" + +#: src/libvlc.h:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" +"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno listo.\n" +"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" +"\n" +"Možnosti-stili:\n" +" --option SploÅ¡na možnost določena za celotno sejo.\n" +" -option Enoznakovna različica sploÅ¡ne možnosti.\n" +" :option Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n" +" in prevzame prejÅ¡nje nastavitve.\n" +"\n" +"Skladnja pretoka MRL:\n" +" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:možnost=vrednost ...]\n" +"\n" +" Veliko sploÅ¡nih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" +" Pari :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 +#: modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Zajem slike" + +#: src/libvlc.h:1310 +msgid "Window properties" +msgstr "Lastnosti oken" + +#: src/libvlc.h:1353 +msgid "Subpictures" +msgstr "Nalepke" + +#: src/libvlc.h:1360 +#: modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +msgid "Subtitles" +msgstr "Podnapisi" + +#: src/libvlc.h:1377 +#: modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrivanja" + +#: src/libvlc.h:1385 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: src/libvlc.h:1387 +msgid "Track settings" +msgstr "Nastavitve sledi" + +#: src/libvlc.h:1409 +msgid "Playback control" +msgstr "Nadzor predvajanja" + +#: src/libvlc.h:1424 +msgid "Default devices" +msgstr "Privzete naprave" + +#: src/libvlc.h:1433 +msgid "Network settings" +msgstr "Nastavitve omrežja" + +#: src/libvlc.h:1445 +msgid "Socks proxy" +msgstr "SOCKS namestniÅ¡ki strežnik" + +#: src/libvlc.h:1454 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodatki" + +#: src/libvlc.h:1484 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodirniki" + +#: src/libvlc.h:1491 +#: modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Datoteka" + +#: src/libvlc.h:1527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1559 +msgid "CPU" +msgstr "CPE" + +#: src/libvlc.h:1581 +msgid "Special modules" +msgstr "Posebne enote" + +#: src/libvlc.h:1588 +msgid "Plugins" +msgstr "Vključki" + +#: src/libvlc.h:1596 +msgid "Performance options" +msgstr "Možnosti izvrÅ¡evanja" + +#: src/libvlc.h:1738 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: src/libvlc.h:2049 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Velikost skokov" + +#: src/libvlc.h:2128 +msgid "main program" +msgstr "glavni program" + +#: src/libvlc.h:2138 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "izpiÅ¡i pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2144 +msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "izpiÅ¡i pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2149 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "izpiÅ¡i pomoč predvajalnika za napredne možnosti" + +#: src/libvlc.h:2154 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "vpraÅ¡aj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" + +#: src/libvlc.h:2160 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "izpiÅ¡i enote, ki so na razpolago" + +#: src/libvlc.h:2166 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "izpiÅ¡i pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2171 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" + +#: src/libvlc.h:2176 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" + +#: src/libvlc.h:2181 +msgid "use alternate config file" +msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" + +#: src/libvlc.h:2186 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov" + +#: src/libvlc.h:2191 +msgid "print version information" +msgstr "izpiÅ¡i podrobnosti verzije" + +#: src/misc/configuration.c:1206 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/misc/configuration.c:1217 +msgid "key" +msgstr "Ključ" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "afarščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abkhajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afriščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "albanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "amharščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arabščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "armenščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "asamščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "avestanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "ajmarščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azerbajdžanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "baÅ¡kirščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "baskovščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "beloruščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengalščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "biharščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "bislamščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "bretonščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgarščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "čamorščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "čečenščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "kitajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "staro slovanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "čuvaščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "kornščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korziščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "angleščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "estonščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "farščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "fidžijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "frisianščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "galščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "irščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "galanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "manska gelščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "grščina, moderna" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "gvaranščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžaratščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "hererščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindujščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktituščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingve" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "interlingva" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonezijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "javanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalalisujščina, grenlandija" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "kanareščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kaÅ¡mirščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "kazahstanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "kmerščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "gikujščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kinjarvanda" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirghizijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "komiščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kvanjama" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurdščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "laoščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "latinščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "latvijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litvanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "luksemburščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "marÅ¡alščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "malajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "maorščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "maratščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "malgaščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "malteščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldavščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "navrujščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "navajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebelščina, južna" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebelščina, severna" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndongščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepalščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norveščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norveščina norsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "norveščina bokmal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "čičevajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "okcitanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "orijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "oromščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "osetinščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandžabščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "palščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "polščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "paÅ¡tu" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "kečvanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "retoromanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Rundi" +msgstr "rundščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "sango" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "sanskrt" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Serbian" +msgstr "srbščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Croatian" +msgstr "hrvaščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "singalščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "slovenščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "samščina, severna" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "samojščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "Å¡onščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "sindščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "somalščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotojščina, južna" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "sardinščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Swati" +msgstr "svaziščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "sundščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "svahili" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahitijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tamil" +msgstr "tamilščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "tatarščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "telugujščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tajik" +msgstr "tadžikistanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagaloščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "tajščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibetanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinjščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonganščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "tsvanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsongščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "turkmenščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "tvijščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgurščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrajinščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "urdujščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "uzbekistanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vijetnamščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Volapuk" +msgstr "volapuk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "valižanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "volofanščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "koščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "jidiščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "jorubščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "džangščina" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "zulujščina" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: src/misc/vlm.c:1138 +#: src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medij: %s" + +#: src/playlist/engine.c:106 +#: src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" +msgstr "Medijska knjižnica" + +#: src/playlist/tree.c:58 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" + +#: src/video_output/video_output.c:400 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Razpletanje" + +#: src/video_output/video_output.c:404 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "Zavrzi" + +#: src/video_output/video_output.c:406 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "Prelivanje" + +#: src/video_output/video_output.c:408 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Sredina" + +#: src/video_output/video_output.c:410 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:412 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: src/video_output/vout_intf.c:226 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četrtina" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojno" + +#: src/video_output/vout_intf.c:259 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "R_azmerje velikosti" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Napaka med branjem CD medija" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." + +#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 +#: modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 +#: modules/access/udp.c:42 +#: modules/access/v4l.c:74 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "PredpomnilniÅ¡ka vrednost v ms" + +#: modules/access/cdda.c:61 +msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvočni CD" + +#: modules/access/cdda.c:66 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Zvočni CD dovod" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" + +#: modules/access/cdda.c:84 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Strežnik CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:84 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB port" +msgstr "Vrata CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." + +#: modules/access/cdda.c:450 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Zvočni CD - Sled " + +#: modules/access/cdda.c:467 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "none" +msgstr "noben" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "prekrivanje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "polno" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Å tevilo prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" +"metapodatki 1\n" +"dogodki 2\n" +"MRL 4\n" +"zunanji klic 8\n" +"vsi klici (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"iskanje (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." +msgstr "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejÅ¡ih in hitrejÅ¡ih CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot 25 blokov na dostop." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Oblika uporabniÅ¡kega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" +"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +" %a : Izvajalec (albuma)\n" +" %A : Podrobnosti albuma\n" +" %C : Kategorija\n" +" %e : RazÅ¡irjene podrobnosti (sledi)\n" +" %I : ID CDDB diska\n" +" %G : Žanr\n" +" %M : Trenutni MRL\n" +" %m : Å tevilka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : Å tevilo sledi na CDju\n" +" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" +" %T : Å tevilka sledi\n" +" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" +" %S : Čas celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Oblika uporabniÅ¡kega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n" +"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +" %M : Trenutni MRL\n" +" %m : Å tevilka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : Å tevilo sledi na CDju\n" +" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" +" %T : Å tevilka sledi\n" +" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" +" %S : Čas celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Omogočim CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n" +"none: brez paranoie - najhitreje.\n" +"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" +"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Zvočni CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatno razhroščevanje" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "PredpomnilniÅ¡ka vrednost v milisekundah." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Å tevilo blokov na enoto branja" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB poizvedba" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB strežnik" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "StrežniÅ¡ka vrata CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP protokola." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" +msgstr "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko sta oba na voljo." + +#: modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "KataloÅ¡ka Å¡tevilka medija (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 +#: modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 +#: modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Sled" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "Å tevilka sledi" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "ObnaÅ¡anje podmap" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Izbor razÅ¡irjanja map v predvajalni listi.\n" +"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n" +"collapse: podmape so prikazane, vendar se razÅ¡irijo ob predvajanju.\n" +"expand: vse podmape so razÅ¡irjene.\n" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "skrči" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "razÅ¡iri" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Spregledane razÅ¡iritve" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z vejico." + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 +#: modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Noben" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." +msgstr "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "Video device name" +msgstr "Ime slikovne naprave" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ime zvokovne naprave" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Video size" +msgstr "Velikost slike" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format barv slikovnega vnosa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 (privzeto), RV24, etc.)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic (primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Device properties" +msgstr "Lastnosti naprave" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Lastnosti uglaÅ¡evala" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaÅ¡evala [izbor kanalov]." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "UglaÅ¡evalo TV kanalov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaÅ¡evalo (0 predstavlja privzeto)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kode držav uglaÅ¡evanja" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." +msgstr "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 predstavlja privzeto)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tip uglaÅ¡evala" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Izberite tip uglaÅ¡evala (kabel/antena)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Video input pin" +msgstr "Spona slikovnega dovoda" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." +msgstr "Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaÅ¡evanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Spona zvokovnega dovoda" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Video output pin" +msgstr "Spona slikovnega odvoda" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Spona zvokovnega odvoda" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM način uglaÅ¡evanja" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM način uglaÅ¡evanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali DSS." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow dovod" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +#: modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Osveži listo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Zajem ni uspel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Uglasitev adapterja" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." +msgstr "Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Å tevilka naprave na adapterju za uporabo." + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Način obračanja" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko onemogočite, če imate težave." + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget način" + +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Å tevilka satelita v Diseqc sistemu" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=Å¡tevilka satelita]." + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB napetost" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." +msgstr "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne podpirajo vsi vmesniki." + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz toni" + +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tip modulacije" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." + +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Zemeljska podatkovna Å¡irina" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Zemeljska podatkovna Å¡irina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" + +#: modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" + +#: modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Zemeljski hierarhični način " + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Naslov HTTP gostitelja" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime HTTP gostitelja" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "UporabniÅ¡ko ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Geslo HTTP gostitelja" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "SkrbniÅ¡ko geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datoteka certifikata" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Datoteka z osebnim ključem" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "SkrbniÅ¡ka CA datoteka" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Datoteka CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Strežnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." +msgstr "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več podrobnosti o obliki nove skladnje." + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Neveljavna polarizacija" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 +#: modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD kot" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 +#: modules/access/dvdread.c:60 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Privzet DVD kot" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Neposredno zaženi menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." +msgstr "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov (reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menuji" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav dovod" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 +#: modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 +#: modules/access/dvdread.c:557 +msgid "Playback failure" +msgstr "Napaka predvajanja" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno deÅ¡ifrirati celotnega diska." + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda libdvdcss za deÅ¡ifriranje" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Določitev metode deÅ¡ifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" +"naslov: deÅ¡ifriran ključ naslov je pridobljen preko Å¡ifriranih sektorjev pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" +"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj deÅ¡ifrirani vsi ključe naslovov.\n" +"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo deÅ¡ifriranje hitrejÅ¡e. Tega uporablja libcss.\n" +"Privzeta metoda je: ključ." + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "title" +msgstr "naslov" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD brez menija" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." + +#: modules/access/fake.c:42 +msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/pvr.c:73 +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate" +msgstr "Hitrost sličic" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Å tevilo sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." +msgstr "Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto 0)." + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "TRajanje v ms" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta vrednost 0, določa neomejen pretok)." + +#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Ponaredek" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Ponarejeni dovod" + +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." +msgstr "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo datototek ločenih z vejico." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Datotečni dovod" + +#: modules/access/file.c:91 +#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: modules/access/file.c:248 +#: modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 +#: modules/access/file.c:627 +msgid "File reading failed" +msgstr "NeuspeÅ¡no branje datoteke" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "\"%s\"'s tip datoteke je neznan." + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." + +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Mapa posnetkov" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deljenost časovnega zamika" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." +msgstr "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa časovnih zamikov" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." +msgstr "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časovni zamik" + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki bo uporabno za povezovanje." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Geslo FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Račun FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP dovod" + +#: modules/access/ftp.c:87 +msgid "FTP upload output" +msgstr "odvod FTP poÅ¡iljanja" + +#: modules/access/ftp.c:132 +#: modules/access/ftp.c:142 +#: modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:221 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo." + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom." + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "VaÅ¡ račun je bil zavrnjen." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "VaÅ¡e geslo je bilo zavrnjeno." + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS dovod" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP namestniÅ¡ki strežnik" + +#: modules/access/http.c:52 +msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "Določitev HTTP namestniÅ¡kega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena sistemska nastavitev." + +#: modules/access/http.c:58 +msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "UporabniÅ¡ki agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "UporabniÅ¡ki agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Samodejno ponovno poveži" + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Samodejno se poskuÅ¡aj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Neprekinjen pretok" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." +msgstr "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP dovod" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP overitev" + +#: modules/access/http.c:288 +#: modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniÅ¡ko ime in geslo." + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Izbira vseh pretokov." + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." +msgstr "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. Lahko izberete vse." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Največja bitna stopnja" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 +#: modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod vala" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" + +#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." + +#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." + +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP valov" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 val" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." +msgstr "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na shoutcast/icecast strežnik." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis žanra" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žanr vsebine." + +#: modules/access_output/shout.c:79 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:89 +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna stopnja" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Number of channels" +msgstr "Å tevilo kanalov" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Podatki o Å¡tevilu kanalov prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis kakovost" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za shoutcast in OGG pretakanja za icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" + +#: modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." + +#: modules/access_output/udp.c:86 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" + +#: modules/access_output/udp.c:87 +msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "Pakete lahko poÅ¡iljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite lahko Å¡tevilo paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča zmanjÅ¡anje obremenjenosti sistema." + +#: modules/access_output/udp.c:92 +msgid "Raw write" +msgstr "Raw pisanje" + +#: modules/access_output/udp.c:93 +msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjÅ¡evanje obremenjenosti)." + +#: modules/access_output/udp.c:99 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" + +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Privzet predpomnilniÅ¡ki prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Slikovna naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Radijska naprava" + +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Radijska naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:58 +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:59 +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Å irina" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Å irina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "ViÅ¡ina" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "ViÅ¡ina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:70 +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." + +#: modules/access/pvr.c:74 +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Ključni zamik" + +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B sličice" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo Å¡tevilo." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)." + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Vrh bitne stopnje" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Bitni način" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitna maska zvoka" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." + +#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1373 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaÅ¡evalo, 1 = združeno, 2 = svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: modules/access/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Pravi RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezovanje ni uspelo." + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +msgid "Session failed" +msgstr "NeuspeÅ¡na seja" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Želena stopnja sličic za zajem." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zajem velikosti dela" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "IzboljÅ¡anje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene viÅ¡ine (16 je prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Zaslonski dovod" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Geslo za SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." + +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB dovod" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP dovod" + +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" +msgstr "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni razdeljeni paketi." + +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." +msgstr "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." + +#: modules/access/udp.c:61 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP dovod" + +#: modules/access/v4l2.c:52 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." +msgstr "Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaÅ¡evalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l2.c:63 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 dovod" + +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." +msgstr "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." + +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." +msgstr "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." + +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" +msgstr "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 (privzeto), RV24, ...)." + +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaÅ¡evalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" + +#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvočni kanali" + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Å irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "ViÅ¡ina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." + +#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Svetlost posnetka." + +#: modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Odtenek posnetka." + +#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Barva posnetka." + +#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast slikovnega dovoda" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "UglaÅ¡evalo" + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Izbor uglaÅ¡evala, če je na voljo več možnosti." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Razsajanje" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kakovost pretoka." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux dovod" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD dovod" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja." + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja." + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 +#: modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Odseki" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 +#: modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Odsek" + +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD format" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 +#: modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Pripravljalec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Jakost #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Največja jakost #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nabor jakosti" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Sistemski ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Vnosi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prva vnosna točka" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Zadnja vnosna točka" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "tip" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "konec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "predvajalna lista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "razÅ¡irjena lista izborov" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "lista izbire" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "neznan tip" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "ID liste" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}Å¡tev]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Å tevilo sočasno prebranih CD blokov." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." +msgstr "Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem primeru se predvaja po sledeh." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." +msgstr "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na določene časovne enote." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Prikažem razÅ¡irjene VCD podrobnosti?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." +msgstr "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, nadzor navigacije pretoka." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko sluÅ¡alk in stem bolj stvarno zvočno izkuÅ¡njo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče dolgotrajno posluÅ¡anje glasbe.\n" +"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Značilne dimenzije" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in posluÅ¡alcem (v metrih)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Poravnava zamika" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." +msgstr "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Navidezni prostorski učinek preko sluÅ¡alk" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Učinek sluÅ¡alk" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "Uporabi algoritem odÅ¡tevanja kanalov." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers." +msgstr "Možnost izbere stereo v mono algoritmu odÅ¡tevanja kanalov, ki je uporabljen pri meÅ¡anju kanalov sluÅ¡alk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Izbor kanala za ohranjanje" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Možnost utiÅ¡a vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno 2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left rear" +msgstr "Levo zadaj" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Right rear" +msgstr "Desno zadaj" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "Levo spredaj" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za enostavno meÅ¡anje kanalov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za navadno meÅ¡anje kanalov" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejÅ¡i in bolj mehki zvok glasnejÅ¡i. To omogoča enostavno posluÅ¡anje pretoka v hrupnem okolju brez motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejÅ¡i za kino predstavitve." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Omogoči notranje seÅ¡tevalno meÅ¡anje" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Omogoči algoritem za notranje seÅ¡tevalno meÅ¡anje (ni priporočljivo)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predloge uravnalca zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Doseg trakov" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +msgstr "Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom (primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "Dvakratno filtriranje" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "Celotna pridobitev" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Uravnavanje zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Privzeto" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubska glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Polnimi basi" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Polnimi basi in visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Polni visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "SluÅ¡alke" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Zvok v veliki dvorani" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Zvok žive glasbe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Zabava" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mehka glasba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mehki rok" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Å tevilo zvočnih izravnalnikov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "Å tevilo zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj občutljvo za kratke spremembe." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "NajviÅ¡ja izravnava" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno Å¡tevilo s plavajočo vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator jakosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvenca 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvenca 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvenca 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 meÅ¡alec zvoka" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF meÅ¡alec zvoka" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Navaden meÅ¡alec zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:85 +#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "default" +msgstr "privzeto" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Ime ALSA naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 +#: modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 +#: modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 +#: modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvokovna naprava" + +#: modules/audio_output/alsa.c:186 +#: modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 +#: modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:199 +#: modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 +#: modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/alsa.c:247 +#: modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 +#: modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 preko S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Ni zvokovne naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 +#: modules/audio_output/auhal.c:244 +msgid "Audio output failed" +msgstr "NeuspeÅ¡en odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznana zvočna kartica" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." +msgstr "Izberite Å¡tevilo, ki določa Å¡tevilko zvočne naprave, kot je zapisano v menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za predvajanje zvoka." + +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit prikaz" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodiran odvod)" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Odvodna naprava" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "Å tevilka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo Å¡tevilko)." + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Uporabi float32 odvod" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 +#: modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound strežnik" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Odvodni format" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Å tevilo odvodnih kanalov" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." +msgstr "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite Å¡tevilo." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj WAVE glavo" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Odvodna datoteka" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Odvod zvočne datoteke" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." +msgstr "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to možnost." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP naprava" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "RazÅ¡irjeni Win32 waveOut odvod" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 razčlenjevalec" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 paketnik zvoka" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw dekodirnik zvoka" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak dekodirnik slike" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML dekodirnik pripomb" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD dekoder podnapisov" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +#: modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kakovost kodiranja" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac dekodirnik slike" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac kodirnik slike" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object kodirnik" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS razčlenjevalnik" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS paketnik zvoka" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodiranje X koordinate" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodiranje Y koordinate" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Položaj nalepk" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." +msgstr "Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seÅ¡tevate 6=zgoraj desno)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodiranje X koordinate" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodiranje Y koordinate" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB kodirnik podnapisov" + +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:331 +msgid "AAC extension" +msgstr "AACe razÅ¡iritev" + +#: modules/codec/fake.c:45 +#: modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." + +#: modules/codec/fake.c:50 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Odvodna Å¡irina slike." + +#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Odvodna viÅ¡ina slike." + +#: modules/codec/fake.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Ohrani razmerje velikosti" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Å irina in viÅ¡ina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." + +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti ozadja" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." + +#: modules/codec/fake.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Razpletena slika" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." + +#: modules/codec/fake.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Enota razpletanja" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Enota razpletanja v uporabi." + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Ponarejen kodirnik slike" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-ref" +msgstr "Brez reference" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojesmeren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-key" +msgstr "Brez ključa" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "biti" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "vzorec" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodiranje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg razvijalec" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg zvijalec" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg slikovni filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Neposredno prikazovanje" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "Prožnost napak" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" +"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo napak)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obhod hroščev" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" +"1 samodejna zaznava\n" +"2 star msmpeg4\n" +"4 prepleteni xvid\n" +"8 ump4 \n" +"16 brez podlaganja\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel barve.\n" +"To je seÅ¡tevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite 40." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Pohiti" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejÅ¡ih procesorjih, vendar lahko znižuje kakovost predvajanja." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kakovost po obdelavi" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +msgstr "" +"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" +"ViÅ¡je vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo bolj kakovostno sliko." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska razhroščevanja" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n" +"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" +msgstr "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko zahteven." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno Å¡kodljiv učinek na kakovost, vendar močno poveča hitrost delovanja." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#, fuzzy +msgid "" +"[: