From 850922f47a7ef96343d98ef9a455d959494b9c15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aled Powell Date: Mon, 24 Jun 2013 10:48:26 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Welsh update Signed-off-by: Christoph Miebach --- po/cy.po | 3442 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1882 insertions(+), 1560 deletions(-) diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index d2a84cf231..5a92424dd0 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-28 14:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:38+0000\n" "Last-Translator: Cymrodor \n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/" "cy/)\n" @@ -28,6 +28,10 @@ msgid "" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n" +"Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n" +"gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n" +"Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Codecs fideo" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" -"Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a dadamgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain." +"Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "Codecs sain" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a dadamgodwyr sain yn unig." +msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig." #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitle codecs" @@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "Codecs isdeitlau" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" -"Gosodiadau ar gyfer dadgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC " +"Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC " "(capsiynau caeedig)." #: include/vlc_config_cat.h:120 @@ -291,7 +295,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Pecynnyddion" #: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" @@ -300,6 +304,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Defnyddir pecynnyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu cydblethu. Mae'r " +"opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud " +"hyn.\n" +"Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" @@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" -msgstr "" +msgstr "Fideo ar Alw (VOD)" #: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" @@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "Chwarae" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" -msgstr "" +msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." @@ -487,11 +495,11 @@ msgstr "Creu Ffolder..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "" +msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." @@ -504,12 +512,12 @@ msgstr "Cadw..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 msgid "Repeat All" -msgstr "Ail-chwarae'r Cyfan" +msgstr "Ailchwarae'r Cyfan" #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 msgid "Repeat One" -msgstr "Ail-chwarae Un" +msgstr "Ailchwarae Un" #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 @@ -580,6 +588,33 @@ msgid "" "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" +"

