From 9f2f3e7e43ba9fcd951be7e8dc3523d6e63cc20e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Thu, 12 Apr 2007 21:07:19 +0000 Subject: [PATCH] Slovenian l10n update by Matej Urbancic --- po/sl.po | 4605 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 2142 insertions(+), 2463 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9ae1c3981a..6c985e778f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,11 +1,10 @@ -# Matej Urbančič , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-16 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-15 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-12 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:37+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,9 +64,9 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1260 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 @@ -85,7 +84,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Splošne nastavitve zvoka" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: src/video_output/video_output.c:430 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -94,7 +93,7 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Ponazoritve" @@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Odvodne enote" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" @@ -120,9 +119,9 @@ msgstr "Ostalo" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806 +#: src/libvlc-module.c:1295 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 @@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" @@ -343,12 +342,12 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1670 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 @@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " "seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1495 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -486,46 +485,47 @@ msgid "Quick &Open File..." msgstr "Hitri &pogled ..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Podrobni pogled ..." +msgstr "&Napredno odpiranje ..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." -msgstr "Odpr&i mapo ..." +msgstr "Odpri &mapo ..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" +msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Information..." -msgstr "Podrobnosti" +msgstr "Podrobnosti ..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Sporočila ..." +msgid "Codec Information..." +msgstr "Podrobnosti kodeka ..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +msgid "Messages..." +msgstr "Sporočila ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "Extended settings..." -msgstr "Nastavitve kodirnikov" +msgstr "Razširjene nastavitve ..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O predvajalniku VLC" +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Pojdi na določen čas ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "O predvajalniku VLC ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1520 modules/gui/macosx/intf.m:1521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1522 modules/gui/macosx/playlist.m:419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 @@ -536,12 +536,11 @@ msgstr "O predvajalniku VLC" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-podrobnosti" +msgstr "Pridobivanje podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/playlist.m:420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 @@ -549,99 +548,86 @@ msgstr "Meta-podrobnosti" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Sort" -msgstr "R&azvrsti" +msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Stream..." -msgstr "Pretok" +msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Save..." -msgstr "Shrani &kot ..." +msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 src/libvlc-module.c:980 msgid "Repeat all" msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "Repeat one" -msgstr "Ponovi izbrano" +msgstr "Ponovi eno" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:63 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 -#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1177 +#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Random" msgstr "Naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No random" -msgstr "Naključno" +msgstr "Ni naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zbirki" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add file..." -msgstr "Shrani datoteko ..." +msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Advanced open..." -msgstr "Podrobni pogled ..." +msgstr "Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj &mapo ..." +msgstr "Dodaj mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save playlist to file..." msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Load playlist file..." -msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." +msgstr "Naloži seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Search filter" -msgstr "Išči po seznamu predvajanja" +msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatno razhroščevanje" +msgstr "Dodatni viri" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " @@ -650,77 +636,78 @@ msgstr "" "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " "pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 modules/gui/macosx/extended.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:91 msgid "Clone the image" -msgstr "Vir slik" +msgstr "Kloniranje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Magnification" -msgstr "Ojačevanje" +msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "Waves" msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Doda učinek popačenja" +msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Doda učinek popačenja" +msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Preobračanje slike" +msgstr "Obračanje barv slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" +"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" +"Različne nastavitve določajo različne učinke." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " +"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-podrobnosti" #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 @@ -769,7 +756,7 @@ msgstr "Nastavitev" msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -784,12 +771,11 @@ msgstr "Izdajatelj" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Kodiranje: " #: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy msgid "Art URL" -msgstr "URL" +msgstr "Art povezava" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "Codec Name" @@ -813,19 +799,18 @@ msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtri zvoka" +msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" @@ -841,9 +826,9 @@ msgstr "Območje" msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Uravnavanje zvoka" @@ -853,8 +838,8 @@ msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" @@ -869,19 +854,19 @@ msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:200 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:200 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -893,62 +878,62 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" @@ -958,21 +943,20 @@ msgstr "Zaznamek %i" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja" +msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" #: src/input/decoder.c:118 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika." #: src/input/decoder.c:130 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." #: src/input/decoder.c:140 msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" #: src/input/decoder.c:141 #, c-format @@ -980,109 +964,119 @@ msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega " +"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 +#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415 +#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Sled %i" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/es_out.c:591 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334 +#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna stopnja" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:1793 msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:1799 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:1810 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:1816 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Blokovno razmerje" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:1833 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/input.c:2179 +#: src/input/input.c:2207 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2180 +#: src/input/input.c:2208 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " +"datoteki." -#: src/input/input.c:2255 +#: src/input/input.c:2283 msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2256 +#: src/input/input.c:2284 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 msgid "Programs" msgstr "Programi" #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" @@ -1092,18 +1086,18 @@ msgstr "Poglavje" msgid "Navigation" msgstr "Upravljanje" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Audio Track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" @@ -1126,13 +1120,13 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:618 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:617 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" @@ -1149,20 +1143,19 @@ msgstr "Medij: %s" #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "V redu" #: src/interface/interface.c:319 msgid "Switch interface" msgstr "Zamenjaj vmesnik" -#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" @@ -1182,56 +1175,56 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:279 src/libvlc-common.c:450 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/misc/modules.c:1725 +#: src/misc/modules.c:2051 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:295 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" msgstr "Možnosti pomoči" -#: src/libvlc-common.c:1386 src/misc/configuration.c:1217 +#: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1219 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/libvlc-common.c:1405 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1503 src/misc/configuration.c:1183 msgid "integer" msgstr "celo število" -#: src/libvlc-common.c:1425 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1530 src/misc/configuration.c:1208 msgid "float" msgstr "plavajoče" -#: src/libvlc-common.c:1432 +#: src/libvlc-common.c:1543 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1433 +#: src/libvlc-common.c:1544 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1615 +#: src/libvlc-common.c:1809 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1616 +#: src/libvlc-common.c:1810 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1618 +#: src/libvlc-common.c:1812 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1621 +#: src/libvlc-common.c:1815 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1653 +#: src/libvlc-common.c:1847 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1239,7 +1232,7 @@ msgstr "" "\n" "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1673 +#: src/libvlc-common.c:1867 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1703,8 +1696,8 @@ msgstr "" "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " "čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:50 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" @@ -1717,8 +1710,8 @@ msgstr "" "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:53 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" @@ -1780,52 +1773,52 @@ msgstr "" "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" @@ -1850,14 +1843,12 @@ msgstr "" "ohranja del procesorske moči." #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Vložen odvod slike" +msgstr "Vložena slika" #: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Vpni sliko v vmesnik" +msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" @@ -1909,9 +1900,8 @@ msgstr "" "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." #: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "Enota odvajanja slike" +msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" #: src/libvlc-module.c:316 msgid "" @@ -1926,13 +1916,12 @@ msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" #: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti " -"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." +"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " +"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2053,23 +2042,23 @@ msgstr "" "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " "sorazmerje." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:386 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, " -"kadar računalnik ni dovolj močan." +"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Drop late frames" msgstr "Izpusti zakasnjene slike" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2077,11 +2066,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli " "kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2089,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " "slike preko mehanizma usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2098,17 +2087,19 @@ msgstr "" "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" +"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " +"digitalnih Omejitev (DRM)." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2116,11 +2107,11 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2128,11 +2119,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " "usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1007 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 @@ -2150,11 +2141,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 @@ -2162,19 +2153,19 @@ msgstr "Privzeto" msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "vrata UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." @@ -2182,38 +2173,35 @@ msgstr "" "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. " "Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega " -"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto " +"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja odvoda" +msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Privzeti vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " -"usmerjevalno razpredelnico." +"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " +"razpredelnico." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2221,17 +2209,19 @@ msgstr "" "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " "usmerjevalno razpredelnico." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve " +"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2239,7 +2229,7 @@ msgstr "" "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2249,27 +2239,27 @@ msgstr "" "Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2277,11 +2267,11 @@ msgstr "" "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2289,51 +2279,51 @@ msgstr "" "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Input list" msgstr "Lista dovodov" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2341,11 +2331,11 @@ msgstr "" "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po " "predvajanju." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2355,11 +2345,11 @@ msgstr "" "v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih " "z '#'." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2368,7 +2358,7 @@ msgstr "" "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2380,11 +2370,11 @@ msgstr "" "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi " "mnoge druge pripadajoče možnosti." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Force subtitle position" msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2392,30 +2382,30 @@ msgstr "" "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " "namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1375 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Text rendering module" msgstr "Enota upodabljanja besedila" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2423,23 +2413,23 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filter nalepk" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " -"slikami (logotip) ali besedilom." +"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2447,11 +2437,11 @@ msgstr "" "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2469,22 +2459,22 @@ msgstr "" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" "4 = popolno ujemanje imen datotek" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2492,11 +2482,11 @@ msgstr "" "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2504,15 +2494,15 @@ msgstr "" "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " "dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2520,54 +2510,54 @@ msgstr "" "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " "pogon." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio CD device" msgstr "Zvokovna CD naprava" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2575,87 +2565,87 @@ msgstr "" "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" msgstr "Metapodatek žanra" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2664,11 +2654,11 @@ msgstr "" "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Prednostna lista dekoderjev" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2678,29 +2668,29 @@ msgstr "" "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Prednostna lista kodirnikov" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2709,60 +2699,60 @@ msgstr "" "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " "kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Display while streaming" msgstr "Prikaži med pretakanjem" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2772,38 +2762,38 @@ msgstr "" "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " "določeno)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Prednostna lista paketnikov" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "Mux module" msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2811,11 +2801,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2823,7 +2813,7 @@ msgstr "" "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " "privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2831,11 +2821,11 @@ msgstr "" "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " "priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Enable FPU support" msgstr "Omogoči podporo FPU" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2843,11 +2833,11 @@ msgstr "" "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " "predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2855,11 +2845,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2867,11 +2857,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2879,11 +2869,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2891,11 +2881,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2903,18 +2893,18 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2922,11 +2912,11 @@ msgstr "" "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " "spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Memory copy module" msgstr "Enota kopiranja spomina" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2935,11 +2925,11 @@ msgstr "" "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " "opremi." