From 833b2aea911dee2818369dfc8ec13214d921db31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antoine Cellerier Date: Fri, 24 Jun 2005 21:58:22 +0000 Subject: [PATCH] French translation (37 fuzzy and 65 untranslated). rels #143 --- po/fr.po | 1056 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 397 insertions(+), 659 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 325bb6e500..75b6645a46 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -43,24 +43,20 @@ msgid "Settings for VLC interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface setttings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres généraux de l'interface" #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 -#, fuzzy msgid "Control interfaces" -msgstr "Interface de commande à distance" +msgstr "Interfaces de controle" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy msgid "Control interface settings" -msgstr "Paramètres des modules d’interface" +msgstr "Paramètres de l’interface de controle" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" +msgstr "Paramètres des raccourcis" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 @@ -72,14 +68,12 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Audio settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +msgstr "Paramètres audio" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy msgid "General audio settings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres audio généraux" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:448 @@ -87,9 +81,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 @@ -97,14 +90,12 @@ msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisations audio" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy msgid "Output modules" -msgstr "Méthode de sortie" +msgstr "Modules de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." @@ -117,9 +108,8 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Options diverses" +msgstr "Paramètres et modules audio divers" #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 @@ -131,20 +121,17 @@ msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy msgid "Video settings" -msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo" +msgstr "Paramètres vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "General video settings" -msgstr "Paramètres généraux" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" #: include/vlc_config_cat.h:80 -#, fuzzy msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" -"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et " +"Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et " "configurez-le ici." #: include/vlc_config_cat.h:84 @@ -152,9 +139,8 @@ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant" #: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Sous-titres/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" @@ -165,18 +151,17 @@ msgstr "" "incrustations" #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy msgid "Text rendering" -msgstr "Rendu direct" +msgstr "Rendu du texte" #: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy msgid "" "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " "to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" -"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous " -"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." +"Utilisez les parmaètres du module \"freetype\" pour choisir la police de " +"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte " +"(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)." #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" @@ -191,7 +176,6 @@ msgstr "" "décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." #: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy msgid "Access modules" msgstr "Module d’accès" @@ -205,9 +189,8 @@ msgstr "" "des tampons." #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy msgid "Access filter modules" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Modules de filtres d'accès" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" @@ -238,9 +221,8 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio" #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Other codecs" -msgstr "Mode Stéréo" +msgstr "Autres codecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" @@ -262,7 +244,6 @@ msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -281,14 +262,12 @@ msgstr "" "sur le flux (transcodage, duplication, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 -#, fuzzy msgid "General stream output settings" -msgstr "Garder le flux de sortie actif" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:136 -#, fuzzy msgid "Muxers" -msgstr "Multiplexeur :" +msgstr "Multiplexeurs" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -305,7 +284,6 @@ msgstr "" "multiplexeur." #: include/vlc_config_cat.h:142 -#, fuzzy msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" @@ -322,9 +300,8 @@ msgstr "" "sortie." #: include/vlc_config_cat.h:148 -#, fuzzy msgid "Packetizers" -msgstr "Empaqueteur « Copie »" +msgstr "Empaqueteurs" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -339,7 +316,6 @@ msgstr "" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." #: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" @@ -436,9 +412,8 @@ msgid "Other" msgstr "Autre" #: include/vlc_config_cat.h:185 -#, fuzzy msgid "Other advanced settings" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Autres options avancées" #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 @@ -608,9 +583,8 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy msgid "Now Playing" -msgstr "Lire" +msgstr "Lecture en cours" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "CDDB Artist" @@ -1152,7 +1126,7 @@ msgstr "Suédois" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "Tetum" -msgstr "Texte" +msgstr "Tetum" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tagalog" @@ -1202,9 +1176,8 @@ msgstr "" "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)." #: src/libvlc.h:68 -#, fuzzy msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle." #: src/libvlc.h:70 msgid "Verbosity (0,1,2)" @@ -1395,24 +1368,21 @@ msgstr "" "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué." #: src/libvlc.h:157 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" msgstr "" "Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)." +"son." #: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations" +msgstr "Visualisations audio" #: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)." +"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de " +"spectre…)." #: src/libvlc.h:165 msgid "Channel mixer" @@ -1661,22 +1631,19 @@ msgid "Video snapshot directory" msgstr "Répertoire des captures" #: src/libvlc.h:259 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront stockées." #: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo" +msgstr "Format des captures d'écran" #: src/libvlc.h:264 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " "stored." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans." #: src/libvlc.h:267 msgid "Source aspect ratio" @@ -1699,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:276 #, fuzzy msgid "Skip frames" -msgstr "Images B" +msgstr "Sauter des images" #: src/libvlc.h:278 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." @@ -1742,9 +1709,8 @@ msgstr "" "trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." #: src/libvlc.h:295 -#, fuzzy msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation réseau" +msgstr "Synchronisation de l'horloge" #: src/libvlc.h:297 msgid "" @@ -1773,9 +1739,8 @@ msgid "Enable" msgstr "Activer" #: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy msgid "UDP port" -msgstr "Port" +msgstr "Port UDP" #: src/libvlc.h:305 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." @@ -1851,62 +1816,52 @@ msgstr "" "flux DVB, par exemple)" #: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy msgid "Choose audio track" -msgstr "Défiler les pistes audio" +msgstr "Choisir une piste audio" #: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser " +"(de 0 à n)." #: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy msgid "Choose subtitles track" msgstr "Choisir la piste de sous-titres" #: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." +"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez " +"utiliser (de 0 à n)." #: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy msgid "Choose audio language" -msgstr "Choisir le canal audio" +msgstr "Choisir la langue de l'audio" #: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy msgid "" "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " "tree letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 0 à n)." +"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser " +"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." #: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Choisir le canal audio" +msgstr "Choisir la langue des sous-titres" #: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " +msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " "or tree letter country code)." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 0 à n)." +"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser " +"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." #: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy msgid "Input repetitions" -msgstr "Options de sortie" +msgstr "Répétitions de l'entrée" #: src/libvlc.h:357 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1921,29 +1876,27 @@ msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "Date de fin (en secondes)" #: src/libvlc.h:366 -#, fuzzy msgid "Input list" -msgstr "Entrée" +msgstr "Liste des entrées" #: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " "concatenated." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des" +" virgules." #: src/libvlc.h:370 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" #: src/libvlc.h:371 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to play from several files at the same time. This feature is " "experimental, not all formats are supported." msgstr "" -"Ceci vous permet de lire depuis plusieurs fichiers en même temps. Cette " -"fonction est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." +"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette " +"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés." #: src/libvlc.h:375 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -1973,7 +1926,6 @@ msgstr "" "ici." #: src/libvlc.h:387 -#, fuzzy msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" @@ -2138,9 +2090,8 @@ msgstr "" "connexions UDP et HTTP." #: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy msgid "SOCKS server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "serveur SOCKS" #: src/libvlc.h:469 #, fuzzy @@ -2148,36 +2099,32 @@ msgid "" "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" "port . It will be used for all TCP connections" msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme " +"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP." #: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" #: src/libvlc.h:473 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"connexion au serveur SOCKS." #: src/libvlc.h:476 -#, fuzzy msgid "SOCKS password" -msgstr "Mot de passe FTP" +msgstr "Mot de passe SOCKS" #: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"connexion au serveur SOCKS." #: src/libvlc.h:483 msgid "Title metadata" @@ -2286,12 +2233,10 @@ msgstr "" "système de flux de sortie." #: src/libvlc.h:535 -#, fuzzy msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplique le flux" +msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" #: src/libvlc.h:537 -#, fuzzy msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -2422,9 +2367,8 @@ msgstr "" "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." #: src/libvlc.h:591 -#, fuzzy msgid "Enable FPU support" -msgstr "Activer le support MMX du processeur" +msgstr "Activer le support FPU" #: src/libvlc.h:593 #, fuzzy @@ -2432,7 +2376,7 @@ msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en " "profiter." #: src/libvlc.h:596 @@ -2521,7 +2465,6 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" #: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2542,7 +2485,6 @@ msgstr "" "un ordre aléatoire." #: src/libvlc.h:640 -#, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Tout répéter" @@ -2554,9 +2496,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." #: src/libvlc.h:645 -#, fuzzy msgid "Repeat current item" -msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture" +msgstr "Répéter l’élément actuel" #: src/libvlc.h:647 msgid "" @@ -2571,11 +2512,8 @@ msgid "Play and stop" msgstr "Lire un seul élément" #: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" -"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément " -"suivant." +msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément." #: src/libvlc.h:655 msgid "" @@ -2610,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:667 #, fuzzy msgid "Access filter module" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Module de filtre d’accès" #: src/libvlc.h:669 #, fuzzy @@ -2681,18 +2619,16 @@ msgstr "" "VLC va rechercher." #: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy msgid "VLM configuration file" -msgstr "Options de configuratoin" +msgstr "Fichier de configuratoin VLM" #: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " "when VLM is launched." msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera " +"lu dès que VLM est lancé." #: src/libvlc.h:703 msgid "Use a plugins cache" @@ -3085,28 +3021,24 @@ msgstr "" "des sous-titres." #: src/libvlc.h:809 -#, fuzzy msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder les sous-titres" +msgstr "Retarder l'audio" #: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"des sous-titres." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le " +"retard de l'audio." #: src/libvlc.h:811 -#, fuzzy msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer les sous-titres" +msgstr "Avancer l'audio" #: src/libvlc.h:812 -#, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " -"des sous-titres." +"de l'audio." #: src/libvlc.h:813 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -3299,35 +3231,47 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" -"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n" -" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" -" [file://]fichier\t\tfichier standard\n" -" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n" -" screen://\t\t\tCapture d’écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n" -" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n" -" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n" -"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n" -"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n" +"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n" +"la ligne de commande. Il seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n" +" lecture la précédant." +"\n" +"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n" +" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu':options spécifiques à une MRL.