From 832a9f3ed329369fb7de87b12f0592bbbec9ea9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Derk-Jan Hartman Date: Sat, 25 Jun 2005 12:14:42 +0000 Subject: [PATCH] * Dutch translation for as far as it is gonna get done. (non advanced options and GUI strings translated) --- po/nl.po | 919 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 363 insertions(+), 556 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e8069eadac..3914ae276f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ # -# Derk-Jan Hartman , 2004. +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 @@ -36,27 +36,23 @@ msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface setttings" -msgstr "Algemene Instellingen" +msgstr "Algemene interface instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 -#, fuzzy msgid "Control interfaces" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "Besturing interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Control interface settings" -msgstr "Instellingen van interface modules" +msgstr "Instelling voor besturing interface" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Sneltoetsen" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 @@ -68,14 +64,12 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Audio settings" -msgstr "Audio filter instellingen" +msgstr "Audio instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene Instellingen" +msgstr "Algemene audio instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:448 @@ -83,9 +77,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filters" #: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 @@ -93,14 +86,12 @@ msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Geluidsvisualisaties" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy msgid "Output modules" -msgstr "Uitvoer methodes" +msgstr "Uitvoer modules" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." @@ -113,9 +104,8 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Overige Opties" +msgstr "Overige audio instellingen en modules" #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 @@ -127,65 +117,59 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy msgid "Video settings" -msgstr "Video filter instelling" +msgstr "Video instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "General video settings" -msgstr "Algemene Instellingen" +msgstr "Algemene video instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer " -"deze hier." +"Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" #: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertiteling/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " "subpictures" -msgstr "" +msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy msgid "Text rendering" -msgstr "Direct renderen" +msgstr "Tekst rendering" #: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy msgid "" "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " "to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" -"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " -"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)." +"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " +"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)." #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Invoer / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" +"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer onderdelen " +"van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." #: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy msgid "Access modules" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "Invoer modules" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" @@ -197,49 +181,46 @@ msgstr "" "instellingen vallen hieronder." #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy msgid "Access filter modules" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "Invoerfilter modules" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:108 -#, fuzzy msgid "Demuxers" -msgstr "Demux nummer" +msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "" +msgstr "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." #: include/vlc_config_cat.h:111 -#, fuzzy msgid "Video codecs" -msgstr "Video codec" +msgstr "Video codecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" #: include/vlc_config_cat.h:114 -#, fuzzy msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Audio codecs" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "Overige codecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" msgstr "" +"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " +"encoderen, alsmede ondertiteling etc." #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119 @@ -248,7 +229,7 @@ msgstr "Geavanceerd" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 @@ -268,14 +249,12 @@ msgid "" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:134 -#, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "Behoud streamuitvoer" +msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:136 -#, fuzzy msgid "Muxers" -msgstr "Muxer" +msgstr "Muxers" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -284,11 +263,14 @@ msgid "" "force a muxer.You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een bestandsformaat " +"of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer forceren, maar dat is " +"niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de individuele mux formaten kunnen hier " +"gewijzigd worden." #: include/vlc_config_cat.h:142 -#, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoer methode" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" @@ -296,11 +278,14 @@ msgid "" "you to always force an access output.You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat deze gemuxed is. " +"Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat is " +"niet verstandig om te doen.\n Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier " +"gewijzigd worden." #: include/vlc_config_cat.h:148 -#, fuzzy msgid "Packetizers" -msgstr "Copy packetizer" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -309,11 +294,15 @@ msgid "" "do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat ze " +"in een uitvoer formaat gemuxed worden. " +"Hiermee kun je een vaste packetizer forceren, maar dat is " +"niet verstandig om te doen.