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2948,11 +2938,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "Access filter module" msgstr "Enota filtriranja dostopa" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2960,11 +2950,11 @@ msgstr "" "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " "pri časovnem zamiku." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "Demux module" msgstr "Enota razvijanja" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2975,11 +2965,11 @@ msgstr "" "zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno " "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2991,11 +2981,11 @@ msgstr "" "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3005,84 +2995,84 @@ msgstr "" "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Zmanjšaj število niti" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:853 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3095,8 +3085,7 @@ msgstr "" "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " "istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." -#: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3108,30 +3097,31 @@ msgstr "" "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." +"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-" +"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:908 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3146,11 +3136,11 @@ msgstr "" "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -3160,11 +3150,11 @@ msgstr "" "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x " "zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -3177,11 +3167,11 @@ msgstr "" "natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) " "in 2 (počasen in pravilen)." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3189,7 +3179,7 @@ msgstr "" "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3197,11 +3187,11 @@ msgstr "" "Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " "tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3209,31 +3199,31 @@ msgstr "" "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Album art primernost" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Prenos na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3241,147 +3231,145 @@ msgstr "" "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov" +msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:998 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use media library" -msgstr "Predvajalnik VLC" +msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " +"zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1003 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Naslednji predmet" +msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" +"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " +"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Always" -msgstr "Vedno popravi" +msgstr "Vedno" -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Never" -msgstr "Odmev" +msgstr "Nikoli" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " "\"hitre tipke\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1019 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Pavza" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Pause only" msgstr "Samo pavza" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/libvlc-module.c:1027 modules/control/hotkeys.c:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631 -#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:631 +#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608 -#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:608 +#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 @@ -3389,26 +3377,26 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: src/libvlc-module.c:1035 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3418,552 +3406,553 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Lega" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215 +#: src/libvlc-module.c:1075 modules/control/hotkeys.c:215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Activate" msgstr "Izbor" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pojdi na DVD menu" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1101 modules/gui/macosx/controls.m:868 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1134 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1135 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/access_filter/record.c:53 #: modules/access_filter/record.c:54 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 msgid "Dump" msgstr "Odlaganje" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" +"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 #: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1183 src/libvlc-module.c:1184 msgid "Un-Zoom" msgstr "Pomanjševanje" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1186 src/libvlc-module.c:1187 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1191 src/libvlc-module.c:1192 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1196 src/libvlc-module.c:1197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1201 src/libvlc-module.c:1202 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1208 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4032,64 +4021,63 @@ msgstr "" " vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" " vlc:quit Izhod iz programa\n" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1383 modules/codec/subsdec.c:153 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanja" -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Francija" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Network settings" msgstr "Nastavitve omrežja" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58 +#: src/libvlc-module.c:1514 modules/access/v4l2.c:58 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 @@ -4097,100 +4085,111 @@ msgstr "Dekodirniki" msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1583 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1605 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1771 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2094 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2175 +#: src/libvlc-module.c:2173 msgid "main program" msgstr "glavni program" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2183 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2189 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " "možnostjo --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2196 +#: src/libvlc-module.c:2194 msgid "print help for the advanced options" msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2199 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2205 msgid "print a list of available modules" msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2210 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" + +#: src/libvlc-module.c:2216 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2221 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2226 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2231 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2236 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2241 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/misc/configuration.c:1181 +#: src/misc/configuration.c:1183 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/misc/configuration.c:1192 +#: src/misc/configuration.c:1194 msgid "key" msgstr "Ključ" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:105 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Zbirka medijev" #: src/playlist/tree.c:59 msgid "Undefined" @@ -4597,9 +4596,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "kečvanščina" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Omogoči zvok" +msgstr "Običajni zvok" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -4781,28 +4779,28 @@ msgstr "zulujščina" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Sredina" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linearno" @@ -4822,26 +4820,25 @@ msgstr "1:1 Original" msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Aspect-ratio" msgstr "R_azmerje velikosti" #: modules/access/cdda/access.c:294 -#, fuzzy msgid "CD reading failed" -msgstr "slušno omejeni" +msgstr "Napaka pri branju CD-ja." #: modules/access/cdda/access.c:295 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 @@ -5195,8 +5192,8 @@ msgstr "Sledi" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 msgid "Track" msgstr "Sled" @@ -5276,21 +5273,19 @@ msgstr "Antena" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Izklopi zvok" +msgstr "FM radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Izklopi zvok" +msgstr "AM radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" @@ -5313,37 +5308,38 @@ msgstr "" "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 msgid "Audio device name" msgstr "Ime zvokovne naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V " +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " "vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni " -"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." +"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format barv slikovnega vnosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5351,11 +5347,11 @@ msgstr "" "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " "(privzeto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5363,36 +5359,36 @@ msgstr "" "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" msgstr "Lastnosti uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" msgstr "Kode držav uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5400,20 +5396,19 @@ msgstr "" "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 " "predstavlja privzeto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" msgstr "Tip uglaševala" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Video input pin" msgstr "Spona slikovnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5425,74 +5420,75 @@ msgstr "" "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Audio input pin" msgstr "Spona zvokovnega dovoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Video output pin" msgstr "Spona slikovnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio output pin" msgstr "Spona zvokovnega odvoda" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Uporabniško ime za SMB" +msgstr "AM način uglaševanja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" +"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " +"DSS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "Osveži listo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 msgid "Capturing failed" -msgstr "slušno omejeni" +msgstr "Neuspešen zajem" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" @@ -5686,7 +5682,7 @@ msgstr "" "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje " "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Datoteka certifikata" @@ -5695,7 +5691,7 @@ msgstr "Datoteka certifikata" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Datoteka z osebnim ključem" @@ -5704,7 +5700,7 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Skrbniška CA datoteka" @@ -5713,7 +5709,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" @@ -5735,25 +5731,25 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Strežnik HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:723 -#, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Dovod je spremenjen" +msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" #: modules/access/dvb/access.c:724 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " +"podrobnosti o obliki nove skladnje." #: modules/access/dvb/access.c:770 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalizacija jakosti" +msgstr "Neveljavna polarizacija" #: modules/access/dvb/access.c:771 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." @@ -5805,14 +5801,15 @@ msgstr "DVDnav dovod" #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Predvajanje" +msgstr "Napaka predvajanja" #: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno " +"dešifrirati celotnega diska." #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -5864,22 +5861,21 @@ msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." #: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." #: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." #: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy msgid "EyeTV access module" -msgstr "Enota dostopa" +msgstr "Enota dostopa EyeTV" #: modules/access/fake.c:43 msgid "" @@ -5896,7 +5892,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -5920,7 +5916,7 @@ msgstr "" "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " "vrednost 0, določa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:80 msgid "Fake" msgstr "Ponaredek" @@ -5951,7 +5947,7 @@ msgid "File input" msgstr "Datotečni dovod" #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 @@ -5964,24 +5960,23 @@ msgstr "Datoteka" #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 #: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy msgid "File reading failed" -msgstr "Merilni filter slike" +msgstr "Neuspešno branje datoteke" #: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." #: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." #: modules/access/file.c:453 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti." #: modules/access_filter/dump.c:39 msgid "Force use of dump module" @@ -6012,21 +6007,18 @@ msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." #: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "Dekodiranje" +msgstr "Snemanje" #: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy msgid "Recording done" -msgstr "Razmerje snemanja" +msgstr "Snemanje končano" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Deljenost časovnega zamika" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." @@ -6093,35 +6085,33 @@ msgid "FTP input" msgstr "FTP dovod" #: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Odvod zvočne datoteke" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy msgid "Network interaction failed" -msgstr "Usklajevanje omrežja" +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." #: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" @@ -6134,13 +6124,13 @@ msgstr "" msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS dovod" -#: modules/access/http.c:51 +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" @@ -6172,35 +6162,35 @@ msgid "" msgstr "" "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:72 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP dovod" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:298 +#: modules/access/http.c:297 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483 +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" @@ -6227,7 +6217,7 @@ msgstr "Največja bitna stopnja" msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:68 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" @@ -6260,7 +6250,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 msgid "Password" msgstr "Geslo" @@ -6268,26 +6258,26 @@ msgstr "Geslo" msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:79 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -6295,7 +6285,7 @@ msgstr "" "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:84 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6303,15 +6293,15 @@ msgstr "" "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " "Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:88 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" msgstr "Odvod HTTP valov" @@ -6320,9 +6310,8 @@ msgid "Stream name" msgstr "Ime pretoka" #: modules/access_output/shout.c:60 -#, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na icecast strežniku." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream description" @@ -6337,7 +6326,6 @@ msgid "Stream MP3" msgstr "MP3 val" #: modules/access_output/shout.c:68 -#, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -6347,60 +6335,52 @@ msgstr "" "MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." #: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy msgid "Genre description" -msgstr "Opis pretoka" +msgstr "Opis žanra" #: modules/access_output/shout.c:78 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Žanr vsebine." #: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy msgid "URL description" -msgstr "Opis" +msgstr "Opis URL" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." #: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala." +msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala." #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorčna stopnja" #: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala." +msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala." #: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy msgid "Number of channels" -msgstr "Število odvodnih kanalov" +msgstr "Število kanalov" #: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu." +msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu." #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala." +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala." #: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy msgid "Stream public" -msgstr "Prikaz pretoka" +msgstr "Javni pretok" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" @@ -6408,6 +6388,9 @@ msgid "" "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." #: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" @@ -6453,36 +6436,35 @@ msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:105 msgid "RTCP destination port number" -msgstr "" +msgstr "RTCP številka vrat strežnika" #: modules/access_output/udp.c:106 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)" #: modules/access_output/udp.c:107 -#, fuzzy msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Samodejno obrezovanje" +msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom" #: modules/access_output/udp.c:108 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." #: modules/access_output/udp.c:110 msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +msgstr "UDP-Lite" #: modules/access_output/udp.c:111 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola" #: modules/access_output/udp.c:112 msgid "Checksum coverage" -msgstr "" +msgstr "Kritje kontrolnih vsot" #: modules/access_output/udp.c:113 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto" #: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" @@ -6521,7 +6503,7 @@ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "Width" msgstr "Širina" @@ -6530,7 +6512,7 @@ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 msgid "Height" msgstr "Višina" @@ -6580,71 +6562,71 @@ msgstr "Vrh bitne stopnje" msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Bitni način" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitni način stopnje" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitna maska zvoka" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:100 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:115 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" @@ -6659,23 +6641,21 @@ msgid "Real RTSP" msgstr "Pravi RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "Nastavitvena datoteka" +msgstr "Neuspešna povezava" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy msgid "Session failed" -msgstr "E-naslov seje" +msgstr "Neuspešna seja" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." #: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" @@ -6793,29 +6773,25 @@ msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" #: modules/access/v4l2.