From 768ab8279e9761d7b61c943d2a17d790e8f0a943 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antoine Cellerier Date: Thu, 24 Nov 2005 14:16:26 +0000 Subject: [PATCH] update trunk japanese translation by Tadashi Jokagi (this is not the same ja.po as previous commit in 0.8.4 tag) --- po/ja.po | 1397 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 569 insertions(+), 828 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 10cfed63ef..9a7e3a3feb 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,11 +1,8 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# +# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project # Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004. +# Tadashi Jokagi , 2004-2005. #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327 @@ -14,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,43 +25,38 @@ msgstr "VLC 設定" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +msgstr "VLC インターフェースの設定" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface setttings" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般インターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 -#, fuzzy msgid "Control interfaces" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "制御インターフェース" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Control interface settings" -msgstr "インターフェースプラグイン設定" +msgstr "制御インターフェース設定" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Hotkeys settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "ホットキー設定" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 @@ -76,14 +68,12 @@ msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Audio settings" -msgstr "オーディオフィルター設定" +msgstr "オーディオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy msgid "General audio settings" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般オーディオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:398 @@ -100,9 +90,8 @@ msgid "Visualizations" msgstr "ビジュアル化" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations" -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "オーディオのビジュアル化" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 #, fuzzy @@ -111,7 +100,7 @@ msgstr "出力方法" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 @@ -120,9 +109,8 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "その他のオプション" +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 @@ -134,14 +122,12 @@ msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy msgid "Video settings" -msgstr "ビデオフィルター設定" +msgstr "ビデオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "General video settings" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般ビデオ設定" #: include/vlc_config_cat.h:80 #, fuzzy @@ -164,9 +150,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy msgid "Text rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +msgstr "テキストレンダリング" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" @@ -176,7 +161,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "入力 / コーデック" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" @@ -185,7 +170,6 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" @@ -196,9 +180,8 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "アクセスモジュール" +msgstr "アクセスフィルター" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "" @@ -333,9 +316,8 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" @@ -349,7 +331,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545 msgid "Playlist" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイ一覧" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "" @@ -359,8 +341,9 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:175 +#, fuzzy msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "プレイ一覧を開く" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 @@ -440,9 +423,8 @@ msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:207 -#, fuzzy msgid "Dialog providers settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "ダイアログ提供設定" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Dialog providers can be configured here." @@ -571,14 +553,12 @@ msgid "Now Playing" msgstr "再生" #: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy msgid "CDDB Artist" -msgstr "アーティスト" +msgstr "CDDB アーティスト" #: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB ディスクカテゴリ" +msgstr "CDDB カテゴリ" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "CDDB Disc ID" @@ -586,75 +566,68 @@ msgstr "CDDB ディスク ID" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +msgstr "CDDB 拡張データ" #: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy msgid "CDDB Genre" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB ジャンル" #: include/vlc_meta.h:46 #, fuzzy msgid "CDDB Year" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB 年" #: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy msgid "CDDB Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "CDDB タイトル" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +msgstr "CD テキストアレンジャー" #: include/vlc_meta.h:50 msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +msgstr "CD テキストコンポーサー" #: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CDDB ディスク ID" +msgstr "CD テキストディスク ID" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +msgstr "CD テキストジャンル" #: include/vlc_meta.h:53 -#, fuzzy msgid "CD-Text Message" -msgstr "メッセージ" +msgstr "CD テキストメッセージ" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +msgstr "CD テキストソングライター" #: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +msgstr "]@[][:]]\n" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" "トリーム\n" -" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n" +" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337 @@ -3304,12 +3243,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 #, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "アクセスモジュール" +msgstr "スナップショット幅" #: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy msgid "Window properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" +msgstr "ウィンドウのプロパティ" #: src/libvlc.h:1062 #, fuzzy @@ -3322,66 +3260,57 @@ msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #: src/libvlc.h:1082 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "ディレイ" +msgstr "オーバーレイ" #: src/libvlc.h:1090 #, fuzzy msgid "Track settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "トラック設定" #: src/libvlc.h:1108 -#, fuzzy msgid "Playback control" -msgstr "コントロール" +msgstr "再生制御" #: src/libvlc.h:1123 -#, fuzzy msgid "Default devices" -msgstr "デフォルト" +msgstr "デフォルトデバイス" #: src/libvlc.h:1132 -#, fuzzy msgid "Network settings" -msgstr "デコードモジュール設定" +msgstr "ネットワーク設定" #: src/libvlc.h:1144 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Sock プロキシ" #: src/libvlc.h:1153 -#, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "メタデータ" #: src/libvlc.h:1180 msgid "Decoders" msgstr "デコーダ" #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Input" msgstr "入力" #: src/libvlc.h:1243 -#, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1258 -#, fuzzy msgid "Special modules" -msgstr "湾曲モード" +msgstr "特殊モジュール" #: src/libvlc.h:1264 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: src/libvlc.h:1270 -#, fuzzy msgid "Performance options" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" #: src/libvlc.h:1358 msgid "Hot keys" @@ -3392,15 +3321,13 @@ msgid "main program" msgstr "メインプログラム" #: src/libvlc.h:1667 -#, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #: src/libvlc.h:1669 -#, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #: src/libvlc.h:1671 #, fuzzy @@ -3418,7 +3345,7 @@ msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" #: src/libvlc.h:1677 #, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #: src/libvlc.h:1679 msgid "save the current command line options in the config" @@ -3579,7 +3506,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" @@ -3768,7 +3695,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:120 #, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "メディア" +msgstr "マケドニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" @@ -3776,47 +3703,44 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "マラヤーラム語" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "マオリ語" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "マラーティ語" #: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "再生" +msgstr "マライ語" #: src/misc/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "早送り" +msgstr "マダガスカル語" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "マルタ語" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "モルダビア語" #: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "真偽値" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "ナバホ" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" @@ -3827,13 +3751,12 @@ msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "なし" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "ネパール語" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" @@ -3857,11 +3780,11 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "オーリヤ語" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "オロモ語" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" @@ -3869,35 +3792,32 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "パンジャブ語" #: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "垂直" +msgstr "ペルシア語" #: src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy msgid "Pali" -msgstr "リスト" +msgstr "パーリ語" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "プログラムの選択" +msgstr "ポルトガル語" #: src/misc/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "作成者" +msgstr "パシュト語" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "ケチュア語" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" @@ -3945,9 +3865,8 @@ msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:164 -#, fuzzy msgid "Samoan" -msgstr "モノラル" +msgstr "サモア語" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" @@ -4107,7 +4026,7 @@ msgstr "" #: src/playlist/playlist.c:35 #, fuzzy msgid "By category" -msgstr "CDDB ディスクカテゴリ" +msgstr "CDDB カテゴリ" #: src/playlist/playlist.c:36 msgid "Manually added" @@ -4149,7 +4068,6 @@ msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -#, fuzzy msgid "Linear" msgstr "リニア" @@ -4214,9 +4132,8 @@ msgid "Audio CD input" msgstr "オーディオ CD 入力" #: modules/access/cdda.c:55 -#, fuzzy msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:380 #, fuzzy @@ -4322,7 +4239,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 -#, fuzzy msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" @@ -4352,7 +4268,7 @@ msgstr "スレッドの数" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" -"CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy @@ -4385,12 +4301,12 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 #, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB 年" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -"CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -4401,16 +4317,14 @@ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy msgid "CDDB server" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "CDDB サーバー" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB サーバーポート" @@ -4488,9 +4402,8 @@ msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:857 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "トラック " +msgstr "トラック番号" #: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" @@ -4601,7 +4514,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオビットレート" +msgstr "ビデオフレームレート" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" @@ -4619,9 +4532,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Tuner properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" +msgstr "チューナーのプロパティ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." @@ -4650,7 +4562,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 #, fuzzy msgid "Tuner input type" -msgstr "入力" +msgstr "チューナー番号" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 #, fuzzy @@ -4707,13 +4619,12 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 -#, fuzzy msgid "Inversion mode" -msgstr "変換元 " +msgstr "反転モード" #: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Probe DVB card for capabilities" @@ -4743,15 +4654,16 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "LNB 電圧" #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 +#, fuzzy msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "LNB 電圧" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "" @@ -4945,9 +4857,8 @@ msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "シンボル・レート" +msgstr "フレームレート" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." @@ -5104,9 +5015,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/http.c:60 -#, fuzzy msgid "Auto re-connect" -msgstr "オーディオコーデック" +msgstr "自動再接続" #: modules/access/http.c:61 msgid "" @@ -5158,16 +5068,14 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " "should be set in millisecond units." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" #: modules/access/pvr/pvr.c:51 msgid "Device" @@ -5189,7 +5097,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "幅" #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" @@ -5217,9 +5125,8 @@ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy msgid "Key interval" -msgstr "キーフレーム間隔:" +msgstr "キー間隔:" #: modules/access/pvr/pvr.c:74 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" @@ -5227,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B フレーム" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "" @@ -5268,7 +5175,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -#, fuzzy msgid "Channel" msgstr "チャンネル" @@ -5278,22 +5184,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "自動縁取り" +msgstr "自動" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy msgid "NTSC" -msgstr "TS" +msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "vbr" @@ -5355,9 +5259,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy msgid "Screen Input" -msgstr "スクリーン %d" +msgstr "画面入力" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 msgid "Screen" @@ -5411,7 +5314,7 @@ msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "CPU" +msgstr "RTP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" @@ -5513,7 +5416,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:114 #, fuzzy msgid "Color" -msgstr "国" +msgstr "閉じる" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 msgid "Set the Color of the video input" @@ -5540,7 +5443,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:122 #, fuzzy msgid "Samplerate" -msgstr "サンプルレート" +msgstr "シンボル・レート" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" @@ -5599,7 +5502,7 @@ msgstr "VCD 入力" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 #, fuzzy msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" @@ -5616,9 +5519,8 @@ msgid "Entry" msgstr "エントリ" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy msgid "Segments" -msgstr "スクリーン" +msgstr "分割" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 @@ -5775,12 +5677,12 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access_filter/record.c:42 #, fuzzy @@ -5804,16 +5706,15 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:45 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +msgstr "ディレクトリを選択する" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy msgid "Timeshift" -msgstr "垂直方向位置" +msgstr "タイムシフト" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" @@ -5821,21 +5722,19 @@ msgstr "ダミーストリーム出力" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "ダミー" #: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy msgid "Append to file" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "ファイルに追加する" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy msgid "File stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ファイルストリーム出力" #: modules/access_output/http.c:60 msgid "Username" @@ -5856,9 +5755,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy msgid "Mime" -msgstr "時間" +msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy @@ -5868,9 +5766,8 @@ msgstr "" "す。" #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy msgid "Certificate file" -msgstr "字幕ファイルを使用" +msgstr "証明書ファイル" #: modules/access_output/http.c:70 msgid "" @@ -5880,7 +5777,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵のファイル" #: modules/access_output/http.c:73 msgid "" @@ -5889,9 +5786,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -#, fuzzy msgid "Root CA file" -msgstr "ファイルを選択する" +msgstr "ルート CA ファイル" #: modules/access_output/http.c:77 msgid "" @@ -5901,9 +5797,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy msgid "CRL file" -msgstr "PLS ファイル" +msgstr "CRL ファイル" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" @@ -5912,19 +5807,17 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 -#, fuzzy msgid "HTTP stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "HTTP ストリーム出力" #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy msgid "Stream-name" -msgstr "ストリーム" +msgstr "ストリーム名" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." @@ -5940,9 +5833,8 @@ msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:65 -#, fuzzy msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム " +msgstr "ストリーム MP3" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "" @@ -5982,7 +5874,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:97 -#, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "UDP ストリーム出力" @@ -6054,9 +5945,8 @@ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -#, fuzzy msgid "Headphone effect" -msgstr "スコープ効果" +msgstr "ヘッドフォンエフェクト" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy @@ -6182,22 +6072,20 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy msgid "Equalizer preset" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "イコライザーのプリセット" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "バンドゲイン" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy msgid "Two pass" -msgstr "FTP パスワード" +msgstr "2 パス" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" @@ -6205,21 +6093,19 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "全体のゲイン" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "10 バンドイコライザー" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "早送り" +msgstr "フラット" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 @@ -6227,9 +6113,8 @@ msgid "Classical" msgstr "クラシカル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Club" -msgstr "キューブ" +msgstr "倶楽部" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 @@ -6238,35 +6123,31 @@ msgstr "ダンス" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "降るベース" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "フルベースとトレブル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy msgid "Full treble" -msgstr "全画面化" +msgstr "フルトレブル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "ヘッドフォン" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Large Hall" -msgstr "大きい" +msgstr "大きなホール大きい" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "リニア" +msgstr "ライブ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "ポート番号" +msgstr "パーティ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 @@ -6289,14 +6170,12 @@ msgid "Ska" msgstr "スカ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Soft" -msgstr "ソート(&O)" +msgstr "ソフト" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Soft rock" -msgstr "西海岸ロック" +msgstr "ソフトロック" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 @@ -6321,9 +6200,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "品質レベル" +msgstr "最大レベル" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" @@ -6422,8 +6300,9 @@ msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:926 +#, fuzzy msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +msgstr "不明のビデオ" #: modules/audio_output/arts.c:67 #, fuzzy @@ -6447,9 +6326,8 @@ msgid "CoreAudio output" msgstr "コアオーディオ出力" #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy msgid "Output device" -msgstr "出力フォーマット" +msgstr "出力デバイス" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "" @@ -6621,25 +6499,22 @@ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" +msgstr "DV ビデオデコーダー" #: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "DVビデオ・デコーダ" +msgstr "Dirac ビデオデコーダー" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" #: modules/codec/dts.c:95 -#, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "DTS パーサー" @@ -6662,9 +6537,8 @@ msgid "Y coordinate of the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy msgid "Subpicture position" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕の位置" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" @@ -6681,9 +6555,8 @@ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕のタイムアウト" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "" @@ -6707,9 +6580,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像ファイル" #: modules/codec/fake.c:46 msgid "Path of the image file when using the fake input." @@ -6729,16 +6601,15 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 #: modules/codec/fake.c:53 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "送信先のアスペクト・レシオ" +msgstr "ソースのアスペクト比" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy msgid "Background aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "背景のアスペクト比" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." @@ -6766,7 +6637,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" +msgstr "DV ビデオデコーダ" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy @@ -6811,23 +6682,20 @@ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy msgid "Decoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +msgstr "出k-土中" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg クロマ変換" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "字幕エンコンコード中" +msgstr "エンコード中" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 #, fuzzy @@ -7790,7 +7658,7 @@ msgstr "ソースディレクトリ" #: modules/control/http/http.c:39 #, fuzzy msgid "Charset" -msgstr "ブラウズ..." +msgstr "選択..." #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." @@ -7859,8 +7727,9 @@ msgid "" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/control/netsync.c:69 +#, fuzzy msgid "Netsync" -msgstr "" +msgstr "ネット" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network synchronisation" @@ -7894,9 +7763,8 @@ msgstr "" "す。" #: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy msgid "Configuration options" -msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" +msgstr "設定オプション" #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy @@ -8004,12 +7872,12 @@ msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n" #: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n" +msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n" #: modules/control/rc.c:877 #, fuzzy @@ -8029,7 +7897,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:880 #, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy @@ -8044,7 +7912,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" @@ -8083,12 +7951,12 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy @@ -8117,7 +7985,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" @@ -8130,7 +7998,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" @@ -8147,7 +8015,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy @@ -8177,7 +8045,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" @@ -8186,7 +8054,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 #, fuzzy msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:922 #, fuzzy @@ -8267,12 +8135,12 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 #, fuzzy msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:941 #, fuzzy msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" @@ -8281,12 +8149,12 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 #, fuzzy msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:944 #, fuzzy msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" @@ -8375,9 +8243,8 @@ msgid "Default to admin" msgstr "削除" #: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy msgid "VLM remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "VLM リモート制御インターフェース" #: modules/demux/a52.c:44 #, fuzzy @@ -8427,9 +8294,8 @@ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "開く" +msgstr "追加する" #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 msgid "" @@ -8478,7 +8344,7 @@ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" #: modules/demux/m3u.c:68 #, fuzzy msgid "Playlist metademux" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "プレイ一覧を開く" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" @@ -8503,7 +8369,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/mkv.cpp:401 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "次のチャプター" +msgstr "次のチャプターを選択" #: modules/demux/mkv.cpp:402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." @@ -8512,7 +8378,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:405 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "ステレオ" +msgstr "チャプター %d" #: modules/demux/mkv.cpp:406 msgid "Use chapter codecs found in the segment." @@ -8558,7 +8424,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "ビデオエンコーダー" +msgstr "設定" #: modules/demux/mkv.cpp:3169 #, fuzzy @@ -8651,7 +8517,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 #, fuzzy msgid "Replay Gain type" -msgstr "常に最前面" +msgstr "再生と停止" #: modules/demux/mpc.c:57 #, fuzzy @@ -8723,58 +8589,53 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 #, fuzzy msgid "Native playlist import" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "プレイ一覧を開く" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U プレイリストからインポート" +msgstr "M3U プレイ一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS プレイリストからインポート" +msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS プレイリストからインポート" +msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS プレイリストからインポート" +msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy msgid "Podcast playlist import" -msgstr "PLS プレイリストからインポート" +msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする" #: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy msgid "Podcast Link" -msgstr "位置" +msgstr "Podcast リンク" #: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy msgid "Podcast Copyright" -msgstr "コピーライト" +msgstr "Podcast コピーライト" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy msgid "Podcast Category" -msgstr "CDDB ディスクカテゴリ" +msgstr "Podcast カテゴリ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +msgstr "Podcast キーワード" #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "字幕" +msgstr "Podcast 字幕" #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +msgstr "Podcast 要約" #: modules/demux/playlist/podcast.c:373 #, fuzzy @@ -8782,24 +8643,20 @@ msgid "Podcast Publication Date" msgstr "モジュレーションタイプ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy msgid "Podcast Author" -msgstr "作成者" +msgstr "Podcast 作成者" #: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "CDDB ディスクカテゴリ" +msgstr "Podcast サブカテゴリ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy msgid "Podcast Duration" -msgstr "持続期間" +msgstr "Podcast 期間" #: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy msgid "Podcast Size" -msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" +msgstr "Podcast サイズ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:437 msgid "Podcast Type" @@ -9524,7 +9381,7 @@ msgstr "クリア" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "展開" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 @@ -9543,9 +9400,8 @@ msgstr "時間" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "ブルース" +msgstr "バイト" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 msgid "Untitled" @@ -9580,8 +9436,9 @@ msgid "Invalid selection" msgstr "選択" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#, fuzzy msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "" +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 @@ -10003,7 +9860,7 @@ msgstr "ライセンス" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 #, fuzzy msgid "Make a donation" -msgstr "メディア" +msgstr "マケドニア語" #: modules/gui/macosx/intf.m:557 #, fuzzy @@ -10040,7 +9897,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "ボリュームは %d です。\n" +msgstr "音量 %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 @@ -10134,7 +9991,7 @@ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81 msgid "Browse..." -msgstr "ブラウズ..." +msgstr "参照..." #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" @@ -10279,9 +10136,8 @@ msgstr "ビットレート (kb/秒)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "衛星" +msgstr "スケール" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy @@ -10303,22 +10159,20 @@ msgid "RTSP announce" msgstr "SAP アナウンス" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653 -#, fuzzy msgid "HTTP announce" -msgstr "SAP アナウンス" +msgstr "HTTP アナウンス" #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659 msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" msgstr "チャンネル名" #: modules/gui/macosx/output.m:188 -#, fuzzy msgid "SDP URL" -msgstr "SDP" +msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:537 msgid "Save File" @@ -10326,7 +10180,7 @@ msgstr "ファイルの保存" #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 msgid "Save Playlist..." -msgstr "プレイリストを保存..." +msgstr "プレイ一覧の保存..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 @@ -10337,7 +10191,7 @@ msgstr "削除" #: modules/gui/macosx/playlist.m:502 msgid "Expand Node" -msgstr "" +msgstr "ノードを展開する" #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 msgid "Properties" @@ -10351,19 +10205,16 @@ msgid "Preparse" msgstr "準備" #: modules/gui/macosx/playlist.m:506 -#, fuzzy msgid "Sort Node by Name" -msgstr "名前でソート" +msgstr "名前でノードをソートする" #: modules/gui/macosx/playlist.m:507 -#, fuzzy msgid "Sort Node by Author" -msgstr "作成者でソート(&A)" +msgstr "著者でノードをソートする" #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 -#, fuzzy msgid "No items in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +msgstr "プレイ一覧に項目がありません" #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315 @@ -10373,7 +10224,7 @@ msgstr "検索" #: modules/gui/macosx/playlist.m:516 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "プレイ一覧を開く" #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 msgid "Standard Play" @@ -10381,17 +10232,17 @@ msgstr "標準再生" #: modules/gui/macosx/playlist.m:765 msgid "Save Playlist" -msgstr "プレイリストを保存" +msgstr "プレイ一覧を保存" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 #, fuzzy msgid "1 item in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124 @@ -10407,7 +10258,7 @@ msgstr "すべてリセット" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289 msgid "Reset Preferences" -msgstr "設定をリセット" +msgstr "設定をリセットする" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" @@ -10425,14 +10276,12 @@ msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "ソースのアスペクト・レシオ" +msgstr "ディレクトリを選択する" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "ファイルを瀬何託する" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 msgid "Select" @@ -10648,28 +10497,24 @@ msgstr "キャンセル" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Choose input" -msgstr "タイトルの選択" +msgstr "入力の選択" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Choose here your input stream." -msgstr "ストリームの一時停止" +msgstr "入力ストリームをここで選択してください。" #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Select a stream" -msgstr "ネットワークストリームを選択する" +msgstr "ストリームを選択する" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Existing playlist item" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "存在するプレイ一覧の項目" #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 @@ -10702,9 +10547,8 @@ msgstr "上" #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -#, fuzzy msgid "Streaming" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "すとリー民具" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 @@ -10724,14 +10568,12 @@ msgid "Streaming method" msgstr "ストリームの停止" #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640 -#, fuzzy msgid "UDP Unicast" -msgstr "湯にキャスト" +msgstr "UDP ユニキャスト" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +msgstr "UDP マルチキャスト" #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118 @@ -10785,9 +10627,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Additional streaming options" -msgstr "ストリームの一時停止" +msgstr "追加ストリーミングオプション" #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "" @@ -10797,22 +10638,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "生存時間 (TTL):" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP アナウンス:" +msgstr "SAP アナウンス" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -#, fuzzy msgid "Local playback" -msgstr "再生停止" +msgstr "ローカル再生" #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 @@ -10840,7 +10678,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "要約" #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 #, fuzzy @@ -10848,9 +10686,8 @@ msgid "Encap. format" msgstr "出力フォーマット" #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#, fuzzy msgid "Input stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "ストリーム入力" #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 #, fuzzy @@ -10858,9 +10695,8 @@ msgid "Save file to" msgstr "ファイルの保存" #: modules/gui/macosx/wizard.m:596 -#, fuzzy msgid "No input selected" -msgstr "%@s は見つかりません" +msgstr "入力は選択されていません" #: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "" @@ -10894,7 +10730,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120 msgid "No file selected" -msgstr "" +msgstr "ファイルは選択されていません" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121 msgid "" @@ -10905,27 +10741,25 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 -#, fuzzy msgid "Finish" -msgstr "ディスク" +msgstr "終了" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "ブルース" +msgstr "はい" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "なし" +msgstr "いいえ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 +#, fuzzy msgid "from " -msgstr "" +msgstr "オロモ語" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 @@ -11054,7 +10888,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" -msgstr "プレイリストに追加" +msgstr "プレイ一覧に追加" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" @@ -11070,7 +10904,7 @@ msgstr "アドレス:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" -msgstr "湯にキャスト" +msgstr "ユニキャスト" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" @@ -11475,7 +11309,7 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 msgid "Open playlist" -msgstr "プレイリストを開く" +msgstr "プレイ一覧を開く" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" @@ -11484,7 +11318,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" -msgstr "プレイリストを保存" +msgstr "プレイ一覧を保存" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 #, fuzzy @@ -11608,13 +11442,12 @@ msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "wxWindows ダイアログ提供" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Edit bookmark" -msgstr "リスト" +msgstr "ブックマーク編集" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" @@ -11636,7 +11469,7 @@ msgstr "ストリームとメディアの情報" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57 msgid "Playlist item info" -msgstr "プレイリスト項目情報" +msgstr "プレイ一覧項目情報" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116 msgid "Item Info" @@ -11756,7 +11589,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Title number." -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "チューナー番号" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611 msgid "" @@ -11780,7 +11613,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Track number." -msgstr "トラック " +msgstr "トラック番号" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 msgid "" @@ -11805,7 +11638,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "シャッフル" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229 #, fuzzy @@ -11822,11 +11655,11 @@ msgstr "MRL 追加(&A)..