Croeso i Gymorth chwaraewr VLC

Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, " +"ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" #: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" @@ -602,7 +637,7 @@ msgstr "Spectrometer" #: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Cwmpas" #: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" @@ -615,7 +650,7 @@ msgstr "Mesurydd Vu" #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Cydraddolydd (equalizer)" #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" @@ -623,12 +658,12 @@ msgstr "Hidlyddion Sain" #: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" -msgstr "Ail-chwarae " +msgstr "Ailchwarae " #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 msgid "Stereo audio mode" -msgstr "" +msgstr "Modd sain stereo" #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 msgid "Dolby Surround" @@ -801,43 +836,43 @@ msgstr "" #: src/config/keys.c:56 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Bysell BACKSPACE" #: src/config/keys.c:57 msgid "Brightness Down" -msgstr "" +msgstr "Disgleirdeb i Lawr" #: src/config/keys.c:58 msgid "Brightness Up" -msgstr "" +msgstr "Disgleirdeb i Fyny" #: src/config/keys.c:59 msgid "Browser Back" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Nôl" #: src/config/keys.c:60 msgid "Browser Favorites" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Ffefrynnau" #: src/config/keys.c:61 msgid "Browser Forward" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Ymlaen" #: src/config/keys.c:62 msgid "Browser Home" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Hafan" #: src/config/keys.c:63 msgid "Browser Refresh" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Ail-lwytho" #: src/config/keys.c:64 msgid "Browser Search" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Chwilio" #: src/config/keys.c:65 msgid "Browser Stop" -msgstr "" +msgstr "Porwr: Stopio" #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 @@ -848,7 +883,7 @@ msgstr "Dileu" #: src/config/keys.c:67 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Lawr" #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 msgid "End" @@ -856,139 +891,139 @@ msgstr "Diwedd" #: src/config/keys.c:69 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "'Enter'" #: src/config/keys.c:70 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: src/config/keys.c:71 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: src/config/keys.c:72 msgid "F10" -msgstr "" +msgstr "F10" #: src/config/keys.c:73 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #: src/config/keys.c:74 msgid "F12" -msgstr "" +msgstr "F12" #: src/config/keys.c:75 msgid "F2" -msgstr "" +msgstr "F2" #: src/config/keys.c:76 msgid "F3" -msgstr "" +msgstr "F3" #: src/config/keys.c:77 msgid "F4" -msgstr "" +msgstr "F4" #: src/config/keys.c:78 msgid "F5" -msgstr "" +msgstr "F5" #: src/config/keys.c:79 msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #: src/config/keys.c:80 msgid "F7" -msgstr "" +msgstr "F7" #: src/config/keys.c:81 msgid "F8" -msgstr "" +msgstr "F8" #: src/config/keys.c:82 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #: src/config/keys.c:83 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: src/config/keys.c:84 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: src/config/keys.c:86 msgid "Media Angle" -msgstr "" +msgstr "Ongl y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:87 msgid "Media Audio Track" -msgstr "" +msgstr "Trac Sain y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:88 msgid "Media Forward" -msgstr "" +msgstr "Cyfrwng Ymlaen" #: src/config/keys.c:89 msgid "Media Menu" -msgstr "" +msgstr "Dewislen y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:90 msgid "Media Next Frame" -msgstr "" +msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:91 msgid "Media Next Track" -msgstr "" +msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:92 msgid "Media Play Pause" -msgstr "" +msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng" #: src/config/keys.c:93 msgid "Media Prev Frame" -msgstr "" +msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:94 msgid "Media Prev Track" -msgstr "" +msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:95 msgid "Media Record" -msgstr "" +msgstr "Recordio'r Cyfrwng" #: src/config/keys.c:96 msgid "Media Repeat" -msgstr "" +msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng" #: src/config/keys.c:97 msgid "Media Rewind" -msgstr "" +msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:98 msgid "Media Select" -msgstr "" +msgstr "Dewis y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:99 msgid "Media Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Cymysgu Cyfryngau" #: src/config/keys.c:100 msgid "Media Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopio'r Cyfrwng" #: src/config/keys.c:101 msgid "Media Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng" #: src/config/keys.c:102 msgid "Media Time" -msgstr "" +msgstr "Amser y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:103 msgid "Media View" -msgstr "" +msgstr "Golwg y Cyfrwng" #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 msgid "Menu" @@ -996,45 +1031,45 @@ msgstr "Dewislen" #: src/config/keys.c:105 msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "" +msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr" #: src/config/keys.c:106 msgid "Mouse Wheel Left" -msgstr "" +msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith" #: src/config/keys.c:107 msgid "Mouse Wheel Right" -msgstr "" +msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde" #: src/config/keys.c:108 msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "" +msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny" #: src/config/keys.c:109 msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #: src/config/keys.c:110 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up" #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Bar Blwch" #: src/config/keys.c:113 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Dadosod" #: src/config/keys.c:115 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "I Fyny" #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 msgid "Volume Down" @@ -1042,7 +1077,7 @@ msgstr "Sain i Lawr" #: src/config/keys.c:117 msgid "Volume Mute" -msgstr "" +msgstr "Tewi'r Sain" #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 msgid "Volume Up" @@ -1050,31 +1085,31 @@ msgstr "Sain i Fyny" #: src/config/keys.c:119 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Chwyddo i Mewn" #: src/config/keys.c:120 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Chwyddo Allan" #: src/config/keys.c:248 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/config/keys.c:249 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/config/keys.c:250 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/config/keys.c:251 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/config/keys.c:252 msgid "Command+" -msgstr "" +msgstr "Command+" #: src/input/control.c:226 #, c-format @@ -1083,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" -msgstr "" +msgstr "pecynnydd" #: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" @@ -1091,11 +1126,11 @@ msgstr "datgodwr" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "" +msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad" #: src/input/decoder.c:277 #, c-format @@ -1156,7 +1191,7 @@ msgstr "Ffrwd %d" #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" -msgstr "Isdeitl" +msgstr "Isdeitlau" #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 @@ -1221,11 +1256,11 @@ msgstr "%u kb/e" #: src/input/es_out.c:2926 msgid "Track replay gain" -msgstr "" +msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac" #: src/input/es_out.c:2928 msgid "Album replay gain" -msgstr "" +msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm" #: src/input/es_out.c:2929 #, c-format @@ -1251,7 +1286,7 @@ msgstr "Fframiau yr eiliad" #: src/input/es_out.c:2964 msgid "Decoded format" -msgstr "Fformat diblethwyd" +msgstr "Fformat datgodwyd" #: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" @@ -1270,7 +1305,7 @@ msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn" #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "" +msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion." #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 @@ -1373,7 +1408,7 @@ msgstr "Trac Sain" #: src/input/var.c:210 msgid "Subtitle Track" -msgstr "" +msgstr "Trac Isdeitlau" #: src/input/var.c:273 msgid "Next title" @@ -1496,7 +1531,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "" +msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC." #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" @@ -1524,7 +1559,7 @@ msgstr "Ffrwd diofyn" #: src/libvlc-module.c:96 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau." #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Color messages" @@ -1596,7 +1631,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:138 msgid "Audio gain" -msgstr "" +msgstr "Cynydd sain" #: src/libvlc-module.c:140 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." @@ -1612,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "Remember the audio volume" -msgstr "" +msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "" @@ -1689,7 +1724,7 @@ msgstr "I ffwrdd" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "Stereo audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Dull allbwn sain stereo" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." @@ -1697,11 +1732,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" +msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" @@ -1735,7 +1770,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "Enable time stretching audio" -msgstr "" +msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "" @@ -1824,23 +1859,27 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Cyfesuryn X y fideo" #: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" +"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y " +"ffenestr fideo (X coordinate)." #: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Cyfesuryn Y y fideo" #: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" +"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y " +"ffenestr fideo (Y coordinate)." #: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" @@ -1856,7 +1895,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" -msgstr "" +msgstr "Aliniad y fideo" #: src/libvlc-module.c:281 msgid "" @@ -1864,6 +1903,9 @@ msgid "" "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei " +"alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; " +"Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 @@ -1958,7 +2000,9 @@ msgstr "Fideo wedi'i mewnosod" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Mewnosod yr allbwn fideo yn y prif ryngwyneb." +msgstr "" +"Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar " +"wahân." #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" @@ -1998,7 +2042,7 @@ msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system." #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" -msgstr "Dangos teitl y cyfrwng ar y fideo" +msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo" #: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." @@ -2076,7 +2120,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" @@ -2099,7 +2143,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Addurniadau'r ffenestr" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "" @@ -2131,11 +2175,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno." #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" @@ -2155,11 +2199,13 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser." #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na " +"defnyddio stampiau amser." #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" @@ -2184,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" -msgstr "Cropio fideo" +msgstr "Tocio fideo" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "" @@ -2342,6 +2388,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" +"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth " +"chwarae ffeiliau ar y system" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "Live capture caching (ms)" @@ -2350,6 +2398,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" +"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer " +"camerâu a meicroffonau" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Disc caching (ms)" @@ -2358,6 +2408,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" +"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar " +"cyfryngau optegol" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Network caching (ms)" @@ -2366,6 +2418,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" +"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer " +"ffynonellau rhwydwaith" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" @@ -2490,7 +2544,7 @@ msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)." #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 msgid "Subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Trac isdeitlau" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." @@ -2531,7 +2585,7 @@ msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio" #: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subtitle track ID" -msgstr "" +msgstr "ID trac isdeitlau" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." @@ -2563,7 +2617,7 @@ msgstr "MU Llawn (1080p)" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "HD (720p)" -msgstr "MU (720p)" +msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" @@ -2571,11 +2625,11 @@ msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)" #: src/libvlc-module.c:617 msgid "Low Definition (360 lines)" -msgstr "" +msgstr "Manylder Isel (360 llinell)" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Very Low Definition (240 lines)" -msgstr "" +msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)" #: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" @@ -2662,7 +2716,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Record directory or filename" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio" #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 msgid "Directory or filename where the records will be stored" @@ -2781,7 +2835,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig" #: src/libvlc-module.c:724 msgid "" @@ -2816,7 +2870,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "" @@ -2830,11 +2884,11 @@ msgstr "Dyfais DVD" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais VCD" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "Audio CD device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais CD sain" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "" @@ -3043,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata'r dyddiad" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." @@ -3051,7 +3105,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metadata" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." @@ -3066,7 +3120,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" @@ -3077,7 +3131,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "" @@ -3111,11 +3165,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Dangos wrth ei ffrydio" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" @@ -3139,7 +3193,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "" @@ -3149,7 +3203,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor" #: src/libvlc-module.c:948 msgid "" @@ -3170,12 +3224,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Rhestr pecynnyddion dewisol" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" @@ -3255,6 +3309,8 @@ msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. " +"'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy." #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allow real-time priority" @@ -3358,6 +3414,11 @@ msgid "" "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" +"Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. " +"Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, " +"bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o " +"VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd " +"eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae." #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" @@ -3379,7 +3440,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Use only one instance when started from file manager" -msgstr "" +msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" @@ -3397,13 +3458,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr " +"eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth." #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" @@ -3427,7 +3490,7 @@ msgstr "Polisi delweddau albymau" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Dewisa sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho." +msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" @@ -3461,7 +3524,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Repeat all" -msgstr "" +msgstr "Ailchwarae'r cyfan" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." @@ -3469,7 +3532,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" -msgstr "" +msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." @@ -3497,11 +3560,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Oedi pob eitem yn y rhestr chwarae ar y ffrâm olaf." +msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae." #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Auto start" -msgstr "" +msgstr "Dechrau'n awtomatig" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." @@ -3519,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" @@ -3557,7 +3620,7 @@ msgstr "Anwybyddu" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Volume Control" -msgstr "" +msgstr "Rheolaeth Uchder Sain" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Position Control" @@ -3580,7 +3643,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" -msgstr "Sgrin Lawn" +msgstr "Sgrin lawn" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." @@ -3605,7 +3668,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" -msgstr "" +msgstr "Seibio yn unig" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." @@ -3690,7 +3753,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stopio" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." @@ -3910,7 +3973,7 @@ msgstr "Sain i fyny" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Dewisa bysell i gynnyddu'r sain." +msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain." #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" @@ -3918,7 +3981,7 @@ msgstr "Sain i lawr" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Dewisa bysell i ostwng y sain." +msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain." #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 @@ -4102,51 +4165,51 @@ msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn." #: src/libvlc-module.c:1346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 msgid "Clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "Clirio'r rhestr chwarae" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Select the key to clear the current playlist." -msgstr "" +msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 1" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 2" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 3" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 4" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 5" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 6" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 7" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 8" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 9" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Nod rhestr chwarae 10" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." @@ -4242,7 +4305,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb ac oedi chwarae" +msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae" #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Context menu" @@ -4265,7 +4328,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Recordio" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." @@ -4285,11 +4348,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Dadchwyddo" #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Tocio un picsel o top y fideo" #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" @@ -4297,7 +4360,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo" #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" @@ -4305,7 +4368,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo" #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" @@ -4313,7 +4376,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Tocio un picsel o ochr dde y fideo" #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" @@ -4445,11 +4508,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael" #: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion" #: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" @@ -4475,7 +4538,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn" #: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" @@ -4729,7 +4792,7 @@ msgstr "Tsietsieneg" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Tsieineg" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" @@ -4821,7 +4884,7 @@ msgstr "Manaweg" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" -msgstr "" +msgstr "Groeg, Modern" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" @@ -5321,55 +5384,55 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" -msgstr "" +msgstr "192000 Hz" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" -msgstr "" +msgstr "176400 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" -msgstr "" +msgstr "96000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" -msgstr "" +msgstr "88200 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" -msgstr "" +msgstr "48000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" -msgstr "" +msgstr "44100 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" -msgstr "" +msgstr "32000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" -msgstr "" +msgstr "22050 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" -msgstr "" +msgstr "24000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" -msgstr "" +msgstr "16000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" -msgstr "" +msgstr "11025 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" -msgstr "" +msgstr "8000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" -msgstr "" +msgstr "4000 Hz" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" @@ -5377,7 +5440,7 @@ msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:57 msgid "ALSA audio capture" -msgstr "" +msgstr "Cipiad sain ALSA" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5405,11 +5468,11 @@ msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:55 msgid "Blu-ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:60 msgid "Blu-ray menus" -msgstr "" +msgstr "Dewislenni Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:61 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" @@ -5418,7 +5481,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:70 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" @@ -5429,6 +5492,8 @@ msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" +"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw " +"gan eich system." #: modules/access/bluray.c:272 msgid "Blu-ray Disc is corrupted." @@ -5463,6 +5528,8 @@ msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" +"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw " +"gan eich system." #: modules/access/bluray.c:308 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" @@ -5470,12 +5537,12 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:370 msgid "Blu-ray error" -msgstr "" +msgstr "Gwall Blu-ray" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" -msgstr "CD Sain" +msgstr "CD sain" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" @@ -5508,15 +5575,15 @@ msgstr "CD Sain - Trac %02i" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" -msgstr "" +msgstr "DC1394" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)" #: modules/access/decklink.cpp:44 msgid "Input card to use" -msgstr "Rho gerdyn mewn i'w ddefnyddio" +msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" @@ -5599,11 +5666,11 @@ msgstr "SDI Optegol" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Cydran" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Cyfansawdd" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "S-video" @@ -5627,7 +5694,7 @@ msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar." #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" @@ -5635,7 +5702,7 @@ msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic " #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 msgid "10 bits" -msgstr "" +msgstr "10 did" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" @@ -5911,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "Peidio â dad-amlblecsio" +msgstr "Peidio â datblethu" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" @@ -6265,11 +6332,11 @@ msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" -msgstr "" +msgstr "DTV" #: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)" #: modules/access/dtv/access.c:279 msgid "Terrestrial reception parameters" @@ -6382,7 +6449,7 @@ msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" -msgstr "" +msgstr "Rhif y sianel" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" @@ -6532,7 +6599,7 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:322 