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +"Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0." #: modules/access/v4l2.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" #: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux dovod" +msgstr "Video4Linux2 dovod" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" @@ -6887,7 +6863,7 @@ msgstr "Odtenek posnetka." #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -7210,7 +7186,7 @@ msgstr "Učinek slušalk" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +msgstr "Uporabi downmix algoritem." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" @@ -7218,36 +7194,36 @@ msgid "" "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " +"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy msgid "Select channel to keep" -msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" +msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " +"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Levo" +msgstr "Levo zadaj" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Desno" +msgstr "Desno zadaj" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "Levo spredaj" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" @@ -7305,14 +7281,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" #: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 @@ -7331,33 +7305,33 @@ msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" msgid "Bands gain" msgstr "Doseg trakov" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" -"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " +"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Two pass" msgstr "Dvakratno filtriranje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Global gain" msgstr "Celotna pridobitev" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Uravnavanje zvoka" @@ -7577,8 +7551,8 @@ msgstr "Ime ALSA naprave" #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 msgid "Audio Device" msgstr "Zvokovna naprava" @@ -7601,29 +7575,28 @@ msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 preko S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Zvokovna naprava" +msgstr "Ni zvokovne naprave" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "Spona zvokovnega odvoda" +msgstr "Napaka odvoda zvoka" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" @@ -7650,18 +7623,19 @@ msgstr "HAL AudioUnit prikaz" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." #: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Ime zvokovne naprave" +msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" #: modules/audio_output/auhal.c:428 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /" +"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." #: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format @@ -7708,11 +7682,11 @@ msgstr "EsounD odvod zvoka" msgid "Esound server" msgstr "Esound strežnik" -#: modules/audio_output/file.c:78 +#: modules/audio_output/file.c:79 msgid "Output format" msgstr "Odvodni format" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -7720,11 +7694,11 @@ msgstr "" "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Number of output channels" msgstr "Število odvodnih kanalov" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7732,23 +7706,23 @@ msgstr "" "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " "število." -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Add WAVE header" msgstr "Dodaj WAVE glavo" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." -#: modules/audio_output/file.c:104 +#: modules/audio_output/file.c:105 msgid "Output file" msgstr "Odvodna datoteka" -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" msgstr "Odvod zvočne datoteke" @@ -7775,7 +7749,6 @@ msgstr "" "možnost." #: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" @@ -7933,80 +7906,89 @@ msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" msgid "AAC extension" msgstr "AACe razširitev" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 +#: modules/codec/fake.c:47 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" msgstr "Slikovna datoteka" -#: modules/codec/fake.c:47 +#: modules/codec/fake.c:49 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Output video width." msgstr "Odvodna širina slike." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#: modules/codec/fake.c:55 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video height." msgstr "Odvodna višina slike." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#: modules/codec/fake.c:56 modules/video_filter/mosaic.c:142 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:58 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/codec/fake.c:59 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti ozadja" -#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/codec/fake.c:61 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " "zaslonske točke." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" msgstr "Razpletena slika" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/codec/fake.c:64 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" msgstr "Enota razpletanja" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Enota razpletanja v uporabi." -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:68 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Barva" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:81 msgid "Fake video decoder" msgstr "Ponarejen kodirnik slike" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac kodirnik slike" +msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" +msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-ref" @@ -8445,7 +8427,7 @@ msgstr "" "enake vrednosti I in P sličic)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/demux/mod.c:71 msgid "Noise reduction" msgstr "Zmanjševanje hrupa" @@ -8611,17 +8593,15 @@ msgid "Scaling mode to use." msgstr "Uporaba načina merjenja." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg zvijalec" +msgstr "Ffmpeg zvijalec" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303 -#, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Uporaba enote odlaganja" +msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Post processing" msgstr "Po procesiranje" @@ -8721,37 +8701,37 @@ msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketnik DVD podnapisov" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Znakovni nabor podnapisov" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov." -#: modules/codec/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Subtitles justification" msgstr "Poravnava podnapisov" -#: modules/codec/subsdec.c:141 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov." -#: modules/codec/subsdec.c:142 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov" -#: modules/codec/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru." -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Oblikovani podnapisi" -#: modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -8759,11 +8739,11 @@ msgstr "" "Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC " "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite." -#: modules/codec/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" -#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407 +#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -8802,9 +8782,8 @@ msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin dekodirnik" #: modules/codec/telx.c:50 -#, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "Razveljavi parametre" +msgstr "Razveljavi stran" #: modules/codec/telx.c:51 msgid "" @@ -8812,20 +8791,21 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna zaznava " +"iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska številka " +"strani, običajno 888 ali 889)." #: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" +msgstr "Prezri zastavice podnapisov" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo." #: modules/codec/telx.c:60 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "Obhod hroščev" +msgstr "Obhod hroščev za Francijo" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" @@ -8833,11 +8813,13 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi " +"zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se podnapisi " +"ne prikažejo." #: modules/codec/telx.c:67 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" +msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "" @@ -9235,9 +9217,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." #: modules/codec/x264.c:166 -#, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Strogi nadzor stopnje" +msgstr "Večpasovni nadzor stopnenj" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "" @@ -9246,6 +9227,10 @@ msgid "" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Večpasovni nadzor stopnenj:\n" +" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n" +" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n" +" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n" #: modules/codec/x264.c:172 msgid "QP curve compression" @@ -9359,14 +9344,15 @@ msgstr "" "in 64." #: modules/codec/x264.c:221 -#, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja" +msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na " +"stopnji." #: modules/codec/x264.c:225 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -9518,11 +9504,12 @@ msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod" #: modules/codec/x264.c:299 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju." #: modules/codec/x264.c:301 msgid "PSNR computation" @@ -9626,7 +9613,7 @@ msgid "temporal" msgstr "začasno" #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#: modules/video_filter/mosaic.c:196 msgid "auto" msgstr "samodejno" @@ -9634,46 +9621,44 @@ msgstr "samodejno" msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" #: modules/control/dbus.c:88 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:91 -#, fuzzy msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Nadzorni vmesniki" +msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik" -#: modules/control/gestures.c:78 +#: modules/control/gestures.c:79 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Prag gibanja (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:80 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" "Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov." -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Trigger button" msgstr "Sprožilni gumb" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško." -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:89 msgid "Middle" msgstr "Srednji" -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:92 msgid "Gestures" msgstr "Gibi" -#: modules/control/gestures.c:99 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške" @@ -9719,22 +9704,22 @@ msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Razpleten način: %s" #: modules/control/hotkeys.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Povečaj sliko" +msgstr "Povečava slike: %s" #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Zamik podnapisov naprej" +msgstr "Zamik podnapisov %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Zamik zvoka naprej" +msgstr "Zamik zvoka %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Glasnost: %d%%" @@ -9811,17 +9796,15 @@ msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor" #: modules/control/motion.c:59 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja." #: modules/control/motion.c:65 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Lega" +msgstr "gibanje" #: modules/control/motion.c:67 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Vmesnik oddaljene povezave" +msgstr "vmesnik nadzora gibanja" #: modules/control/netsync.c:64 msgid "Act as master" @@ -9899,36 +9882,36 @@ msgstr "NT Storitev" msgid "Windows Service interface" msgstr "Vmesnik storitev Oken" -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:156 msgid "Show stream position" msgstr "Pokaži lego pretoka" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:157 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka." -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Fake TTY" msgstr "Lažni TTY" -#: modules/control/rc.c:163 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY." -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX socket ukazni dovod" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin." -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "TCP command input" msgstr "TCP ukazni dovod" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -9936,11 +9919,11 @@ msgstr "" "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov " "in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik." -#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine" -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -9950,317 +9933,315 @@ msgstr "" "ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče " "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:186 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "Remote control interface" msgstr "Vmesnik oddaljene povezave" -#: modules/control/rc.c:334 +#: modules/control/rc.c:332 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč." -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:797 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč." -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja" + #: modules/control/rc.c:844 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja" +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta" #: modules/control/rc.c:845 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja" +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta" #: modules/control/rc.c:846 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta" #: modules/control/rc.c:847 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok" +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta" #: modules/control/rc.c:848 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok" +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta" #: modules/control/rc.c:849 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" -"| next . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja" - -#: modules/control/rc.c:850 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja" +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta" #: modules/control/rc.c:851 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . skoči na predmet" +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')" #: modules/control/rc.c:852 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop pavze" #: modules/control/rc.c:853 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo" #: modules/control/rc.c:854 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja" +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo" #: modules/control/rc.c:855 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja" +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje" #: modules/control/rc.c:856 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta" +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje" #: modules/control/rc.c:857 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta" +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka" #: modules/control/rc.c:858 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta" +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" #: modules/control/rc.c:859 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta" +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka" #: modules/control/rc.c:860 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta" +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja" #: modules/control/rc.c:861 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . predhodno poglavje trenutnega predmeta" +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . preklop pavze" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka" #: modules/control/rc.c:865 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo" +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka" #: modules/control/rc.c:866 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo" +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X" #: modules/control/rc.c:867 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . hitrejše predvajanje" +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X" #: modules/control/rc.c:868 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . počasnejše predvajanje" +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo" #: modules/control/rc.c:869 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . običajno predvajanje" +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka" #: modules/control/rc.c:870 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled" #: modules/control/rc.c:871 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . podrobnosti trenutnega pretoka" +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled" #: modules/control/rc.c:872 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja" +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike" #: modules/control/rc.c:873 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 če se predvaja, 0 ostalo" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike" #: modules/control/rc.c:874 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . naslov trenutnega pretoka" +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike" #: modules/control/rc.c:875 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . dolžina trenutnega pretoka" +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka" - -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . povečaj jakost zvoka za X" - -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . znižaj jakost zvoka za X" - -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu" #: modules/control/rc.c:882 