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Addresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Addresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Addresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "largeur de la capture" +msgstr "Capture d'écran" #: src/libvlc.h:963 -#, fuzzy msgid "Window properties" -msgstr "Propriétés du tuner" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" #: src/libvlc.h:995 msgid "Subpictures" @@ -3339,19 +3283,17 @@ msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/libvlc.h:1015 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Délai" +msgstr "" #: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrée" #: src/libvlc.h:1039 #, fuzzy msgid "Track settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" +msgstr "Paramètres de la piste" #: src/libvlc.h:1058 #, fuzzy @@ -3359,9 +3301,8 @@ msgid "Playback control" msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" #: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy msgid "Default devices" -msgstr "Options prédéfinies" +msgstr "Périphériques par défaut" #: src/libvlc.h:1082 msgid "Network settings" @@ -3380,23 +3321,20 @@ msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" #: src/libvlc.h:1176 -#, fuzzy msgid "CPU" msgstr "Processeur" #: src/libvlc.h:1191 -#, fuzzy msgid "Special modules" -msgstr "Mode de redimensionnement" +msgstr "Modules spéciaux" #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" msgstr "Modules" #: src/libvlc.h:1204 -#, fuzzy msgid "Performance options" -msgstr "Options de transcodage" +msgstr "Options de performance" #: src/libvlc.h:1288 msgid "Hot keys" @@ -3407,20 +3345,18 @@ msgid "main program" msgstr "Programme principal" #: src/libvlc.h:1564 -#, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)" +msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" #: src/libvlc.h:1566 -#, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" #: src/libvlc.h:1568 -#, fuzzy msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher l'aide pour les options avancées" #: src/libvlc.h:1570 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" @@ -3431,9 +3367,9 @@ msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" #: src/libvlc.h:1574 -#, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" #: src/libvlc.h:1576 msgid "save the current command line options in the config" @@ -4150,14 +4086,13 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" #: modules/access/cdda.c:380 -#, fuzzy msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Piste audio" +msgstr "CD Audio - Piste" #: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Piste audio" +msgstr "CD Audio - Piste %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 #: modules/codec/x264.c:124 @@ -4252,13 +4187,13 @@ msgstr "" " %n : Nombre de pistes du CD\n" " %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" " %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste\n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" " %t : Titre\n" " %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4278,12 +4213,13 @@ msgstr "" " %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" " %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia :" +msgstr "Activer CD paranoia ?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -4344,17 +4280,18 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "" "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments " +"de la liste de lecture." #: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "Année CDDB" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -4463,9 +4400,8 @@ msgid "Track" msgstr "Piste" #: modules/access/cdda/info.c:396 -#, fuzzy msgid "MRL" -msgstr "MRL :" +msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" @@ -4525,9 +4461,8 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Cable" -msgstr "Activer" +msgstr "Câble" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" @@ -4596,9 +4531,8 @@ msgstr "" "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Video input frame rate" -msgstr "Débit d’images vidéo" +msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée vidéo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy @@ -4606,8 +4540,8 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (i.e. 0 correspond à defaut, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" @@ -4629,17 +4563,16 @@ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Canal d’annonce :" +msgstr "Chaine du tuner TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les " -"commentaires ASF." +"Ceci vous permet de définir la chaine TV que le tuner utiliseral " +"(0 correspond à la valeur par défaut)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Tuner country code" @@ -4872,9 +4805,8 @@ msgstr "" "essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles." #: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD avec menus" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" @@ -4931,22 +4863,19 @@ msgid "Key" msgstr "Touche" #: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD sans menus" #: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)" #: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette " "valeur est en millisecondes." #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 @@ -4955,19 +4884,16 @@ msgid "Framerate" msgstr "Débit d’images" #: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." -msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde" +msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." #: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy -msgid "Fake" +msgid "Faux" msgstr "TTY simulée" #: modules/access/fake.c:50 -#, fuzzy msgid "Fake input" -msgstr "Entrée FTP" +msgstr "Entrée factice" #: modules/access/file.c:80 msgid "" @@ -5114,9 +5040,8 @@ msgstr "" "cas de fermeture prématurée." #: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy msgid "Continuous stream" -msgstr "Arrêter le flux" +msgstr "Flux continu" #: modules/access/http.c:72 msgid "" @@ -5131,9 +5056,8 @@ msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" #: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" @@ -5156,23 +5080,20 @@ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé." #: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy msgid "MMS" -msgstr "MMSH" +msgstr "MMS" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB " -"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en " -"millisecondes." +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. " +"Cette valeur est en millisecondes." #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 @@ -5453,42 +5374,36 @@ msgid "SLP input" msgstr "Entrée SLP" #: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " +"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette " "valeur est en millisecondes." #: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" #: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe FTP" +msgstr "Mot de passe SMB" #: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy msgid "SMB domain" -msgstr "Somali" +msgstr "Domaine SMB" #: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " "connection." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera " +"utilisé lors de la connexion." #: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SLP" +msgstr "Entrée SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" @@ -5499,9 +5414,8 @@ msgstr "" "valeur est en millisecondes." #: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "Processeur" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" @@ -5568,9 +5482,8 @@ msgstr "" "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy msgid "Audio Channel" -msgstr "Canaux audio" +msgstr "Canal audio" #: modules/access/v4l/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" @@ -5581,42 +5494,36 @@ msgid "Brightness" msgstr "Brillance" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée." +msgstr "Régler la brillance de l’image" #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgstr "Régler la teinte de l’image" #: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Country" +msgstr "Couleur" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgstr "Régler la couleur de l'image" #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgstr "Régler le contraste de l’image" #: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy msgid "Tuner" -msgstr "Tuner :" +msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones" @@ -5631,9 +5538,8 @@ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz" #: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo" #: modules/access/v4l/v4l.c:128 msgid "MJPEG" @@ -5644,23 +5550,20 @@ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" #: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy msgid "Decimation" -msgstr "Décimation :" +msgstr "Décimation" #: modules/access/v4l/v4l.c:133 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG" #: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Qualité :" +msgstr "Qualité" #: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgstr "Régler la qualité de l’image" #: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" @@ -5700,16 +5603,14 @@ msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: modules/access/vcdx/access.c:364 -#, fuzzy msgid "Entry " -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée " #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segments" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924 -#, fuzzy msgid "Segment " msgstr "Segment" @@ -5793,24 +5694,22 @@ msgid "end" msgstr "fin" #: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy msgid "play list" msgstr "Liste de lecture" #: modules/access/vcdx/info.c:151 #, fuzzy msgid "extended selection list" -msgstr "Contrôles étendues" +msgstr "Liste de selection étendue" #: modules/access/vcdx/info.c:152 #, fuzzy msgid "selection list" -msgstr "Sélection" +msgstr "Liste de sélection" #: modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy msgid "unknown type" -msgstr "Vidéo inconnue" +msgstr "Type inconnu" #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 #: modules/access/vcdx/info.c:314 @@ -5830,9 +5729,8 @@ msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois" +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -5848,48 +5746,51 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un " +"déplacement ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#, fuzzy msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste au lieu " +"de celle d'une entrée." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#, fuzzy msgid "" "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " "example playback control navigation." msgstr "" +"Monter le maximum d'information dans Informations sur le flux." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" #: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire source" +msgstr "Répertoire d'enregistrement" #: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera " +"sauvegardé." #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 -#, fuzzy msgid "Timeshift" -msgstr "Position du logo" +msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" @@ -6080,14 +5981,12 @@ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -#, fuzzy msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy msgid "Headphone effect" -msgstr "Casque" +msgstr "Effet casque stéréo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "audio filter for simple channel mixing" @@ -6129,9 +6028,8 @@ msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy msgid "DTS" -msgstr "TS" +msgstr "DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 @@ -6440,9 +6338,8 @@ msgstr "" "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." #: modules/audio_output/auhal.c:94 -#, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" @@ -6461,9 +6358,8 @@ msgid "EsounD audio output" msgstr "Sortie audio EsounD" #: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy msgid "Esound server" -msgstr "Pas de serveur" +msgstr "Serveur esound" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" @@ -6512,9 +6408,8 @@ msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio HD1000" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -6613,19 +6508,16 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Qualité d’encodage" #: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." #: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" #: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -6672,26 +6564,23 @@ msgstr "simple" msgid "" "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy msgid "Decoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgstr "Decodage" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +msgstr "Encodage" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 msgid "ffmpeg audio/video encoder" @@ -7065,9 +6954,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" #: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy msgid "PNG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" @@ -7135,9 +7023,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" #: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Sous-titres SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" @@ -7315,32 +7202,28 @@ msgid "This selects the analysing mode." msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse" #: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance de débit :" +msgstr "Tolérance sur le débit" #: modules/codec/x264.c:66 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen" #: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" +msgstr "Débit maximum local" #: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal" #: modules/codec/x264.c:73 -#, fuzzy msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé" +msgstr "Règle une période de moyenage pour le débit local maximim." #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" @@ -7351,11 +7234,9 @@ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" msgstr "" -"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement " -"cod�s)." +"Sélectionner l'interval maximal entre deux images IDR." #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" @@ -7384,10 +7265,10 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." msgstr "" -"En H.264, les images I ne d�imitent pas forc�ent un GOP, car il est possible " -"pour une image P d'�re pr�ite �partir de plus d'images que celle juste avant " -"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se d�lacer aux " -"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se r��er �une " +"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est possible " +"pour une image P d'être prédite à partir de plus d'images que celle juste avant " +"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer aux " +"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une " "image avant l'image IDR." #: modules/codec/x264.c:94 @@ -7396,7 +7277,7 @@ msgstr "Images B" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P." +msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P." #: modules/codec/x264.c:98 msgid "B pyramid" @@ -7404,11 +7285,12 @@ msgstr "Pyramide B" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'utilisation d'images B en tant que références pour " +"prédire d'autres images" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nombre d'images pr��entes utilis�s pour la pr�iction" +msgstr "Nombre d'images précédentes utilisées pour la prédiction" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" @@ -7416,13 +7298,13 @@ msgid "" "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " "values." msgstr "" -"Ceci est tr� efficace pour les dessins anim�, mais semble ne pas faire " -"beaucoup de diff�ences pour les sc�es r�lles. Certains d�odeurs ne savent " -"pas traiter des valeurs �ev�s." +"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire " +"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent " +"pas traiter des valeurs élevées." #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Scene-cut detection." -msgstr "D�ection de changement de sc�e" +msgstr "Détection de changement de scène" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" @@ -7433,12 +7315,12 @@ msgid "" "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." msgstr "" -"Cette valeur contr�e l'ajout d'images I aux changements de sc�e. Avec de " +"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " "petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"d�asser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure " +"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure " "position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que " -"n�essaire, perdant ainsi du d�it. -1 d�active la d�ection de changements de " -"sc�e, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement �la fin de " +"nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection de changements de " +"scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à la fin de " "l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage." #: modules/codec/x264.c:116 @@ -7499,9 +7381,8 @@ msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy msgid "Gestures" -msgstr "Genre" +msgstr "Mouvements" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" @@ -7814,9 +7695,8 @@ msgstr "" "ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." #: modules/control/rc.c:149 -#, fuzzy msgid "RC" -msgstr "Fr" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:152 msgid "Remote control interface" @@ -7858,7 +7738,7 @@ msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n" #: modules/control/rc.c:679 #, fuzzy msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l'élément à l'index\n" #: modules/control/rc.c:680 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" @@ -7893,14 +7773,12 @@ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n" #: modules/control/rc.c:689 -#, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . avance rapide\n" #: modules/control/rc.c:690 -#, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner\n" #: modules/control/rc.c:691 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" @@ -7935,110 +7813,92 @@ msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n" #: modules/control/rc.c:704 -#, fuzzy msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n" #: modules/control/rc.c:705 -#, fuzzy msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n" #: modules/control/rc.c:706 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n" #: modules/control/rc.c:707 -#, fuzzy msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . couleur, RGB\n" #: modules/control/rc.c:708 -#, fuzzy msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n" +msgstr "| marq_opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n" #: modules/control/rc.c:709 -#, fuzzy msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n" #: modules/control/rc.c:710 -#, fuzzy msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . taille, en pixels\n" #: modules/control/rc.c:712 -#, fuzzy msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n" #: modules/control/rc.c:713 -#, fuzzy msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n" +msgstr "| time-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n" #: modules/control/rc.c:714 -#, fuzzy msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n" +msgstr "| time-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n" #: modules/control/rc.c:715 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "" +msgstr "| time-position # . . . . . . . position relative\n" #: modules/control/rc.c:716 -#, fuzzy msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n" +msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . couleur, RGB\n" #: modules/control/rc.c:717 -#, fuzzy msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n" +msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n" #: modules/control/rc.c:718 -#, fuzzy msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n" +msgstr "| time-size # . . . . . . . . . taille, en pixels\n" #: modules/control/rc.c:720 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:721 -#, fuzzy msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:722 -#, fuzzy msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:723 -#, fuzzy msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:724 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n" #: modules/control/rc.c:726 -#, fuzzy msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:727 -#, fuzzy msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:728 -#, fuzzy msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:729 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" @@ -8081,12 +7941,10 @@ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n" #: modules/control/rc.c:741 -#, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n" +msgstr "| longhelp . . . . . . . .message d’aide plus long\n" #: modules/control/rc.c:742 -#, fuzzy msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n" @@ -8132,9 +7990,8 @@ msgid "Default to admin" msgstr "Par défaut : admin" #: modules/control/telnet.c:92 -#, fuzzy msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +msgstr "Interface de commande à distance VLM" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" @@ -8216,14 +8073,13 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna" #: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -#, fuzzy msgid "" "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " "you cannot talk to normal RTSP servers." msgstr "" "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard." -"Lorsque ce param�re est activ� VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " +"Lorsque ce paramètre est activé VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " "serveurs RTSP." @@ -8264,25 +8120,22 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" #: modules/demux/mkv.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "Chapitre suivant" +msgstr "Chapitres ordonés" #: modules/demux/mkv.cpp:393 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "Mode Stéréo" +msgstr "Codecs des chapitres" #: modules/demux/mkv.cpp:397 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" @@ -8295,23 +8148,20 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2944 -#, fuzzy msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Utiliser les menus DVD" +msgstr "--- Menu DVD" #: modules/demux/mkv.cpp:2950 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Premier Lu" #: modules/demux/mkv.cpp:2952 -#, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "Encodeur vidéo" +msgstr "Gestionaire vidéo" #: modules/demux/mkv.cpp:2958 -#, fuzzy msgid "----- Title" -msgstr "Titre" +msgstr "----- Titre" #: modules/demux/mkv.cpp:4625 msgid "Segment filename" @@ -8394,9 +8244,8 @@ msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d'images par seconde." #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" @@ -8423,27 +8272,24 @@ msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Démultiplexeur NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg" #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 -#, fuzzy msgid "Listeners" -msgstr "Linéaire" +msgstr "Auditeurs" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Old playlist open" msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 -#, fuzzy msgid "Native playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +msgstr "Import natif de la list de lecture" #: modules/demux/playlist/playlist.c:54 msgid "M3U playlist import" @@ -8454,9 +8300,8 @@ msgid "PLS playlist import" msgstr "Import de liste de lecture PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 -#, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" @@ -8535,23 +8380,20 @@ msgid "do not complain on encrypted PES" msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés" #: modules/demux/ts.c:101 -#, fuzzy msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Identifiant système" +msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 -#, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" #: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -8850,18 +8692,16 @@ msgid "Vobsub subtitles demux" msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" #: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy msgid "VOC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AAC" +msgstr "Démultiplexeur