From a0ea2cee396d6f709b468a5c2607f6460056dae2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Mon, 24 Jun 2013 11:16:36 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Icelandic update Signed-off-by: Christoph Miebach --- po/is.po | 2547 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1418 insertions(+), 1129 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index fe92dd5d5c..6963ae8a43 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n" -"Last-Translator: Christoph Miebach \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-07 10:25+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi." #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Subtitles / OSD" -msgstr "" +msgstr "Skjátextar / Stjórntextar" #: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" @@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitle codecs" -msgstr "" +msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General input settings. Use with care..." @@ -587,6 +587,33 @@ msgid "" "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" +"

Velkomin á hjálparsíður VLC " +"margmiðlunarspilarans

Hjálparskjöl

Þú getur fundið ýmis " +"hjálparskjöl á kvikusvæði VideoLAN." +"

Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega " +"lestu þá
Introduction to VLC media player.

Þú finnur ýmsar " +"upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í
\"How to play files with VLC " +"media player\" skjalinu.

Hvað varðar allt sem tengist vistun, " +"umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu " +"að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í Streaming Documentation.

Ef þú ert " +"óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í þekkingargrunninum.

Til að skilja " +"helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um flýtivísanir.

Hjálp

Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst FAQ - Algengar spurningar.

Síðan " +"geturðu fengið (og gefið) hjálp á Forums spjallsvæðum, á póstlistum eða á IRC rásinni (#videolan á irc.freenode." +"net).

Styðja verkefnið

Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu " +"með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, " +"við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið " +"fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert " +"þitt til að kynna VLC margmiðlunarspilarann.