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled" +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak" #: modules/control/rc.c:883 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled" +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" #: modules/control/rc.c:884 -msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . nastavi/izpiši velikost slike" +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" #: modules/control/rc.c:885 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike" +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege" #: modules/control/rc.c:886 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike" +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" #: modules/control/rc.c:887 -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov" +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" #: modules/control/rc.c:888 -msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms" #: modules/control/rc.c:889 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu" +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" #: modules/control/rc.c:894 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee NIZ . . NIZ prekrivanja oznak" +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega" #: modules/control/rc.c:895 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" - -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost" #: modules/control/rc.c:897 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .nadzor relativne lege" +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" #: modules/control/rc.c:898 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina" #: modules/control/rc.c:899 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina" #: modules/control/rc.c:900 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms" +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" #: modules/control/rc.c:901 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota" #: modules/control/rc.c:903 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja" +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika" #: modules/control/rc.c:904 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob" #: modules/control/rc.c:905 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob" #: modules/control/rc.c:906 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna lega" +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega" #: modules/control/rc.c:907 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost" - -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" - -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina" - -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" - -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" - -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" - -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika" - -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob" - -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob" - -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega" - -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic" - -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" @@ -10268,46 +10249,41 @@ msgstr "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči" +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . izhod (v povezavi)" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ konec pomoči]" -#: modules/control/rc.c:1043 +#: modules/control/rc.c:1031 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje." -#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571 -#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810 -#: modules/control/rc.c:1909 +#: modules/control/rc.c:1269 modules/control/rc.c:1481 +#: modules/control/rc.c:1551 modules/control/rc.c:1720 +#: modules/control/rc.c:1819 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje." -#: modules/control/rc.c:1349 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "goto is deprecated" -msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)" +msgstr "goto je izrabljen" -#: modules/control/rc.c:1467 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje." - -#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933 +#: modules/control/rc.c:1804 modules/control/rc.c:1843 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:" @@ -10337,7 +10313,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "Port" msgstr "Vrata" @@ -10372,11 +10348,11 @@ msgstr "ASF v1.0 razvijalec" #: modules/demux/asf/asf.c:169 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka" #: modules/demux/asf/asf.c:170 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave." #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" @@ -10431,18 +10407,16 @@ msgstr "" "Jo želite poskusiti popraviti (lahko traja dolgo)?" #: modules/demux/avi/avi.c:587 -#, fuzzy msgid "Repair" -msgstr "nepalščina" +msgstr "Popravi" #: modules/demux/avi/avi.c:587 msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgstr "Ne popravi" #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343 -#, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Popravljam AVI kazalo ..." +msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "Dump filename" @@ -10474,7 +10448,7 @@ msgstr "FLAC razvijalec" #: modules/demux/gme.cpp:51 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/live555.cpp:62 msgid "" @@ -10549,9 +10523,8 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP." #: modules/demux/live555.cpp:482 -#, fuzzy msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP skupinsko pošiljanje" +msgstr "RTSP overitev" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 #: modules/demux/vc1.c:39 @@ -10636,83 +10609,83 @@ msgstr "Urejevalnik slike" msgid "----- Title" msgstr "----- Naslov" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa" +#: modules/demux/mod.c:47 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa." -#: modules/demux/mod.c:49 +#: modules/demux/mod.c:48 msgid "Enable reverberation" msgstr "Omogoči odmev" -#: modules/demux/mod.c:50 +#: modules/demux/mod.c:49 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:51 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Omogoči megabass način" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, " "za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Zamik obdajanja v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms." +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:76 +#: modules/demux/mod.c:74 msgid "Reverb" msgstr "Odmev" -#: modules/demux/mod.c:79 +#: modules/demux/mod.c:77 msgid "Reverberation level" msgstr "Stopnja odmevanja" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Reverberation delay" msgstr "Zamik odmevanja" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Mega bass level" msgstr "Stopnja Mega basa" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Mega bass prekinitev" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Surround level" msgstr "Stopnja Surround sistema" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)" @@ -10777,79 +10750,74 @@ msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG razvijalec" #: modules/demux/playlist/gvp.c:211 -#, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Povečaj sliko" +msgstr "Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "Samodejni zagon" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" -"Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja.\n" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast seznama " "predvajanja slike." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:58 msgid "M3U playlist import" msgstr "Uvoz M3U seznama" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 msgid "PLS playlist import" msgstr "Uvoz PLS seznama" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 msgid "B4S playlist import" msgstr "Uvoz B45 seznama" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "DVB playlist import" msgstr "Uvoz DVB seznama" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "Podcast parser" msgstr "Razčlenjevanje Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:84 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Uvoz XSPF seznama" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:89 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 msgid "ASX playlist import" -msgstr "Uvoz PLS seznama" +msgstr "Uvoz ASX seznama" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja" +msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:116 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy dekodirnik" +msgstr "Dummy razvijalec" #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 @@ -10914,15 +10882,14 @@ msgstr "" "SubRIP (SRT) podnapisi." #: modules/demux/subtitle.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." msgstr "" "Določevanje formata podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip" -"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" in " -"\"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)." +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " +"\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)." #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" @@ -10940,20 +10907,20 @@ msgstr "Zamik podnapisov" msgid "Subtitles format" msgstr "Format podnapisov" -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "Extra PMT" msgstr "Dodatni PMT" -#: modules/demux/ts.c:93 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])." -#: modules/demux/ts.c:95 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Določitev ID ES v PID" -#: modules/demux/ts.c:96 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -10963,51 +10930,51 @@ msgstr "" "vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri " "podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Hitro UDP pretakanje" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola." -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU za odvodni način" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU za odvodni način" -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/demux/ts.c:109 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja" -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Silent mode" msgstr "Tihi način" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CAPMT System ID" msgstr "ID CAPMT Sistema" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Velikost paketov za dešifriranje" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -11015,19 +10982,19 @@ msgstr "" "Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo " "iz vrednosti pred samim dešifriranjem." -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Filename of dump" msgstr "Ime datoteke odlaganja" -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS." -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -11035,11 +11002,11 @@ msgstr "" "Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo " "izbrisana." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "Dump buffer size" msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja" -#: modules/demux/ts.c:132 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -11047,55 +11014,48 @@ msgstr "" "Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno " "vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov." -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec" -#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305 msgid "subtitles" -msgstr "Podnapisi" +msgstr "podnapisi" -#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348 -#: modules/demux/ts.c:3383 +#: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469 +#: modules/demux/ts.c:3504 msgid "hearing impaired" msgstr "slušno omejeni" -#: modules/demux/ts.c:3188 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3309 msgid "4:3 subtitles" -msgstr "SVCD podnapisi" +msgstr "4:3 podnapisi" -#: modules/demux/ts.c:3192 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3313 msgid "16:9 subtitles" -msgstr "SVCD podnapisi" +msgstr "16:9 podnapisi" -#: modules/demux/ts.c:3196 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3317 msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "SVCD podnapisi" +msgstr "2.21:1 podnapisi" -#: modules/demux/ts.c:3204 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3325 msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "slušno omejeni" +msgstr "4:3 slušno omejeni" -#: modules/demux/ts.c:3208 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3329 msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "slušno omejeni" +msgstr "16:9 slušno omejeni" -#: modules/demux/ts.c:3212 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3333 msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "slušno omejeni" +msgstr "2.21:1 slušno omejeni" -#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379 +#: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500 msgid "clean effects" msgstr "počisti učinke" -#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387 +#: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508 msgid "visual impaired commentary" msgstr "vidno omejeni" @@ -11108,14 +11068,12 @@ msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike" #: modules/demux/vc1.c:40 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke." +msgstr "Želena stopnja slik za VC-1 pretoke." #: modules/demux/vc1.c:46 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 razvijalec slike" +msgstr "VC1 razvijalec slike" #: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" @@ -11160,8 +11118,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" @@ -11208,7 +11166,7 @@ msgstr "Pojdi na poglavje" msgid "Speed" msgstr "Hitrost" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -11219,7 +11177,7 @@ msgstr "Okno" #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 @@ -11251,13 +11209,13 @@ msgid "Close" msgstr "Zapri" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" @@ -11314,7 +11272,6 @@ msgstr "Uporabi" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89 msgid "Save" msgstr "Shrani" @@ -11354,7 +11311,7 @@ msgstr "Vedno na vrhu" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "About VLC media player" msgstr "O predvajalniku VLC" @@ -11368,7 +11325,7 @@ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s" msgid "Compiled by %s" msgstr "Kodno prevedel %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" @@ -11378,14 +11335,14 @@ msgstr "Zaznamki" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -#: modules/video_filter/extract.c:66 +#: modules/video_filter/extract.c:70 msgid "Extract" msgstr "Izvleček" @@ -11465,13 +11422,13 @@ msgid "Random Off" msgstr "Zvezno predvajanje" #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285 -#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Ponovi izbrano" #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314 -#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Ponovi vse" @@ -11482,50 +11439,50 @@ msgid "Repeat Off" msgstr "Ne ponavljaj" #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Half Size" msgstr "Polovična velikost" #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Normal Size" msgstr "Normalna velikost" #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Double Size" msgstr "Dvojna velikost" #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879 -#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Float on Top" msgstr "Plavaj v ospredju" #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Fit to Screen" msgstr "Prilagodi zaslonu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Step Forward" msgstr "Korak naprej" -#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Step Backward" msgstr "Korak nazaj" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Previj" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "Fast Forward" msgstr "Hitro naprej" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1510 modules/gui/macosx/intf.m:1511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232 @@ -11538,14 +11495,14 @@ msgid "2 Pass" msgstr "2 prehoda" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši." +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "Preamp" msgstr "Predojačanje" @@ -11563,7 +11520,7 @@ msgstr "Prilagajanje slike" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo." #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51 msgid "Wave" @@ -11578,25 +11535,22 @@ msgstr "Kodranje" msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71 +#: modules/video_filter/gradient.c:77 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "Splošne nastavitve zvoka" +msgstr "Splošni filtri urejanja" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "Filter popačenja slike" +msgstr "Filtri popačenja slike" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Modra" +msgstr "Zameglitev" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Adds motion blurring to the image" @@ -11615,16 +11569,15 @@ msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Obrezovanje določenega dela slike." #: modules/gui/macosx/extended.m:98 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Filter obračanja slike" +msgstr "Obračanje barv" #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ." #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Transformation" msgstr "Preoblikovanje" @@ -11633,13 +11586,12 @@ msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Obračanje slike" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Način prepletanja" +msgstr "Interaktivno povečevanje" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja." #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" @@ -11680,12 +11632,10 @@ msgid "Opaqueness" msgstr "Prosojnost" #: modules/gui/macosx/extended.m:617 -#, fuzzy msgid "About the video filters" -msgstr "Filter zaznavanja gibanja" +msgstr "O filtrih slike" #: modules/gui/macosx/extended.m:618 -#, fuzzy msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -11695,22 +11645,19 @@ msgid "" msgstr "" "V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n" "Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n" -"Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med " -"nastavitvami." +"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami." #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400 msgid "(no item is being played)" msgstr "(ni predvajanja)" #: modules/gui/macosx/interaction.m:140 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Prijava" +msgstr "Prijava:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:141 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Geslo" +msgstr "Geslo:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 @@ -11720,193 +11667,191 @@ msgstr "Napaka" #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +msgstr "Preostali čas: %i secund" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Napake in opozorila" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy msgid "Clean up" -msgstr "Počisti Menu" +msgstr "Počisti" #: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Prikaz podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Nadzornik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21 msgid "VLC media player" msgstr "Predvajalnik VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Open CrashLog" msgstr "Odpri dnevnik napak" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Check for Update..." msgstr "Preveri za posodobitve ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "Preferences..." msgstr "Lastnost ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Services" msgstr "Storitve" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 msgid "Hide VLC" msgstr "Skrij VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Hide Others" msgstr "Skrij ostalo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Show All" msgstr "Prikaži vse" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Quit VLC" msgstr "Izhod" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 msgid "1:File" msgstr "1:Datoteka" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Open File..." msgstr "Odpri datoteko ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Quick Open File..." msgstr "Hitri pogled ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Open Disc..." msgstr "Odpri disk ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Open Network..." msgstr "Odpri omrežni vir ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Open Recent" msgstr "Odpri nedavne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2073 msgid "Clear Menu" msgstr "Počisti Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Volume Up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Volume Down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 #: modules/gui/macosx/vout.m:196 msgid "Video Device" msgstr "Slikovna naprava" -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Minimize Window" msgstr "Pomanjšaj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Controller" msgstr "Nadzornik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Extended Controls" msgstr "Razširjeni nadzor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Bring All to Front" msgstr "Prenesi vse v ospredje" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "ReadMe..." msgstr "PreberiMe ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Online Documentation" msgstr "Spletna dokumentacija" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Report a Bug" msgstr "Pošlji poročilo o napaki" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Spletna stran VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 msgid "Make a donation" msgstr "Donacija" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Online Forum" msgstr "Spletni forum" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1259 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Glasnost: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1930 msgid "No CrashLog found" msgstr "Ne najdem dnevnika napak." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1930 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa." @@ -11991,11 +11936,11 @@ msgstr "Ohrani možnosti čarovnika za to sejo predvajalnika VLC." #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na listo." #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "Mac OS X interface" @@ -12078,7 +12023,7 @@ msgstr "Razveljavi parametre" #: modules/gui/macosx/open.m:270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/video_filter/mosaic.c:149 +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 msgid "Delay" msgstr "Zamik" @@ -12117,7 +12062,7 @@ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo" #: modules/gui/macosx/open.m:856 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..." #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" @@ -12329,14 +12274,12 @@ msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336 -#, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Novo vozlišče" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337 -#, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Vnesite ime vozlišča" +msgstr "Vnesite ime novega vozlišča." #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345 msgid "Empty Folder" @@ -12347,7 +12290,7 @@ msgstr "Prazna mapa" msgid "Reset All" msgstr "Počisti vse" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Počisti lastnosti" @@ -12384,23 +12327,20 @@ msgid "Select" msgstr "Izberite" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Nalepke" +msgstr "Filtri nalepk" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Ponavljanje" +msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136 msgid "Marquee" msgstr "Oznake" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Nastavitve slike" +msgstr "Shrani nastavitve" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 @@ -12409,20 +12349,17 @@ msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "Slikovna datoteka" +msgstr "Slika:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Lega" +msgstr "Lega:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy msgid "Timestamp:" -msgstr "Časovni zamik" +msgstr "Časovni žig:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 @@ -12430,154 +12367,173 @@ msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Barva" +msgstr "Barva:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy msgid "Opaqueness:" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prosojnost:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#, fuzzy msgid "(in pixels)" -msgstr "Velikost pisave v točkah" +msgstr "v točkah)" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy msgid "Marquee:" -msgstr "Oznake" +msgstr "Oznake:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy msgid "Timeout:" -msgstr "Časovna omejitev" +msgstr "Časovna omejitev:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy msgid "ms" -msgstr "mms" +msgstr "ms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:63 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "White" msgstr "Bela" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147 +#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Maroon" msgstr "Kostanjeva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksija" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Olive" msgstr "Olivna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Teal" msgstr "Modrozelena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Lime" msgstr "Rumenozelena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Purple" msgstr "Škrlatna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Navy" msgstr "Mornarsko modra" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Aqua" msgstr "Cijano" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 +#: modules/gui/macosx/update.m:86 msgid "Check for Updates" msgstr "Preveri za posodobitve" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#: modules/gui/macosx/update.m:87 msgid "Download now" msgstr "Prenesi takoj" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 +#: modules/gui/macosx/update.m:89 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Preveri za posodobitve" + +#: modules/gui/macosx/update.m:109 +#, fuzzy +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:110 +#, fuzzy +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika." + +#: modules/gui/macosx/update.m:110 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: modules/gui/macosx/update.m:110 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: modules/gui/macosx/update.m:131 msgid "Checking for Updates..." msgstr "Preverjam za posodobitve ..." -#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#: modules/gui/macosx/update.m:231 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)." -#: modules/gui/macosx/update.m:198 +#: modules/gui/macosx/update.m:246 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika." -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." +#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 @@ -12887,7 +12843,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala." #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52 msgid "Destination" msgstr "Cilj" @@ -12987,9 +12943,8 @@ msgid "Local playback" msgstr "Lokalno predvajanje" #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Dodaj podnapise prekodirani sliki" +msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 @@ -13665,75 +13620,68 @@ msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95 msgid "Authors" -msgstr "Avtor" +msgstr "Avtorji" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 msgid "Thanks" -msgstr "Sledi" +msgstr "Zahvala" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 msgid "Distribution License" -msgstr "Filter popačenja slike" +msgstr "Licanca objave" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325 +msgid "Open directory" +msgstr "Odpri mapo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Media Files" -msgstr "Medij: %s" +msgstr "Medijske datoteke" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:48 msgid "Video Files" -msgstr "Slikovni filtri" +msgstr "Slikovne datoteke" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvočni klip" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:53 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvočne datoteke" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "PlayList Files" -msgstr "Predvajalni pogled" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:58 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Datoteke seznamov predvajanja" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Datoteke" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:63 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Datoteke s podnapisi" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Open directory" -msgstr "Odpr&i mapo ..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:68 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 msgid "Previous track" msgstr "Predhodna sled" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Next track" msgstr "Naslednja sled" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Qt interface" -msgstr "Zamenjaj vmesnik" +msgstr "Vmesnik Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Predhodna razčlenitev" +msgstr "Prednastavljeno" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" @@ -13816,9 +13764,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Omogoči preobleke za seznam predvajanja" +msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skins" @@ -14194,9 +14141,9 @@ msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" msgid "Title number." msgstr "Številka naslova." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" @@ -14204,39 +14151,39 @@ msgstr "" "enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže " "podnapisov." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 +msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od " "0 do 7." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705 msgid "Track number." msgstr "Številka sledi." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne " "prikaže podnapisov." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -14244,7 +14191,7 @@ msgstr "" "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če " "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1." @@ -14355,15 +14302,14 @@ msgid "Can't save" msgstr "Ni mogoče shraniti" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124 -#: modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125 +#: modules/misc/win32text.c:76 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426 -#, fuzzy msgid "One level" -msgstr "Najvišja izravnava" +msgstr "Ena stopnja" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 msgid "Please enter node name" @@ -14434,7 +14380,7 @@ msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "RTP" msgstr "RTP" @@ -14754,14 +14700,13 @@ msgstr "Povečava" msgid "Magnifies part of the image" msgstr "Poveča del slike." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73 msgid "Puzzle" -msgstr "Škrlatna" +msgstr "Sestavljanka" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "" +msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" @@ -14879,14 +14824,12 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -#, fuzzy msgid "VideoLAN's Website" -msgstr "Spletna stran VLC" +msgstr "Spletna stran VideoLAN" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Online Help" -msgstr "Spletni forum" +msgstr "Spletna pomoč" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 msgid "About..." @@ -15178,27 +15121,25 @@ msgstr "Vgrajen" msgid "Both" msgstr "Oboje" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Enota wxWidgets vmesnika" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 msgid "last config" msgstr "zadnje nastavitve" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Okna wxWidgets" #: modules/meta_engine/folder.c:55 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Prazna mapa" +msgstr "Mapa" #: modules/meta_engine/folder.c:56 -#, fuzzy msgid "Folder meta data" -msgstr "Metapodatek naslova" +msgstr "Metapodateki mape" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -15493,35 +15434,32 @@ msgid "ID3 tags parser" msgstr "Razčlenjevalec ID3 podatkov" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz" -msgstr "Glasbeni filmi" +msgstr "MusicBrainz" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Metapodatek opisa" +msgstr "Metapodatki MusicBrainz" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa" #: modules/misc/audioscrobbler.c:121 msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "Geslo zadnjega fm računa" #: modules/misc/audioscrobbler.c:150 -#, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Kodirnik zvoka" +msgstr "Audioscrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:151 msgid "Audioscrobbler submission Plugin" -msgstr "" +msgstr "Audioscrobbler vstavek objavljanja" #: modules/misc/audioscrobbler.c:344 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno" #: modules/misc/audioscrobbler.c:345 msgid "" @@ -15529,14 +15467,18 @@ msgid "" "VLC.\n" "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account" msgstr "" +"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter " +"ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n" +"Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa." #: modules/misc/audioscrobbler.c:827 msgid "Bad last.fm Username" -msgstr "" +msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa" #: modules/misc/audioscrobbler.c:828 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" msgstr "" +"Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve." #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" @@ -15617,21 +15559,21 @@ msgstr "Dummy odvod slike" msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav" -#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148 -#: modules/video_filter/rss.c:182 +#: modules/video_filter/rss.c:196 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55 +#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Datoteka z želeno pisavo." -#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56 +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -15640,12 +15582,12 @@ msgstr "" "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. " "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu." -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Opacity" msgstr "Motnost" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -15653,11 +15595,11 @@ msgstr "" "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. " "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)" -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65 msgid "Text default color" msgstr "Privzeta barva besedila" -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -15669,11 +15611,11 @@ msgstr "" "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = " "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" -#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70 msgid "Relative font size" msgstr "Relativna velikost pisave" -#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -15681,27 +15623,27 @@ msgstr "" "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so " "prevožene, če je določena absolutna vrednost." -#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76 msgid "Smaller" msgstr "Manjše" -#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76 msgid "Small" msgstr "Malo" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Larger" msgstr "Večje" -#: modules/misc/freetype.c:126 +#: modules/misc/freetype.c:127 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje" -#: modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/freetype.c:128 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -15709,34 +15651,34 @@ msgstr "" "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, " "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise." -#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/freetype.c:130 msgid "Font Effect" msgstr "Učinki pisav" -#: modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/freetype.c:131 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti." -#: modules/misc/freetype.c:138 +#: modules/misc/freetype.c:139 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: modules/misc/freetype.c:138 +#: modules/misc/freetype.c:139 msgid "Outline" msgstr "Obris" -#: modules/misc/freetype.c:139 +#: modules/misc/freetype.c:140 msgid "Fat Outline" msgstr "močan obris" -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89 msgid "Text renderer" msgstr "Upodabljanje besedila" -#: modules/misc/freetype.c:152 +#: modules/misc/freetype.c:153 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave" @@ -15872,56 +15814,48 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/notify/growl.c:59 -msgid "Growl server" -msgstr "Strežnik Growl" +#: modules/misc/notify/growl.c:57 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" -#: modules/misc/notify/growl.c:60 +#: modules/misc/notify/growl.c:58 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila " -"poslana lokalno." - -#: modules/misc/notify/growl.c:63 -msgid "Growl password" -msgstr "Geslo Growl strežnika" - -#: modules/misc/notify/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika" +"poslana lokalno." -#: modules/misc/notify/growl.c:66 -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Growl UDP vrata" +#: modules/misc/notify/growl.c:62 +msgid "Growl password on the Growl server." +msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika." -#: modules/misc/notify/growl.c:68 -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "Growl UDP vrata in strežnik." +#: modules/misc/notify/growl.c:64 +msgid "Growl UDP port on the Growl server." +msgstr "Growl UDP vrata na strežniku." -#: modules/misc/notify/growl.c:74 +#: modules/misc/notify/growl.c:70 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Growl vstavek obveščanja" -#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163 +#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162 #: modules/misc/notify/notify.c:163 msgid "(no title)" msgstr "(brez naslova)" -#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164 +#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163 msgid "(no artist)" msgstr "(ni izvajalca)" -#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165 +#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164 msgid "(no album)" msgstr "(ni albuma)" -#: modules/misc/notify/msn.c:63 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "Oblika MSN naslova" +#: modules/misc/notify/msn.c:62 +msgid "Title format string" +msgstr "Oblika niza naslova" -#: modules/misc/notify/msn.c:64 +#: modules/misc/notify/msn.c:63 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." @@ -15929,7 +15863,7 @@ msgstr "" "Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. " "Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})." -#: modules/misc/notify/msn.c:71 +#: modules/misc/notify/msn.c:70 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "Predvajanje MSN" @@ -15950,14 +15884,12 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "LibNotify vstavek obveščanja" #: modules/misc/notify/notify.c:155 -#, fuzzy msgid "no artist" -msgstr "(ni izvajalca)" +msgstr "ni izvajalca" #: modules/misc/notify/notify.c:158 -#, fuzzy msgid "no album" -msgstr "(ni albuma)" +msgstr "ni albuma" #: modules/misc/notify/xosd.c:65 msgid "Flip vertical position" @@ -16036,7 +15968,7 @@ msgstr "Qt vstavljen pomočnik" msgid "video" msgstr "slika" -#: modules/misc/rtsp.c:50 +#: modules/misc/rtsp.c:51 msgid "RTSP host address" msgstr "Naslov RTSP gostitelja" @@ -16045,7 +15977,7 @@ msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" "Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n" "Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov " @@ -16066,11 +15998,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:62 msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +msgstr "Zvij za RAW RTSP promet" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "" +msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje" #: modules/misc/rtsp.c:66 msgid "" @@ -16079,6 +16011,10 @@ msgid "" "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" +"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno " +"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri " +"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v " +"popolnosti. Privzeta vrednost je 5." #: modules/misc/rtsp.c:72 msgid "RTSP VoD" @@ -16109,16 +16045,7 @@ msgstr "Enota C brez funkcije" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Različni testi pritiskov" -#: modules/misc/win32text.c:58 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size. " -msgstr "" -"Privzeta velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so prevožene, " -"če je določena vrednost več kot 0." - -#: modules/misc/win32text.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:90 msgid "Win32 font renderer" msgstr "Win32 uporabljanje pisave" @@ -16426,15 +16353,15 @@ msgstr "" msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting. " +"header from the value before encrypting." msgstr "" -"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti " -"pred samim dešifriranjem." +"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz " +"vrednosti pred samim dešifriranjem." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)" @@ -16494,9 +16421,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG-I/II paketnik slike" #: modules/packetizer/vc1.c:46 -#, fuzzy msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Paketnik kopiranja" +msgstr "Paketnik VC-1" #: modules/services_discovery/bonjour.c:52 msgid "Bonjour services" @@ -16628,9 +16554,8 @@ msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos." #: modules/services_discovery/sap.c:318 -#, fuzzy msgid "SAP sessions" -msgstr "Seja" +msgstr "Seja SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826 msgid "Session" @@ -16665,14 +16590,12 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )" #: modules/stream_out/autodel.c:43 -#, fuzzy msgid "Autodel" -msgstr "Samodejno" +msgstr "Samodejno brisanje" #: modules/stream_out/autodel.c:44 -#, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" +msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov" #: modules/stream_out/bridge.c:39 msgid "" @@ -16772,7 +16695,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike." msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike." -#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44 +#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Odvodni zvijalec" @@ -16827,41 +16750,50 @@ msgstr "Osnovni odvod vala" #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"." #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "Zbiranje odvoda pretoka" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "Določitev oznake niza nalepk." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti vzorca" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +#, fuzzy +msgid "Transparency mask" +msgstr "Prosojnost" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 msgid "Mosaic bridge" msgstr "Mosaic bridge" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka" -#: modules/stream_out/rtp.c:53 +#: modules/stream_out/rtp.c:54 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen." -#: modules/stream_out/rtp.c:54 +#: modules/stream_out/rtp.c:55 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 +#: modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " @@ -16872,11 +16804,11 @@ msgstr "" "RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://" "naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP." -#: modules/stream_out/rtp.c:60 +#: modules/stream_out/rtp.c:61 msgid "Muxer" msgstr "Zvijalec" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:63 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." @@ -16884,32 +16816,32 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega " "zvijalca (standardni RTP pretok)." -#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52 +#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" msgstr "Ime seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:67 +#: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:69 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Session description" msgstr "Opis seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "" "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" "Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session URL" msgstr "URL seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68 +#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " @@ -16918,11 +16850,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto " "je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71 +#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Session email" msgstr "E-naslov seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -16930,29 +16862,29 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen " "v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:84 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok." -#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:86 msgid "Audio port" msgstr "Vrata prenosa zvoka" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok." -#: modules/stream_out/rtp.c:88 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "Video port" msgstr "Vrata prenosa slike" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok." -#: modules/stream_out/rtp.c:94 +#: modules/stream_out/rtp.c:95 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" @@ -16962,46 +16894,46 @@ msgstr "" "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: modules/stream_out/rtp.c:98 +#: modules/stream_out/rtp.c:99 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" "Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)." -#: modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/stream_out/rtp.c:110 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP prikaz valov" -#: modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "This is the output access method that will be used." -msgstr "Določitev metode dostopa odvoda." +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "Način odvajanja pretoka." -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "This is the muxer that will be used." -msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen." +#: modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Zvijalec uporabljen za val." -#: modules/stream_out/standard.c:48 +#: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" msgstr "Cilj odvoda" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." -msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje." +#: modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Destination (URL) to use for the stream." +msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje." -#: modules/stream_out/standard.c:54 +#: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:57 +#: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Session groupname" msgstr "Ime skupine seje" -#: modules/stream_out/standard.c:59 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." @@ -17009,46 +16941,43 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi " "SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:62 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session descriptipn" msgstr "Opis seje" -#: modules/stream_out/standard.c:64 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)." +"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi vala, ki bo objavljen v " +"SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/standard.c:75 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session phone number" -msgstr "Ime seje" +msgstr "Telefonska številka seje" -#: modules/stream_out/standard.c:77 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen " -"v SDP (Zapisnik seje)." +"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v " +"SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/standard.c:81 +#: modules/stream_out/standard.c:78 msgid "SAP announcing" msgstr "SAP objavljanje" -#: modules/stream_out/standard.c:82 +#: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "Objavi sejo z SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:90 +#: modules/stream_out/standard.c:87 msgid "Standard" msgstr "Standardna" -#: modules/stream_out/standard.c:91 +#: modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Standard stream output" msgstr "Standardni odvod vala" @@ -17340,18 +17269,16 @@ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu." #: modules/stream_out/transcode.c:143 -#, fuzzy msgid "Audio filter" -msgstr "Filtri zvoka" +msgstr "Filter zvoka" #: modules/stream_out/transcode.c:145 -#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju slikovnega vala (po uporabi " -"prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z " +"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega vala (po " +"pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z " "vejicami." #: modules/stream_out/transcode.c:148 @@ -17385,7 +17312,7 @@ msgstr "" "Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot " "nalepk ločeno z vejicami." -#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117 +#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116 msgid "OSD menu" msgstr "OSD menu" @@ -17465,11 +17392,11 @@ msgstr "MMX pretvarjanje iz" msgid "AltiVec conversions from " msgstr "AltiVec pretvarjanje iz" -#: modules/video_filter/adjust.c:57 +#: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Brightness threshold" msgstr "Prag osvetlitve" -#: modules/video_filter/adjust.c:58 +#: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." @@ -17477,56 +17404,56 @@ msgstr "" "Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je " "določen za nastavitvijo osvetljenosti." -#: modules/video_filter/adjust.c:61 +#: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Kontrast slike (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:63 +#: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Odtenek slike (0-360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0." -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "Zasičenost slike (0-3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Svetlost slike (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Popravek slike (0-10)" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" "Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image properties filter" msgstr "Filter lastnosti slike" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 +#: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Image adjust" msgstr "Prilagajanje slike" -#: modules/video_filter/blend.c:67 +#: modules/video_filter/blend.c:95 msgid "Video pictures blending" msgstr "Prelivanje slike" @@ -17550,36 +17477,34 @@ msgstr "" "Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote " "ločite z vejico." -#: modules/video_filter/clone.c:64 +#: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone video filter" msgstr "Filter podvajanja slike" -#: modules/video_filter/clone.c:66 +#: modules/video_filter/clone.c:68 msgid "Clone" msgstr "Podvajanje" #: modules/video_filter/colorthres.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena " -"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za " -"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = " -"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" +"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v " +"sivo.. Vrednost je določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka " +"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, " +"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), " +"#FFFFFF = bela)." -#: modules/video_filter/colorthres.c:62 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 msgid "Color threshold filter" -msgstr "Filter podvajanja slike" +msgstr "Filter barvnega praga" -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 msgid "Color threshold" -msgstr "Prag" +msgstr "Barvni prag" #: modules/video_filter/crop.c:70 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -17598,13 +17523,12 @@ msgid "Automatic cropping" msgstr "Samodejno obrezovanje" #: modules/video_filter/crop.c:74 -#, fuzzy msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu." +msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu." #: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +msgstr "Največje razmerje (x 1000)" #: modules/video_filter/crop.c:78 msgid "" @@ -17612,20 +17536,23 @@ msgid "" "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " "4/3." msgstr "" +"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval " +"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 " +"predstavlja razmerje 4/3." #: modules/video_filter/crop.c:80 -#, fuzzy msgid "Manual ratio" -msgstr "Nasičenost" +msgstr "Ročno razmerje" #: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" +"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje " +"4/3." #: modules/video_filter/crop.c:83 -#, fuzzy msgid "Number of images for change" -msgstr "Število odvodnih kanalov" +msgstr "Število slik za spreminjanje" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "" @@ -17633,60 +17560,62 @@ msgid "" "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " "trigger recrop." msgstr "" +"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega " +"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja." #: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy msgid "Number of lines for change" -msgstr "Število odvodnih kanalov" +msgstr "Število vrstic za spreminjanje" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." msgstr "" +"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in " +"zagon ponovnega obrezovanja." #: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Število praznih točk med trakovi." +msgstr "Število polnih barvnih točk" #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" +"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic." #: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Preskoči delež (%)" #: modules/video_filter/crop.c:94 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" +"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok " +"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju." #: modules/video_filter/crop.c:96 -#, fuzzy msgid "Luminance threshold " msgstr "Prag osvetlitve" #: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" +msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)." #: modules/video_filter/crop.c:101 msgid "Crop video filter" msgstr "Filter obrezovanja slike" #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469 -#, fuzzy msgid "Cropping failed" -msgstr "Filter obrezovanja slike" +msgstr "Neuspešno brezovanje" #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470 -#, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Barva posnetka." +msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka." #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127 msgid "Deinterlace mode" @@ -17708,40 +17637,70 @@ msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju." msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filter razpletanja slike." -#: modules/video_filter/extract.c:54 +#: modules/video_filter/erase.c:53 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska slike" + +#: modules/video_filter/erase.c:54 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane." + +#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:78 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordinata" + +#: modules/video_filter/erase.c:57 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "Koordinata X maske." + +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:81 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordinata" + +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Koordinata Y maske." + +#: modules/video_filter/erase.c:64 +msgid "Erase video filter" +msgstr "Izbriši filter slike" + +#: modules/video_filter/erase.c:65 +msgid "Erase" +msgstr "Izbriši" + +#: modules/video_filter/extract.c:58 msgid "RGB component to extract" -msgstr "" +msgstr "Izločanje RGB komponente" -#: modules/video_filter/extract.c:55 +#: modules/video_filter/extract.c:59 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" +"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro." -#: modules/video_filter/extract.c:65 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/extract.c:69 msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Filter obrezovanja slike" +msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -#, fuzzy msgid "video-filter-event" -msgstr "Slikovni filter" +msgstr "slika-filter-dogodek" -#: modules/video_filter/gradient.c:56 +#: modules/video_filter/gradient.