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod." #: modules/access/ftp.c:331 msgid "Your password was rejected." @@ -6540,7 +6607,7 @@ msgstr "" #: modules/access/ftp.c:338 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod." #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" @@ -6566,7 +6633,7 @@ msgstr "" #: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +msgstr "Ailgysylltiad awtomatig" #: modules/access/http.c:76 msgid "" @@ -6686,7 +6753,7 @@ msgstr "" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" -msgstr "" +msgstr "Nifer sianeli" #: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" @@ -6700,7 +6767,7 @@ msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Lled" #: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" @@ -6765,7 +6832,7 @@ msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Maint" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" @@ -6814,7 +6881,7 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "" +msgstr "ID'r fideo" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 @@ -6829,7 +6896,7 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddiad sain" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 @@ -6855,7 +6922,7 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "Teletext language" -msgstr "" +msgstr "Iaith Teletext" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." @@ -6863,11 +6930,11 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 msgid "SDI Input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 msgid "SDI Demux" -msgstr "" +msgstr "Datblethiad SDI" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "Kasenna RTSP dialect" @@ -6892,7 +6959,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:88 msgid "RTSP user name" -msgstr "" +msgstr "Enw defnyddiwr RTSP" #: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" @@ -6902,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:91 msgid "RTSP password" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinair RTSP" #: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" @@ -6935,7 +7002,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:119 msgid "Client port" -msgstr "" +msgstr "Porth y cleient" #: modules/access/live555.cpp:120 msgid "Port to use for the RTP source of the session" @@ -6951,7 +7018,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:130 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "" +msgstr "Porth y twnel HTTP" #: modules/access/live555.cpp:131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." @@ -6959,7 +7026,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:626 msgid "RTSP authentication" -msgstr "" +msgstr "Dilysiad RTSP" #: modules/access/live555.cpp:627 msgid "Please enter a valid login name and a password." @@ -6967,7 +7034,7 @@ msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:651 msgid "RTSP connection failed" -msgstr "" +msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP" #: modules/access/live555.cpp:652 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." @@ -6985,7 +7052,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Didradd Uchaf" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." @@ -7048,11 +7115,11 @@ msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn OSS" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" @@ -7106,7 +7173,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:204 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Trosysgrifio" #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 @@ -7123,7 +7190,7 @@ msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinair" #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password that will be requested to access the stream." @@ -7140,7 +7207,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +msgstr "Ffrwd allbwn HTTP" #: modules/access_output/livehttp.c:69 msgid "Segment length" @@ -7240,7 +7307,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:109 msgid "LiveHTTP" -msgstr "" +msgstr "LiveHTTP" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 @@ -7262,7 +7329,7 @@ msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel." #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" -msgstr "" +msgstr "Ffrydio MP3" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" @@ -7289,7 +7356,7 @@ msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel." #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " @@ -7328,7 +7395,7 @@ msgstr "Allbwn IceCAST" #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" @@ -7383,7 +7450,7 @@ msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +msgstr "Cipiad Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 msgid "No Input device found" @@ -7674,11 +7741,11 @@ msgstr "" #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP port" -msgstr "" +msgstr "Porth SFTP" #: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "" +msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "Read size" @@ -7690,11 +7757,11 @@ msgstr "" #: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn SFTP" #: modules/access/sftp.c:130 msgid "SFTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Dilysiad SFTP" #: modules/access/sftp.c:131 #, c-format @@ -7777,15 +7844,15 @@ msgstr "" #: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" -msgstr "" +msgstr "Enw defnyddiwr SMB" #: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinair SMB" #: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" -msgstr "" +msgstr "Parth SMB" #: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." @@ -7797,19 +7864,19 @@ msgstr "" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn SMB" #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn TCP" #: modules/access/timecode.c:43 msgid "Time code" -msgstr "" +msgstr "Cod amser" #: modules/access/timecode.c:44 msgid "Time code subpicture elementary stream generator" @@ -7817,19 +7884,19 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn UDP" #: modules/access/v4l2/controls.c:784 msgid "Reset defaults" -msgstr "" +msgstr "Ailosod rhagosodiadau" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 msgid "Video capture device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais cipio fideo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 msgid "Video capture device node." @@ -7837,7 +7904,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 msgid "VBI capture device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais cipio VBI" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " @@ -7845,7 +7912,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Safonol" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -7865,7 +7932,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn sain" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." @@ -7879,7 +7946,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 msgid "Radio device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais radio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 msgid "Radio tuner device node." @@ -7896,7 +7963,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 msgid "Audio mode" -msgstr "" +msgstr "Dull sain" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." @@ -7904,34 +7971,34 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" -msgstr "" +msgstr "Ailosod rheolaethau" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "" +msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Disgleirdeb" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" -msgstr "" +msgstr "Disgleirdeb awtomatig" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "" +msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Cyferbyniad" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." @@ -8079,19 +8146,19 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "" +msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "" +msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" @@ -8099,7 +8166,7 @@ msgstr "Cylchdroi (graddau)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" @@ -8113,11 +8180,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" -msgstr "" +msgstr "Effaith lliw" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." -msgstr "" +msgstr "Dewis effaith lliw" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" @@ -8159,11 +8226,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 msgid "Audio volume" -msgstr "" +msgstr "Uchder sain" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." -msgstr "" +msgstr "Uchder sain y mewnbwn" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" @@ -8217,7 +8284,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Popeth" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" @@ -8233,7 +8300,7 @@ msgstr "625 llinell / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N Yr Ariannin" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" @@ -8249,39 +8316,39 @@ msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 msgid "Primary language" -msgstr "" +msgstr "Prif iaith" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" -msgstr "" +msgstr "Ail iaith neu rhaglen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" -msgstr "" +msgstr "Mono deuol" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "V4L" -msgstr "" +msgstr "V4L" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn fideo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "Tiwniwr" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Rheolaeth" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" -msgstr "" +msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 msgid "Video4Linux compressed A/V input" @@ -8289,38 +8356,38 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 msgid "Video4Linux radio tuner" -msgstr "" +msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" -msgstr "" +msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" -msgstr "" +msgstr "Mewnbwn VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Cofnod" #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentau" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 #: modules/gui/macosx/open.m:593 @@ -8329,11 +8396,11 @@ msgstr "Disg" #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" -msgstr "" +msgstr "Fformat VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplen (Application)" #: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" @@ -8349,25 +8416,25 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "" +msgstr "Gosod Uchder Sain" #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Uchder Sain" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "" +msgstr "ID y system" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Cofnodion" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "Traciau" #: modules/access/vcdx/info.c:86 msgid "Audio Channels" @@ -8388,7 +8455,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "math" #: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" @@ -8396,7 +8463,7 @@ msgstr "diwedd" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "" +msgstr "chwarae'r rhestr" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" @@ -8408,11 +8475,11 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "math anhysbys" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "ID y rhest" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" @@ -8490,11 +8557,11 @@ msgstr "" #: modules/access/vdr.c:88 msgid "VDR" -msgstr "" +msgstr "VDR" #: modules/access/vdr.c:91 msgid "VDR recordings" -msgstr "" +msgstr "Recordiadau VDR" #: modules/access/vdr.c:811 msgid "VDR Cut Marks" @@ -8502,7 +8569,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vdr.c:874 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Dechrau" #: modules/access/vnc.c:48 msgid "X.509 Certificate Authority" @@ -8590,7 +8657,7 @@ msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 msgid "ARM NEON audio volume" -msgstr "" +msgstr "Uchder sain ARM NEON" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" @@ -8598,7 +8665,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "TCP address to use" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" @@ -8608,7 +8675,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 msgid "TCP port to use" -msgstr "" +msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" @@ -8697,11 +8764,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" @@ -8733,7 +8800,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" @@ -8831,7 +8898,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" -msgstr "Oedi amser" +msgstr "Hyd oediad" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" @@ -8916,7 +8983,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Cymhareb" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." @@ -8970,7 +9037,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" @@ -8982,7 +9049,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" @@ -8994,7 +9061,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Datgodwr sain MPEG" +msgstr "Datgodiwr sain MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" @@ -9026,7 +9093,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "Dau pas" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." @@ -9158,7 +9225,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Maximal volume level" -msgstr "" +msgstr "Uchder sain uchaf" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -9169,7 +9236,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +msgstr "Normalydd uchder sain" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" @@ -9320,47 +9387,51 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "" +msgstr "Maint yr ystafell" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" +"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch " +"ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y " +"ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y " +"ffeil AUTHORS." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" -msgstr "" +msgstr "Lled yr ystafell" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "" +msgstr "Lled yr ystafell rhithwir" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 msgid "Wet" -msgstr "" +msgstr "Gwlyb" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Sych" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 msgid "Damp" -msgstr "" +msgstr "Tamp" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "" +msgstr "Gofodolydd Sain" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" -msgstr "" +msgstr "Gofodolydd (Spatializer)" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" @@ -9417,11 +9488,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/adummy.c:37 msgid "Dummy audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain Dummy" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais allbwn sain" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." @@ -9429,7 +9500,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Audio output channels" -msgstr "" +msgstr "Sianeli allbwn sain" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 msgid "" @@ -9440,27 +9511,27 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 msgid "Audio output failed" @@ -9475,7 +9546,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 msgid "Audio memory" -msgstr "" +msgstr "Cof sain" #: modules/audio_output/amem.c:35 msgid "Audio memory output" @@ -9487,23 +9558,23 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)" #: modules/audio_output/audiotrack.c:137 msgid "Android AudioTrack audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android" #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 msgid "AudioUnit output for iOS" -msgstr "" +msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS" #: modules/audio_output/auhal.c:69 msgid "Last audio device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais sain diwethaf" #: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn AudioUnit HAL" #: modules/audio_output/auhal.c:359 msgid "" @@ -9512,7 +9583,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:556 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu" #: modules/audio_output/auhal.c:557 msgid "" @@ -9522,7 +9593,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1100 msgid "System Sound Output Device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System" #: modules/audio_output/auhal.c:1175 #, c-format @@ -9531,15 +9602,15 @@ msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)" #: modules/audio_output/directx.c:108 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais allbwn" #: modules/audio_output/directx.c:109 msgid "Select your audio output device" -msgstr "" +msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain" #: modules/audio_output/directx.c:111 msgid "Speaker configuration" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddiad seinydd" #: modules/audio_output/directx.c:112 msgid "" @@ -9549,7 +9620,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:116 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." -msgstr "" +msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)." #: modules/audio_output/directx.c:119 msgid "DirectX audio output" @@ -9580,7 +9651,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Ffeil allbwn" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" @@ -9612,7 +9683,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain JACK" #: modules/audio_output/kai.c:93 msgid "Device" @@ -9624,25 +9695,27 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." -msgstr "" +msgstr "Agor sain yn modd unigryw" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" +"Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael " +"ei chwarae." #: modules/audio_output/kai.c:110 msgid "K Audio Interface audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain K Audio Interface" #: modules/audio_output/opensles_android.c:131 msgid "OpenSLES audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain OpenSLES" #: modules/audio_output/opensles_android.c:132 msgid "OpenSLES" -msgstr "" +msgstr "OpenSLES" #: modules/audio_output/oss.c:68 msgid "OSS device node path." @@ -9650,15 +9723,15 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:72 msgid "Open Sound System audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain Open Sound System" #: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain Pulseaudio" #: modules/audio_output/sndio.c:39 msgid "OpenBSD sndio audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio" #: modules/audio_output/volume.h:30 msgid "Software gain" @@ -9670,7 +9743,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Select Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Dewis Dyfais Sain" #: modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "" @@ -9680,7 +9753,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:150 msgid "WaveOut audio output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn sain WaveOut" #: modules/audio_output/waveout.c:706 msgid "Microsoft Soundmapper" @@ -9698,31 +9771,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "Dosrannwr (parser) A/52" #: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd sain A/52" #: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:50 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log" #: modules/codec/araw.c:59 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain Raw" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" @@ -9738,15 +9811,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "didau" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" -msgstr "" +msgstr "syml" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" @@ -9757,31 +9830,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Datgodwr sain/fideo FFmpeg" +msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 msgid "Decoding" msgstr "Datgodiad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Amgodiad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Amgodwr sain/fideo FFmpeg" +msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9789,11 +9862,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9807,75 +9880,75 @@ msgid "" "\"ump4\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "Brysio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "Codec name" -msgstr "" +msgstr "Enw'r codec" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9885,149 +9958,149 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Hardware decoding" -msgstr "" +msgstr "Datgodiad caledwedd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "VDA output pixel format" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Threads" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +msgstr "Amgodiad rhyngweol" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "Quality level" -msgstr "" +msgstr "Lefel ansawdd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10035,110 +10108,110 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Trellis quantization" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " @@ -10172,9 +10245,9 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr." #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 msgid "Video Acceleration (VA) API" @@ -10182,11 +10255,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vda.c:47 msgid "420YpCbCr8Planar" -msgstr "" +msgstr "420YpCbCr8Planar" #: modules/codec/avcodec/vda.c:47 msgid "422YpCbCr8" -msgstr "" +msgstr "422YpCbCr8" #: modules/codec/avcodec/vda.c:50 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" @@ -10198,27 +10271,27 @@ msgstr "" #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig" #: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo CDG" #: modules/codec/crystalhd.c:90 msgid "Crystal HD hardware video decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD" #: modules/codec/ddummy.c:36 msgid "Save raw codec data" @@ -10232,11 +10305,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 msgid "Dummy decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr dymi" #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 msgid "Dump decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr Dump" #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" @@ -10248,7 +10321,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "" +msgstr "Didradd CBR (kb/e)" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" @@ -10333,7 +10406,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)" #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" @@ -10443,15 +10516,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research" #: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object" #: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object" #: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" @@ -10459,7 +10532,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd sain DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" @@ -10487,6 +10560,8 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" +"Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " +"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)" #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" @@ -10506,7 +10581,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Datgodwr isdeitlau DVB" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 msgid "DVB subtitles" @@ -10514,23 +10589,23 @@ msgstr "Isdeitlau DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Amgodwr isdeitlau DVB" +msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB" #: modules/codec/edummy.c:40 msgid "Dummy encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr dymi" #: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:429 +#: modules/codec/faad.c:430 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:41 msgid "Encoder Profile" -msgstr "" +msgstr "Proffil yr amgodiwr" #: modules/codec/fdkaac.c:42 msgid "Encoder Algorithm to use" @@ -10551,6 +10626,8 @@ msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:48 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" +"Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 " +"yw'r gorau)" #: modules/codec/fdkaac.c:50 msgid "Enable afterburner library" @@ -10574,39 +10651,39 @@ msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-LC" -msgstr "" +msgstr "AAC-LC" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "HE-AAC" -msgstr "" +msgstr "HE-AAC" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "HE-AAC-v2" -msgstr "" +msgstr "HE-AAC-v2" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-LD" -msgstr "" +msgstr "AAC-LD" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-ELD" -msgstr "" +msgstr "AAC-ELD" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "FDKAAC" -msgstr "" +msgstr "FDKAAC" #: modules/codec/fdkaac.c:75 msgid "FDK-AAC Audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC" #: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Flac" #: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "Sound fonts" @@ -10665,15 +10742,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/g711.c:45 msgid "G.711 decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr G.711" #: modules/codec/g711.c:53 msgid "G.711 encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr G.711" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio" #: modules/codec/kate.c:195 msgid "" @@ -10684,11 +10761,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Cysgod" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Amlinelliad" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 @@ -10706,20 +10783,20 @@ msgstr "Llwyd" #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Arian" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Gwyn" #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Marŵn" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 @@ -10727,7 +10804,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Coch" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 @@ -10742,13 +10819,13 