" #: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" @@ -810,194 +837,194 @@ msgstr "" #: src/config/keys.c:56 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Hopa (backspace)" #: src/config/keys.c:57 msgid "Brightness Down" -msgstr "" +msgstr "Minnka birtustig" #: src/config/keys.c:58 msgid "Brightness Up" -msgstr "" +msgstr "Auka birtustig" #: src/config/keys.c:59 msgid "Browser Back" -msgstr "" +msgstr "Vafri til baka" #: src/config/keys.c:60 msgid "Browser Favorites" -msgstr "" +msgstr "Vafri etirlæti" #: src/config/keys.c:61 msgid "Browser Forward" -msgstr "" +msgstr "Vafri áfram" #: src/config/keys.c:62 msgid "Browser Home" -msgstr "" +msgstr "Vafri heim" #: src/config/keys.c:63 msgid "Browser Refresh" -msgstr "" +msgstr "Vafri uppfæra" #: src/config/keys.c:64 msgid "Browser Search" -msgstr "" +msgstr "Vafri leita" #: src/config/keys.c:65 msgid "Browser Stop" -msgstr "" +msgstr "Vafri stöðva" #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" -msgstr "Eyða" +msgstr "Eyða / Del" #: src/config/keys.c:67 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Píla niður" #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 msgid "End" -msgstr "Hætta" +msgstr "Enda / End" #: src/config/keys.c:69 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Færsla / Enter" #: src/config/keys.c:70 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Hætta / Esc" #: src/config/keys.c:71 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: src/config/keys.c:72 msgid "F10" -msgstr "" +msgstr "F10" #: src/config/keys.c:73 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #: src/config/keys.c:74 msgid "F12" -msgstr "" +msgstr "F12" #: src/config/keys.c:75 msgid "F2" -msgstr "" +msgstr "F2" #: src/config/keys.c:76 msgid "F3" -msgstr "" +msgstr "F3" #: src/config/keys.c:77 msgid "F4" -msgstr "" +msgstr "F4" #: src/config/keys.c:78 msgid "F5" -msgstr "" +msgstr "F5" #: src/config/keys.c:79 msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #: src/config/keys.c:80 msgid "F7" -msgstr "" +msgstr "F7" #: src/config/keys.c:81 msgid "F8" -msgstr "" +msgstr "F8" #: src/config/keys.c:82 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #: src/config/keys.c:83 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Heim / Home" #: src/config/keys.c:84 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Innskot / Insert" #: src/config/keys.c:86 msgid "Media Angle" -msgstr "" +msgstr "Miðill sjónarhorn" #: src/config/keys.c:87 msgid "Media Audio Track" -msgstr "" +msgstr "Miðill hljóðspor" #: src/config/keys.c:88 msgid "Media Forward" -msgstr "" +msgstr "Miðill áfram" #: src/config/keys.c:89 msgid "Media Menu" -msgstr "" +msgstr "Miðill valmynd" #: src/config/keys.c:90 msgid "Media Next Frame" -msgstr "" +msgstr "Miðill næsti rammi" #: src/config/keys.c:91 msgid "Media Next Track" -msgstr "" +msgstr "Miðill næsta spor" #: src/config/keys.c:92 msgid "Media Play Pause" -msgstr "" +msgstr "Miðill spila/bíða" #: src/config/keys.c:93 msgid "Media Prev Frame" -msgstr "" +msgstr "Miðill fyrri rammi" #: src/config/keys.c:94 msgid "Media Prev Track" -msgstr "" +msgstr "Miðill fyrra spor" #: src/config/keys.c:95 msgid "Media Record" -msgstr "" +msgstr "Miðill upptaka" #: src/config/keys.c:96 msgid "Media Repeat" -msgstr "" +msgstr "Miðill endurtekning" #: src/config/keys.c:97 msgid "Media Rewind" -msgstr "" +msgstr "Miðill spóla til baka" #: src/config/keys.c:98 msgid "Media Select" -msgstr "" +msgstr "Miðill val" #: src/config/keys.c:99 msgid "Media Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Miðill stokka" #: src/config/keys.c:100 msgid "Media Stop" -msgstr "" +msgstr "Miðill stöðva" #: src/config/keys.c:101 msgid "Media Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Miðill skjátexti" #: src/config/keys.c:102 msgid "Media Time" -msgstr "" +msgstr "Miðill tími" #: src/config/keys.c:103 msgid "Media View" -msgstr "" +msgstr "Miðill sýn" #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 msgid "Menu" @@ -1005,85 +1032,85 @@ msgstr "Valmynd" #: src/config/keys.c:105 msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "" +msgstr "Músarhjól niður" #: src/config/keys.c:106 msgid "Mouse Wheel Left" -msgstr "" +msgstr "Músarhjól vinstri" #: src/config/keys.c:107 msgid "Mouse Wheel Right" -msgstr "" +msgstr "Músarhjól hægri" #: src/config/keys.c:108 msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "" +msgstr "Músarhjól upp" #: src/config/keys.c:109 msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Síða niður" #: src/config/keys.c:110 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Síða upp" #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 msgid "Space" -msgstr "Geimtónlist" +msgstr "Bil / Space" #: src/config/keys.c:113 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Dálklykill / Tab" #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 msgid "Unset" -msgstr "Ekkert" +msgstr "Óstillt" #: src/config/keys.c:115 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Upp" #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 msgid "Volume Down" -msgstr "Lækka" +msgstr "Lækka hljóðstyrk" #: src/config/keys.c:117 msgid "Volume Mute" -msgstr "" +msgstr "Þagga hljóð" #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 msgid "Volume Up" -msgstr "Hækka" +msgstr "Hækka hljóðstyrk" #: src/config/keys.c:119 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Renna að" #: src/config/keys.c:120 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Renna frá" #: src/config/keys.c:248 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/config/keys.c:249 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/config/keys.c:250 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/config/keys.c:251 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/config/keys.c:252 msgid "Command+" -msgstr "" +msgstr "Command+" #: src/input/control.c:226 #, c-format @@ -1100,8 +1127,8 @@ msgstr "afkóðari" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streyming / Umkóðun brást" @@ -1383,7 +1410,7 @@ msgstr "Hljóðrás" #: src/input/var.c:210 msgid "Subtitle Track" -msgstr "" +msgstr "Textarás" #: src/input/var.c:273 msgid "Next title" @@ -1509,7 +1536,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "" @@ -1594,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:138 msgid "Audio gain" -msgstr "" +msgstr "Styrkaukning hljóðs" #: src/libvlc-module.c:140 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." @@ -1645,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "" +msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "" @@ -1699,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Mögnun endurspilunar" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" @@ -1717,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" @@ -1842,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" -msgstr "" +msgstr "Jöfnun myndmerkis" #: src/libvlc-module.c:281 msgid "" @@ -1928,7 +1955,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "" @@ -2456,7 +2483,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 msgid "Subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Textaspor" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." @@ -3093,7 +3120,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Virkja SPU straumsúttak" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "" @@ -3246,7 +3273,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "" +msgstr "VLM stillingaskrá" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." @@ -3540,7 +3567,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Exit fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Hætta skjáfylli" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." @@ -3549,7 +3576,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" -msgstr "Spila / Í Bið" +msgstr "Spila/bíða" #: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." @@ -3557,7 +3584,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" -msgstr "Aðeins Í Bið" +msgstr "Aðeins bið" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." @@ -3565,7 +3592,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" -msgstr "Aðeins Spila" +msgstr "Aðeins spila" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." @@ -3778,7 +3805,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Fara upp" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." @@ -3786,7 +3813,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Fara niður" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." @@ -3794,7 +3821,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Fara til vinstri" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." @@ -3802,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Fara til hægri" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." @@ -4054,11 +4081,11 @@ msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki." #: src/libvlc-module.c:1346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 msgid "Clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "Hreinsa spilunarlistann" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Select the key to clear the current playlist." -msgstr "" +msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi." #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" @@ -4198,7 +4225,7 @@ msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið." #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Context menu" -msgstr "" +msgstr "Samhengisvalmynd" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Show the contextual popup menu." @@ -5262,55 +5289,55 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" -msgstr "" +msgstr "192000 Hz" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" -msgstr "" +msgstr "176400 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" -msgstr "" +msgstr "96000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" -msgstr "" +msgstr "88200 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" -msgstr "" +msgstr "48000 Hz" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" -msgstr "" +msgstr "44100 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" -msgstr "" +msgstr "32000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" -msgstr "" +msgstr "22050 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" -msgstr "" +msgstr "24000 Hz" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" -msgstr "" +msgstr "16000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" -msgstr "" +msgstr "11025 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" -msgstr "" +msgstr "8000 Hz" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" -msgstr "" +msgstr "4000 Hz" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" @@ -5318,7 +5345,7 @@ msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:57 msgid "ALSA audio capture" -msgstr "" +msgstr "ALSA hljóðupptaka" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5346,11 +5373,11 @@ msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:55 msgid "Blu-ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Inntak BluRay disks" #: modules/access/bluray.c:60 msgid "Blu-ray menus" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray valmyndir" #: modules/access/bluray.c:61 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" @@ -5359,11 +5386,11 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:70 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)" #: modules/access/bluray.c:263 msgid "" @@ -6356,15 +6383,15 @@ msgstr "" #: modules/access/fs.c:42 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Fella saman" #: modules/access/fs.c:42 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Þenja út" #: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Hunsaðar skráaendingar" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" @@ -6990,7 +7017,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Overwrite existing file" -msgstr "" +msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til" #: modules/access_output/file.c:67 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." @@ -7032,11 +7059,11 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:203 msgid "Keep existing file" -msgstr "" +msgstr "Halda tiltækri skrá" #: modules/access_output/file.c:204 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Skrifa