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "Popačen način" -#: modules/video_filter/gradient.c:57 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gradient.c:60 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Način popačenja \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" in " -"\"psychedelic\"." +msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"." -#: modules/video_filter/gradient.c:59 +#: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Gradient image type" msgstr "Tip gradienta slike" -#: modules/video_filter/gradient.c:60 +#: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." @@ -17749,27 +17708,26 @@ msgstr "" "Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži " "barve." -#: modules/video_filter/gradient.c:63 +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "Uporabi učinek risanja" -#: modules/video_filter/gradient.c:64 +#: modules/video_filter/gradient.c:67 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" "Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka." -#: modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:71 msgid "Edge" msgstr "Rob" -#: modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:71 msgid "Hough" msgstr "Zastavljanje" -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filter obračanja slike" +msgstr "Filter prehoda slike" #: modules/video_filter/invert.c:47 msgid "Invert video filter" @@ -17798,11 +17756,10 @@ msgid "Logo animation # of loops" msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji" #: modules/video_filter/logo.c:73 -#, fuzzy msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost 1 je neprestano, 0 je " -"onemogočeno" +"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je " +"onemogočeno." #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Logo individual image time in ms" @@ -17812,19 +17769,11 @@ msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah" msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund." -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordinata" - #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" "Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko." -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordinata" - #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" @@ -17881,20 +17830,29 @@ msgid "" "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" - -#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134 +"Prikaz oznak. (Možne nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = dan, " +"%H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, $b = " +"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, $n = " +"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, " +"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = " +"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N " +"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna " +"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova " +"vrstica) " + +#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135 msgid "X offset" msgstr "Odmik X osi:" -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135 +#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "Odmik X z levega roba zaslona." -#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137 msgid "Y offset" msgstr "Odmik Y osi:" -#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137 +#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona." @@ -17918,16 +17876,16 @@ msgstr "" "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = " "popolno motno)" -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "Font size, pixels" msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)" -#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -17953,7 +17911,7 @@ msgstr "" "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = " "zgoraj desno)." -#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -17965,7 +17923,7 @@ msgstr "Prikaz oznak" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." @@ -17973,51 +17931,51 @@ msgstr "" "Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno " "(privzeto)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "Skupna višina mozaika v točkah." -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "Skupna širina mozaika v točkah." -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika." -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika." -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 msgid "Border width" msgstr "Širina robu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +#: modules/video_filter/mosaic.c:114 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah." -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "Border height" msgstr "Višina robu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah." -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Mosaic alignment" msgstr "Poravnav mozaika" -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " @@ -18027,40 +17985,39 @@ msgstr "" "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti " "(primer 6 = zgoraj desno)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 msgid "Positioning method" msgstr "Metoda postavitve" -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -"Metoda postavitve za mozaik. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo " +"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo " "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev " "stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko." -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82 +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:82 #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" -#: modules/video_filter/mosaic.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\"." +"to \"fixed\")." msgstr "" "Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z " -"\"določeno\"." +"\"določeno\")." -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78 +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 modules/video_filter/panoramix.c:78 #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." @@ -18068,25 +18025,25 @@ msgstr "" "Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda " "postavitve \"določeno\")." -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" "Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih " "elementov." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "Keep original size" msgstr "Ohrani originalno velikost" -#: modules/video_filter/mosaic.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "Elements order" msgstr "Razvrstitev elementov" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" @@ -18095,19 +18052,21 @@ msgstr "" "Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno " "listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Offsets in order" -msgstr "Razvrstitev elementov" +msgstr "Odmik v razvrstitvi" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" +"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je " +"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo " +"koordinat (primer: 10,10,150,10)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +#: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " @@ -18116,27 +18075,28 @@ msgstr "" "Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v " "milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje." -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "Bluescreen" msgstr "Modri zaslon" -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#, fuzzy msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " -"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " -"blending (blue by default)." +"(like weather forecast). You can choose the \"key\" color for blending (blue " +"by default)." msgstr "" "Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi " "\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske " "napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je " "privzeta)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:160 +#: modules/video_filter/mosaic.c:175 msgid "Bluescreen U value" msgstr "Modri zaslon U vrednost" -#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." @@ -18144,11 +18104,11 @@ msgstr "" "\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. " "Privzeta vrednost je 120 za modro." -#: modules/video_filter/mosaic.c:163 +#: modules/video_filter/mosaic.c:179 msgid "Bluescreen V value" msgstr "Modri zaslon V vrednost" -#: modules/video_filter/mosaic.c:164 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." @@ -18156,11 +18116,11 @@ msgstr "" "\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. " "Privzeta vrednost je 90 za modro." -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/video_filter/mosaic.c:183 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Modri zaslon U toleranca" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/video_filter/mosaic.c:185 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -18168,11 +18128,11 @@ msgstr "" "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti " "med 10 in 20 so videti smiselne." -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Modri zaslon V toleranca" -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/mosaic.c:190 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." @@ -18180,36 +18140,40 @@ msgstr "" "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti " "med 10 in 20 so videti smiselne." -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#: modules/video_filter/mosaic.c:196 msgid "fixed" msgstr "določeno" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/mosaic.c:196 msgid "offsets" -msgstr "Odmik X osi:" +msgstr "odmiki" -#: modules/video_filter/mosaic.c:187 +#: modules/video_filter/mosaic.c:206 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "Mozaični filter slike" -#: modules/video_filter/mosaic.c:188 +#: modules/video_filter/mosaic.c:207 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" -#: modules/video_filter/motionblur.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:259 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen effect" +msgstr "Modri zaslon" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:50 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "Stopnja megljenja (1-127)" -#: modules/video_filter/motionblur.c:49 +#: modules/video_filter/motionblur.c:51 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#: modules/video_filter/motionblur.c:56 msgid "Motion blur" msgstr "Megljenje gibanja" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +#: modules/video_filter/motionblur.c:57 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filter megljenja gibanja" @@ -18218,156 +18182,147 @@ msgid "Motion detect video filter" msgstr "Filter zaznavanja gibanja" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -#, fuzzy msgid "Motion Detect" msgstr "Zaznavanje gibanja" #: modules/video_filter/noise.c:51 -#, fuzzy msgid "Noise video filter" -msgstr "Filter podvajanja slike" +msgstr "Filter hrupnosti posnetka" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "" +msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 -#, fuzzy msgid "OpenCV example" -msgstr "Odpri datoteko" +msgstr "OpenCV primer" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 msgid "Haar cascade filename" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke Haar kaskade" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 -#, fuzzy msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "Format barv slikovnega vnosa" +msgstr "Uporabi nespremenjene barve" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "" +msgstr "I420 - v sivih odtenkih" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "RGB32" -msgstr "" +msgstr "RGB32" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 -#, fuzzy msgid "Don't display any video" -msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak" +msgstr "Ne prikaži slike" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy msgid "Display the input video" -msgstr "Predogled zajetega posnetka" +msgstr "Prikaz vstavljene slike" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -#, fuzzy msgid "Display the processed video" -msgstr "Lokalno predvajaj pretok" +msgstr "Prikaz predvajane slike" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 msgid "Show only errors" -msgstr "" +msgstr "Pokaži samo napake" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show errors and warnings" -msgstr "" +msgstr "Pokaži napake in opozorila" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "" +msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 -#, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "FFmpeg slikovni filter" +msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 -#, fuzzy msgid "OpenCV" -msgstr "Odpri" +msgstr "OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 -#, fuzzy msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Stopnja megljenja (1-127)" +msgstr "Stopnja povečevanja (0.1 - 2.0)" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" +"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega " +"filtra OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 -#, fuzzy msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Odpri datoteko" +msgstr "OpenCV filter barve" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" +"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 -#, fuzzy msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Uporabi float32 odvod" +msgstr "Wrapper filter odvoda" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" +msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja." #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "" +msgstr "Obširnost filter ovijanja" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "" +msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja." #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "" +msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "" +msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo." #: modules/video_filter/osdmenu.c:40 msgid "Configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Configuration file for the OSD Menu" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "Pot do slik OSM menuja" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" "Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "OSD menu premikate z levim klikom." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Menu position" msgstr "Lega menuja" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -18377,11 +18332,11 @@ msgstr "" "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti " "(primer 6 = zgoraj desno)." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:60 msgid "Menu timeout" msgstr "Časovna omejitev menuja" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " @@ -18390,11 +18345,11 @@ msgstr "" "Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na " "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:67 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:66 msgid "Menu update interval" msgstr "Zamik posodabljanja menuja" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " @@ -18406,323 +18361,347 @@ msgstr "" "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje " "slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:116 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:115 msgid "On Screen Display menu" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu" #: modules/video_filter/panoramix.c:79 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike." +msgstr "" +"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike." #: modules/video_filter/panoramix.c:83 -#, fuzzy msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike." +msgstr "" +"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike." #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Aktivna okna" #: modules/video_filter/panoramix.c:87 -#, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico." +msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa." -#: modules/video_filter/panoramix.c:91 +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "" +msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike" -#: modules/video_filter/panoramix.c:92 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 msgid "Panoramix" -msgstr "Program" +msgstr "Panoramix" -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -msgstr "" +msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 msgid "" "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " "misalignment due to autoratio control)" msgstr "" +"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega " +"območja)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +msgstr "dolžina območja prekrivnja (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "" +msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja." -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +msgstr "višina območja prekrivanja (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" +msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "Attenuation" msgstr "Nasičenost" -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 +#: modules/video_filter/panoramix.c:118 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" +"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni " +"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "" +msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:118 +#: modules/video_filter/panoramix.c:122 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgstr "" +"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega " +"območja." -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "" +msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:122 +#: modules/video_filter/panoramix.c:126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" msgstr "" +"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega " +"območja." -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "" +msgstr "Tanjšanje, konec (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:126 +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgstr "" +"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega " +"območja." -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "middle position (in %)" -msgstr "" +msgstr "srednja lega (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +#: modules/video_filter/panoramix.c:134 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" +"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti " +"(Lagrange) obledelega območja." -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "" +msgstr "Popravek barve (rdeča)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:134 +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +#: modules/video_filter/panoramix.c:141 msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "" +msgstr "Popravek barve (zelena)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:141 +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "" +msgstr "Popravek barve (modra)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Black Crush for