\n Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier " +"gewijzigd worden." #: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy msgid "Sout stream" -msgstr "Stop stream" +msgstr "Sout stream" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" @@ -324,24 +313,23 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114 #: modules/services_discovery/sap.c:360 -#, fuzzy msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." #: include/vlc_config_cat.h:165 -#, fuzzy msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "Video on Demand implementation" #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 @@ -369,9 +357,8 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Services discovery" -msgstr "Bronmap" +msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "" @@ -385,7 +372,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" @@ -398,9 +385,8 @@ msgid "Other" msgstr "Anders" #: include/vlc_config_cat.h:185 -#, fuzzy msgid "Other advanced settings" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Overige geavanceerde opties" #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 @@ -412,7 +398,7 @@ msgstr "Netwerk" #: include/vlc_config_cat.h:188 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" -msgstr "" +msgstr "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Chroma modules settings" @@ -566,9 +552,8 @@ msgid "Language" msgstr "Taal" #: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy msgid "Now Playing" -msgstr "Start" +msgstr "Nu speelt" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "CDDB Artist" @@ -810,9 +795,8 @@ msgstr "Programma" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -#, fuzzy msgid "Meta-information" -msgstr "Element informatie" +msgstr "Metadata" #: src/input/es_out.c:1514 #, c-format @@ -894,9 +878,8 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #: src/input/var.c:135 -#, fuzzy msgid "Programs" -msgstr "Programma" +msgstr "Programmas" #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 @@ -1047,7 +1030,7 @@ msgstr "Duits" #: src/libvlc.h:34 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grieks" #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Spanish" @@ -1059,7 +1042,7 @@ msgstr "Frans" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" @@ -1094,13 +1077,12 @@ msgid "Polish" msgstr "Pools" #: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy msgid "Pashto" -msgstr "Plak" +msgstr "Pashto" #: src/libvlc.h:36 msgid "Brazilian" -msgstr "Italiaans" +msgstr "Braziliaans" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Russian" @@ -1111,17 +1093,16 @@ msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy msgid "Tetum" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tetum" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: src/libvlc.h:36 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Traditioneel Chinees" #: src/libvlc.h:49 msgid "" @@ -1162,9 +1143,8 @@ msgstr "" "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" #: src/libvlc.h:68 -#, fuzzy msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." #: src/libvlc.h:70 msgid "Verbosity (0,1,2)" @@ -1348,24 +1328,20 @@ msgstr "" "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." #: src/libvlc.h:157 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" msgstr "" "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)." +"bewerken." #: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Visuele geluidseffecten" #: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum analyzer, etc)." #: src/libvlc.h:165 msgid "Channel mixer" @@ -1563,7 +1539,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:237 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlay video uitvoer" +msgstr "Overlap video uitvoer" #: src/libvlc.h:239 msgid "" @@ -1583,13 +1559,15 @@ msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" #: src/libvlc.h:246 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Venster randen" #: src/libvlc.h:248 msgid "" "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " "etc... around the video. Currently only supported on Windows." msgstr "" +"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond het " +"videobeeld worden gebruikt." #: src/libvlc.h:251 msgid "Video filter module" @@ -1605,29 +1583,26 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" #: src/libvlc.h:259 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." #: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video snapshot formaat" #: src/libvlc.h:264 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " "stored." -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +msgstr "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen." #: src/libvlc.h:267 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio bron" +msgstr "Beeldverhouding bron" #: src/libvlc.h:269 msgid "" @@ -1637,21 +1612,20 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " +"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De toegestane " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale beeldverhouding weer, " "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " "grootte voorstelt." #: src/libvlc.h:276 -#, fuzzy msgid "Skip frames" -msgstr "Gebruik keyframes" +msgstr "Frames overslaan" #: src/libvlc.h:278 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." -msgstr "" +msgstr "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w streams." #: src/libvlc.h:280 msgid "Quiet synchro" @@ -1685,15 +1659,15 @@ msgstr "" "worden." #: src/libvlc.h:295 -#, fuzzy msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Kloksynchronisatie" #: src/libvlc.h:297 msgid "" "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " "sources." msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 @@ -1714,9 +1688,8 @@ msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy msgid "UDP port" -msgstr "Poort" +msgstr "UDP poort" #: src/libvlc.h:305 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." @@ -1772,9 +1745,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy msgid "Choose programs" -msgstr "Selecteer het programma" +msgstr "Selecteer programmas" #: src/libvlc.h:331 msgid "" @@ -1784,47 +1756,39 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy msgid "Choose audio track" -msgstr "Verander Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" #: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt " +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " "gebruiken." #: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" +msgstr "Ondertitelingsspoor" #: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." #: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy msgid "Choose audio language" -msgstr "Selecteer een kanaal" +msgstr "Standaard audiotaal" #: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy msgid "" "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " "tree letter country code)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +"Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." #: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Selecteer een kanaal" +msgstr "Standaard ondertitelingstaal" #: src/libvlc.h:353 #, fuzzy @@ -1832,12 +1796,11 @@ msgid "" "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " "or tree letter country code)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." #: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy msgid "Input repetitions" -msgstr "Uitvoer Opties" +msgstr "Invoer herhalingen" #: src/libvlc.h:357 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1852,16 +1815,14 @@ msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" #: src/libvlc.h:366 -#, fuzzy msgid "Input list" -msgstr "Input" +msgstr "Invoer lijst" #: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " "concatenated." -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +msgstr "" #: src/libvlc.h:370 msgid "Input slave (experimental)" @@ -1899,9 +1860,8 @@ msgstr "" "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." #: src/libvlc.h:387 -#, fuzzy msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer SPU positie" +msgstr "Forceer ondertiteling positie" #: src/libvlc.h:389 msgid "" @@ -2022,7 +1982,7 @@ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." #: src/libvlc.h:447 msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio Apparaat" +msgstr "AudioCD Apparaat" #: src/libvlc.h:450 msgid "" @@ -2061,40 +2021,35 @@ msgstr "" "UDP en HTTP connecties." #: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy msgid "SOCKS server" -msgstr "CDDB server" +msgstr "SOCKS server" #: src/libvlc.h:469 -#, fuzzy msgid "" "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" "port . It will be used for all TCP connections" -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "" #: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS gebruikersnaam" #: src/libvlc.h:473 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " "the SOCKS server." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." #: src/libvlc.h:476 -#, fuzzy msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "SOCKS wachtwoord" #: src/libvlc.h:477 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " "the SOCKS server." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." #: src/libvlc.h:483 msgid "Title metadata" @@ -2203,9 +2158,8 @@ msgid "" msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" #: src/libvlc.h:535 -#, fuzzy msgid "Default stream output chain" -msgstr "Dupliceer stream" +msgstr "" #: src/libvlc.h:537 msgid "" @@ -2248,12 +2202,11 @@ msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" #: src/libvlc.h:556 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." #: src/libvlc.h:559 @@ -2331,17 +2284,15 @@ msgstr "" "Deze behoren altijd aan te staan." #: src/libvlc.h:591 -#, fuzzy msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" +msgstr "Schakel FPU support in" #: src/libvlc.h:593 -#, fuzzy msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." #: src/libvlc.h:596 @@ -2425,9 +2376,8 @@ msgstr "" "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." #: src/libvlc.h:630 -#, fuzzy msgid "Services discovery modules" -msgstr "Tarkin decodeer module" +msgstr "" #: src/libvlc.h:632 msgid "" @@ -2448,7 +2398,6 @@ msgstr "" "expliciet wordt gestopt." #: src/libvlc.h:640 -#, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Alles Herhalen" @@ -2459,7 +2408,6 @@ msgid "" msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." #: src/libvlc.h:645 -#, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" @@ -2476,7 +2424,6 @@ msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" #: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." @@ -2511,15 +2458,13 @@ msgstr "" "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." #: src/libvlc.h:667 -#, fuzzy msgid "Access filter module" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "Toegangsfilter module" #: src/libvlc.h:669 -#, fuzzy msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." +"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter modules." #: src/libvlc.h:671 msgid "Demux module" @@ -2580,18 +2525,14 @@ msgstr "" "vinden." #: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy msgid "VLM configuration file" -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +msgstr "VLM configuratie bestand" #: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " "when VLM is launched." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." #: src/libvlc.h:703 msgid "Use a plugins cache" @@ -2947,26 +2888,22 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." #: src/libvlc.h:809 -#, fuzzy msgid "Audio delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Verhoog audiovertraging" #: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." +"Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." #: src/libvlc.h:811 -#, fuzzy msgid "Audio delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Verlaag audiovertraging" #: src/libvlc.h:812 -#, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." +"Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." #: src/libvlc.h:813 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -3073,7 +3010,6 @@ msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" #: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3098,35 +3034,32 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks" msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" #: src/libvlc.h:845 -#, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Toon Interface" #: src/libvlc.h:846 -#, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Verberg het hoofdscherm" +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" #: src/libvlc.h:847 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Maak video snapshot" #: src/libvlc.h:848 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Blend" +msgstr "Opnemen" #: src/libvlc.h:851 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Start/Stop voor opname filter" #: src/libvlc.h:855 -#, fuzzy, c-format +#c-format msgid "" "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " @@ -3160,9 +3093,23 @@ msgid "" " vlc:pause Special item to pause the playlist\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" +"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter elkaar in de " +"afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" +" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" +" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" "\n" "Playlist MRL syntax::\n" " URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :opties.