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Melyn" #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Olewydden" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 @@ -10769,13 +10846,13 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Leim" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Piws" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 @@ -10789,7 +10866,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Glas" #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 @@ -10899,11 +10976,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" -msgstr "" +msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr troslunio Kate" #: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" @@ -10911,11 +10988,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate" #: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau (uwch)" #: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" @@ -10933,67 +11010,67 @@ msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Datgodwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)" +msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM" #: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG" #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 msgid "Video decoder using Android MediaCodec" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec" #: modules/codec/omxil/omxil.c:72 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:88 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 msgid "OpenMAX IL video output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL" #: modules/codec/opus.c:62 msgid "Opus audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Opus" #: modules/codec/opus.c:64 msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Opus" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo PNG" #: modules/codec/quicktime.c:66 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime" #: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" @@ -11005,7 +11082,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo" #: modules/codec/schroedinger.c:77 msgid "Constant noise threshold mode" @@ -11075,23 +11152,25 @@ msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)" #: modules/codec/schroedinger.c:121 msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "" +msgstr "Didradd uchaf (kb/e)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)" #: modules/codec/schroedinger.c:125 msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "" +msgstr "Didradd isaf (kb/e)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" @@ -11130,7 +11209,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" @@ -11246,15 +11325,15 @@ msgstr "Gorfodi Proffil" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Proffil Oedi Isel VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:340 msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "" +msgstr "Proffil Syml VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:341 msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "" +msgstr "Prif Proffil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:342 msgid "Main Profile" @@ -11262,39 +11341,39 @@ msgstr "Prif Proffil" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr SDL Image" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodwir fideo SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Dull" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Gorfodi modd yr amgodiwr" +msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr" #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" -msgstr "Ansawdd amgodiad" +msgstr "Ansawdd yr amgodiad" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." @@ -11302,7 +11381,7 @@ msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" -msgstr "Cymhlethdod amgodiad" +msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." @@ -11310,7 +11389,7 @@ msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" -msgstr "" +msgstr "Didradd uchaf" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" @@ -11318,13 +11397,15 @@ msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" -msgstr "" +msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r " +"amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig." #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" @@ -11346,23 +11427,23 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "Band-cul (8kHz)" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "Band-eang (16kHz)" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "Band-gor-eang (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Speex" #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" -msgstr "" +msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" @@ -11370,7 +11451,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" @@ -11378,11 +11459,11 @@ msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Datgodwr isdeitlau DVD" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 msgid "DVD subtitles" @@ -11390,11 +11471,11 @@ msgstr "Isdeitlau DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD" #: modules/codec/stl.c:45 msgid "EBU STL subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for @@ -11406,75 +11487,75 @@ msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "System codeset" -msgstr "" +msgstr "Amgodiad Testun" #: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol (UTF-8)" #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol (UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)" #: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)" #: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (IBM 00850)" -msgstr "" +msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)" #: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" #: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)" #: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Syrilig (Windows-1251)" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Rwsieg (KOI8-R)" #: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Wcreineg (KOI8-U)" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabaidd (Windows-1256)" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Greek (ISO 8859-7)" @@ -11486,51 +11567,51 @@ msgstr "Groeg (Windows-1253)" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebraeg (Windows-1255)" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Tyrceg (Windows-1254)" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "Thai (Windows-874)" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +msgstr "Baltig (Latin-7)" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltig (Windows-1257)" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +msgstr "Celtaidd (Latin-8)" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)" #: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "" +msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "" +msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)" #: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" @@ -11554,31 +11635,31 @@ msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)" #: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Fietnameg (VISCII)" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Fietnameg (Windows-1258)" #: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "Subtitle text encoding" -msgstr "" +msgstr "Amgodiad isdeitlau testun" #: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun" #: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Subtitle justification" @@ -11605,7 +11686,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 msgid "Text subtitle decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. @@ -11620,31 +11701,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "" +msgstr "CP1252 [ GetACP ]" #: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau USF" #: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)" #: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)" #: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr testun T.140" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" @@ -11680,7 +11761,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext" #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" @@ -11690,7 +11771,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/theora.c:112 msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr fideo Theora" #: modules/codec/theora.c:118 msgid "Theora video packetizer" @@ -11698,7 +11779,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/theora.c:125 msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr fideo Theora" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" @@ -11736,15 +11817,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 msgid "Ulead DV audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." @@ -11752,7 +11833,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +msgstr "Didradd isaf yr amgodiad" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" @@ -11766,7 +11847,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" @@ -11774,11 +11855,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2" #: modules/codec/x264.c:62 msgid "Maximum GOP size" @@ -12439,16 +12520,16 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:392 msgid "Quiet mode" -msgstr "" +msgstr "Modd tawel" #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Ystadegau" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "SPS and PPS id numbers" @@ -12520,7 +12601,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:429 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Cyflym" #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 @@ -12533,7 +12614,7 @@ msgstr "Arferol" #: modules/codec/x264.c:429 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Araf" #: modules/codec/x264.c:434 msgid "Spatial" @@ -12557,7 +12638,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "side by side" -msgstr "" +msgstr "ochr wrth ochr" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "top bottom" @@ -12569,19 +12650,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:443 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)" #: modules/codec/x264.c:446 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)" #: modules/codec/xwd.c:36 msgid "XWD image decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr delweddau XWD" #: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" -msgstr "" +msgstr "Tudalen Teletext" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" @@ -12605,10 +12686,12 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" +"Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " +"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" #: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau testun Teletext" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" @@ -12616,7 +12699,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "" +msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" @@ -12640,10 +12723,10 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Chwaraewr VLC" #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 msgid "Do not open a DOS command box interface" @@ -12721,20 +12804,20 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:202 #, c-format msgid "Random: %s" -msgstr "" +msgstr "Ar Hap: %s" #: modules/control/hotkeys.c:325 #, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Dyfais Sain: %s" #: modules/control/hotkeys.c:388 msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Yn recordio" #: modules/control/hotkeys.c:388 msgid "Recording done" -msgstr "" +msgstr "Recordio wedi'i cwblhau" #: modules/control/hotkeys.c:403 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" @@ -12742,7 +12825,7 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 msgid "No active subtitle" -msgstr "" +msgstr "Dim isdeitlau gweithredol" #: modules/control/hotkeys.c:424 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" @@ -12764,22 +12847,22 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:495 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "" +msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me" #: modules/control/hotkeys.c:511 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "" +msgstr "Oedi'r sain %i me" #: modules/control/hotkeys.c:547 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "" +msgstr "Trac sain: %s" #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "" +msgstr "Trac isdeitlau: %s" #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 msgid "N/A" @@ -12793,7 +12876,7 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:763 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Cymhareb agwedd: %s" #: modules/control/hotkeys.c:793 #, c-format @@ -12802,20 +12885,20 @@ msgstr "Tocio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:841 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Ailosod chwyddiant" #: modules/control/hotkeys.c:848 msgid "Scaled to screen" -msgstr "" +msgstr "Graddio i'r sgrin" #: modules/control/hotkeys.c:850 msgid "Original Size" -msgstr "" +msgstr "Maint Gwreiddiol" #: modules/control/hotkeys.c:919 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Modd chwyddo: %s" #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 msgid "Deinterlace off" @@ -12827,22 +12910,22 @@ msgstr "Datgydblethiad ymlaen" #: modules/control/hotkeys.c:1016 msgid "Subtitle position: no active subtitle" -msgstr "" +msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol" #: modules/control/hotkeys.c:1028 #, c-format msgid "Subtitle position %d px" -msgstr "" +msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px" #: modules/control/hotkeys.c:1162 #, c-format msgid "Volume %ld%%" -msgstr "" +msgstr "Uchder sain: %ld%%" #: modules/control/hotkeys.c:1167 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Cyflymder: %.2fx" #: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" @@ -12972,7 +13055,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Seibio" #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" @@ -13022,7 +13105,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:186 msgid "RC" -msgstr "" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:189 msgid "Remote control interface" @@ -13055,7 +13138,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:784 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd" #: modules/control/rc.c:785 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" @@ -13068,6 +13151,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:787 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" +"| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhest chwarae" #: modules/control/rc.c:788 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" @@ -13147,7 +13231,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "" +msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" @@ -13155,7 +13239,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" @@ -13235,7 +13319,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon" #: modules/control/rc.c:833 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" @@ -13243,7 +13327,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc" #: modules/control/rc.c:836 msgid "+----[ end of help ]" @@ -13278,22 +13362,22 @@ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]" #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| didradd datblethu : %6.0f kb/e" #: modules/control/rc.c:1752 #, c-format @@ -13312,17 +13396,17 @@ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]" #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 #, c-format msgid "| video decoded : %5" -msgstr "" +msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5" #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" -msgstr "" +msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5" #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 #, c-format msgid "| frames lost : %5" -msgstr "" +msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5" #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 msgid "+-[Audio Decoding]" @@ -13331,17 +13415,17 @@ msgstr "+-[Datgodiad Sain]" #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" -msgstr "" +msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5" #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 #, c-format msgid "| buffers played : %5" -msgstr "" +msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5" #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" -msgstr "" +msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5" #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Streaming]" @@ -13350,29 +13434,29 @@ msgstr "+-[Yn ffrydio]" #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| packets sent : %5" -msgstr "" +msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5" #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "" +msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr ASF/WMV" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "Methwyd datblethu'r ffrwd ASF" #: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." @@ -13380,7 +13464,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" @@ -13430,7 +13514,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Always fix" -msgstr "" +msgstr "Cywiro pob tro" #: modules/demux/avi/avi.c:67 msgid "Never fix" @@ -13442,7 +13526,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:72 msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:673 msgid "Broken or missing AVI Index" @@ -13464,11 +13548,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "Play as is" -msgstr "" +msgstr "Chwarae fel y mae" #: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "Do not play" -msgstr "" +msgstr "Peidio ei chwarae" #: modules/demux/avi/avi.c:2386 msgid "Fixing AVI Index..." @@ -13476,7 +13560,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:32 msgid "Dump module" @@ -13520,7 +13604,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" -msgstr "" +msgstr "Datgodio" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" @@ -13562,7 +13646,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 msgid "Image demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr delweddau" #: modules/demux/image.c:77 msgid "Image" @@ -13583,7 +13667,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr camera M-JPEG" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" @@ -13591,11 +13675,11 @@ msgstr "--- Dewislen DVD" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Chwaraewyd Cyntaf" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" -msgstr "" +msgstr "Rheolwr Fideo" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" @@ -13615,7 +13699,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" -msgstr "" +msgstr "Codecs penodau" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." @@ -13728,11 +13812,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 msgid "Classic Rock" -msgstr "" +msgstr "Roc Clasurol" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Gwlad" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Disco" @@ -13776,7 +13860,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" -msgstr "" +msgstr "Rap" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" @@ -13784,7 +13868,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" -msgstr "" +msgstr "Amgen" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 msgid "Death Metal" @@ -13796,7 +13880,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Soundtrack" -msgstr "" +msgstr "Trac sain" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" @@ -13856,7 +13940,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 msgid "Alternative Rock" -msgstr "" +msgstr "Roc Amgen" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" @@ -13920,7 +14004,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comedi" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Cult" @@ -13936,7 +14020,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 msgid "Christian Rap" -msgstr "" +msgstr "Rap Cristnogol" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 msgid "Pop/Funk" @@ -14246,7 +14330,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 msgid "Christian Rock" -msgstr "" +msgstr "Roc Cristnogol" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 msgid "Merengue" @@ -14286,11 +14370,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "Cyfansoddwr" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Cynhyrchydd" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 @@ -14336,24 +14420,24 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Rhybydd" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Meddalwedd" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 msgid "Lyrics" -msgstr "" +msgstr "Geiriau" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 msgid "Record Company" -msgstr "" +msgstr "Cwmni Recordio" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 msgid "Product" @@ -14381,11 +14465,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 msgid "Conductor" -msgstr "" +msgstr "Arweinydd" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 msgid "Song Description" -msgstr "" +msgstr "Disgrifiad o'r Gân" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 msgid "Liner Notes" @@ -14397,7 +14481,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 msgid "Sound Engineer" -msgstr "" +msgstr "Peirianydd Sain" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 msgid "Soloist" @@ -14475,7 +14559,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" -msgstr "" +msgstr "Neidio'r hysbysebion" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" @@ -14485,19 +14569,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae RAM" #: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" @@ -14509,7 +14593,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae XSPF" #: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" @@ -14517,7 +14601,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:109 msgid "ASX playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX" #: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -14525,7 +14609,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" @@ -14537,15 +14621,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library" #: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "WPL playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL" #: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "ZPL playlist import" -msgstr "" +msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL" #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 @@ -14615,7 +14699,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Llwyth" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" @@ -14634,11 +14718,11 @@ msgstr "Datblethwr MPEG-PS" #: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr PVA" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." @@ -14647,7 +14731,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Sianel sain" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." @@ -14752,7 +14836,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 msgid "Subtitle delay" -msgstr "" +msgstr "Oediad isdeitlau" #: modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Subtitle format" @@ -14849,23 +14933,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 msgid "Teletext" -msgstr "" +msgstr "Teletext" #: modules/demux/ts.c:172 msgid "Teletext subtitles" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau Teletext" #: modules/demux/ts.c:173 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "" +msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol" #: modules/demux/ts.c:174 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "" +msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni" #: modules/demux/ts.c:175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar" #: modules/demux/ts.c:3594 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" @@ -14897,19 +14981,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Capsiynau cyfyng 1" #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Capsiynau cyfyng 2" #: modules/demux/ty.c:778 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Capsiynau cyfyng 3" #: modules/demux/ty.c:779 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Capsiynau cyfyng 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." @@ -14925,19 +15009,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr VOC" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr WAV" #: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" -msgstr "" +msgstr "Datblethwr XA" #: modules/demux/xiph_metadata.h:46 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Capsiynau cyfyng" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 msgid "Textual audio descriptions" @@ -14969,27 +15053,27 @@ msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 msgid "Subtitles (images)" -msgstr "" +msgstr "Isdeitlau (delweddau)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:66 msgid "Slides (text)" -msgstr "" +msgstr "Sleidiau (testun)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:67 msgid "Slides (images)" -msgstr "" +msgstr "Sleidiau (delweddau)" #: modules/demux/xiph_metadata.c:282 msgid "Unknown category" -msgstr "" +msgstr "Categori anhysbys" #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 msgid "About VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Clodrestr" #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 @@ -15003,11 +15087,11 @@ msgstr "Awduron" #: modules/gui/macosx/about.m:104 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." -msgstr "" +msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN." #: modules/gui/macosx/about.m:115 msgid "Compiled by %s with %@" -msgstr "" +msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@" #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" @@ -15020,10 +15104,19 @@ msgid "" "\"http://www.videolan.org/contribute/\">Help and join us!" msgstr "" +"

Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru " +"amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned VideoLAN.

Mae VLC yn defnyddio codecs " +"mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron " +"pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a " +"fformatau eraill.

Rowch gymorth " +"ac ymunwch â ni!" #: modules/gui/macosx/about.m:270 msgid "VLC media player Help" -msgstr "" +msgstr "Cymorth chwaraewr VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 @@ -15038,7 +15131,7 @@ msgstr "2 Pas" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" -msgstr "" +msgstr "Rhagfwyhadur" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 msgid "Enable dynamic range compressor" @@ -15049,22 +15142,22 @@ msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ailosod" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 msgid "Attack" -msgstr "" +msgstr "Ymosod" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Rhyddhad" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Trothwy" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 msgid "Enable Spatializer" @@ -15076,7 +15169,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Volume normalization" -msgstr "" +msgstr "Normaleiddio uchder sain" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Maximum level" @@ -15093,13 +15186,13 @@ msgstr "Effeithiau Sain" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 msgid "Duplicate current profile..." -msgstr "" +msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 msgid "Organize Profiles..." -msgstr "" +msgstr "Trefnu Proffiliau..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 msgid "Duplicate current profile for a new profile" @@ -15109,7 +15202,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 msgid "Enter a name for the new profile:" -msgstr "" +msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 @@ -15125,7 +15218,7 @@ msgstr "Cadw" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 msgid "Remove a preset" -msgstr "" +msgstr "Tynnu rhagosodiad" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 @@ -15140,11 +15233,11 @@ msgstr "Tynnu" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 msgid "Add new Preset..." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 msgid "Organize Presets..." -msgstr "" +msgstr "Trefnu rhagosodiadau..." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 msgid "Save current selection as new preset" @@ -15313,7 +15406,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Dangos/Cuddio Rhestr Chwarae" +msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 msgid "" @@ -15324,7 +15417,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 #: share/lua/http/index.html:241 msgid "Repeat" -msgstr "Ail-chwarae" +msgstr "Ailchwarae" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 msgid "" @@ -15356,7 +15449,7 @@ msgstr "Sain Llawn" #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 msgid "Click to play the audio at maximum volume." -msgstr "" +msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf." #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 @@ -15387,7 +15480,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 msgid "Convert & Stream" -msgstr "" +msgstr "Trawsnewid a Ffrydio" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 msgid "Go!" @@ -15395,19 +15488,19 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 msgid "Drop media here" -msgstr "Disgynna cyfrwng yma" +msgstr "Llysga eitem yma" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 msgid "Open media..." -msgstr "Agor cyfrwng..." +msgstr "Agor eitem..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 msgid "Choose Profile" -msgstr "" +msgstr "Dewis Proffil" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 msgid "Customize..." -msgstr "" +msgstr "Addasu..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 msgid "Choose Destination" @@ -15436,7 +15529,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 msgid "Save as File" -msgstr "" +msgstr "Cadw fel Ffeil" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 @@ -15446,11 +15539,11 @@ msgstr "Ffrwd" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 msgid "Save as new Profile..." -msgstr "" +msgstr "Cadw fel Proffil newydd..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 msgid "Encapsulation" @@ -15485,7 +15578,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Graddfa" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 msgid "Keep original audio track" @@ -15514,7 +15607,7 @@ msgstr "Cyfeiriad" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 @@ -15562,15 +15655,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 msgid "Save as new profile" -msgstr "" +msgstr "Cadw fel proffil newydd" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 msgid "Remove a profile" -msgstr "" +msgstr "Tynnu proffil" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 msgid "Select the profile you would like to remove:" -msgstr "" +msgstr "Y proffil i'w dynnu:" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 msgid "%@ stream to %@:%@" @@ -15578,15 +15671,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 msgid "No Address given" -msgstr "" +msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." -msgstr "" +msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 msgid "No Channel Name given" -msgstr "" +msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 msgid "" @@ -15620,7 +15713,7 @@ msgstr "Gwallau a Rhybyddion" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 msgid "Clean up" -msgstr "" +msgstr "Glanhau" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 msgid "Show Details" @@ -15628,11 +15721,11 @@ msgstr "Dangos Manylion" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 msgid "Random On" -msgstr "" +msgstr "Ar hap ymlaen" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 msgid "Repeat Off" -msgstr "" +msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "Hide no user action dialogs" @@ -15660,15 +15753,15 @@ msgstr "Negeseuon" #: modules/gui/macosx/intf.m:839 msgid "Open CrashLog..." -msgstr "" +msgstr "Agor y CrashLog..." #: modules/gui/macosx/intf.m:840 msgid "Save this Log..." -msgstr "" +msgstr "Cadw'r Log hwn..." #: modules/gui/macosx/intf.m:843 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Anfon" #: modules/gui/macosx/intf.m:844 msgid "Don't Send" @@ -15676,7 +15769,7 @@ msgstr "Pedio anfon" #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +msgstr "Chwalodd VLC gynt" #: modules/gui/macosx/intf.m:847 msgid "" @@ -15686,20 +15779,27 @@ msgid "" "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" +"Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n" +"\n" +"Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei " +"wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i " +"lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b." #: modules/gui/macosx/intf.m:848 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn." #: modules/gui/macosx/intf.m:849 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" +"Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion " +"pellach." #: modules/gui/macosx/intf.m:850 msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "Peidio gofyn eto" #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 msgid "VLC media playback" @@ -15712,7 +15812,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Parhau" #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." @@ -15737,7 +15837,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais fideo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" @@ -15748,7 +15848,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" @@ -15774,7 +15874,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." @@ -15782,61 +15882,71 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" -msgstr "" +msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" +"Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. " +"Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma." #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote." #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Control system volume with the Apple Remote" -msgstr "" +msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" +"Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. " +"Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle." #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" -msgstr "" +msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" +"Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol " +"gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma." #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" +"Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar " +"fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma." #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "Run VLC with dark interface style" -msgstr "" +msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" +"Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r " +"rhyngwyneb llwyd." #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Use the native fullscreen mode" @@ -15861,17 +15971,21 @@ msgid "" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel " +"arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y " +"rhyngwyneb" #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "" +msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr" #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" +"Pan gaiff VLC ei leihau i'r bar tasgau bydd chwarae yn seibio'n awtomatig" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 msgid "Allow automatic icon changes" @@ -15888,11 +16002,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Show Previous & Next Buttons" -msgstr "" +msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol" #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." -msgstr "" +msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr." #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" @@ -15904,11 +16018,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 msgid "Show Audio Effects Button" -msgstr "" +msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain" #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 msgid "Shows the audio effects button in the main window." -msgstr "" +msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr." #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "Show Sidebar" @@ -15920,49 +16034,51 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 msgid "Pause iTunes during VLC playback" -msgstr "" +msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC" #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 msgid "" "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " "playback will be resumed again if VLC playback is finished." msgstr "" +"Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn " +"parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae." #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Gwneud dim" #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 msgid "Pause iTunes" -msgstr "" +msgstr "Seibio iTunes" #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 msgid "Pause and resume iTunes" -msgstr "" +msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes" #: modules/gui/macosx/macosx.m:132 msgid "Mac OS X interface" -msgstr "" +msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X" #: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Ymddangosiad" #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ymddygiad" #: modules/gui/macosx/macosx.m:158 msgid "Apple Remote and media keys" -msgstr "" +msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau" #: modules/gui/macosx/macosx.m:173 msgid "Video output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn fideo" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Rhif y Trac" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 @@ -15984,11 +16100,11 @@ msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 msgid "Check for Update..." -msgstr "" +msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 @@ -16049,7 +16165,7 @@ msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 msgid "Convert / Stream..." -msgstr "" +msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Cut" @@ -16069,11 +16185,11 @@ msgstr "Dewis y Cyfan" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Gweld" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 msgid "Playlist Table Columns" -msgstr "" +msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "Playback" @@ -16114,7 +16230,7 @@ msgstr "Sain i Lawr" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 msgid "Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais Sain" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 msgid "Half Size" @@ -16150,7 +16266,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 msgid "Subtitles Track" @@ -16158,27 +16274,27 @@ msgstr "Trac Isdeitlau" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 msgid "Text Size" -msgstr "" +msgstr "Maint y Testun" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 msgid "Text Color" -msgstr "" +msgstr "Lliw y Testun" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 msgid "Outline Thickness" -msgstr "" +msgstr "Trwch yr Amlinell" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 msgid "Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder y Cefndir" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Lliw'r Cefndir" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Tryloyw" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 msgid "Window" @@ -16190,7 +16306,7 @@ msgstr "Lleihau'r Ffenestr" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 msgid "Close Window" -msgstr "Cau Ffenestr" +msgstr "Cau'r Ffenestr" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 msgid "Player..." @@ -16206,11 +16322,11 @@ msgstr "Effeithiau Sain..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 msgid "Video Effects..." -msgstr "" +msgstr "Effeithiau Fideo..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 msgid "Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Nodau..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 msgid "Playlist..." @@ -16239,7 +16355,7 @@ msgstr "Cymorth" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "" +msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 msgid "ReadMe / FAQ..." @@ -16247,7 +16363,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 msgid "Online Documentation..." -msgstr "" +msgstr "Dogfennau Arlein..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 msgid "VideoLAN Website..." @@ -16255,7 +16371,7 @@ msgstr "Gwefan VideoLAN..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 msgid "Make a donation..." -msgstr "" +msgstr "Gwneud cyfraniad..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 msgid "Online Forum..." @@ -16290,7 +16406,7 @@ msgstr "Tanysgrifio i bodlediad" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Rho URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:" +msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 msgid "Unsubscribe from a podcast" @@ -16298,11 +16414,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" -msgstr "" +msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 msgid "LIBRARY" -msgstr "" +msgstr "LLYFRGELL" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 msgid "MY COMPUTER" @@ -16322,7 +16438,7 @@ msgstr "RHYNGRWYD" #: modules/gui/macosx/open.m:57 msgid "No device is selected" -msgstr "" +msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis" #: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" @@ -16330,6 +16446,9 @@ msgid "" "\n" "Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" +"Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n" +"\n" +"Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n" #: modules/gui/macosx/open.m:122 msgid "Open Source" @@ -16373,7 +16492,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Play another media synchronously" -msgstr "" +msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd" #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 @@ -16545,7 +16664,7 @@ msgstr "Ff/e" #: modules/gui/macosx/open.m:372 msgid "Subtitle encoding" -msgstr "" +msgstr "Amgodiad isdeitlau" #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 @@ -16596,7 +16715,7 @@ msgstr "Gosodiadau..." #: modules/gui/macosx/output.m:131 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio" #: modules/gui/macosx/output.m:132 msgid "Display the stream locally" @@ -16612,7 +16731,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:150 msgid "Transcoding options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau trawsgodio" #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 @@ -16733,7 +16852,7 @@ msgstr "Didradd ffrwd" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Decoded blocks" -msgstr "" +msgstr "Blociau wedi'u datgodio" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Displayed frames" @@ -16762,7 +16881,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Played buffers" -msgstr "" +msgstr "Byfferau wedi'u chwarae" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Lost buffers" @@ -16791,11 +16910,11 @@ msgstr "Dangos y Sylfaenol" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 msgid "Select a directory" -msgstr "Dewisa cyfeiriadaur" +msgstr "Dewis cyfeiriadaur" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 msgid "Select a file" -msgstr "Dewisa ffeil" +msgstr "Dewis ffeil" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 msgid "Select" @@ -16835,7 +16954,7 @@ msgstr "Sain cyffredin" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "" +msgstr "Dewis iaith sain" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "Enable Last.fm submissions" @@ -16843,15 +16962,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Visualization" -msgstr "" +msgstr "Patrymau symudol" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "Cadw'r un lefel sain rhwng sesiynnau" +msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Ailosod y lefel sain wrth ddechrau i:" +msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" @@ -16880,11 +16999,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 msgid "Default Caching Level" -msgstr "" +msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" -msgstr "" +msgstr "Cof Dros Dro" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 msgid "" @@ -16894,7 +17013,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Codecs / Plethwyr" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 msgid "Hardware Acceleration" @@ -16989,7 +17108,7 @@ msgstr "Galluogi OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 msgid "Force bold" @@ -16998,12 +17117,12 @@ msgstr "Gorfodi ffont trwm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Outline color" -msgstr "" +msgstr "Lliw yr amlinell" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Outline thickness" -msgstr "" +msgstr "Trwch yr amlinell" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Black screens in Fullscreen mode" @@ -17032,11 +17151,11 @@ msgstr "Fformat" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Rhagddodiad" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Rhifo'n dilyniannol" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 msgid "Last check on: %@" @@ -17147,7 +17266,7 @@ msgstr "Isdeitlau/Fideo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 msgid "Subtitle track synchronization:" -msgstr "" +msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" @@ -17156,7 +17275,7 @@ msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 msgid "Subtitle speed:" -msgstr "" +msgstr "Cyflymder isdeitlau:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 msgid "fps" @@ -17165,7 +17284,7 @@ msgstr "ff/e" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 msgid "Subtitle duration factor:" -msgstr "" +msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 @@ -17173,6 +17292,8 @@ msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" +"Gosod yn 0 i'w analluogi." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 @@ -17180,6 +17301,8 @@ msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" +"Gosod yn 0 i'w analluogi." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 @@ -17188,6 +17311,9 @@ msgid "" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n" +"yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n" +"Gosod yn 0 i'w analluogi." #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 @@ -17250,17 +17376,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Amrywiant" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Cydnewid top a gwaelod" +msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Cydnewid dde a chwith" +msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 @@ -17616,7 +17742,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." @@ -17638,24 +17764,24 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "Stream to network" -msgstr "" +msgstr "Ffrydio at rhwydwaith" #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "" +msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 msgid "Choose input" -msgstr "" +msgstr "Dewis mewnbwn" #: modules/gui/macosx/wizard.m:338 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "" +msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w " #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 msgid "Select a stream" -msgstr "" +msgstr "Dewis ffrwd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Existing playlist item" @@ -17674,11 +17800,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Gan" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "I" #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." @@ -17708,7 +17834,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" -msgstr "" +msgstr "Trawsgodio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" @@ -17718,23 +17844,27 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 msgid "Transcode audio" -msgstr "" +msgstr "Trawsgodio'r sain" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "Transcode video" -msgstr "" +msgstr "Trawsgodio'r fideo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y " +"ffrwd." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn " +"y ffrwd." #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 msgid "Encapsulation format" @@ -17748,7 +17878,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "Additional streaming options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." @@ -17765,19 +17895,21 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 msgid "Additional transcode options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen " +"hwn." #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 msgid "Select the file to save to" -msgstr "" +msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" @@ -17790,10 +17922,12 @@ msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" +"Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i " +"ddechrau ffrydio neu trawsgodio." #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Encap. format" @@ -17801,15 +17935,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Input stream" -msgstr "" +msgstr "Ffrwd mewnbwn" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "Save file to" -msgstr "" +msgstr "Cadw'r ffeil i" #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "Include subtitles" -msgstr "" +msgstr "Cynnwys isdeitlau" #: modules/gui/macosx/wizard.m:591 msgid "No input selected" @@ -17845,7 +17979,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "" +msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 msgid "No folder selected" @@ -17886,7 +18020,7 @@ msgstr "%i eitem" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 @@ -17896,11 +18030,11 @@ msgstr "na" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 msgid "yes: from %@ to %@" -msgstr "" +msgstr "ie: o %@ hyd at %@" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 msgid "This allows streaming on a network." @@ -17983,7 +18117,7 @@ msgstr "[Dangosfa]" #: modules/gui/ncurses.c:864 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch help" +msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth" #: modules/gui/ncurses.c:865 msgid " i Show/Hide info box" @@ -18020,7 +18154,7 @@ msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ail-lwytho'r sgrin" +msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid "[Global]" @@ -18036,7 +18170,7 @@ msgstr " s Stopio" #: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " Pause/Play" -msgstr " Oedi/Chwarae" +msgstr " Seibio/Chwarae" #: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " f Toggle Fullscreen" @@ -18063,7 +18197,7 @@ msgstr " , Cyrchu -/+ 1%%" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " a, z Sain i fyny/lawr" +msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr" #: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " m Mute" @@ -18094,7 +18228,7 @@ msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)" #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Toglo ail-chwarae'r rhestr chwarae (loop)" +msgstr " l Toglo ailchwarae'r rhestr chwarae (loop)" #: modules/gui/ncurses.c:903 msgid " R Toggle Repeat item" @@ -18175,7 +18309,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1058 #, c-format msgid " Source : %s" -msgstr "" +msgstr " Ffynhonnell : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1091 #, c-format @@ -18184,16 +18318,16 @@ msgstr " Safle : %s/%s" #: modules/gui/ncurses.c:1096 msgid " Volume : Mute" -msgstr "" +msgstr " Sain : Tewi" #: modules/gui/ncurses.c:1097 #, c-format msgid " Volume : %3ld%%" -msgstr "" +msgstr " Sain : %3ld%%" #: modules/gui/ncurses.c:1097 msgid " Volume : ----" -msgstr "" +msgstr " Sain : ----" #: modules/gui/ncurses.c:1103 #, c-format @@ -18207,7 +18341,7 @@ msgstr "Pennod : %/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1114 msgid " Source: " -msgstr "" +msgstr " Ffynhonnell: " #: modules/gui/ncurses.c:1116 msgid " [ h for help ]" @@ -18216,16 +18350,16 @@ msgstr " [ h am help ]" #: modules/gui/ncurses.c:1137 #, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "" +msgstr "Agor: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1139 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Canfod: %s" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" -msgstr "" +msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" @@ -18245,7 +18379,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 msgid "Toggle Transparency " -msgstr "" +msgstr "Toglo Tryloywder" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" @@ -18293,7 +18427,7 @@ msgstr "Camu nôl" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Loop / Repeat" -msgstr "Ail-chwarae" +msgstr "Ailchwarae" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Open subtitles" @@ -18309,7 +18443,7 @@ msgstr "Stopio chwarae" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Open a medium" -msgstr "Agor cyfrwng" +msgstr "Agor eitem" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" @@ -18333,7 +18467,7 @@ msgstr "Dangos gosodiadau estynedig" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Toggle playlist" -msgstr "" +msgstr "Toglo'r rhestr chwarae" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Take a snapshot" @@ -18341,7 +18475,7 @@ msgstr "Tynnu ciplun" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B." +msgstr "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Frame by frame" @@ -18353,7 +18487,7 @@ msgstr "Gwrthdroi" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Newid y nodau ail-chwarae mewn cylch" +msgstr "Newid y nodau ailchwarae mewn cylch" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Previous media in the playlist" @@ -18366,7 +18500,7 @@ msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 msgid "Open subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Agor ffeil isdeitlau" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" @@ -18391,7 +18525,7 @@ msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" -"Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n" +"Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n" "Clic i osod pwynt A" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 @@ -18400,7 +18534,7 @@ msgstr "Clic i osod pwynt B" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Stopio'r ail-chwarae o A i B" +msgstr "Stopio'r ailchwarae o A i B" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 msgid "Aspect Ratio" @@ -18453,78 +18587,78 @@ msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 msgid "170 Hz" -msgstr "" +msgstr "170 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 msgid "310 Hz" -msgstr "" +msgstr "310 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 msgid "600 Hz" -msgstr "" +msgstr "600 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 msgid "1 KHz" -msgstr "" +msgstr "1 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 msgid "3 KHz" -msgstr "" +msgstr "3 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 msgid "6 KHz" -msgstr "" +msgstr "6 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 msgid "12 KHz" -msgstr "" +msgstr "12 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 msgid "14 KHz" -msgstr "" +msgstr "14 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 msgid "16 KHz" -msgstr "" +msgstr "16 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 msgid "31 Hz" -msgstr "" +msgstr "31 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 msgid "63 Hz" -msgstr "" +msgstr "63 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 msgid "125 Hz" -msgstr "" +msgstr "125 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 msgid "250 Hz" -msgstr "" +msgstr "250 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 msgid "500 Hz" -msgstr "" +msgstr "500 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 msgid "2 KHz" -msgstr "" +msgstr "2 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 msgid "4 KHz" -msgstr "" +msgstr "4 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 msgid "8 KHz" -msgstr "" +msgstr "8 KHz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "me" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 msgid "" @@ -18572,12 +18706,12 @@ msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r cyfrwng.\n" -"Dangosir amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo." +"Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n" +"Dangosir yr amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Ystadegau'r cyfrwng / ffrwd bresennol" +msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Input/Read" @@ -18589,7 +18723,7 @@ msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 msgid "Media data size" -msgstr "Maint o ddata'r cyfrwng" +msgstr "Maint o ddata'r eitem" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 msgid "Demuxed data size" @@ -18601,16 +18735,16 @@ msgstr "Didradd cynnwys" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 msgid "Decoded" -msgstr "Datgodwyd" +msgstr "Wedi'i ddatgodio" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 @@ -18619,7 +18753,7 @@ msgstr "bloc" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 msgid "Displayed" -msgstr "Dangoswyd" +msgstr "Wedi'i ddangos" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 @@ -18629,12 +18763,12 @@ msgstr "ffrâm" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 msgid "Lost" -msgstr "Collwyd" +msgstr "Wedi'i golli" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 msgid "Sent" -msgstr "Anfonwyd" +msgstr "Wedi'i anfon" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 msgid "packets" @@ -18646,7 +18780,7 @@ msgstr "Cyfradd uwchffrydio" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 msgid "Played" -msgstr "Chwaraewyd" +msgstr "Wedi'i chwarae" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 @@ -18655,11 +18789,11 @@ msgstr "byfferau" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 msgid "Last 60 seconds" -msgstr "" +msgstr "60 eiliad diwethaf" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 msgid "Overall" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "Current visualization" @@ -18673,7 +18807,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 msgid "Download cover art" @@ -18681,15 +18815,15 @@ msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 msgid "Add cover art from file" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 msgid "Choose Cover Art" -msgstr "" +msgstr "Dewis Darlun Clawr" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 @@ -18715,16 +18849,16 @@ msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol." #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "" +msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "" +msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "" +msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 msgid "File names:" @@ -18757,7 +18891,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "TV - digital" -msgstr "" +msgstr "Teledu - digidol" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Tuner card" @@ -18781,7 +18915,7 @@ msgstr "Lled band" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "TV - analog" -msgstr "" +msgstr "Teledu - analog" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Device name" @@ -18789,7 +18923,7 @@ msgstr "Enw'r dyfais" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" +msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw." #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 @@ -18802,7 +18936,7 @@ msgstr "Dewisiadau Uwch" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" -msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth y cyfrwng." +msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem." #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 msgid "Change playlistview" @@ -18814,7 +18948,7 @@ msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "anhysbys" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 msgid "My Computer" @@ -18838,7 +18972,7 @@ msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 msgid "Create Directory" @@ -18850,11 +18984,11 @@ msgstr "Creu Ffolder" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Rho enw ar gyfer y cyfeiriadur newydd:" +msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Rho enw ar gyfer y ffolder newydd:" +msgstr "Enw'r ffolder newydd:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 msgid "Sort by" @@ -18882,29 +19016,31 @@ msgstr "Lleihau" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 msgid "Playlist View Mode" -msgstr "" +msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" +"Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n" +"Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith." #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Eiconau" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 msgid "Detailed List" -msgstr "" +msgstr "Rhestr Fanwl" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Rhestr" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 msgid "PictureFlow" -msgstr "" +msgstr "Llif o Luniau" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 msgid "Select File" @@ -18922,7 +19058,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Any field" -msgstr "" +msgstr "Unrhyw Faes" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 msgid "Actions" @@ -19005,10 +19141,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" +"Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 msgid "VLC skins website" -msgstr "Gwefan crwyn VLC" +msgstr "gwefan crwyn VLC" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 msgid "System's default" @@ -19092,11 +19229,11 @@ msgstr "Ffeil/FFolder" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Ffynhonnell" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Ffynhonnell:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" @@ -19104,7 +19241,7 @@ msgstr "Math:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "" +msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" @@ -19125,6 +19262,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" +"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 @@ -19135,18 +19273,23 @@ msgstr "Llwybr" msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" +"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r " +"protocol mms." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" +"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" +"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" +"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 msgid "Base port" @@ -19155,6 +19298,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" +"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 msgid "Mount Point" @@ -19265,7 +19409,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "" +msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 msgid "" @@ -19279,22 +19423,32 @@ msgid "" "entities. Therefore the VLC developers require your express consent " "for the media player to access the Internet automatically.