VOC" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "Démultiplexeur WAV" #: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy msgid "XA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +msgstr "Démultiplexeur XA" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" @@ -10324,9 +10164,9 @@ msgid "Suppress further errors" msgstr "Supprime les erreurs suivantes" #: modules/gui/macosx/intf.m:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume: %d" -msgstr "Baisser le volume" +msgstr "Volume : %d" #: modules/gui/macosx/intf.m:1512 msgid "No CrashLog found" @@ -10389,9 +10229,8 @@ msgstr "" "sans bordures noires (OpenGL seulement)." #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -#, fuzzy msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface XOSD" +msgstr "Interface Mac OS X" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Quartz video" @@ -10450,9 +10289,8 @@ msgstr "Fichier de sous-titres" #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format msgid "No %@s found" -msgstr "Aucun %@ trouvé" +msgstr "Aucun %@s trouvé" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" @@ -10538,19 +10376,16 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: modules/gui/macosx/playlist.m:233 -#, fuzzy msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Trier par nom" +msgstr "Trier le noeud par Nom" #: modules/gui/macosx/playlist.m:234 -#, fuzzy msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Tri par &auteur" +msgstr "Trier le noeud par Auteur" #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120 -#, fuzzy msgid "no items in playlist" -msgstr "%i élements dans la liste de lecture" +msgstr "aucun élement dans la liste de lecture" #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317 msgid "Search" @@ -10575,9 +10410,8 @@ msgid "%i items in playlist" msgstr "%i élements dans la liste de lecture" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125 -#, fuzzy msgid "1 item in playlist" -msgstr "%i élements dans la liste de lecture" +msgstr "1 élement dans la liste de lecture" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 @@ -10630,7 +10464,6 @@ msgstr "" "ncurses montrera au lancement." #: modules/gui/ncurses.c:100 -#, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface ncurses" @@ -11144,22 +10977,21 @@ msgid "Open skin..." msgstr "Choisir une skin…" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" -"(Interface wxWindows)\n" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n" +"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860 @@ -11198,14 +11030,12 @@ msgstr "" "nouvelle fenêtre." #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy msgid "WinCE interface module" -msgstr "Module d’interface wxWindows" +msgstr "Module d’interface WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows" +msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 msgid "Edit bookmark" @@ -11427,29 +11257,27 @@ msgstr "Info flux et média…" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" +msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F" +msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F" +msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Ouvrir un disque…\tCtrl-D" +msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…\tCtrl-C" +msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" @@ -11508,23 +11336,20 @@ msgid "Next playlist item" msgstr "Élement suivant" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Interface étendue" +msgstr "Interface étendue\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "Détacher l’interface étendue" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Signets" +msgstr "Signets…\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Préférences…" +msgstr "Préférences…\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857 msgid "" @@ -11540,9 +11365,8 @@ msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551 -#, fuzzy msgid "Show/Hide interface" -msgstr "Afficher l’interface" +msgstr "Afficher/Cacher l’interface" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70 msgid "Playlist item info" @@ -11653,9 +11477,8 @@ msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 -#, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 msgid "RTSP" @@ -11666,9 +11489,8 @@ msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Ajout simple…" +msgstr "Ajout simple de fichier…" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 msgid "Add &Directory..." @@ -11764,9 +11586,8 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Sorted by artist" -msgstr "Tri par &auteur" +msgstr "Trié par auteur" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970 msgid "" @@ -11997,18 +11818,16 @@ msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Group name" -msgstr "Infos sur le groupe" +msgstr "Nom du groupe" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583 msgid "Channel name" msgstr "Nom du canal" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Sélectionne un flux réseau" +msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682 msgid "Transcoding options" @@ -12023,14 +11842,13 @@ msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Subtitles codec" -msgstr "Encodeur de sous-titres" +msgstr "Codec des sous-titres" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869 #, fuzzy msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Retard des sous-titres" +msgstr "Superposition des sous-titres" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993 msgid "Save file" @@ -12066,34 +11884,28 @@ msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Lire" +msgstr "Lecture en cours" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "Stop" +msgstr "Arrété" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Moyenne" +msgstr "Menu" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "Chapitre précédent" +msgstr "Piste précédente" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "Chapitre suivant" +msgstr "Piste suivante" #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Pause" +msgstr "En Pause" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375 @@ -12430,50 +12242,47 @@ msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fonctions d’interface qui ne font rien" +msgstr "Fonctions d’interface factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Interface factice" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" -msgstr "Fonctions d’accès qui ne font rien" +msgstr "Fonctions d’accès factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de démultiplexage factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -#, fuzzy msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de décodage factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de décodage factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fonctions de d’encodage qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de d’encodage factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de sortie audio factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de sortie vidéo factices" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy msgid "Dummy Video output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +msgstr "Flux de sortie factice" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien" +msgstr "Fonctions de rendu de polices factices" #: modules/misc/externrun.c:79 msgid "Execution of extern programs interface function" @@ -12547,9 +12356,8 @@ msgstr "Plus grand" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Retour" +msgstr "Noir" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 @@ -12558,9 +12366,8 @@ msgstr "Gris" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "Ralentir" +msgstr "Argent" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 @@ -12574,15 +12381,13 @@ msgstr "Marron" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Fondu" +msgstr "Rouge" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 -#, fuzzy msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +msgstr "Fuchsia" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54 @@ -12601,15 +12406,13 @@ msgstr "Vert" #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Teal" -msgstr "Tamoul" +msgstr "Emeraude" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy msgid "Lime" -msgstr "Mime" +msgstr "Citron vert" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55 @@ -12632,12 +12435,10 @@ msgid "Aqua" msgstr "Eau" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 -#, fuzzy msgid "Text renderer" -msgstr "Rendu direct" +msgstr "Rendu du texte" #: modules/misc/freetype.c:114 -#, fuzzy msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Moteur de rendu freetype2" @@ -12767,9 +12568,8 @@ msgstr "" "Cette valeur est en millisecondes." #: modules/misc/network/ipv4.c:100 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interface de contrôle par joystick" +msgstr "Interface de sortie multicast" #: modules/misc/network/ipv4.c:102 msgid "" @@ -12823,9 +12623,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD" -msgstr "Serveur VoD RTSP" +msgstr "oD RTSP" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" @@ -12847,9 +12646,8 @@ msgstr "" "automatique de chaînes de caractères." #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -#, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Liste de lecture vide" +msgstr "Tests de liste de lecture" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -12860,9 +12658,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Tests de performance divers" #: modules/misc/win32text.c:85 -#, fuzzy msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Moteur de rendu freetype2" +msgstr "Moteur de rendu Win32" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" @@ -12906,9 +12703,8 @@ msgstr "" "ASF." #: modules/mux/asf.c:63 -#, fuzzy msgid "Packet Size" -msgstr "Empaqueteur « Copie »" +msgstr "Taille du paquet" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" @@ -13010,7 +12806,6 @@ msgid "PMT PID" msgstr "PID de la PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -#, fuzzy msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT." @@ -13027,19 +12822,16 @@ msgid "PMT Program number" msgstr "Numéro du programme PMT" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy msgid "Assigns a program number to the PMT." -msgstr "Affecte un programme déterminé à la PMT." +msgstr "Affecte un numéro de programme à la PMT." #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy msgid "Set PID to id of ES" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -#, fuzzy msgid "set PID to id of es" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Shaping delay (ms)" @@ -13079,18 +12871,17 @@ msgid "PCR delay (ms)" msgstr "Intervalle PCR (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" "Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs " "(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être " -"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)" +"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "B minimal (inutilis�" +msgstr "B minimal (inutilisé)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" @@ -13098,7 +12889,7 @@ msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "B maximal (inutilis�" +msgstr "B maximal (inutilisé)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" @@ -13193,9 +12984,8 @@ msgid "HAL device detection" msgstr "Détection de périphériques HAL" #: modules/services_discovery/hal.c:127 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Périphérique" +msgstr "Périphériques" #: modules/services_discovery/sap.c:76 msgid "SAP multicast address" @@ -13210,31 +13000,30 @@ msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4" #: modules/services_discovery/sap.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the " "standard address." -msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4" +msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur " +"l'adresse standard." #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6" #: modules/services_discovery/sap.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the " "standard address." -msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6" +msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur " +"l'adresse standard." #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "Scope des annonces IPv6" #: modules/services_discovery/sap.c:88 -#, fuzzy msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." -msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)" +msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "SAP timeout (seconds)" @@ -13261,9 +13050,8 @@ msgstr "" "livedotcom analyser l’annonce." #: modules/services_discovery/sap.c:97 -#, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Mode Stéréo" +msgstr "SAP mode strict" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" @@ -13288,14 +13076,12 @@ msgid "SAP announces" msgstr "Annonces SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:140 -#, fuzzy msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "Lecteur de fichiers SDP pour UDP" +msgstr "Parser de fichiers SDP pour UDP" #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "URL de session" +msgstr "Session" #: modules/services_discovery/sap.c:817 msgid "Tool" @@ -13343,14 +13129,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 -#, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "Brillance" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:59 -#, fuzzy msgid "Bridge stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" @@ -13377,9 +13161,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux." #: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Retard" +msgstr "Affichage" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" @@ -13498,14 +13281,12 @@ msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#, fuzzy msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Alignement vidéo" +msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" @@ -13639,50 +13420,44 @@ msgid "Announce this session with SLP" msgstr "Annonce cette session par SLP" #: modules/stream_out/standard.c:78 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Lecture standard" +msgstr "Standard" #: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Standard stream output" msgstr "Flux de sortie standard" #: modules/stream_out/switcher.c:81 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Fichier" +msgstr "Fichiers" #: modules/stream_out/switcher.c:83 -#, fuzzy msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Chemin complet du fichier PNG" +msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des ':'" #: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy msgid "Sizes" -msgstr "Taille" +msgstr "Tailles" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +msgstr "Liste des tailles séparées par des ':' (720x576:480x576)." #: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" -msgstr "Ratio d’aspect" +msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:90 -#, fuzzy msgid "Command UDP port" -msgstr "Port" +msgstr "Port UDP de commande" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes." #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" @@ -13690,31 +13465,27 @@ msgstr "Commande" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +msgstr "Commande initiale à exécuter." #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:98 -#, fuzzy msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P." +msgstr "Nombre d'images P entre deux images I." #: modules/stream_out/switcher.c:99 -#, fuzzy msgid "Quantizer scale" -msgstr "Quantisateur" +msgstr "Echelle de quantisateur" #: modules/stream_out/switcher.c:101 -#, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée" +msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser." #: modules/stream_out/switcher.c:104 -#, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2" +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:43 msgid "Video encoder" @@ -13774,9 +13545,8 @@ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage." #: modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "Module de désentrelacement" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "" @@ -13947,9 +13717,8 @@ msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcode le flux" #: modules/stream_out/transcode.c:195 -#, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Sous-titres ouverts" +msgstr "Overlay/Sous-titres" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" @@ -14057,9 +13826,8 @@ msgid "Clone video filter" msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image" #: modules/video_filter/clone.c:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Fermer" +msgstr "Clone" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -14122,9 +13890,8 @@ msgid "Invert video filter" msgstr "Filtre d’inversion vidéo" #: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy msgid "Color inversion" -msgstr "Mode d’inversion" +msgstr "Inversion des couleurs" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" @@ -14176,9 +13943,8 @@ msgid "Logo video filter" msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo" #: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy msgid "Logo overlay" -msgstr "Format d’enregistrement" +msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" @@ -14225,7 +13991,6 @@ msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy msgid "Font size, pixels" msgstr "Taille de la police en pixels" @@ -14234,30 +13999,27 @@ msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:98 -#, fuzzy msgid "Marquee position" -msgstr "Disparition du texte" +msgstr "Position du texte" #: modules/video_filter/marq.c:100 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " "adding them)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video " +"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les " +"additionant)." #: modules/video_filter/marq.c:114 -#, fuzzy msgid "Marquee" msgstr "Texte" #: modules/video_filter/marq.c:134 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Disque" +msgstr "Divers" #: modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee display sub filter" @@ -14272,24 +14034,20 @@ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 -#, fuzzy msgid "Height in pixels" -msgstr "Taille de la police en pixels" +msgstr "Hauteur en pixels" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 -#, fuzzy msgid "Width in pixels" -msgstr "Taille de la police en pixels" +msgstr "Largeur en pixels" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 -#, fuzzy msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Position x de la vidéo" +msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 -#, fuzzy msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "Position y de la vidéo" +msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" @@ -14300,14 +14058,12 @@ msgid "Horizontal border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#, fuzzy msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Alignement vidéo" +msgstr "Alignement de la mosaique" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 -#, fuzzy msgid "Positioning method" -msgstr "Méthode de diffusion" +msgstr "Méthode de positionement" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" @@ -14347,14 +14103,12 @@ msgid "fixed" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image" +msgstr "Filtre vidéo mosaique" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "Musical" +msgstr "Mosaique" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" @@ -14369,33 +14123,28 @@ msgid "Motion blur filter" msgstr "Filtre de brouillage de mouvement" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 -#, fuzzy msgid "Description file" -msgstr "Description" +msgstr "Fichier de description" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -#, fuzzy msgid "History parameter" -msgstr "Quantisateur" +msgstr "Paramètre d'historique" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -#, fuzzy msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde" +msgstr "Paramètre d'historique, nombre d'images utilisées pour la détection" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 -#, fuzzy msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image" +msgstr "Filtre vidéo de détection de mouvement" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 -#, fuzzy msgid "Motion detect" -msgstr "Type de modulation" +msgstr "Détection de mouvement" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" @@ -14477,14 +14226,14 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " "them)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut " -"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " -"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)." +"Vous pouvez forcer la position du texte sur la video. " +"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous " +"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les " +"additionant)." #: modules/video_filter/time.c:104 -#, fuzzy msgid "Time overlay" -msgstr "TTL" +msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" @@ -14572,7 +14321,6 @@ msgid "ASCII-art video output" msgstr "Sortie vidéo en art ASCII" #: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy msgid "Color ASCII art video output" msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs" @@ -14696,14 +14444,12 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "Sortie audio HD1000" #: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "Format d’enregistrement" +msgstr "Format de l'image" #: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée." +msgstr "Réglez le format de l'image en sortie." #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" @@ -14716,9 +14462,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Filename prefix" -msgstr "Nom de fichier" +msgstr "Prefix du nom de fichier" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" @@ -14727,14 +14472,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "Enregistrer le fichier" +msgstr "Fichier d'image" #: modules/video_output/image.c:64 -#, fuzzy msgid "Image video output" -msgstr "Sortie vidéo X11" +msgstr "Sortie vidéo Image" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" @@ -14742,16 +14485,17 @@ msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/opengl.c:98 msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:99 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" +"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa " +"vitesse de rotation." #: modules/video_output/opengl.c:102 -#, fuzzy msgid "Select effect" -msgstr "Sélectionné" +msgstr "Choisir un effet" #: modules/video_output/opengl.c:104 msgid "Allows you to select different visual effects." @@ -14826,9 +14570,8 @@ msgid "SVGAlib video output" msgstr "Sortie vidéo SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:214 -#, fuzzy msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Sortie vidéo Windows GDI" +msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI" #: modules/video_output/wingdi.c:217 msgid "Windows GDI video output" @@ -14956,9 +14699,8 @@ msgstr "" "10)." #: modules/visualization/goom.c:70 -#, fuzzy msgid "Goom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" @@ -15025,22 +14767,18 @@ msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy msgid "Visualizer" -msgstr "filtre de visualisation" +msgstr "Visualisation" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 -#, fuzzy msgid "Visualizer filter" -msgstr "filtre de visualisation" +msgstr "Filtre de visualisation" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 -#, fuzzy msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analyseur de spectre" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 -#, fuzzy msgid "Random effect" msgstr "Aléatoire Off" -- 2.39.2