yfir" #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 @@ -7343,7 +7370,7 @@ msgstr "" #: modules/access/rdp.c:52 msgid "Encrypted connexion" -msgstr "" +msgstr "Dulkóðuð tenging" #: modules/access/rdp.c:54 msgid "Acquisition rate (in fps)" @@ -7351,11 +7378,11 @@ msgstr "" #: modules/access/rdp.c:65 msgid "RDP" -msgstr "" +msgstr "RDP" #: modules/access/rdp.c:69 msgid "RDP Remote Desktop" -msgstr "" +msgstr "RDP fjartengt skjáborð" #: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "RTCP (local) port" @@ -7528,7 +7555,7 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 msgid "Display ID" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni skjás (ID)" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " @@ -8001,7 +8028,7 @@ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" -msgstr "" +msgstr "Tíðnibilasía" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." @@ -8197,7 +8224,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux inntak" +msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" @@ -8470,11 +8497,11 @@ msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -msgstr "" +msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" #: modules/access/vnc.c:61 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Þjöppunarstig" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" @@ -8482,19 +8509,19 @@ msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Myndgæði" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" -msgstr "" +msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)" #: modules/access/vnc.c:78 msgid "VNC" -msgstr "" +msgstr "VNC" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" -msgstr "" +msgstr "VNC biðlaraaðgangur" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" @@ -8839,7 +8866,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:166 msgid "Threshold level" -msgstr "" +msgstr "Hljóðmörk (threshold)" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." @@ -9101,11 +9128,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +msgstr "Hljóðstyrksjafnari" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Parametrískur tónjafnari" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" @@ -9357,7 +9384,7 @@ msgstr "Hjóðúttakstæki" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." -msgstr "" +msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)." #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Audio output channels" @@ -9388,7 +9415,7 @@ msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" @@ -9704,24 +9731,24 @@ msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari" msgid "Decoding" msgstr "Afkóðun" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kóðun" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Bein myndgerð" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9729,11 +9756,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "Leiðir framhjá villum" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9747,75 +9774,75 @@ msgid "" "\"ump4\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Drífa sig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Discard cropping information" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "Codec name" msgstr "Heiti kóðunarlykils" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9825,149 +9852,149 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Hardware decoding" msgstr "Vélbúnaðarafkóðun" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "VDA output pixel format" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Threads" msgstr "Þræðir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "Hlutfall lykilramma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Fléttuð kóðun" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "I quantization factor" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Truflanasía" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "Quality level" msgstr "Gæðastig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9975,110 +10002,110 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Trellis quantization" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Border masking" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " @@ -10112,7 +10139,7 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" @@ -10464,7 +10491,7 @@ msgstr "Prófunarkóðari" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:429 +#: modules/codec/faad.c:430 msgid "AAC extension" msgstr "AAC viðbót" @@ -10514,31 +10541,31 @@ msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-LC" -msgstr "" +msgstr "AAC-LC" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "HE-AAC" -msgstr "" +msgstr "HE-AAC" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "HE-AAC-v2" -msgstr "" +msgstr "HE-AAC-v2" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-LD" -msgstr "" +msgstr "AAC-LD" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-ELD" -msgstr "" +msgstr "AAC-ELD" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "FDKAAC" -msgstr "" +msgstr "FDKAAC" #: modules/codec/fdkaac.c:75 msgid "FDK-AAC Audio encoder" -msgstr "" +msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari" #: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" @@ -12446,7 +12473,7 @@ msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "esa" @@ -12458,7 +12485,7 @@ msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:429 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Hratt" #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 @@ -12467,11 +12494,11 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" -msgstr "Venjuleg" +msgstr "Venulegt" #: modules/codec/x264.c:429 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Hægt" #: modules/codec/x264.c:434 msgid "Spatial" @@ -12483,27 +12510,27 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "checkerboard" -msgstr "" +msgstr "köflótt" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "column alternation" -msgstr "" +msgstr "dálkar til skiptis" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "row alternation" -msgstr "" +msgstr "raðir til