Red" -msgstr "" +msgstr "Počrnitev rdeče" -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" +"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 msgid "Black Crush for Green" -msgstr "" +msgstr "Počrnitev zelene" -#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "" +msgstr "Počrnitev modre" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" +"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 msgid "White Crush for Red" -msgstr "" +msgstr "Pobleditev rdeče" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" +"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 msgid "White Crush for Green" -msgstr "" +msgstr "Pobleditev zelene" -#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +#: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +msgstr "Pobleditev modre" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" +"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče" -#: modules/video_filter/panoramix.c:160 +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" +"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y " +"komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U " +"komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +#: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Black Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "Stopnja počrnitve za modro" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" +"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V " +"komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "White Level for Red" -msgstr "" +msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče" -#: modules/video_filter/panoramix.c:167 +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" +"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y " +"komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "White Level for Green" -msgstr "" +msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U " +"komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +#: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "White Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "Stopnja pobleditve za modro" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +#: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" +"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V " +"komponenta)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:185 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/panoramix.c:189 msgid "Xinerama option" -msgstr "Možnosti izvrševanja" +msgstr "Xinerama možnost" -#: modules/video_filter/panoramix.c:186 +#: modules/video_filter/panoramix.c:190 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "" +msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote" #: modules/video_filter/psychedelic.c:50 -#, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Wall filter slike" +msgstr "Psychedelic filter slike" -#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Število vrstic" +msgstr "Število vrstic sestavljanke" -#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65 msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Število stolpcev" +msgstr "Število stolpcev sestavljanke" -#: modules/video_filter/puzzle.c:63 +#: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "" +msgstr "Določi predel kot črno območje" -#: modules/video_filter/puzzle.c:64 +#: modules/video_filter/puzzle.c:67 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" +"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s " +"črnim območjem." -#: modules/video_filter/puzzle.c:67 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/puzzle.c:72 msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "Filter razpletanja slike." +msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja" #: modules/video_filter/ripple.c:49 -#, fuzzy msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filter podvajanja slike" +msgstr "Filter kodranja slike" #: modules/video_filter/rotate.c:49 msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +msgstr "Kot v stopinjah" #: modules/video_filter/rotate.c:50 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)" #: modules/video_filter/rotate.c:58 -#, fuzzy msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filter podvajanja slike" +msgstr "Filter obračanja slike" #: modules/video_filter/rotate.c:59 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Bitna hitrost" +msgstr "Obračanje" -#: modules/video_filter/rss.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:122 msgid "Feed URLs" msgstr "URL virov" -#: modules/video_filter/rss.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:123 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)" -#: modules/video_filter/rss.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:124 msgid "Speed of feeds" msgstr "Hitrost virov" -#: modules/video_filter/rss.c:124 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." -msgstr "Hitrost RSS/Atomskih virov (večja vrednost določa počasnejši tok)." - #: modules/video_filter/rss.c:125 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "" +"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši " +"tok)." + +#: modules/video_filter/rss.c:126 msgid "Max length" msgstr "Največja dolžina" -#: modules/video_filter/rss.c:126 +#: modules/video_filter/rss.c:127 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu." -#: modules/video_filter/rss.c:128 +#: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Refresh time" msgstr "Čas osveževanja" -#: modules/video_filter/rss.c:129 +#: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." @@ -18730,15 +18709,15 @@ msgstr "" "Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne " "posodobi." -#: modules/video_filter/rss.c:131 +#: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Feed images" msgstr "Vir slik" -#: modules/video_filter/rss.c:132 +#: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Display feed images if available." msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo." -#: modules/video_filter/rss.c:139 +#: modules/video_filter/rss.c:140 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." @@ -18746,11 +18725,11 @@ msgstr "" "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = " "povsem motno." -#: modules/video_filter/rss.c:152 +#: modules/video_filter/rss.c:153 msgid "Text position" msgstr "Lega besedila" -#: modules/video_filter/rss.c:154 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" @@ -18759,7 +18738,31 @@ msgstr "" "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, " "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)." -#: modules/video_filter/rss.c:199 +#: modules/video_filter/rss.c:159 +msgid "Title display mode" +msgstr "Način prikaza naslova" + +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" +"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in " +"je prikaz slik omogočen, suicer vrednost 1." + +#: modules/video_filter/rss.c:175 +msgid "Don't show" +msgstr "Ne prikaži" + +#: modules/video_filter/rss.c:175 +msgid "Always visible" +msgstr "Vedno vidno" + +#: modules/video_filter/rss.c:175 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "Drsenje z virom" + +#: modules/video_filter/rss.c:215 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov" @@ -18769,21 +18772,19 @@ msgstr "RV32 filter pretvarjanja " #: modules/video_filter/sharpen.c:43 msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Jakost ostrenja (0-2)" #: modules/video_filter/sharpen.c:44 -#, fuzzy msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1." +msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05." -#: modules/video_filter/sharpen.c:60 +#: modules/video_filter/sharpen.c:62 msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "" +msgstr "Določitev kontrasta med obrisi." -#: modules/video_filter/sharpen.c:61 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/sharpen.c:63 msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filter obrezovanja slike" +msgstr "Filter ostrenja slike" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" @@ -18813,7 +18814,7 @@ msgstr "Obrni vodoravno" msgid "Flip vertically" msgstr "Obrni navpično" -#: modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/transform.c:68 msgid "Video transformation filter" msgstr "Filter preoblikovanja slike" @@ -18837,18 +18838,17 @@ msgstr "Razmerje velikosti elementa" msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike." -#: modules/video_filter/wall.c:70 +#: modules/video_filter/wall.c:72 msgid "Wall video filter" msgstr "Wall filter slike" -#: modules/video_filter/wall.c:71 +#: modules/video_filter/wall.c:73 msgid "Image wall" msgstr "Stena slike" #: modules/video_filter/wave.c:50 -#, fuzzy msgid "Wave video filter" -msgstr "Wall filter slike" +msgstr "Valovanje filter slike" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII Art" @@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "" "Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem " "primeru številka slike ni pripeta datoteki." -#: modules/video_output/image.c:81 +#: modules/video_output/image.c:83 msgid "Image video output" msgstr "Image prikaz valov" @@ -19176,7 +19176,19 @@ msgstr "" msgid "QT Embedded video output" msgstr "QT Embedded prikaz valov" -#: modules/video_output/sdl.c:108 +#: modules/video_output/sdl.c:101 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL oblika barv" + +#: modules/video_output/sdl.c:103 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto " +"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode." + +#: modules/video_output/sdl.c:113 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov" @@ -19330,60 +19342,52 @@ msgid "XVideo extension video output" msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 -#, fuzzy msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "XVideo adapter" +msgstr "XVMC številka adapterja" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96 -#, fuzzy msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo " +"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo " "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 -#, fuzzy msgid "X11 display name" -msgstr "X11 zaslon" +msgstr "X11 ime zaslona" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 -#, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko " -"vrednost DISPLAY." +"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto " +"sistemsko vrednost DISPLAY." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 -#, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Zaslon za celozaslonski način." +msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 -#, fuzzy msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa " -"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..." +"prvi zaslon, vrednost 1 drugega." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -#, fuzzy msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Kroženje med načini razpletanja" +msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "" +msgstr "Izbor načina obrezovanja." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148 -#, fuzzy msgid "XVMC extension video output" -msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov" +msgstr "Razširjeni XVMC prikaz valov" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" @@ -19562,330 +19566,5 @@ msgstr "Filter ponazoritev" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektralna analiza" -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Nastavitve filtrov slike" - -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB izvajalec" - -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "CDDB kategorije" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB ID diska" - -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB razširjeni podatki" - -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB zvrst" - -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB leto" - -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB naslov" - -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "Besedilni CD urejevalec" - -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "Besedilni CD skladatelj" - -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "Besedilni CD ID diska" - -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "Besedilni CD zvrst" - -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Besedilni CD sporočila" - -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "Besedilni CD pisec besedil" - -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "Besedilni CD Izvajalec" - -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Besedilni CD naslov" - -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ISO-9660 ID aplikacije" - -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "ISO-9660 Pripravljavec" - -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "ISO-9660 Izdajatelj" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 zapis" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "ISO-9660 Nabor jakosti" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Napake" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konzola" - -#~ msgid "By category" -#~ msgstr "Po kategoriji" - -#~ msgid "Manually added" -#~ msgstr "Ročno dodano" - -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "Dodaj predmete, nerazvrščeno" - -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL) za odvodne pretoke." - -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 končno pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje" - -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Nadzor Corba" - -#~ msgid "Reactivity" -#~ msgstr "Reaktivnost" - -#~ msgid "" -#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " -#~ "appears to be a sensible value." -#~ msgstr "" -#~ "Vmesnik corba prevzame nadzor dogodkov vsakih 50ms/reaktivnost. Vrednost " -#~ "5000 je primerna vrednost." - -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "nadzorna enota corba" - -#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| time-format NIZ . . . NIZ prekrivanja oznak" - -#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" - -#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" - -#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna lega" - -#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" - -#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" - -#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah" - -#~ msgid "Creating AVI Index ..." -#~ msgstr "Ustvarjam AVI kazalo ..." - -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Meta razvijanje seznama" - -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Ime datoteke enote" - -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Aplikacija zvijanja" - -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Aplikacija pisanja" - -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Poslušalci" - -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Uvoz osnovnega seznama predvajanja" - -#~ msgid "Podcast Link" -#~ msgstr "Povezava Podcast" - -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Avtorske pravice Podcast" - -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Kategorija Podcast" - -#~ msgid "Podcast Keywords" -#~ msgstr "Ključne besede Podcast" - -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Podnapisi Podcast" - -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Datum objave Podcast" - -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Avtor Podcast" - -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Podrejena kategorija Podcast" - -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Trajanje Podcast" - -#~ msgid "Podcast Type" -#~ msgstr "Vrsta Podcast" - -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Vrsta mime" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Prišlo je do napake, ki najverjetneje preprečuje pravilno izvajanje " -#~ "programa:" - -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "" -#~ "Če ste mnenja, da je napaka hrošč v programu, potem prosim, sledite " -#~ "navodilom na:" - -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Odpri okno sporočil" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Opusti" - -#~ msgid "Crop borders in fullscreen" -#~ msgstr "Obreži robove v celozaslonskem načinu" - -#~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." -#~ msgstr "" -#~ "V celozaslonskem načinu po potrebi obreži sliko za prikaz na celotnem " -#~ "zaslonu brez črnega robu (samo OpenGL)." - -#~ msgid "" -#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or " -#~ "the default GUI." -#~ msgstr "" -#~ "Izberete lahko med prikazovanjem okna seznama predvajanja v osnovni ali " -#~ "preoblečeni obliki." - -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja (%i ni prikazanih)" - -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "Datoteka M3U" - -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Razvrsti po izvajalcu" - -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Razvrsti po albumu" - -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežna navidezna raven" - -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežna navidezna raven" - -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Testiranje seznama predvajanja" - -#~ msgid "DAAP shares" -#~ msgstr "DAAP izmenjave" - -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "DAAP dostop" - -#~ msgid "Session Announcements (SAP)" -#~ msgstr "Objavljanje seje (SAP)" - -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev časa ohranjevanja (TTL) pretoka." - -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Prikaz besedilnih oznak." - -#~ msgid "Description file" -#~ msgstr "Datoteka opisa" - -#~ msgid "A file containing a simple playlist" -#~ msgstr "Datoteka z zapisom enostavnega seznama predvajanja" - -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "Parametri zgodovine" - -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "Število okvirjev uporabljenih za zaznavanje." - -#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgstr "Oblika zapisa časa (%d%m%Y %H%M%S)" - -#~ msgid "" -#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " -#~ "minute, %S = second)." -#~ msgstr "" -#~ "Oblika zapisa časa (%Y = leto, %m = mesec, %d = dan, %H = ura, %M = " -#~ "minute, %S = sekunde)." - -#~ msgid "X offset, from the left screen edge" -#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona" - -#~ msgid "Y offset, down from the top" -#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba" - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6 = top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, " -#~ "4=zhoraj, 8=spodaj, vrednosti pa lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj " -#~ "desno)." - -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "Časpovno prekrivanje" - -#~ msgid "Time display sub filter" -#~ msgstr "Filter za prikaz časa" +#~ msgid "Check for VLC update automatically" +#~ msgstr "Samodejno preveri za posodobitve" -- 2.39.2