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "プレイリストを開く(&O)" +msgstr "プレイ一覧を開く(&O)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "プレイリストを保存(&S)..." +msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239 #, fuzzy @@ -11843,7 +11676,7 @@ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)" +msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "D&elete" @@ -11886,13 +11719,13 @@ msgstr "ルート" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" -msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" @@ -11900,7 +11733,7 @@ msgstr "M3U ファイル" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" -msgstr "プレイリストが空です" +msgstr "プレイ一覧が空です" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" @@ -11914,7 +11747,7 @@ msgstr "通常" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Sorted by artist" -msgstr "作成者でソート(&A)" +msgstr "タイトルでソート(&T)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 #, fuzzy @@ -12057,19 +11890,16 @@ msgid "Check for updates now !" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567 -#, fuzzy msgid "type : " -msgstr "タイプ" +msgstr "種類 : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569 -#, fuzzy msgid "URL : " -msgstr "URL:" +msgstr "URL : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573 -#, fuzzy msgid "file size : " -msgstr "ビデオサイズ" +msgstr "ファイルサイズ : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577 msgid "file md5 hash : " @@ -12078,7 +11908,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592 #, fuzzy msgid "Choose a mirror" -msgstr "オーディオの選択" +msgstr "ミラーの選択" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640 #, fuzzy @@ -12087,35 +11917,31 @@ msgstr "ファイルの保存" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "ダウンロード中..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57 msgid "Broadcasts" -msgstr "" +msgstr "ブロードキャスト" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198 msgid "New broadcast" -msgstr "" +msgstr "新規ブロードキャスト" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "ブラウズ..." +msgstr "選択..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "出力 URL" +msgstr "出力" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "シンボル・レート" +msgstr "作成" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "有効" @@ -12124,28 +11950,24 @@ msgid "Loop" msgstr "ループ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430 -#, fuzzy msgid "VLM configuration" -msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" +msgstr "YLM 設定" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464 -#, fuzzy msgid "VLM stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "VLM ストリーム" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "ネットワークを開く" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy msgid "You must choose a stream" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ストリームを選択しなければなりません" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" @@ -12195,9 +12017,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Save to file" -msgstr "ファイルの保存" +msgstr "ファイルへ保存する" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 msgid "" @@ -12214,9 +12035,8 @@ msgid "Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "デバイス名" +msgstr "更なる情報" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 msgid "" @@ -12236,18 +12056,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "ファイルを開く..." +msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" +msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" @@ -12258,14 +12076,12 @@ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C" +msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441 -#, fuzzy msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "ストリーミングウィザード(&W)...\tCtrl-W" +msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444 msgid "E&xit\tCtrl-X" @@ -12273,7 +12089,7 @@ msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P" +msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452 msgid "&Messages...\tCtrl-M" @@ -12285,7 +12101,7 @@ msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456 msgid "VLM Control...\tCtrl-I" -msgstr "" +msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472 msgid "&File" @@ -12317,11 +12133,11 @@ msgstr "ヘルプ(&H)" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546 msgid "Previous playlist item" -msgstr "前のプレイリスト項目" +msgstr "前のプレイ一覧項目" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547 msgid "Next playlist item" -msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く" +msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548 msgid "Play slower" @@ -12332,31 +12148,27 @@ msgid "Play faster" msgstr "早送り再生" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "GUI 拡張(&E)" +msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "ブックマーク(&B)" +msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "設定..." +msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921 -#, fuzzy msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" -"(wxWindows インタフェース)\n" +"(wxWidgets インタフェース)\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 @@ -12365,9 +12177,8 @@ msgid "Compiled by " msgstr "コメディ" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 -#, fuzzy msgid "Compiler: " -msgstr "エラー" +msgstr "コンパイラー: " #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926 msgid "Based on SVN revision: " @@ -12379,35 +12190,29 @@ msgid "About %s" msgstr "%s について" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511 -#, fuzzy msgid "Show/Hide interface" -msgstr "インターフェース表示" +msgstr "インターフェース表示/非表示" #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "再生" +msgstr "再生中" #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "停止" #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "メディア" +msgstr "メニュー" #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "前のチャプター" +msgstr "前のトラック" #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "ビデオ" +msgstr "次のトラック" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 #, fuzzy @@ -12419,9 +12224,8 @@ msgid "Open &File..." msgstr "ファイルを開く(&F)..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Open D&irectory..." -msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Disc..." @@ -12436,14 +12240,12 @@ msgid "Open &Capture Device..." msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Media &Info..." -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "メディア情報(&I)" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 -#, fuzzy msgid "&Messages..." -msgstr "メッセージ..." +msgstr "メッセージ(&M)..