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" "URL syntax:\n" " [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" @@ -3174,20 +3121,18 @@ msgstr "" " [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause pauzeer VLC\n" -" vlc:quit stop VLC\n" +" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" +" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "Beeldbreedte" +msgstr "" #: src/libvlc.h:963 -#, fuzzy msgid "Window properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Venster eigenschappen" #: src/libvlc.h:995 msgid "Subpictures" @@ -3199,66 +3144,56 @@ msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" #: src/libvlc.h:1015 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "vertraging" +msgstr "Overlappingen" #: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "Bron" #: src/libvlc.h:1039 -#, fuzzy msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Instellingen voor sporen" #: src/libvlc.h:1058 -#, fuzzy msgid "Playback control" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +msgstr "" #: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy msgid "Default devices" -msgstr "Standaardwaarden" +msgstr "Standaard apparaten" #: src/libvlc.h:1082 -#, fuzzy msgid "Network settings" -msgstr "Instellingen van netwerk modules" +msgstr "Netwerk instellingen" #: src/libvlc.h:1094 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc.h:1103 -#, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "URL metadata" +msgstr "Metadata" #: src/libvlc.h:1130 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" #: src/libvlc.h:1176 -#, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1191 -#, fuzzy msgid "Special modules" -msgstr "Uitvoer methodes" +msgstr "" #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" msgstr "Modules" #: src/libvlc.h:1204 -#, fuzzy msgid "Performance options" -msgstr "Transcode opties" +msgstr "Prestatie opties" #: src/libvlc.h:1288 msgid "Hot keys" @@ -3269,33 +3204,29 @@ msgid "main program" msgstr "hoofd programma" #: src/libvlc.h:1564 -#, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" #: src/libvlc.h:1566 -#, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +msgstr "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" #: src/libvlc.h:1568 -#, fuzzy msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" #: src/libvlc.h:1570 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" #: src/libvlc.h:1572 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" #: src/libvlc.h:1574 -#, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +msgstr "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" #: src/libvlc.h:1576 msgid "save the current command line options in the config" @@ -3914,21 +3845,20 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/playlist/playlist.c:35 -#, fuzzy msgid "By category" -msgstr "CDDB Categorie" +msgstr "Per Categorie" #: src/playlist/playlist.c:36 msgid "Manually added" -msgstr "" +msgstr "Met de hand toegevoegd" #: src/playlist/playlist.c:37 msgid "All items, unsorted" -msgstr "" +msgstr "Alle elementen, ongesorteerd" #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Niet gedefinieerd" #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 @@ -4012,14 +3942,13 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" #: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audio CD - Spoor " #: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audio CD - Spoor %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 #: modules/codec/x264.c:124 @@ -4027,16 +3956,14 @@ msgid "none" msgstr "geen" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy msgid "overlap" -msgstr "vertraging" +msgstr "overlapping" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "volledig" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4049,16 +3976,6 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"externe aanroep 8\n" -"alles aanroepen (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"zoek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" @@ -4077,7 +3994,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4118,7 +4034,6 @@ msgstr "" " %% : een % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4144,7 +4059,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Schakel CD paranoia in" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -4163,9 +4078,8 @@ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio CD" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." @@ -4184,23 +4098,20 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB Lookups" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" @@ -4212,9 +4123,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "CDDB jaar" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -4305,7 +4215,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" -msgstr "Spoor" +msgstr "Sporen" #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 @@ -4316,14 +4226,12 @@ msgid "Track" msgstr "Spoor" #: modules/access/cdda/info.c:396 -#, fuzzy msgid "MRL" -msgstr "MRL:" +msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:856 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "Spoor " +msgstr "Spoor Nummer" #: modules/access/directory.c:67 msgid "Subdirectory behavior" @@ -4352,7 +4260,7 @@ msgstr "uitklappen" #: modules/access/directory.c:78 msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +msgstr "Negeer bestanden" #: modules/access/directory.c:80 msgid "" @@ -4362,9 +4270,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/directory.c:86 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "Bestandsmap" #: modules/access/directory.c:88 msgid "Standard filesystem directory input" @@ -4377,13 +4284,12 @@ msgid "None" msgstr "Geen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Cable" -msgstr "Activeer" +msgstr "Kabel" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antenne" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "" @@ -4448,18 +4354,13 @@ msgstr "" "DirectShow video gebruikt wordt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video frame-rate" +msgstr "Video bron frame-rate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -"DirectShow video gebruikt wordt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" @@ -4473,24 +4374,21 @@ msgstr "" "gestart wordt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Tuner properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Tuner eigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Naam Kanaal:" +msgstr "Tuner TV kanaal" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata." +msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Tuner country code" @@ -4503,19 +4401,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner nummer" +msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" +msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "DirectShow input" @@ -4720,9 +4615,8 @@ msgstr "" "waarschuwingen overslaan" #: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD met menus" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" @@ -4780,23 +4674,18 @@ msgid "Key" msgstr "Toets" #: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD zonder menus" #: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 @@ -4804,19 +4693,16 @@ msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" #: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy msgid "Fake" -msgstr "Simuleer TTY" +msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 -#, fuzzy msgid "Fake input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "" #: modules/access/file.c:80 msgid "" @@ -4969,9 +4855,8 @@ msgid "HTTP input" msgstr "HTTP invoer" #: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" @@ -4994,9 +4879,8 @@ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." #: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +msgstr "MMS" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -12182,7 +12066,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84 msgid "Text Default Color" -msgstr "" +msgstr "Standaard tekstkleur" #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85 @@ -12214,102 +12098,91 @@ msgstr "Groter" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Terug" +msgstr "Zwart" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Grijs" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "Langzamer" +msgstr "Zilver" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Wit" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Kastanjebruin" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Blend" +msgstr "Rood" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +msgstr "Fuchsia" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Geel" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy msgid "Olive" -msgstr "Gouwe Ouwe" +msgstr "Olijf" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Scherm" +msgstr "Groen" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Teal" -msgstr "Metal" +msgstr "Taling" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Lime" -msgstr "MIME" +msgstr "Limoen" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Paars" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Marine" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Blues" +msgstr "Blauw" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Aqua" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 -#, fuzzy msgid "Text renderer" -msgstr "Direct renderen" +msgstr "Tekst renderer" #: modules/misc/freetype.c:114 -#, fuzzy msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "freetype2 lettertype renderer" +msgstr "Freetype2 lettertype renderer" #: modules/misc/gnutls.c:66 msgid "Diffie-Hellman prime bits" @@ -12335,11 +12208,10 @@ msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " "cache will hold." -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" @@ -12361,7 +12233,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" +msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" @@ -12388,9 +12260,8 @@ msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:104 -#, fuzzy msgid "File logging" -msgstr "Bestands logging interface" +msgstr "Bestandslogging" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Log filename" @@ -12433,15 +12304,16 @@ msgstr "" "opgegeven." #: modules/misc/network/ipv4.c:100 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "joystick bediening interface" +msgstr "Multicast netwerkinterface" #: modules/misc/network/ipv4.c:102 msgid "" "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard " +"routing instellingen van het OS." #: modules/misc/network/ipv4.c:106 msgid "IPv4 network abstraction layer" @@ -12487,9 +12359,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" @@ -12509,9 +12380,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Afspeellijst is leeg" +msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -12522,18 +12392,16 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschillende stress tests" #: modules/misc/win32text.c:85 -#, fuzzy msgid "Win32 font renderer" -msgstr "freetype2 lettertype renderer" +msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 -#, fuzzy msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Simpele id3 tag routine" +msgstr "Simpele XML parser" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." @@ -12561,9 +12429,8 @@ msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata." #: modules/mux/asf.c:63 -#, fuzzy msgid "Packet Size" -msgstr "Copy packetizer" +msgstr "" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" @@ -12635,7 +12502,7 @@ msgstr "Video PID" msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." -msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe." +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "Audio PID" @@ -12646,42 +12513,36 @@ msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." #: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -#, fuzzy msgid "SPU PID" -msgstr "PMT PID" +msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -#, fuzzy msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." -msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe" +msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -#, fuzzy msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" -msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe" +msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -#, fuzzy msgid "TS ID" -msgstr "PMT PID" +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -#, fuzzy msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "PMT Program number" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy msgid "Assigns a program number to the PMT." -msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe" +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Set PID to id of ES" @@ -12770,13 +12631,15 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +msgstr "Multipart scheidingsregel" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. " "You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" +"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende " +"stukken inhoud. Standaard is --myboundary" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" @@ -12815,19 +12678,16 @@ msgid "DAAP shares" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy msgid "DAAP access" -msgstr "Invoer:" +msgstr "DAAP toegang" #: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy msgid "HAL device detection" -msgstr "Effect" +msgstr "HAL apparaten detectie" #: modules/services_discovery/hal.c:127 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Apparaat" +msgstr "Apparaten" #: modules/services_discovery/sap.c:76 msgid "SAP multicast address" @@ -12835,38 +12695,35 @@ msgstr "SAP multicast adres" #: modules/services_discovery/sap.c:77 msgid "Listen for SAP announces on another address" -msgstr "" +msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." #: modules/services_discovery/sap.c:78 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "Luister naar IPv4 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " "standard address." -msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren" +msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren." #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "Luister naar IPv6 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " "standard address." -msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren" +msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren." #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "IPv6 SAP bereik" #: modules/services_discovery/sap.c:88 -#, fuzzy msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." -msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)" +msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "SAP timeout (seconds)" @@ -12884,26 +12741,26 @@ msgid "Try to parse the SAP" msgstr "Probeer de SAP te parsen" #: modules/services_discovery/sap.c:95 -#, fuzzy msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " "announces will be parsed by the livedotcom module." -msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen." +msgstr "" +"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld " +"worden alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt." #: modules/services_discovery/sap.c:97 -#, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." msgstr "" +"Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen." #: modules/services_discovery/sap.c:101 -#, fuzzy msgid "Use SAP cache" -msgstr "Gebruik een plugin cache" +msgstr "Gebruik SAP cache" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "" @@ -12911,43 +12768,40 @@ msgid "" "result in lower SAP startup time, but you could end up with items " "corresponding to legacy streams." msgstr "" +"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen " +"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn." #: modules/services_discovery/sap.c:115 -#, fuzzy msgid "SAP announces" -msgstr "SAP aankondiging" +msgstr "SAP aankondigingen" #: modules/services_discovery/sap.c:140 msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen" #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Sessie URL" +msgstr "Sessie" #: modules/services_discovery/sap.c:817 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "Tot" +msgstr "Applicatie" #: modules/services_discovery/sap.c:822 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Gebruikersnaam" +msgstr "Gebruiker" #: modules/services_discovery/shout.c:60 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers." #: modules/services_discovery/shout.c:65 msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +msgstr "Shoutcast radio lijsten" #: modules/services_discovery/shout.c:137 -#, fuzzy msgid "Shoutcast" -msgstr "multicast" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99 msgid "ID" @@ -12975,14 +12829,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 -#, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "Helderheid" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:59 -#, fuzzy msgid "Bridge stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" @@ -13009,9 +12861,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream" #: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Vertraging" +msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" @@ -13122,14 +12973,12 @@ msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#, fuzzy msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Mozaïek bridge" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" @@ -13221,14 +13070,12 @@ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" #: modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy msgid "Session groupname" -msgstr "Sessie naam" +msgstr "Sessie groepsnaam" #: modules/stream_out/standard.c:61 -#, fuzzy msgid "Name of the group that will be announced for the session" -msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" +msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "SAP announcing" @@ -13255,46 +13102,40 @@ msgid "Announce this session with SLP" msgstr "Verkondig deze sessie via SLP" #: modules/stream_out/standard.c:78 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Normaal