skiptis" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "side by side" -msgstr "" +msgstr "hlið við hlið" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "top bottom" -msgstr "" +msgstr "efst neðst" #: modules/codec/x264.c:439 msgid "frame alternation" -msgstr "" +msgstr "rammar til skiptis" #: modules/codec/x264.c:443 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" @@ -12578,8 +12605,8 @@ msgstr "D-Bus stýriviðmjót" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC Spilarinn" @@ -12654,12 +12681,12 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:195 #, c-format msgid "Loop: %s" -msgstr "" +msgstr "Endurtaka: %s" #: modules/control/hotkeys.c:202 #, c-format msgid "Random: %s" -msgstr "" +msgstr "Slembið: %s" #: modules/control/hotkeys.c:325 #, c-format @@ -13664,7 +13691,7 @@ msgstr "Blús" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 msgid "Classic Rock" -msgstr "" +msgstr "Klassískt rokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" @@ -13724,7 +13751,7 @@ msgstr "Alternative" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 msgid "Death Metal" -msgstr "" +msgstr "Dauðabárujárn" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" @@ -13780,7 +13807,7 @@ msgstr "Leikjatónlist" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 msgid "Sound Clip" -msgstr "" +msgstr "Hljóðbútur" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" @@ -13792,7 +13819,7 @@ msgstr "Suð" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 msgid "Alternative Rock" -msgstr "" +msgstr "Alternative rokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" @@ -13812,11 +13839,11 @@ msgstr "Hugleiðslu" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 msgid "Instrumental Pop" -msgstr "" +msgstr "Ósungið popp" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 msgid "Instrumental Rock" -msgstr "" +msgstr "Ósungið rokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" @@ -13852,7 +13879,7 @@ msgstr "Drauma" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 msgid "Southern Rock" -msgstr "" +msgstr "Suðurríkjarokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" @@ -13872,11 +13899,11 @@ msgstr "Topp 40" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 msgid "Christian Rap" -msgstr "" +msgstr "Kristilegt rapp" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 msgid "Pop/Funk" -msgstr "" +msgstr "Popp/fönk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" @@ -13892,7 +13919,7 @@ msgstr "Kabarett" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 msgid "New Wave" -msgstr "" +msgstr "Nýbylgja" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 @@ -13922,11 +13949,11 @@ msgstr "Tribal" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 msgid "Acid Punk" -msgstr "" +msgstr "Sýrupönk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 msgid "Acid Jazz" -msgstr "" +msgstr "Sýrudjass" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" @@ -13942,19 +13969,19 @@ msgstr "Söngleikja" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 msgid "Rock & Roll" -msgstr "" +msgstr "Rokk og Ról" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 msgid "Hard Rock" -msgstr "" +msgstr "Hart rokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 msgid "Folk" -msgstr "" +msgstr "Þjóðlaga" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 msgid "Folk-Rock" -msgstr "" +msgstr "Þjóðlagarokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 msgid "National Folk" @@ -13970,7 +13997,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 msgid "Bebob" -msgstr "" +msgstr "Bíbopp" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 msgid "Revival" @@ -13978,19 +14005,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Keltneskt" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 msgid "Bluegrass" -msgstr "" +msgstr "Bluegrass" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 msgid "Avantgarde" -msgstr "" +msgstr "Avantgarde" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 msgid "Gothic Rock" -msgstr "" +msgstr "Gotneskt rokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 msgid "Progressive Rock" @@ -14182,15 +14209,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 msgid "Christian Rock" -msgstr "" +msgstr "Kristilegt rokk" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 msgid "Merengue" -msgstr "" +msgstr "Merengue" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 msgid "Salsa" -msgstr "" +msgstr "Salsa" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 msgid "Thrash Metal" @@ -14198,7 +14225,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 msgid "Anime" -msgstr "" +msgstr "Anime" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 msgid "JPop" @@ -14206,7 +14233,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 msgid "Synthpop" -msgstr "" +msgstr "Synthapopp" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" @@ -14925,7 +14952,7 @@ msgstr "Um VLC spilarann" #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Framlög" #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 @@ -15329,7 +15356,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Fara!" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 msgid "Drop media here" @@ -15341,11 +15368,11 @@ msgstr "Opna miðil..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 msgid "Choose Profile" -msgstr "" +msgstr "Veldu snið" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 msgid "Customize..." -msgstr "" +msgstr "Sérsníða..." #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 msgid "Choose Destination" @@ -15384,7 +15411,7 @@ msgstr "Straumur" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 msgid "Apply" -msgstr "Nota" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 msgid "Save as new Profile..." @@ -18147,12 +18174,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1137 #, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Opna: %s" +msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1139 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "Leita: %s" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" @@ -20371,16 +20398,11 @@ msgstr "Veldu skinn" msgid "Open skin ..." msgstr "Opna skinn ..." -#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"\n" -"VLC media " -"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " -"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:48 @@ -26177,11 +26199,11 @@ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót" #: share/lua/http/index.html:215 msgid "Hide / Show Library" -msgstr "Sýna / Fela safn" +msgstr "" #: share/lua/http/index.html:216 msgid "Hide / Show Viewer" -msgstr "Sýna / Fela skoðara" +msgstr "" #: share/lua/http/index.html:217 msgid "Manage Streams" @@ -26271,7 +26293,7 @@ msgstr "Valmynd" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255 msgid "Update" -msgstr "Uppfæra" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 @@ -26532,7 +26554,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 msgid "Quality" -msgstr "Gæði" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 msgid "Not Used" @@ -27098,18 +27120,6 @@ msgstr "AAAA; " msgid "Media Manager List" msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" -#~ msgid "Subtitles/OSD" -#~ msgstr "Skjátextar/OSD" - -#~ msgid "Subtitles codecs" -#~ msgstr "Kóðalyklar skjátexta" - -#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -#~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og CC afkóðara / kóðara." - -#~ msgid "General Input" -#~ msgstr "Almennt inntak" - #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -27117,9 +27127,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með " #~ "fjölvarpi UDP eða RTP." -#~ msgid "CPU features" -#~ msgstr "Eiginleikar örgjörva" - #~ msgid "" #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " #~ "care!" @@ -27127,60 +27134,12 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU " #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!" -#~ msgid "Chroma modules settings" -#~ msgstr "Stillingar liteininga" - #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar." -#~ msgid "Packetizer modules settings" -#~ msgstr "Stillingar bitaraeininga (packetizers)" - -#~ msgid "Encoders settings" -#~ msgstr "Kóðunarstillingar" - -#~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar sem meðhöndla " -#~ "myndmerki/hljóð/skjátexta." - -#~ msgid "No help available" -#~ msgstr "Engin hjálp tiltæk" - #~ msgid "There is no help available for these modules." #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar." -#~ msgid "Quick &Open File..." -#~ msgstr "&Flýtiopna skrá..." - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Bókamerki" - -#~ msgid "Fetch Information" -#~ msgstr "Sækja upplýsingar" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Raða" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Engin endurtekning" - -#~ msgid "Add to Media Library" -#~ msgstr "Bæta í safn" - -#~ msgid "Advanced Open..." -#~ msgstr "Opna nánar..." - -#~ msgid "Open Play&list..." -#~ msgstr "Opna spilunar&lista..." - -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Leitarsía" - -#~ msgid "&Services Discovery" -#~ msgstr "&Uppgötvun þjónustu" - #~ msgid "" #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " #~ "them." @@ -27188,15 +27147,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar " #~ "stillingar\" til að sjá þá." -#~ msgid "Image clone" -#~ msgstr "Myndklón" - -#~ msgid "Clone the image" -#~ msgstr "Klóna myndina" - -#~ msgid "Magnification" -#~ msgstr "Stækkun" - #~ msgid "" #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " #~ "should be magnified." @@ -27210,45 +27160,15 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif" -#~ msgid "Image colors inversion" -#~ msgstr "Umsnúningur lita" - #~ msgid "Split the image to make an image wall" #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg" -#~ msgid "Force mono audio" -#~ msgstr "Þvinga einóma hljóð" - #~ msgid "This will force a mono audio output." #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm." -#~ msgid "Default audio volume" -#~ msgstr "Sjálfgefinn hljóðstyrkur" - -#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" -#~ msgstr "Úttakstíðni hljóðs (Hz)" - -#~ msgid "Audio visualizations " -#~ msgstr "Sjóngerving hljóðs" - -#~ msgid "Subtitles track" -#~ msgstr "Skjátextaspor" - -#~ msgid "Low definition (320 lines)" -#~ msgstr "Lággæði (320 línur)" - -#~ msgid "Leave fullscreen" -#~ msgstr "Fara úr heilskjá" - -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Sýna viðmót" - #~ msgid "Raise the interface above all other windows." #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga." -#~ msgid "Hide interface" -#~ msgstr "Fela viðmót" - #~ msgid "Lower the interface below all other windows." #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga" @@ -27258,12 +27178,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja" -#~ msgid "Select current widget" -#~ msgstr "Velja gildandi glugga" - -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "Örgjörvi" - #~ msgid "Greek, Modern ()" #~ msgstr "Gríska, nútíma ()" @@ -27273,9 +27187,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence" -#~ msgid "Aspect-ratio" -#~ msgstr "Stærðarhlutföll" - #~ msgid "3D Now! memcpy" #~ msgstr "3D Now! memcpy" @@ -27285,9 +27196,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "PCM S8" #~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "GSM Audio" -#~ msgstr "GSM hljóð" - #~ msgid "PCM U16 LE" #~ msgstr "PCM U16 LE" @@ -27336,54 +27244,18 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "PCM F64 BE" #~ msgstr "PCM F64 BE" -#~ msgid "ALSA audio capture input" -#~ msgstr "Inntak ALSA hljóðupptöku" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" -#~ msgstr "Inntak BluRay disks" - -#~ msgid "Bluray menus" -#~ msgstr "BluRay valmyndir" - #~ msgid "BluRay" #~ msgstr "BluRay" -#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" -#~ msgstr "BluRay stuðningur (libbluray)" - -#~ msgid "BluRay Disc is corrupted." -#~ msgstr "BluRay diskur er skemmdur." - -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "dc1394 inntak" - -#~ msgid "Audio sampling rate in Hz" -#~ msgstr "Safntíðni hljóðs í Hz" - -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Endurnýja