\n" msgstr "" +"

Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC byth yn " +"casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.\n" +"

Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am y cyfryngau yn eich rhestr " +"chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn cynnwys delweddau " +"cloriau, enwau traciau, awduron a metaddata arall.

\n" +"

Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngau i drydydd parti, " +"mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r " +"rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am y cyfryngau " +"rydych yn eu chwarae.

\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 msgid "Automatically retrieve media infos" -msgstr "" +msgstr "Cael gwybodaeth cyfryngau o'r we yn awtomatig" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 msgid "Regularly check for VLC updates" -msgstr "" +msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" -msgstr "Mynd at Amser" +msgstr "Neidio at Amser" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" @@ -19302,7 +19456,7 @@ msgstr "&Mynd" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" -msgstr "Mynd at amser" +msgstr "Neidio at amser" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 msgid "About" @@ -19338,7 +19492,7 @@ msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..." #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 msgid "Current Media Information" -msgstr "" +msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&General" @@ -19350,7 +19504,7 @@ msgstr "&Metaddata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 msgid "Co&dec" -msgstr "" +msgstr "Co&dec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 msgid "S&tatistics" @@ -19390,7 +19544,7 @@ msgstr "Diweddaru'r goeden" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 msgid "Clear the messages" -msgstr "" +msgstr "Clirio'r negeseuon" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 msgid "Open Media" @@ -19432,11 +19586,11 @@ msgstr "&Ffrydio" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 msgid "C&onvert" -msgstr "" +msgstr "&Trawsnewid" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 msgid "C&onvert / Save" -msgstr "" +msgstr "&Trawsnewid / Cadw" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" @@ -19444,11 +19598,11 @@ msgstr "Agor URL" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." -msgstr "Rho URL yma..." +msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..." #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." -msgstr "" +msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" @@ -19456,10 +19610,13 @@ msgid "" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" +"Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n" +"ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n" +"caiff ei ddewis yn awtomatig." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Ategion ac estyniadau" +msgstr "Ategion ac Estyniadau" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Capability" @@ -19499,7 +19656,7 @@ msgstr "Mae'n dileu yr eitem." #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Show settings" -msgstr "Dangos y gosodiadau" +msgstr "Dangos gosodiadau" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Simple" @@ -19535,11 +19692,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 msgid "Advanced Preferences" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau Uwch" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 msgid "Simple Preferences" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau Syml" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 msgid "Cannot save Configuration" @@ -19591,7 +19748,7 @@ msgstr "Ffeiliau Cyfryngau" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Subtitle Files" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau Isdeitlau" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" @@ -19698,7 +19855,7 @@ msgstr "Enw Proffil" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Rho enw i'r proffil newydd." +msgstr "Enw'r proffil newydd" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 msgid "Spacer" @@ -19734,11 +19891,11 @@ msgstr "Botymau Chwarae" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 msgid "Aspect ratio selector" -msgstr "" +msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 msgid "Speed selector" -msgstr "" +msgstr "Dewisydd cyflymder" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 msgid "Broadcast" @@ -19762,11 +19919,11 @@ msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Repeat:" -msgstr "Ail-chwarae:" +msgstr "Ailchwarae:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" -msgstr "Oediad cyn ail-chwarae:" +msgstr "Oediad cyn ailchwarae:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 @@ -19811,7 +19968,7 @@ msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 msgid "Paused" -msgstr "Wedi'i oedi" +msgstr "Wedi'i seibio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 msgid "&Media" @@ -19831,11 +19988,11 @@ msgstr "&Fideo" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 msgid "Subti&tle" -msgstr "&Isdeitl" +msgstr "&Isdeitlau" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 msgid "T&ools" -msgstr "" +msgstr "&Offer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 msgid "V&iew" @@ -19851,7 +20008,7 @@ msgstr "Agor &Ffeil..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 msgid "&Open Multiple Files..." -msgstr "" +msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 msgid "Open &Disc..." @@ -19867,7 +20024,7 @@ msgstr "Agor Dyfais &Cipio..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Agor &Lleoliad o'r clipfwrdd" +msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 msgid "Open &Recent Media" @@ -19883,7 +20040,7 @@ msgstr "&Ffrydio..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Cau ar ddiwedd y rhestr chwarae" +msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 msgid "Close to systray" @@ -19955,19 +20112,19 @@ msgstr "Bar Statws" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 msgid "Visualizations selector" -msgstr "" +msgstr "Dewisydd patrymau symudol" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 msgid "&Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "&Sain i Fyny" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 msgid "&Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "&Sain i Lawr" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 msgid "&Mute" -msgstr "" +msgstr "&Tewi" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 msgid "Audio &Track" @@ -19979,7 +20136,7 @@ msgstr "&Dyfais Sain" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 msgid "&Stereo Mode" -msgstr "" +msgstr "&Modd Stereo" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 msgid "&Visualizations" @@ -19987,11 +20144,11 @@ msgstr "&Patrymau Symudol" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "Add &Subtitle File..." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Sub &Track" -msgstr "" +msgstr "Trac &Isdeitlau" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 msgid "Video &Track" @@ -20007,7 +20164,7 @@ msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Always &on Top" -msgstr "Ar y &Top o Hyd" +msgstr "Ar y &Blaen o Hyd" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "Set as Wall&paper" @@ -20023,7 +20180,7 @@ msgstr "Cymhareb &Agwedd" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 msgid "&Crop" -msgstr "&Cropio" +msgstr "&Tocio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Deinterlace" @@ -20031,15 +20188,15 @@ msgstr "&Datgydblethu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Modd &Datgydblethu" +msgstr "Dull &Datgydblethu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Post processing" -msgstr "" +msgstr "Ôl-&prosesu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Tynnu &Ciplun" +msgstr "Cadw &Ciplun" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 msgid "T&itle" @@ -20119,15 +20276,15 @@ msgstr "&Chwarae" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 msgid "&Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "" +msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 msgid "Sho&w VLC media player" -msgstr "" +msgstr "&Dangos chwaraewr VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 msgid "&Open Media" -msgstr "" +msgstr "&Agor Cyfrwng" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 msgid "&Clear" @@ -20152,6 +20309,8 @@ msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" +"Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr " +"eicon)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" @@ -20173,13 +20332,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Os yw VLC wedi'i leihau neu ei guddio, dangos nodyn ffenestr naid gyda enw'r " +"artist a'r trac pan mae'r trac yn newid" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" @@ -20215,11 +20376,11 @@ msgstr "" msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." -msgstr "" +msgstr "Dangos hysbysiad pan mae diweddariad i'r rhaglen ar gael" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "" +msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Ask for network policy at start" @@ -20228,6 +20389,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" +"Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y " +"ddewislen" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "List of words separated by | to filter" @@ -20263,7 +20426,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Embed the file browser in open dialog" @@ -20287,7 +20450,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Dechrau yn golwg lleiaf (heb dewislenni)" +msgstr "" +"Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Display background cone or art" @@ -20309,7 +20473,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "Ignore keyboard volume buttons." -msgstr "Anwybyddu byselli sain" +msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "" @@ -20325,15 +20489,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Byth" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 msgid "When minimized" -msgstr "" +msgstr "Pan wedi'i lleihau" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "O hyd" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 msgid "Qt interface" @@ -20349,7 +20513,7 @@ msgstr "rhybuddion" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "datfygio" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -20357,7 +20521,7 @@ msgstr "Agor ffeil croen" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" @@ -20365,7 +20529,7 @@ msgstr "Agor rhestr chwarae" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" -msgstr "" +msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" @@ -20373,7 +20537,7 @@ msgstr "Cadw rhestr chwarae" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "" +msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skin to use" @@ -20443,16 +20607,11 @@ msgstr "Dewisa croen" msgid "Open skin ..." msgstr "Agor croen..." -#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"\n" -"VLC media " -"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " -"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:48 @@ -20479,7 +20638,7 @@ msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57 msgid "Source directory" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell" #: modules/lua/vlc.c:58 msgid "Directory index" @@ -20706,7 +20865,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:295 msgid "View certificate" -msgstr "" +msgstr "Gweld y tystysgrif" #: modules/misc/gnutls.c:312 #, c-format @@ -20918,7 +21077,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" -msgstr "Amlblecsydd ASF" +msgstr "Amlblethwr ASF" #: modules/mux/asf.c:565 msgid "Unknown Video" @@ -20926,7 +21085,7 @@ msgstr "Fideo Anhysbys" #: modules/mux/avi.c:47 msgid "AVI muxer" -msgstr "Amlblecsydd AVI" +msgstr "Amlblethwr AVI" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -20945,7 +21104,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV" +msgstr "Amlbelthwr MP4/MOV" #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148 msgid "DTS delay (ms)" @@ -20971,7 +21130,7 @@ msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS." #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" -msgstr "Amlblecsydd PS" +msgstr "Amlblethwr PS" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "Video PID" @@ -21087,7 +21246,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "Use keyframes" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio fframiau allwedd" #: modules/mux/mpeg/ts.c:130 msgid "" @@ -21300,12 +21459,12 @@ msgstr "Disgiau" #: modules/services_discovery/os2drive.c:96 #: modules/services_discovery/windrive.c:83 msgid "Local drives" -msgstr "" +msgstr "Gyriannau lleol" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +msgstr "Rhestr URLs podlediadau" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." @@ -21318,11 +21477,11 @@ msgstr "Podlediadau" #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64 #: modules/services_discovery/udev.c:101 msgid "Audio capture" -msgstr "" +msgstr "Cipiad sain" #: modules/services_discovery/pulse.c:43 msgid "Audio capture (PulseAudio)" -msgstr "" +msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)" #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" @@ -21381,31 +21540,31 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sesiwn" #: modules/services_discovery/sap.c:878 msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Offeryn" #: modules/services_discovery/sap.c:882 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Defnyddiwr" #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97 msgid "Video capture" -msgstr "" +msgstr "Cipiad fideo" #: modules/services_discovery/udev.c:56 msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "" +msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:65 msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "" +msgstr "Cipiad sain (ALSA)" #: modules/services_discovery/udev.c:592 msgid "CD" -msgstr "" +msgstr "CD" #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "DVD" @@ -21417,7 +21576,7 @@ msgstr "DVD HD" #: modules/services_discovery/udev.c:605 msgid "Unknown type" -msgstr "" +msgstr "Math anhysbys" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71 msgid "Universal Plug'n'Play" @@ -21428,7 +21587,7 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 msgid "Screen capture" -msgstr "" +msgstr "Cipiad sgrin" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." @@ -21436,7 +21595,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplenni" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201 @@ -21693,7 +21852,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Output URL" -msgstr "" +msgstr "URL allbwn" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "This is the default output URI." @@ -21701,7 +21860,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Audio output URL" -msgstr "" +msgstr "URL allbwn sain" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "This is the output URI that will be used for audio." @@ -21709,7 +21868,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "Video output URL" -msgstr "" +msgstr "URL allbwn fideo" #: modules/stream_out/es.c:70 msgid "This is the output URI that will be used for video." @@ -21742,7 +21901,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Tudalen" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 msgid "Specify the page containing the language" @@ -21750,7 +21909,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Rhes" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 msgid "Specify the row containing the language" @@ -21771,16 +21930,16 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." -msgstr "" +msgstr "Lled fideo allbwn" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." -msgstr "" +msgstr "Uchder fideo allbwn" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Sampl cymhareb agwedd " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." @@ -21789,7 +21948,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 msgid "Video filter" -msgstr "" +msgstr "Hidlydd fideo" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Video filters will be applied to the video stream." @@ -21853,7 +22012,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:157 msgid "Password file" -msgstr "" +msgstr "Ffeil y gyfrinair" #: modules/stream_out/raop.c:158 msgid "Read password for target device from file." @@ -21861,7 +22020,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:161 msgid "RAOP" -msgstr "" +msgstr "RAOP" #: modules/stream_out/raop.c:162 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" @@ -21877,7 +22036,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 msgid "Record stream output" -msgstr "" +msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd" #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." @@ -21976,7 +22135,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "Audio port" -msgstr "" +msgstr "Porth sain" #: modules/stream_out/rtp.c:123 msgid "" @@ -21985,7 +22144,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Video port" -msgstr "" +msgstr "Porth fideo" #: modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" @@ -21994,7 +22153,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "" +msgstr "Amlblethu RTP/RTCP" #: modules/stream_out/rtp.c:136 msgid "" @@ -22201,7 +22360,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 msgid "Video encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 msgid "" @@ -22220,11 +22379,11 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 msgid "Video bitrate" -msgstr "" +msgstr "Didradd fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "" +msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 msgid "Video scaling" @@ -22236,7 +22395,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Video frame-rate" -msgstr "" +msgstr "Cydradd fframiau'r fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 msgid "Target output frame rate for the video stream." @@ -22260,19 +22419,19 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Maximum video width" -msgstr "" +msgstr "Cyfyngiad lled fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 msgid "Maximum output video width." -msgstr "" +msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 msgid "Maximum video height" -msgstr "" +msgstr "Cyfyngiad uchder fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 msgid "Maximum output video height." -msgstr "" +msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 msgid "" @@ -22282,13 +22441,14 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 msgid "Audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr sain" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" +"Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 msgid "Destination audio codec" @@ -22296,16 +22456,16 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "" +msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 msgid "Audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "Didradd sain" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "" +msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 msgid "" @@ -22314,15 +22474,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "" +msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "" +msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 msgid "Audio filter" -msgstr "" +msgstr "Hidlydd sain" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 msgid "" @@ -22332,7 +22492,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 msgid "Subtitle encoder" -msgstr "" +msgstr "Amgodiwr isdeitlau" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 msgid "" @@ -22384,13 +22544,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Cydamseru ar y trac sain" +msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" +"Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn " +"amser gyda'r trac sain." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 msgid "" @@ -22431,7 +22593,7 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:165 msgid "Text opacity" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder y testun" #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67 msgid "" @@ -22467,23 +22629,23 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:180 msgid "Background opacity" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder y cefndir" #: modules/text_renderer/freetype.c:181 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Lliw cefndir" #: modules/text_renderer/freetype.c:183 msgid "Outline opacity" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder yr amlinell" #: modules/text_renderer/freetype.c:187 msgid "Shadow opacity" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder y cysgod" #: modules/text_renderer/freetype.c:188 msgid "Shadow color" -msgstr "" +msgstr "Lliw cysgod" #: modules/text_renderer/freetype.c:189 msgid "Shadow angle" @@ -22496,12 +22658,12 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "Llai" #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Bach" #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 @@ -22525,11 +22687,11 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:214 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Main" #: modules/text_renderer/freetype.c:214 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Trwchus" #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" @@ -22672,7 +22834,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Image adjust" -msgstr "" +msgstr "Addasu'r delwedd" #: modules/video_filter/alphamask.c:40 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." @@ -22708,7 +22870,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:50 msgid "Window size" -msgstr "" +msgstr "Maint y ffenestr" #: modules/video_filter/antiflicker.c:51 msgid "Number of frames (0 to 100)" @@ -22770,7 +22932,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "DMX" -msgstr "" +msgstr "DMX" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "MoMoLight" @@ -22800,7 +22962,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 msgid "Count of channels" -msgstr "" +msgstr "Nifer y sianeli" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" @@ -22867,7 +23029,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "Pause-Red" -msgstr "" +msgstr "Seibiant-Coch" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Red component of the pause color" @@ -22875,7 +23037,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "Pause-Green" -msgstr "" +msgstr "Seibiant-Gwyrdd" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Green component of the pause color" @@ -22883,7 +23045,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "Pause-Blue" -msgstr "" +msgstr "Seibiant-Glas" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "Blue component of the pause color" @@ -22977,7 +23139,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 msgid "White Red" -msgstr "" +msgstr "Coch Gwyn" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." @@ -22985,7 +23147,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 msgid "White Green" -msgstr "" +msgstr "Gwyrdd Gwyn" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." @@ -22993,7 +23155,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 msgid "White Blue" -msgstr "" +msgstr "Glas Gwyn" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." @@ -23094,11 +23256,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Canran" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Oediad fframiau (me)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 msgid "" @@ -23108,23 +23270,23 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 msgid "Channel 0: summary" -msgstr "" +msgstr "Sianel 0: crynodeb" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 msgid "Channel 1: left" -msgstr "" +msgstr "Sianel 1: chwith" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 msgid "Channel 2: right" -msgstr "" +msgstr "Sianel 2: de" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 msgid "Channel 3: top" -msgstr "" +msgstr "Sianel 3: top" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308 msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "" +msgstr "Sianel 4: gwaelod" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" @@ -23136,23 +23298,23 @@ msgstr "analluogwyd" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 msgid "Zone 4:summary" -msgstr "" +msgstr "Parth 4: crynodeb" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 msgid "Zone 3:left" -msgstr "" +msgstr "Parth 3: chwith" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 msgid "Zone 1:right" -msgstr "" +msgstr "Parth 1: de" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 msgid "Zone 0:top" -msgstr "" +msgstr "Parth 0: top" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326 msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "" +msgstr "Parth 2: gwaelod" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "Channel / Zone Assignment" @@ -23170,23 +23332,23 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "" +msgstr "Parth 0: Graddiant y top" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "" +msgstr "Parth 1: Graddiant y dde" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "" +msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "" +msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "" +msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344 msgid "" @@ -23215,13 +23377,13 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365 msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "" +msgstr "Hidlydd AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 msgid "AtmoLight" -msgstr "" +msgstr "AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374 msgid "Choose Devicetype and Connection" @@ -23237,15 +23399,15 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 msgid "DMX options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau DMX" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432 msgid "MoMoLight options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau MoMoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439 msgid "fnordlicht options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau fnordlicht" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" @@ -23265,7 +23427,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589 msgid "Change gradients" -msgstr "" +msgstr "Newid graddiannau" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 msgid "Value of the audio channels levels" @@ -23315,6 +23477,9 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" +"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, " +"2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top " +"chwith=4+1=5.)