Afspelen" +msgstr "Standaard" #: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Standard stream output" msgstr "Standaard stream uitvoer" #: modules/stream_out/switcher.c:81 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Bestand" +msgstr "Bestanden" #: modules/stream_out/switcher.c:83 -#, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand" +msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy msgid "Sizes" -msgstr "Grootte" +msgstr "Groottes" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" -msgstr "Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/switcher.c:90 -#, fuzzy msgid "Command UDP port" -msgstr "Poort" +msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." @@ -13310,27 +13151,23 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" -msgstr "" +msgstr "GOP grootte" #: modules/stream_out/switcher.c:98 -#, fuzzy msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." #: modules/stream_out/switcher.c:99 -#, fuzzy msgid "Quantizer scale" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 -#, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Equalizer voorkeuren" +msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 -#, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer" +msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" #: modules/stream_out/transcode.c:43 msgid "Video encoder" @@ -13384,14 +13221,14 @@ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." #: modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Deinterlace module" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "" "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)." msgstr "" +"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Video crop top" @@ -13530,15 +13367,16 @@ msgid "" "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " "keep up with the encoding rate." msgstr "" +"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen hiermee " +"beelden overgeslagen worden." #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcodeer stream" #: modules/stream_out/transcode.c:195 -#, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +msgstr "Overlapping/Ondertiteling" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" @@ -13624,7 +13462,7 @@ msgstr "Beeld eigenschappen filter" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" -msgstr "" +msgstr "Beeld eigenshappen" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" @@ -13648,12 +13486,11 @@ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" -msgstr "kloon beeld van de video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/clone.c:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Sluit" +msgstr "Kloon" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -13713,12 +13550,11 @@ msgstr "Verstorings video filter" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" -msgstr "Inversie filter" +msgstr "Inversie video filter" #: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "Inversie mode" +msgstr "Kleur inversie" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" @@ -13749,6 +13585,8 @@ msgid "" "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " "to 255 for full opacity)." msgstr "" +"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig ondoorzichtig." #: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo position" @@ -13766,12 +13604,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo overlay filter" +msgstr "Logo overlap filter" #: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy msgid "Logo overlay" -msgstr "Log formaat" +msgstr "Logo overlap" #: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" @@ -13810,102 +13647,96 @@ msgid "" "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " "value is 0 (remain forever)." msgstr "" +"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard waarde " +"is 0 (continue tonen)." #: modules/video_filter/marq.c:86 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Doorzichtigheid" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy msgid "Font size, pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +msgstr "Lettergrootte in pixels" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" -msgstr "" +msgstr "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte." #: modules/video_filter/marq.c:98 -#, fuzzy msgid "Marquee position" msgstr "Start positie" #: modules/video_filter/marq.c:100 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " "adding them)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" #: modules/video_filter/marq.c:114 -#, fuzzy msgid "Marquee" -msgstr "Baskisch" +msgstr "Marquee" #: modules/video_filter/marq.c:134 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Disk" +msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "Tekst overlay filter" +msgstr "Tekst overlay sub filter" #: modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Alpha blending" -msgstr "" +msgstr "Doorzichtigheid" #: modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "" +msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 -#, fuzzy msgid "Height in pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +msgstr "Hoogte in pixels" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 -#, fuzzy msgid "Width in pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +msgstr "Breedte in pixels" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 -#, fuzzy msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +msgstr "X positie linkerbovenhoek" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 -#, fuzzy msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Y positie linkerbovenhoek" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Verticale randbreedte in pixels" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Horizontal border width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Horizontale randbreedte in pixels" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#, fuzzy msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Mozaïek uitlijning" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 -#, fuzzy msgid "Positioning method" -msgstr "Stream methode" +msgstr "Positioneringsmethode" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and " "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" +"Positioneringsmethode:\n" +"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n" +"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft ingesteld." #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" @@ -13917,11 +13748,11 @@ msgstr "Aantal kolommen" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "" +msgstr "Behoud beeldverhouding" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "Behoud originele grootte" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" @@ -13936,62 +13767,55 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "fixed" -msgstr "" +msgstr "absoluut" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "Musical" +msgstr "Mozaïek" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Wazigheids factor (1-127)" +msgstr "Vervagingsfactor (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" +msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" -msgstr "" +msgstr "Beweging vervagingsfilter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 -#, fuzzy msgid "Description file" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -#, fuzzy msgid "History parameter" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +msgstr "Historie" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -#, fuzzy msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 -#, fuzzy msgid "Motion detect video filter" -msgstr "kloon beeld van de video filter" +msgstr "Bewegingsdetectie filter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 -#, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Modulatie type" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" -msgstr "" +msgstr "Video schalingsfilter" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 msgid "Scaling mode" @@ -14058,26 +13882,23 @@ msgstr "" "seconden" #: modules/video_filter/time.c:88 -#, fuzzy msgid "Time position" -msgstr "Start positie" +msgstr "Positie van de tijd" #: modules/video_filter/time.c:90 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " "them)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" #: modules/video_filter/time.c:104 -#, fuzzy msgid "Time overlay" -msgstr "Multicast timeout" +msgstr "Tijd overlap" #: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" @@ -14136,36 +13957,32 @@ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" #: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio bron" +msgstr "Schermelementen beeldverhouding" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" -msgstr "" +msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand." #: modules/video_filter/wall.c:69 -#, fuzzy msgid "Wall video filter" -msgstr "videowall filter" +msgstr "Videowand filter" #: modules/video_filter/wall.c:70 -#, fuzzy msgid "Image wall" -msgstr "Grote Zaal" +msgstr "Video wand" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "Ascii Art" -msgstr "" +msgstr "ASCII-art" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" #: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" +msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" @@ -14286,27 +14103,26 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "HD1000 videa uitvoer" #: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "Log formaat" +msgstr "Afbeeldingsformaat" #: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen." #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" -msgstr "" +msgstr "Opname ratio" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " "three is recorded." msgstr "" +"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent " +"dat 1 op de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen." #: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Filename prefix" msgstr "Bestandsnaam" @@ -14315,16 +14131,16 @@ msgid "" "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " "prefixNUMBER.format" msgstr "" +"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam " +"zal zijn bestandsnaamNUMMER.formaat." #: modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Afbeeldingsbestand" #: modules/video_output/image.c:64 -#, fuzzy msgid "Image video output" -msgstr "X11 video uitvoer" +msgstr "Afbeeldingen video uitvoer" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" @@ -14332,30 +14148,27 @@ msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" #: modules/video_output/opengl.c:98 msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid" #: modules/video_output/opengl.c:99 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." -msgstr "" +msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect." #: modules/video_output/opengl.c:102 -#, fuzzy msgid "Select effect" -msgstr "Geselecteerd" +msgstr "Effect" #: modules/video_output/opengl.c:104 msgid "Allows you to select different visual effects." msgstr "Selecteer een van de visuele effecten" #: modules/video_output/opengl.c:109 -#, fuzzy msgid "Cube" -msgstr "Club" +msgstr "Kubus" #: modules/video_output/opengl.c:109 -#, fuzzy msgid "Transparent Cube" -msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" +msgstr "Transparante kubus" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" @@ -14411,16 +14224,15 @@ msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)" #: modules/video_output/snapshot.c:74 msgid "snapshot module" -msgstr "" +msgstr "snapshot module" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "SVGAlib video uitvoer" #: modules/video_output/wingdi.c:214 -#, fuzzy msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Windows GDI video uitvoer" +msgstr "Windows GAPI video uitvoer" #: modules/video_output/wingdi.c:217 msgid "Windows GDI video output" @@ -14544,9 +14356,8 @@ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" #: modules/visualization/goom.c:70 -#, fuzzy msgid "Goom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" @@ -14613,24 +14424,20 @@ msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy msgid "Visualizer" -msgstr "visuele effecten filter" +msgstr "Visuele effecten" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 -#, fuzzy msgid "Visualizer filter" -msgstr "visuele effecten filter" +msgstr "Visuele effecten filter" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 -#, fuzzy msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Spectrum analyser" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 -#, fuzzy msgid "Random effect" -msgstr "Shuffle Uit" +msgstr "Sterren effect" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" -- 2.39.2