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 msgid "&Preferences..." @@ -12485,14 +12287,13 @@ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy msgid "RTP Unicast" -msgstr "湯にキャスト" +msgstr "RTP ユニキャスト" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" +msgstr "RTP マルチキャスト" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" @@ -12502,7 +12303,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -12517,17 +12317,16 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "Show extended GUI" -msgstr "" +msgstr "拡張 GUI を表示する" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Show taskbar entry" -msgstr "" +msgstr "タスクバーに入れて表示する" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Minimal interface" -msgstr "スキン化インターフェース" +msgstr "最小化インターフェース" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" @@ -12544,19 +12343,16 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Show systray icon" -msgstr "ストリーム位置表示" +msgstr "システムトレイアイコンを表示する" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 -#, fuzzy msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWindows インターフェースモジュール" +msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149 -#, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWindows ダイアログ提供" +msgstr "wxWidgets ダイアログ提供" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" @@ -12596,9 +12392,8 @@ msgid "Dummy interface function" msgstr "ダミーのインターフェース機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy msgid "Dummy Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "ダミーインタフェース" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" @@ -12675,7 +12470,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 #: modules/video_filter/time.c:84 msgid "Text Default Color" -msgstr "" +msgstr "テキストのデフォルト色" #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 @@ -12708,41 +12503,39 @@ msgstr "とても大きい" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 #: modules/video_filter/time.c:52 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "逆転" +msgstr "黒" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "灰" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "スロー" +msgstr "銀" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "白" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "モノラル" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "ブレンド" +msgstr "赤" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 @@ -12755,65 +12548,61 @@ msgstr "フュージョン" #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "黄" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy msgid "Olive" -msgstr "オールディーズ" +msgstr "オリーブ" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "スクリーン" +msgstr "緑" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 #, fuzzy msgid "Teal" -msgstr "タイトル" +msgstr "メタル" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Lime" -msgstr "時間" +msgstr "ライム" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "紫" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "ネイビー" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "ブルース" +msgstr "青" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59 #: modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "アクア" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 #, fuzzy msgid "Text renderer" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +msgstr "テキストレンダラー設定" #: modules/misc/freetype.c:114 msgid "Freetype2 font renderer" @@ -12868,7 +12657,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" +msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" @@ -12930,37 +12719,35 @@ msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/msn.c:67 msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +msgstr "MSN 題名書式文字列" #: modules/misc/msn.c:68 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" -msgstr "" +msgstr "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです" #: modules/misc/msn.c:74 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: modules/misc/msn.c:75 msgid "MSN Title Plugin" -msgstr "" +msgstr "MSN 題名プラグイン" #: modules/misc/msn.c:198 -#, fuzzy msgid "(no title)" -msgstr "タイトルなし" +msgstr "(タイトルなし)" #: modules/misc/msn.c:199 msgid "(no artist)" -msgstr "" +msgstr "(アーティストなし)" #: modules/misc/msn.c:200 msgid "(no album)" -msgstr "" +msgstr "(アルバムなし)" #: modules/misc/network/ipv4.c:94 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "" @@ -12980,11 +12767,11 @@ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする" +msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古いプレイリストをエクスポートする" +msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" @@ -12997,12 +12784,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 -#, fuzzy msgid "video" msgstr "ビデオ" @@ -13014,14 +12799,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:53 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD server" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "RTSP VoD サーバー" #: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy @@ -13041,7 +12824,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "プレイリストが空です" +msgstr "プレイ一覧が空です" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -13052,13 +12835,12 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "その他 負荷テスト" #: modules/misc/win32text.c:85 -#, fuzzy msgid "Win32 font renderer" -msgstr "ダイレクトレンダリング" +msgstr "Win32 フォントレンダラー" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 #, fuzzy @@ -13091,9 +12873,8 @@ msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:63 -#, fuzzy msgid "Packet Size" -msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" +msgstr "パケットサイズ" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" @@ -13177,7 +12958,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "SPU PID" -msgstr "" +msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." @@ -13185,7 +12966,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "PMT PID" -msgstr "" +msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" @@ -13193,7 +12974,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "TS ID" -msgstr "" +msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." @@ -13201,7 +12982,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "NET ID" -msgstr "" +msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" @@ -13395,8 +13176,9 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" #: modules/services_discovery/bonjour.c:47 +#, fuzzy msgid "Bonjour services" -msgstr "" +msgstr "サーバーなし" #: modules/services_discovery/bonjour.c:279 msgid "Bonjour" @@ -13404,26 +13186,23 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 msgid "DAAP shares" -msgstr "" +msgstr "DAAP 共有" #: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy msgid "DAAP access" -msgstr "アクセス:" +msgstr "DAAP アクセス" #: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy msgid "HAL device detection" -msgstr "選択" +msgstr "HAL デバイス検知" #: modules/services_discovery/hal.c:135 -#, fuzzy msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +msgstr "Podcast URL 一覧" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" @@ -13449,7 +13228,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:81 msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" @@ -13459,7 +13238,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +msgstr "IPv6-SAP の待ち受け" #: modules/services_discovery/sap.c:87 msgid "" @@ -13508,7 +13287,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "Use SAP cache" -msgstr "" +msgstr "SAP キャッシュを使う" #: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "" @@ -13532,19 +13311,16 @@ msgid "Session Announcements (SAP)" msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする" #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "セッション名" +msgstr "セッション" #: modules/services_discovery/sap.c:791 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "上" +msgstr "ツール" #: modules/services_discovery/sap.c:796 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ユーザー名" +msgstr "ユーザー" #: modules/services_discovery/shout.c:60 #, fuzzy @@ -13556,9 +13332,8 @@ msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:137 -#, fuzzy msgid "Shoutcast" -msgstr "マルチキャスト" +msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" @@ -13576,8 +13351,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:45 +#, fuzzy msgid "ID Offset" -msgstr "" +msgstr "時間オフセット" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "" @@ -13586,18 +13362,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 -#, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "ブライトネス" +msgstr "ブリッジ" #: modules/stream_out/bridge.c:59 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ファイルストリーム出力" #: modules/stream_out/bridge.c:61 +#, fuzzy msgid "Bridge out" -msgstr "" +msgstr "ビデオポート" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Bridge in" @@ -13621,9 +13397,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "再生" +msgstr "表示" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" @@ -13735,9 +13510,8 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "サンプルのアスペクト比" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." @@ -13779,9 +13553,8 @@ msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/stream_out/rtp.c:60 -#, fuzzy msgid "Session description" -msgstr "コーデック説明" +msgstr "セッションの説明" #: modules/stream_out/rtp.c:62 #, fuzzy @@ -13789,9 +13562,8 @@ msgid "Allows you to give a broader description of the stream." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/stream_out/rtp.c:63 -#, fuzzy msgid "Session URL" -msgstr "セッション名" +msgstr "セッション URL" #: modules/stream_out/rtp.c:65 #, fuzzy @@ -13814,9 +13586,8 @@ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/stream_out/rtp.c:73 -#, fuzzy msgid "Audio port" -msgstr "設定" +msgstr "オーディオポート" #: modules/stream_out/rtp.c:75 #, fuzzy @@ -13825,9 +13596,8 @@ msgid "" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/stream_out/rtp.c:76 -#, fuzzy msgid "Video port" -msgstr "ビデオビットレート" +msgstr "ビデオポート" #: modules/stream_out/rtp.c:78 #, fuzzy @@ -13840,9 +13610,8 @@ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:91 -#, fuzzy msgid "RTP stream output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "RTP ストリーム出力" #: modules/stream_out/standard.c:49 #, fuzzy @@ -13853,7 +13622,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 #: modules/stream_out/standard.c:51 #, fuzzy msgid "Output URL (deprecated)" -msgstr "出力フォーマット" +msgstr "出力デバイス" #: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy @@ -13878,9 +13647,8 @@ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:64 -#, fuzzy msgid "Session groupname" -msgstr "セッション名" +msgstr "セッショングループ名" #: modules/stream_out/standard.c:66 msgid "Name of the group that will be announced for the session" @@ -13905,16 +13673,14 @@ msgid "Announce this session with SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:80 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "標準再生" +msgstr "標準" #: modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Standard stream output" msgstr "標準ストリーム出力" #: modules/stream_out/switcher.c:81 -#, fuzzy msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -13933,22 +13699,20 @@ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。" #: modules/stream_out/switcher.c:90 -#, fuzzy msgid "Command UDP port" -msgstr "ポート番号" +msgstr "コマンド UDP ポート" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" @@ -13960,7 +13724,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" -msgstr "" +msgstr "GOP サイズ" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Number of P frames between two I frames." @@ -13968,7 +13732,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "スケールクオンタイズ" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." @@ -14018,18 +13782,16 @@ msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/stream_out/transcode.c:58 -#, fuzzy msgid "Video scaling" -msgstr "設定" +msgstr "ビデオスケーリング" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy msgid "Video frame-rate" -msgstr "ビデオビットレート" +msgstr "ビデオフレームレート" #: modules/stream_out/transcode.c:63 #, fuzzy @@ -14041,9 +13803,8 @@ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy msgid "Maximum video width" -msgstr "ビデオの幅" +msgstr "ビデオの最大の幅" #: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy @@ -14051,9 +13812,8 @@ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy msgid "Maximum video height" -msgstr "ビデオの高さ" +msgstr "ビデオの最大の高さ" #: modules/stream_out/transcode.c:81 #, fuzzy @@ -14063,7 +13823,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 #: modules/stream_out/transcode.c:82 #, fuzzy msgid "Video filter" -msgstr "ビデオタイトル" +msgstr "ビデオフィルター" #: modules/stream_out/transcode.c:84 #, fuzzy @@ -14194,9 +13954,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 -#, fuzzy msgid "OSD menu" -msgstr "XOSDモジュール" +msgstr "OSD メニュー" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "" @@ -14213,7 +13972,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "High priority" -msgstr "" +msgstr "高優先度" #: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" @@ -14242,9 +14001,8 @@ msgid "Transcode stream output" msgstr "ストリームの一時停止" #: modules/stream_out/transcode.c:228 -#, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "字幕を開く" +msgstr "オーバーレイ/字幕" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 #, fuzzy @@ -14305,7 +14063,7 @@ msgstr "画像ブライトネス (0〜2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" @@ -14313,7 +14071,7 @@ msgstr "画像ガンマ (0〜10)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" @@ -14321,12 +14079,11 @@ msgstr "ビデオプロパティフィルター" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" -msgstr "" +msgstr "画像調整" #: modules/video_filter/blend.c:67 -#, fuzzy msgid "Video pictures blending" -msgstr "ビデオフィルター設定" +msgstr "ビデオピクチャーブレンディング" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" @@ -14429,9 +14186,8 @@ msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:74 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "保存" +msgstr "波形" #: modules/video_filter/distort.c:74 #, fuzzy @@ -14460,7 +14216,7 @@ msgstr "ビデオ逆転モジュール" #: modules/video_filter/invert.c:53 #, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "サイズ" +msgstr "変換元 " #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" @@ -14731,7 +14487,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 msgid "History parameter" -msgstr "" +msgstr "履歴パラメーター" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter, number of frames used for detection" @@ -14743,14 +14499,12 @@ msgid "Motion detect video filter" msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 -#, fuzzy msgid "Motion detect" -msgstr "モジュレーションタイプ" +msgstr "モーション検知" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy msgid "OSD menu configuration file" -msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示" +msgstr "OSD メニュー設定ファイル" #: modules/video_filter/osdmenu.c:44 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" @@ -14758,7 +14512,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "" +msgstr "OSD メニュー画像へのパス" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" @@ -14779,9 +14533,8 @@ msgid "Y coordinate of the OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -#, fuzzy msgid "OSD menu position" -msgstr "垂直方向位置" +msgstr "OSD メニューの位置" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" @@ -14791,7 +14544,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "Timeout of OSD menu" -msgstr "" +msgstr "OSD メニューのタイムアウト" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" @@ -14802,7 +14555,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 msgid "Update speed of OSD menu" -msgstr "" +msgstr "OSD メニューの更新速度" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" @@ -14818,19 +14571,19 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:110 msgid "RSS feed URLs" -msgstr "" +msgstr "RSS フィード URL" #: modules/video_filter/rss.c:111 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" -msgstr "" +msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です" #: modules/video_filter/rss.c:112 msgid "RSS feed speed" -msgstr "" +msgstr "RSS フィード速度" #: modules/video_filter/rss.c:113 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" -msgstr "" +msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 msgid "RSS feed max number of chars displayed" @@ -14847,9 +14600,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:180 -#, fuzzy msgid "RSS feed display" -msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名" +msgstr "RSS フィード表示" #: modules/video_filter/rv32.c:52 #, fuzzy @@ -14857,14 +14609,12 @@ msgid "RV32 conversion filter" msgstr "MMX 変換元 " #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -#, fuzzy msgid "Video scaling filter" -msgstr "設定" +msgstr "ビデオスケーリングフィルター" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -#, fuzzy msgid "Scaling mode" -msgstr "湾曲モード" +msgstr "スケーリングモード" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "You can choose the default scaling mode." @@ -14886,25 +14636,23 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "実験的" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "垂直" +msgstr "範囲" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy msgid "Gauss" -msgstr "バス" +msgstr "ガウス" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" @@ -14929,9 +14677,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:88 -#, fuzzy msgid "Time position" -msgstr "垂直方向位置" +msgstr "時間の位置" #: modules/video_filter/time.c:90 msgid "" @@ -14941,18 +14688,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:104 -#, fuzzy msgid "Time overlay" -msgstr "垂直オフセット" +msgstr "時間のオーバーレイ" #: modules/video_filter/time.c:121 msgid "Time display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 -#, fuzzy msgid "Transform type" -msgstr "変換タイプ" +msgstr "変換の種類" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" @@ -14960,15 +14705,15 @@ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +msgstr "90 度回転" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +msgstr "180 度回転" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +msgstr "270 度回転" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy @@ -15040,9 +14785,8 @@ msgid "Color ASCII art video output" msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 -#, fuzzy msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用" +msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "" @@ -15053,7 +14797,6 @@ msgstr "" "する場合には何の効果もありません。" #: modules/video_output/directx/directx.c:116 -#, fuzzy msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する" @@ -15071,7 +14814,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する" #: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "" @@ -15092,7 +14835,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:134 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +msgstr "壁紙モードを有効にする" #: modules/video_output/directx/directx.c:136 msgid "" @@ -15102,24 +14845,21 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:162 -#, fuzzy msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectXビデオ・モジュール" +msgstr "DirectX ビデオ出力" #: modules/video_output/directx/directx.c:301 -#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "とても小さい" +msgstr "壁紙" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 -#, fuzzy msgid "OpenGL video output" -msgstr "オーバーレイビデオ出力" +msgstr "OpenGL ビデオ出力" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" -msgstr "フレームバッファデバイス" +msgstr "フレームバッファーデバイス" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "" @@ -15128,9 +14868,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:78 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール" +msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 @@ -15152,18 +14891,16 @@ msgid "3dfx Glide video output" msgstr "フルスクリーン出力" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -#, fuzzy msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 オーディオ出力" +msgstr "HD1000 ビデオ出力" #: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "ログフォーマット" +msgstr "画像の形式" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Set the format of the output image." -msgstr "" +msgstr "出力画像の形式を設定します" #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" @@ -15176,9 +14913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Filename prefix" -msgstr "ファイル名" +msgstr "ファイル名の接頭語" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" @@ -15187,9 +14923,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:64 -#, fuzzy msgid "Image video output" -msgstr "X11 ビデオ出力" +msgstr "画像ビデオ出力" #: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy @@ -15205,9 +14940,8 @@ msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 -#, fuzzy msgid "Select effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "エフェクトの選択" #: modules/video_output/opengl.c:124 #, fuzzy @@ -15246,7 +14980,7 @@ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "snapshot width" -msgstr "" +msgstr "スナップショット幅" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Set the width of the snapshot image." @@ -15262,7 +14996,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "chroma" -msgstr "" +msgstr "クロマ" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." @@ -15270,31 +15004,27 @@ msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:69 msgid "cache size (number of images)" -msgstr "" +msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "" +msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。" #: modules/video_output/snapshot.c:74 -#, fuzzy msgid "snapshot module" -msgstr "アクセスモジュール" +msgstr "スナップショットモジュール" #: modules/video_output/svgalib.c:56 -#, fuzzy msgid "SVGAlib video output" -msgstr "オーバーレイ" +msgstr "SVGAlib ビデオ出力" #: modules/video_output/wingdi.c:220 -#, fuzzy msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "Windows GAPI ビデオ出力" #: modules/video_output/wingdi.c:224 -#, fuzzy msgid "Windows GDI video output" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "Windows GDI ビデオ出力" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" @@ -15310,9 +15040,8 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -#, fuzzy msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "代替えフルスクリーン" +msgstr "代替えフルスクリーン方法" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 @@ -15354,7 +15083,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -#, fuzzy msgid "Use shared memory" msgstr "共有メモリの使用" @@ -15367,7 +15095,6 @@ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 -#, fuzzy msgid "X11 video output" msgstr "X11 ビデオ出力" @@ -15556,19 +15283,16 @@ msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:109 -#, fuzzy msgid "Visualizer" -msgstr "ビジュアル化フィルター" +msgstr "ビジュアライザー" #: modules/visualization/visual/visual.c:112 -#, fuzzy msgid "Visualizer filter" -msgstr "ビジュアル化フィルター" +msgstr "ビジュアライザーフィルター" #: modules/visualization/visual/visual.c:120 -#, fuzzy msgid "Spectrum analyser" -msgstr "スペクトラム" +msgstr "スペクトラム解析" #: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy @@ -15588,7 +15312,6 @@ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット" #: modules/visualization/xosd.c:70 -#, fuzzy msgid "Shadow offset" msgstr "陰のオフセット" @@ -15603,11 +15326,11 @@ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" #: modules/visualization/xosd.c:82 #, fuzzy msgid "XOSD interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェース" +msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Shout" -#~ msgstr "マルチキャスト" +#~ msgstr "VideoLANについて" #, fuzzy #~ msgid "Entry " @@ -15638,7 +15361,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "開く" +#~ msgstr "ストリームの出力MRL" #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム" @@ -15658,13 +15381,12 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "Choose program (SID)" #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)" -#, fuzzy #~ msgid "Choose programs" #~ msgstr "プログラムの選択" #, fuzzy #~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "オーディオトラック" +#~ msgstr "オーディオの選択" #, fuzzy #~ msgid "Choose subtitles track" @@ -15680,7 +15402,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" +#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" #, fuzzy #~ msgid "Current version" @@ -15837,10 +15559,10 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgstr "チャプターの選択" #~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "プレイリスト(_P)..." +#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..." #~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "モジュール(_M)..." @@ -15962,7 +15684,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" #~ msgid "Playlist..." -#~ msgstr "プレイリスト..." +#~ msgstr "プレイ一覧..." #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" @@ -16100,7 +15822,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgstr "早送り再生" #~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "前のファイル" @@ -16369,7 +16091,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "作成者" +#~ msgstr "パシュト語" #~ msgid "Brazilian" #~ msgstr "ブラジル語" @@ -16387,7 +16109,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ "(Basic authentication only)." #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" -#, fuzzy #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "HTTP パスワード" @@ -16432,7 +16153,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "選択" +#~ msgstr "削除" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-TS" @@ -16498,10 +16219,10 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "プレイリストの最後でループ" +#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)" +#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #~ msgid "Vol %%%d" #~ msgstr "音量 %%%d" @@ -16659,9 +16380,8 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ msgid "&Groups" #~ msgstr "グループ(&G)" -#, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定" +#~ msgstr "新規グループ名前を入力:" #, fuzzy #~ msgid "Effect" @@ -17012,7 +16732,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" @@ -17139,7 +16859,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" @@ -17159,7 +16879,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Quick" @@ -17175,7 +16895,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "プレイリストを開く" +#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" @@ -17363,7 +17083,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加" +#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" @@ -17499,7 +17219,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選" +#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選" #~ "択します。" #, fuzzy @@ -17587,12 +17307,12 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く" +#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま" +#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択しま" #~ "す。" #, fuzzy @@ -17937,3 +17657,24 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース" #, fuzzy #~ msgid "Jump to next chapter" #~ msgstr "次のチャプターを選択" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "イギリス英語" + +#~ msgid "Disc ID (CDDB)" +#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The average bitrate of the stream" +#~ msgstr "ストリームをナビゲートする" + +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSDモジュール" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "入力" -- 2.39.2