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 msgid "Alarm" @@ -23344,7 +23509,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:98 msgid "Ball color" -msgstr "" +msgstr "Lliw'r belen" #: modules/video_filter/ball.c:100 msgid "Edge visible" @@ -23356,7 +23521,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:103 msgid "Ball speed" -msgstr "" +msgstr "Cyflymder y belen" #: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "" @@ -23366,7 +23531,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:107 msgid "Ball size" -msgstr "" +msgstr "Maint y belen" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "" @@ -23392,7 +23557,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Pelen" #: modules/video_filter/blendbench.c:52 msgid "Number of time to blend" @@ -23725,7 +23890,7 @@ msgstr "Isel" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Canolig" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 msgid "High" @@ -23778,7 +23943,7 @@ msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 msgid "Input FIFO" -msgstr "" +msgstr "FIFO mewnbwn" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "FIFO which will be read for commands" @@ -23786,7 +23951,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 msgid "Output FIFO" -msgstr "" +msgstr "FIFO allbwn" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "FIFO which will be written to for responses" @@ -23866,7 +24031,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:54 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Cryfder" #: modules/video_filter/gradfun.c:55 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" @@ -24031,7 +24196,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "Opacity of the logo" -msgstr "" +msgstr "Anhryloywder y logo" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "" @@ -24047,6 +24212,8 @@ msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" +"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " +"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Use a local picture as logo on the video" @@ -24126,6 +24293,8 @@ msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" +"Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = " +"tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]" #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" @@ -24182,11 +24351,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:68 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Fertigol" #: modules/video_filter/mirror.c:68 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Llorweddol" #: modules/video_filter/mirror.c:70 msgid "Direction" @@ -24194,27 +24363,27 @@ msgstr "Cyfeiriad" #: modules/video_filter/mirror.c:71 msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad y drychweddu" #: modules/video_filter/mirror.c:74 msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod" #: modules/video_filter/mirror.c:74 msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top" #: modules/video_filter/mirror.c:79 msgid "Mirror video filter" -msgstr "" +msgstr "Hidlydd drychweddu fideo" #: modules/video_filter/mirror.c:80 msgid "Mirror video" -msgstr "" +msgstr "Drychweddu'r fideo" #: modules/video_filter/mirror.c:81 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "" +msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych" #: modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "" @@ -24248,7 +24417,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Lled y border" #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." @@ -24256,7 +24425,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Border height" -msgstr "" +msgstr "Uchder y border" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." @@ -24308,7 +24477,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd" #: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." @@ -24316,7 +24485,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:138 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol" #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Keep the original size of mosaic elements." @@ -24324,7 +24493,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:142 msgid "Elements order" -msgstr "" +msgstr "Trefn elfennau" #: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "" @@ -24353,7 +24522,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "awto" #: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "fixed" @@ -24762,7 +24931,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:57 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Border" #: modules/video_filter/puzzle.c:58 msgid "Unshuffled Border width." @@ -24794,7 +24963,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 msgid "Auto shuffle" -msgstr "" +msgstr "Cymysgu'n awtomatig" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Auto shuffle delay during game" @@ -24838,15 +25007,15 @@ msgstr "0" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "0/180" -msgstr "" +msgstr "0/180" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "0/90/180/270" -msgstr "" +msgstr "0/90/180/270" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "0/90/180/270/mirror" -msgstr "" +msgstr "0/90/180/270/drychweddu" #: modules/video_filter/puzzle.c:83 msgid "Puzzle interactive game video filter" @@ -24854,7 +25023,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:84 msgid "Puzzle" -msgstr "" +msgstr "Pos" #: modules/video_filter/remoteosd.c:70 msgid "VNC Host" @@ -24940,11 +25109,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:54 msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +msgstr "Ongl mewn graddau" #: modules/video_filter/rotate.c:55 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)" #: modules/video_filter/rotate.c:56 msgid "Use motion sensors" @@ -25008,7 +25177,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Text position" -msgstr "" +msgstr "Lleoliad y testun" #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "" @@ -25016,6 +25185,8 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" +"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " +"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" #: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Title display mode" @@ -25037,7 +25208,7 @@ msgstr "Peidio dangos" #: modules/video_filter/rss.c:184 msgid "Always visible" -msgstr "" +msgstr "Yn weladwy o hyd" #: modules/video_filter/rss.c:184 msgid "Scroll with feed" @@ -25045,7 +25216,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:193 msgid "RSS / Atom" -msgstr "" +msgstr "RSS / Atom" #: modules/video_filter/rss.c:226 msgid "RSS and Atom feed display" @@ -25073,7 +25244,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" -msgstr "" +msgstr "Cymhareb recordio" #: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" @@ -25102,7 +25273,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro" #: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" @@ -25156,7 +25327,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:45 msgid "Change subtitle delay" -msgstr "" +msgstr "Newid oediad yr isdeitlau" #: modules/video_filter/subsdelay.c:47 msgid "Delay calculation mode" @@ -25351,7 +25522,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Image wall" -msgstr "" +msgstr "Wal delweddau" #: modules/video_filter/wave.c:53 msgid "Wave video filter" @@ -25363,7 +25534,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/yuvp.c:47 msgid "YUVP converter" -msgstr "" +msgstr "Trawsnewidydd YUVP" #: modules/video_output/aa.c:56 msgid "ASCII Art" @@ -25583,7 +25754,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51 msgid "GLX" -msgstr "" +msgstr "GLX" #: modules/video_output/glx.c:43 msgid "GLX extension for OpenGL" @@ -25609,7 +25780,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352 msgid "Video mode" -msgstr "" +msgstr "Modd fideo" #: modules/video_output/kva.c:57 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." @@ -25617,7 +25788,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "SNAP" -msgstr "" +msgstr "SNAP" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "WarpOverlay!" @@ -25625,11 +25796,11 @@ msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "VMAN" -msgstr "" +msgstr "VMAN" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "DIVE" -msgstr "" +msgstr "DIVE" #: modules/video_output/kva.c:72 msgid "K Video Acceleration video output" @@ -25842,7 +26013,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/xcb/window.c:282 msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Chwaraewr VLC" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. @@ -25857,7 +26028,7 @@ msgstr "VLC" #: modules/video_output/xcb/x11.c:47 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: modules/video_output/xcb/x11.c:48 msgid "X11 video output (XCB)" @@ -25885,7 +26056,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 msgid "XVideo" -msgstr "" +msgstr "XVideo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 msgid "XVideo output (XCB)" @@ -25929,58 +26100,61 @@ msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "YUV output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn YUV" #: modules/video_output/yuv.c:60 msgid "YUV video output" -msgstr "" +msgstr "Allbwn fideo YUV" #: modules/visualization/goom.c:45 msgid "Goom display width" -msgstr "" +msgstr "Lled Goom" #: modules/visualization/goom.c:46 msgid "Goom display height" -msgstr "" +msgstr "Uchder Goom" #: modules/visualization/goom.c:47 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" +"Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad " +"uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd." #: modules/visualization/goom.c:50 msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom" #: modules/visualization/goom.c:51 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" +"Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad." #: modules/visualization/goom.c:57 msgid "Goom" -msgstr "" +msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom effect" -msgstr "" +msgstr "Effaith Goom" #: modules/visualization/projectm.cpp:49 msgid "projectM configuration file" -msgstr "" +msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:50 msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "" +msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM." #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "projectM preset path" -msgstr "" +msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:54 msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "" +msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 msgid "Title font" @@ -26008,19 +26182,19 @@ msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli." #: modules/visualization/projectm.cpp:68 msgid "Mesh width" -msgstr "" +msgstr "Lled y rhwyth" #: modules/visualization/projectm.cpp:69 msgid "The width of the mesh, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli." #: modules/visualization/projectm.cpp:71 msgid "Mesh height" -msgstr "" +msgstr "Uchder y rhwyth" #: modules/visualization/projectm.cpp:72 msgid "The height of the mesh, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli." #: modules/visualization/projectm.cpp:74 msgid "Texture size" @@ -26032,11 +26206,11 @@ msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:98 msgid "projectM" -msgstr "" +msgstr "projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:99 msgid "libprojectM effect" -msgstr "" +msgstr "Effaith libprojectM" #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Effects list" @@ -26050,23 +26224,23 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "Show 80 bands instead of 20" -msgstr "" +msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:60 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "" +msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr" #: modules/visualization/visual/visual.c:62 msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau" #: modules/visualization/visual/visual.c:64 msgid "Amplification" @@ -26082,7 +26256,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." @@ -26090,19 +26264,19 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Draw bands in the spectrometer" -msgstr "" +msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Draw the base of the bands" -msgstr "" +msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +msgstr "Radiws sylfaen" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Spectral sections" @@ -26150,7 +26324,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63 msgid "vsxu" -msgstr "" +msgstr "vsxu" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" @@ -26163,7 +26337,7 @@ msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 msgid "Play List" -msgstr "Rhestr Chwarae" +msgstr "Chwarae'r Rhestr" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347 @@ -26172,15 +26346,15 @@ msgstr "Allbwn" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 msgid "Subtitle codec" -msgstr "" +msgstr "Codec isdeitlau" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 msgid "Output\tmethod" -msgstr "" +msgstr "Dull allbwn" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" -msgstr "Amlblecsydd" +msgstr "Amlblethwr" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 msgid "Video FPS" @@ -26188,24 +26362,24 @@ msgstr "Ff/e Fideo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 msgid "MUX options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau MUX" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 msgid "Video scale" -msgstr "" +msgstr "Graddfa'r fideo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 msgid "Output port" -msgstr "" +msgstr "Porth allbwn" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 msgid "Output\tfile" -msgstr "" +msgstr "Ffeil allbwn" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 msgid "Input media" -msgstr "" +msgstr "Cyfrwng mewnbwn" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 msgid "Error:" @@ -26217,20 +26391,20 @@ msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Enw ffeil" #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 msgid "Preamp:" -msgstr "Rheolydd ton:" +msgstr "Rhagfwyhadur:" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 msgid "Row border" -msgstr "" +msgstr "Border rhesi" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 msgid "Column border" -msgstr "" +msgstr "Border colofnau" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 msgid "Background" @@ -26263,19 +26437,19 @@ msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe" #: share/lua/http/index.html:215 msgid "Hide / Show Library" -msgstr "" +msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell" #: share/lua/http/index.html:216 msgid "Hide / Show Viewer" -msgstr "" +msgstr "Cuddio / Dangos " #: share/lua/http/index.html:217 msgid "Manage Streams" -msgstr "" +msgstr "Rheoli Ffrydiau" #: share/lua/http/index.html:218 msgid "Track Synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Cydamseriad Traciau" #: share/lua/http/index.html:220 msgid "VLM Batch Commands" @@ -26283,23 +26457,23 @@ msgstr "" #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "Loop" -msgstr "Ail-chwarae mewn cylch" +msgstr "Ailchwarae mewn cylch" #: share/lua/http/index.html:242 msgid "Empty Playlist" -msgstr "" +msgstr "Rhestr Chwarae Gwag" #: share/lua/http/index.html:243 msgid "Queue Selected" -msgstr "" +msgstr "Ciwio'r Dewis" #: share/lua/http/index.html:244 msgid "Play Selected" -msgstr "" +msgstr "Chwarae'r Dewis" #: share/lua/http/index.html:245 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "Loading flowplayer..." @@ -26361,7 +26535,7 @@ msgstr "" #: share/lua/http/index.html:278 msgid "Are you sure you wish to create the stream?" -msgstr "" +msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 @@ -26370,7 +26544,7 @@ msgstr "Deialog" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Diweddaru" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 @@ -26387,15 +26561,15 @@ msgstr "Rhagosodedig" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138 msgid "0.00 dB" -msgstr "" +msgstr "0.00 dB" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140 msgid "&Verbosity:" -msgstr "" +msgstr "&Geiriogrwydd:" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 msgid "&Filter:" -msgstr "" +msgstr "&Hidlydd:" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 msgid "&Save as..." @@ -26415,7 +26589,7 @@ msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 msgid "Change the caching for the media" -msgstr "" +msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid " ms" @@ -26455,15 +26629,15 @@ msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Chwarae cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)" +msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" -msgstr "Modd cipio" +msgstr "Dull cipio" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" -msgstr "Dewis y dyfais cipio" +msgstr "Dewis y dull cipio" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 msgid "Device Selection" @@ -26503,7 +26677,7 @@ msgstr "Dyfais disg" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Starting Position" -msgstr "Lleoliad Dechrau" +msgstr "Man Dechrau" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio and Subtitles" @@ -26527,15 +26701,15 @@ msgstr "Ychwanegu..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 msgid "Add a subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 msgid "Use a sub&title file" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 msgid "Select the subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98 msgid "Network Protocol" @@ -26547,7 +26721,7 @@ msgstr "URL y rhwydwaith:" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687 msgid "Profile edition" -msgstr "" +msgstr "Rhifyn y proffil" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688 msgid "MPEG-TS" @@ -26603,23 +26777,23 @@ msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Nodweddion" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703 msgid "Streamable" -msgstr "" +msgstr "Ffrydiadwy" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Penodau" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707 msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Dewislenni" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715 msgid "Same as source" -msgstr "" +msgstr "Fel y ffynhonnell" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717 msgid " fps" @@ -26631,7 +26805,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Ansawdd" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 msgid "Not Used" @@ -26643,15 +26817,15 @@ msgstr " kb/e" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743 msgid "Encoding parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramedrau amgodio" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726 msgid "Frame size" -msgstr "" +msgstr "Maint y ffrâm" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742 msgid "Sample Rate" @@ -26681,11 +26855,11 @@ msgstr "Cyrchfannau newydd" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211 msgid "Display locally" -msgstr "Arddangos yn lleol" +msgstr "Chwarae yn lleol" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213 msgid "Transcoding Options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau trawsgodio" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214 msgid "Select and choose transcoding options" @@ -26693,11 +26867,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215 msgid "Activate Transcoding" -msgstr "" +msgstr "Galluogi Trawsgodio" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216 msgid "Option Setup" -msgstr "" +msgstr "Gosod Dewisiadau" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217 msgid "Set up any additional options for streaming" @@ -26725,7 +26899,7 @@ msgstr "Modiwl allbwn:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Visualization:" -msgstr "Patrwm gweledol:" +msgstr "Patrymau symudol:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 msgid "Enable Time-Stretching audio" @@ -26733,7 +26907,7 @@ msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 msgid "Dolby Surround:" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 msgid "Replay gain mode:" @@ -26745,11 +26919,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 msgid "Normalize volume to:" -msgstr "" +msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 msgid "Preferred audio language:" -msgstr "" +msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 msgid "Password:" @@ -26761,7 +26935,7 @@ msgstr "Enw Defnyddiwr:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 msgid "Codecs" @@ -26777,7 +26951,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Hardware-accelerated decoding" -msgstr "" +msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" @@ -26789,7 +26963,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 msgid "Optical drive" -msgstr "" +msgstr "Gyriant optegol" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Default optical device" @@ -26809,7 +26983,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 msgid "HTTP (default)" -msgstr "" +msgstr "HTTP (rhagosodedig)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 msgid "RTP over RTSP (TCP)" @@ -26825,7 +26999,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494 msgid "Every " -msgstr "Pob" +msgstr "Pob " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497 msgid "Separate words by | (without space)" @@ -26841,23 +27015,23 @@ msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501 msgid "Look and feel" -msgstr "" +msgstr "Golwg a naws" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502 msgid "Use custom skin" -msgstr "Defnyddio croen penodol" +msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "" +msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506 msgid "Use native style" -msgstr "Defnyddio'r arddull brodorol" +msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507 msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint fideo" +msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508 msgid "Show controls in full screen mode" @@ -26865,11 +27039,11 @@ msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509 msgid "Pause playback when minimized" -msgstr "Oedi chwarae pan wedi'i lleihau" +msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510 msgid "Show media change popup:" -msgstr "" +msgstr "Ffenestr naid newid eitem" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511 msgid "Start in minimal view mode" @@ -26889,15 +27063,15 @@ msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 msgid "Skin resource file:" -msgstr "" +msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Operating System Integration" -msgstr "" +msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 msgid "File extensions association" -msgstr "Cydgysylltiadau mathau o ffeiliau" +msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 msgid "Set up associations..." @@ -26905,7 +27079,7 @@ msgstr "Gosod cydgysylltiadau..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Playlist and Instances" -msgstr "" +msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521 msgid "Album art download policy:" @@ -26913,7 +27087,7 @@ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 msgid "Pause on the last frame of a video" -msgstr "Oedi ar y ffrâm olaf mewn fideo" +msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid "Allow only one instance" @@ -26929,15 +27103,15 @@ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289 msgid "Show media title on video start" -msgstr "" +msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "Enable subtitles" -msgstr "" +msgstr "Galluogi isdeitlau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292 msgid "Subtitle Language" -msgstr "" +msgstr "Iaith Isdeitlau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 msgid "Default encoding" @@ -26945,7 +27119,7 @@ msgstr "Amgodiad rhagosodedig" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295 msgid "Subtitle effects" -msgstr "" +msgstr "Effeithiau isdeitlau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Add a shadow" @@ -26977,11 +27151,11 @@ msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350 msgid "Display device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais arddangos" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351 msgid "KVA" -msgstr "" +msgstr "KVA" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355 msgid "Deinterlacing" @@ -26993,7 +27167,7 @@ msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362 msgid "vlc-snap" -msgstr "" +msgstr "vlc-snap" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" @@ -27017,11 +27191,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Setup schedule" -msgstr "" +msgstr "Gosod amserlen" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "Run on schedule" -msgstr "" +msgstr "Rhedeg ar amserlen" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" @@ -27029,7 +27203,7 @@ msgstr "Statws" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" -msgstr "" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" @@ -27057,7 +27231,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 msgid "Do you want to download it?" -msgstr "" +msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 msgid "Essential" @@ -27103,7 +27277,7 @@ msgstr "dim" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 msgid "Logo erase" -msgstr "Cael gwared ar logo" +msgstr "Cael gwared o logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 msgid "Mask" @@ -27197,65 +27371,12 @@ msgstr "AAAA; " msgid "Media Manager List" msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" -#~ msgid "Subtitles/OSD" -#~ msgstr "Isdeitlau/OSD" - -#~ msgid "Subtitles codecs" -#~ msgstr "Codecs isdeitlau" - -#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodiadau isdeitlau, teletext ac amgodwyr a datgodwyr CC (capsiynau " -#~ "cyfyng)" - -#~ msgid "General Input" -#~ msgstr "Mewnbwn Cyffredin" - -#~ msgid "CPU features" -#~ msgstr "Nodweddion CPU" - #~ msgid "" #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " #~ "care!" #~ msgstr "" #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!" -#~ msgid "Encoders settings" -#~ msgstr "Gosodiadau amgodio" - -#~ msgid "No help available" -#~ msgstr "Dim cymorth ar gael" - -#~ msgid "There is no help available for these modules." -#~ msgstr "Does dim cymorth ar gael ar gyfer y modiwlau hyn." - -#~ msgid "Quick &Open File..." -#~ msgstr "&Agor Ffeil (Dull Cyflym)..." - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Nodau" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Trefnu" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Dim Ail-chwarae" - -#~ msgid "Add to Media Library" -#~ msgstr "Ychwanegu i'r Llyfrgell Cyfryngau" - -#~ msgid "Advanced Open..." -#~ msgstr "Agor Uwch..." - -#~ msgid "Open Play&list..." -#~ msgstr "Agor &Rhestr Chwarae..." - -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Hidlydd Chwilio" - -#~ msgid "&Services Discovery" -#~ msgstr "Cyfeiriadur &Gwasanaethau" - #~ msgid "" #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " #~ "them." @@ -27263,9 +27384,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" " #~ "i'w gweld nhw." -#~ msgid "Magnification" -#~ msgstr "Chwyddiad" - #~ msgid "" #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " #~ "should be magnified." @@ -27306,15 +27424,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a " #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau." -#~ msgid "Force mono audio" -#~ msgstr "Gorfodi sain mono" - -#~ msgid "This will force a mono audio output." -#~ msgstr "Bydd hwn yn gorfodi allbwn sain mono yn hytrach na stereo." - -#~ msgid "Default audio volume" -#~ msgstr "Uchder sain arferol" - #~ msgid "" #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " #~ "1024." @@ -27326,9 +27435,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" #~ "from 0 to 1024." #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024." -#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" -#~ msgstr "Seinamledd allbwn (Hz) (Frequency)" - #~ msgid "" #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -27349,36 +27455,15 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn " #~ "lle." -#~ msgid "Audio visualizations " -#~ msgstr "Patrymau sain symudol" - -#~ msgid "Subtitles track" -#~ msgstr "Trac isdeitlau" - -#~ msgid "Subtitles track ID" -#~ msgstr "ID trac isdeitlau" - -#~ msgid "Low definition (320 lines)" -#~ msgstr "Manylder isel (320 llinell)" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Groeg" - #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" #~ msgstr "Ocsitaneg" -#~ msgid "Aspect-ratio" -#~ msgstr "Cymhareb agwedd" - #~ msgid "PCM U8" #~ msgstr "PCM U8" #~ msgid "PCM S8" #~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "GSM Audio" -#~ msgstr "Sain GSM" - #~ msgid "PCM U16 LE" #~ msgstr "PCM U16 LE" @@ -27427,15 +27512,6 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" #~ msgid "PCM F64 BE" #~ msgstr "PCM F64 BE" -#~ msgid "ALSA audio capture input" -#~ msgstr "Mewnbwn cipio sain ALSA" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" -#~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray" - -#~ msgid "Bluray menus" -#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray" - #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" #~ msgstr "" #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn " @@ -27444,463 +27520,709 @@ msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" #~ msgid "BluRay" #~ msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr " +#~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau " +#~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n" +#~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system " +#~ "boblogaidd.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n" + +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Teledu Freebox" + +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +#~ " + ." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel x + " +#~ " + ('offset' yw 'atred')." + +#~ msgid "Make one tile a black slot" +#~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du" + +#~ msgid "" +#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +#~ msgstr "" +#~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot " +#~ "du." + +#~ msgid "x offset" +#~ msgstr "atred x" + +#~ msgid "y offset" +#~ msgstr "atred y" + +#~ msgid "" +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." +#~ msgstr "" +#~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl " +#~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r " +#~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.esiampl.com/ffrwd.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx

\n" +#~ "

rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp

\n" +#~ "

http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123

" + +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles/OSD" +#~ msgstr "Isdeitlau / OSD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codecs" +#~ msgstr "Codecs isdeitlau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC " +#~ "(capsiynau caeedig)." + +#, fuzzy +#~ msgid "General Input" +#~ msgstr "Cyffredin" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU features" +#~ msgstr "Nodweddion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoders settings" +#~ msgstr "Golygu gosodiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "No help available" +#~ msgstr "Y gorau ar gael" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no help available for these modules." +#~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File..." +#~ msgstr "&Agor Ffeil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Nod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Trefnu yn ôl" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Repeat" +#~ msgstr "Ailchwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Media Library" +#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Open..." +#~ msgstr "Agor &Uwch..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Play&list..." +#~ msgstr "Agor rhestr chwarae..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Services Discovery" +#~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnification" +#~ msgstr "Chwyddo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force mono audio" +#~ msgstr "Gorfodi ffont trwm" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will force a mono audio output." +#~ msgstr "Allbwn sain ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default audio volume" +#~ msgstr "Uchder sain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" +#~ msgstr "Modwl allbwn sain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio visualizations " +#~ msgstr "Patrymau sain symudol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track" +#~ msgstr "Trac isdeitlau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track ID" +#~ msgstr "ID trac isdeitlau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low definition (320 lines)" +#~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek, Modern ()" +#~ msgstr "Groeg, Modern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect-ratio" +#~ msgstr "Cymhareb agwedd" + +#, fuzzy +#~ msgid "GSM Audio" +#~ msgstr "Sain" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio capture input" +#~ msgstr "Cipiad sain ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" +#~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluray menus" +#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray" + +#, fuzzy #~ msgid "Blu-Ray error" #~ msgstr "Gwall Blu-ray" +#, fuzzy #~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Mewnbwn dc1394" +#~ msgstr "Mewnbwn sain" +#, fuzzy #~ msgid "Audio sampling rate in Hz" -#~ msgstr "Cydradd samplo mewn Hz" +#~ msgstr "Cydradd sampl sain" +#, fuzzy #~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Aillwytho'r rhestr" +#~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr" +#, fuzzy #~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Cyflymdra fframiau" +#~ msgstr "Fframiau yr eiliad" +#, fuzzy #~ msgid "Capture Device" -#~ msgstr "Dyfais Cipio" +#~ msgstr "&Dyfais Cipio" +#, fuzzy #~ msgid "Frames per Second:" -#~ msgstr "Fframiau yr Eiliad:" +#~ msgstr "Fframiau yr Eiliad" +#, fuzzy #~ msgid "Image width:" -#~ msgstr "Lled y ddelwedd:" +#~ msgstr "Lled delwedd" +#, fuzzy #~ msgid "Image height:" -#~ msgstr "Uchder y ddelwedd:" +#~ msgstr "Uchder delwedd" +#, fuzzy #~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Llwytho ffeil isdeitlau:" +#~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles encoding" #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "HTML Playlist" -#~ msgstr "Rhestr Chwarae HTML" +#~ msgstr "Rhestr chwarae HTML" +#, fuzzy #~ msgid "General Audio Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Sain Cyffredin" +#~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol" +#, fuzzy #~ msgid "General Video Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Fideo Cyffredin" +#~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles & OSD" -#~ msgstr "Isdeitlau ac OSD" +#~ msgstr "Isdeitlau / OSD" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau isdeitlau a gwybodaeth ar y sgrin (On-Screen Display)" +#~ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)" +#, fuzzy #~ msgid "Input & Codecs" -#~ msgstr "Mewnbwn a Chodecs" +#~ msgstr "Mewnbwn / Codecs" +#, fuzzy #~ msgid "Input & Codec settings" -#~ msgstr "Gosodiadau mewnbwn a chodecs" +#~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs" +#, fuzzy #~ msgid "Enable Audio" -#~ msgstr "Galluogi Sain" +#~ msgstr "Galluogi sain" +#, fuzzy #~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "Lliw Ffont" +#~ msgstr "Lliw ffont" +#, fuzzy #~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Maint Ffont" +#~ msgstr "Maint ffont" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitle Languages" -#~ msgstr "Ieithoedd Isdeitlau" +#~ msgstr "Iaith Isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Preferred Subtitle Language" -#~ msgstr "Dewis Iaith Isdeitlau" +#~ msgstr "Dewis iaith sain" +#, fuzzy #~ msgid "Enable Video" -#~ msgstr "Galluogi Fideo" +#~ msgstr "Galluogi fideo" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitle track syncronization:" #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles speed:" -#~ msgstr "Cylymder isdeitlau:" +#~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles duration factor:" -#~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau" +#~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Extend subtitles duration by this value.\n" #~ "Set 0 to disable." #~ msgstr "" -#~ "Ymestyn cyfnod arddangos yr isdeitlau gan y gwerth yma.\n" -#~ "Mae 0 yn ei analluogi." +#~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" +#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n" #~ "Set 0 to disable." #~ msgstr "" -#~ "Lluosi cyfnod arddangos yr isdeitlau gan y gwerth yma.\n" -#~ "Mae 0 yn ei analluogi." +#~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" +#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Recalculate subtitles duration according\n" #~ "to their content and this value.\n" #~ "Set 0 to disable." #~ msgstr "" -#~ "Ailgyfrifo cyfnod arddangos isdeitlau yn ol eu cynnwys a'r gwerth yma.\n" -#~ "Mae 0 yn ei analluogi." +#~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n" +#~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n" +#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi." +#, fuzzy #~ msgid " [Incoming]" -#~ msgstr " [Yn Dod i Mewn]" +#~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]" +#, fuzzy #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -#~ msgstr " beitau mewnbwn wedi'i ddarllen : %8.0f KiB" +#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB" +#, fuzzy #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr " didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" +#~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" +#, fuzzy #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -#~ msgstr " beitau datblethu wedi'i ddarllen : %8.0f KiB" +#~ msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB" +#, fuzzy #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr " didradd datblethu : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "| didradd datblethu : %6.0f kb/e" +#, fuzzy #~ msgid " [Video Decoding]" -#~ msgstr " [Datgodio Fideo]" +#~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]" +#, fuzzy #~ msgid " video decoded : %" -#~ msgstr " fideo wedi'i ddatgodio : %" +#~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5" +#, fuzzy #~ msgid " frames displayed : %" -#~ msgstr " fframau wedi'i ddangos : %" +#~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5" +#, fuzzy #~ msgid " frames lost : %" -#~ msgstr " fframau wedi'i cholli : %" +#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5" +#, fuzzy #~ msgid " [Audio Decoding]" -#~ msgstr " [Datgodio Sain]" +#~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]" +#, fuzzy #~ msgid " audio decoded : %" -#~ msgstr " sain wedi'i ddatgodio : %" +#~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5" +#, fuzzy #~ msgid " buffers played : %" -#~ msgstr " byfferau wedi'i chwarae : %" +#~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5" +#, fuzzy #~ msgid " buffers lost : %" -#~ msgstr " bufferau wedi'i golli : %" +#~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5" +#, fuzzy #~ msgid " [Streaming]" -#~ msgstr " [Ffrydio]" +#~ msgstr "+-[Yn ffrydio]" +#, fuzzy #~ msgid " packets sent : %5i" -#~ msgstr " pecynnau wedi'i anfon : %5i" +#~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5" +#, fuzzy #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -#~ msgstr " beitiau wedi'i anfon : %8.0f KiB" +#~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB" +#, fuzzy #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr " cyfradd anfond didiau : %6.0f kb/e" +#~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e" +#, fuzzy #~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Dangos rhestr chwarae" +#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" +#, fuzzy #~ msgid "Open subtitles file" #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "Rheolydd ton\n" +#~ msgstr "Rhagfwyhadur" +#, fuzzy #~ msgid " dB" -#~ msgstr " dB" +#~ msgstr "dB" +#, fuzzy #~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "Enw'r dyfais radio" +#~ msgstr "Enw dyfais sain" +#, fuzzy #~ msgid "TV (digital)" -#~ msgstr "Teledu (digidol)" +#~ msgstr "Teledu - digidol" +#, fuzzy #~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Ychwanegu i'r rhestr chwarae" +#~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae" +#, fuzzy #~ msgid "Clear playlist" -#~ msgstr "Clirio'r rhest chwarae" +#~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae" +#, fuzzy #~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Golwg Eiconau" +#~ msgstr "Gweld" +#, fuzzy #~ msgid "Detailed View" -#~ msgstr "Golwg Manylion" +#~ msgstr "Rhestr Fanwl" +#, fuzzy #~ msgid "List View" -#~ msgstr "Golwg Rhestr" +#~ msgstr "Golwg y Cyfrwng" +#, fuzzy #~ msgid "PictureFlow View " -#~ msgstr "Golwg LlifLluniau" +#~ msgstr "Llif o Luniau" +#, fuzzy #~ msgid "Save and Continue" -#~ msgstr "Cadw a Pharhau" - -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr " -#~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau " -#~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n" -#~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system " -#~ "boblogaidd.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n" -#~ " " +#~ msgstr "Parhau" +#, fuzzy #~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Crynhowr:" - -#~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n" -#~ "\n" +#~ msgstr "Crynhowr: %s\n" +#, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) " -#~ msgstr "Hawlfraint (c)" - -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n" +#~ msgstr "Hawlfraint" +#, fuzzy #~ msgid "&Codec" -#~ msgstr "&Codec" +#~ msgstr "Codec" +#, fuzzy #~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Trawsnewid" +#~ msgstr "Trawsnewid" +#, fuzzy #~ msgid "&Convert / Save" #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw" +#, fuzzy #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -#~ msgstr "Rho URL neu llwybr y cyfrwng hoffet ei chwarae." +#~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles Files" #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Offer" +#, fuzzy #~ msgid "&Open (advanced)..." -#~ msgstr "&Agor (uwch)..." +#~ msgstr "&Agor Ffeil..." +#, fuzzy #~ msgid "Audio &Channels" -#~ msgstr "&Sianeli Sain" +#~ msgstr "Sianeli Sain" +#, fuzzy #~ msgid "&Subtitles Track" -#~ msgstr "Trac &Isdeitlau" +#~ msgstr "Trac Isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Llywio" +#~ msgstr "Llywio" +#, fuzzy #~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Offer" +#~ msgstr "&Offer" +#, fuzzy #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" -#~ msgstr "Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau" +#~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau" +#, fuzzy #~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "Dangos chwaraewr VLC" +#~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Dewisiadau uwch" - -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Teledu Freebox" +#~ msgstr "Dewisiadau Uwch" +#, fuzzy #~ msgid "French TV" -#~ msgstr "Teledu Ffrangeg" - -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -#~ " + ." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel x + " -#~ " + ('offset' yw 'atred')." +#~ msgstr "Ffrangeg" +#, fuzzy #~ msgid "Automatic cropping" -#~ msgstr "Tocio awtomatig" - -#~ msgid "Make one tile a black slot" -#~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du" - -#~ msgid "" -#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -#~ msgstr "" -#~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot " -#~ "du." +#~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig" +#, fuzzy #~ msgid "Stream Name" -#~ msgstr "Enw'r Ffrwd" +#~ msgstr "Enw'r ffrwd" +#, fuzzy #~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Codec Fideo" +#~ msgstr "Codec fideo" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Codec" -#~ msgstr "Codec Sain" +#~ msgstr "Codec sain" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitle Codec" -#~ msgstr "Codec Isdeitlau" +#~ msgstr "Codec isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Output Method" -#~ msgstr "Dull Allbwn" +#~ msgstr "Dull allbwn" +#, fuzzy #~ msgid "Video Bit Rate" -#~ msgstr "Didradd Fideo" +#~ msgstr "Didradd fideo" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Bit Rate" -#~ msgstr "Didradd Sain" +#~ msgstr "Didradd sain" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Sample Rate" -#~ msgstr "Cydradd Sampl Sain" +#~ msgstr "Cydradd sampl sain" +#, fuzzy #~ msgid "MUX Options" #~ msgstr "Dewisiadau MUX" +#, fuzzy #~ msgid "Video Scale" -#~ msgstr "Graddfa Fideo" +#~ msgstr "Graddfa'r fideo" +#, fuzzy #~ msgid "Output Port" -#~ msgstr "Porth Allbwn" +#~ msgstr "Porth allbwn" +#, fuzzy #~ msgid "Output Destination" -#~ msgstr "Cyrchfan Allbwn" +#~ msgstr "Cyrchfannau newydd" +#, fuzzy #~ msgid "Output File" -#~ msgstr "Ffeil Allbwn" +#~ msgstr "Ffeil allbwn" +#, fuzzy #~ msgid "Input Media" -#~ msgstr "Cyfrwng Mewnbwn" +#~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn" +#, fuzzy #~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Enw Ffeil" +#~ msgstr "Enw ffeil" +#, fuzzy #~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rhesi:" - -#~ msgid "x offset" -#~ msgstr "atred x" +#~ msgstr "Rhesi" +#, fuzzy #~ msgid "row border" -#~ msgstr "border rhes" +#~ msgstr "Border rhesi" +#, fuzzy #~ msgid "width" -#~ msgstr "lled" +#~ msgstr "Lled" +#, fuzzy #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Colofnau" -#~ msgid "y offset" -#~ msgstr "atred y" - +#, fuzzy #~ msgid "column border" -#~ msgstr "border colofn" +#~ msgstr "Border colofnau" +#, fuzzy #~ msgid "height" -#~ msgstr "uchder" +#~ msgstr "Uchder" +#, fuzzy #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" -#~ msgstr "Wyt yn sicr dy fod eisiau creu'r ffrwd?" +#~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?" +#, fuzzy #~ msgid "Preamp: " -#~ msgstr "Rhagfwyhadydd:" - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " -#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " -#~ "collaboration to create the best free software." -#~ msgstr "" -#~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl " -#~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r " -#~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim." +#~ msgstr "Rhagfwyhadur:" +#, fuzzy #~ msgid "Licence" #~ msgstr "Trwydded" +#, fuzzy #~ msgid "Verbosity:" -#~ msgstr "Geiriogrwydd:" +#~ msgstr "&Geiriogrwydd:" +#, fuzzy #~ msgid "Add a subtitles file" #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Use a sub&titles file" #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Select the subtitles file" #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.esiampl.com/ffrwd.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx

\n" -#~ "

rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp

\n" -#~ "

http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123

" - -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " - +#, fuzzy #~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Cyrchfannau" +#~ msgstr "Gosod Cyrchfan" +#, fuzzy #~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Enw'r grŵp" +#~ msgstr "Grwpio" +#, fuzzy #~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Achosion" +#~ msgstr "Gosod" +#, fuzzy #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "Ciwio ffeiliau pan mewn modd un achos" +#~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos" +#, fuzzy #~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "Iaith dewislenni:" +#~ msgstr "Iaith sain" +#, fuzzy #~ msgid "Systray popup when minimized" -#~ msgstr "Ffenestri naid pan wedi'i lleihau" +#~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau" +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles Language" #~ msgstr "Iaith Isdeitlau" +#, fuzzy #~ msgid "Do you want to download it ?" #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?" +#, fuzzy #~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Blwch du" +#~ msgstr "Slot Ddu" -- 2.39.5