lista" - #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "fella" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "draga saman" - -#~ msgid "Coffee pot control" -#~ msgstr "Kaffikönnu-stýring" - #~ msgid "Teapot" #~ msgstr "Teketill" #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli." -#~ msgid "Coffee pot" -#~ msgstr "Kaffikanna" - #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)." @@ -27394,48 +27266,12 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgstr "" #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan" -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Tengjast Sjálfkrafa" - #~ msgid "Advertise with Bonjour" #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour" -#~ msgid "Active TCP connection" -#~ msgstr "Virk TCP tenging" - -#~ msgid "RTMP stream output" -#~ msgstr "RTMP úttaksstraumur" - #~ msgid "RTMP" #~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR myndskeiðatæki" - -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR útvarpstæki" - -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Staðall" - -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Myndmerkisstaðall straums (Sjálfvirkt, SECAM, PAL eða NTSC)." - -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Rammahraði" - -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Bil milli lykilramma" - -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B rammar" - -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)." - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Rás" - #~ msgid "SECAM" #~ msgstr "SECAM" @@ -27451,18 +27287,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "cbr" #~ msgstr "cbr" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" - -#~ msgid "RTMP input" -#~ msgstr "RTMP inntak" - -#~ msgid "SFTP user name" -#~ msgstr "SFTP notandanafn" - -#~ msgid "SFTP password" -#~ msgstr "SFTP lykilorð" - #~ msgid "Pixel height of the frame buffer" #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum." @@ -27472,18 +27296,9 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "Use libv4l2" #~ msgstr "Nota libv4l2" -#~ msgid "Backlight compensation." -#~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar." - -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]" - #~ msgid "Fixed-point audio mixer" #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32 hljóðblandari" - #~ msgid "3 Front 2 Rear" #~ msgstr "3 fram 2 bak" @@ -27493,840 +27308,1261 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "A/52 over S/PDIF" #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF" -#~ msgid "Open Sound System" -#~ msgstr "Open Sound System (OSS)" - -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP tæki" - #~ msgid "Portaudio identifier for the output device" #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO hljóðúttak" - #~ msgid "5.1" #~ msgstr "5.1" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Hljóðtæki" - -#~ msgid "Default Audio Device" -#~ msgstr "Sjálfgefið hljóðtæki" - -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "FFmpeg affléttunarsía myndmerkis" - #~ msgid "fast" #~ msgstr "hratt" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "venjulegt" - #~ msgid "slow" #~ msgstr "hægt" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "allt" - #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)" -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Hljóðstyrkur %d%%" - #~ msgid "Playlist has only %d elements" #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði" -#~ msgid "Classic rock" -#~ msgstr "Klassískt rokk" - -#~ msgid "Death metal" -#~ msgstr "Dauðarokk" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Gerð" -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Hljóðbútur" +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "Táknmyndasýn" -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Alternative rokk" +#~ msgid "Press the new keys for " +#~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir " -#~ msgid "Instrumental pop" -#~ msgstr "Ósungið popp" +#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +#~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \"" -#~ msgid "Instrumental rock" -#~ msgstr "Ósungið rokk" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið " +#~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n" +#~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum " +#~ "stýrikerfum.\n" -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Suðurríkjarokk" +#~ msgid "" +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n" +#~ " " -#~ msgid "Christian rap" -#~ msgstr "Kristilegt rapp" +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Pop/funk" -#~ msgstr "Popp/fönk" +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n" -#~ msgid "New wave" -#~ msgstr "Nýbylgja" +#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +#~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila" -#~ msgid "Acid punk" -#~ msgstr "Acid punk" +#~ msgid "" +#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use " +#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n" +#~ "You should start by checking that source matches what you want your input " +#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir " +#~ "staðarnet eða á internetinu.\n" +#~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo " +#~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n" -#~ msgid "Acid jazz" -#~ msgstr "Acid jazz" +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox sjónvarp" -#~ msgid "Rock & roll" -#~ msgstr "Rokk og Ról" +#~ msgid "MCE" +#~ msgstr "MCE" -#~ msgid "Hard rock" -#~ msgstr "Hart rokk" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Gerð" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Rammar á sekúndu" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Textatöf" +#~ msgid "Make one tile a black slot" +#~ msgstr "Gera einn reit svartan" -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Textasnið" +#~ msgid "" +#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +#~ msgstr "" +#~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta " +#~ "reitinn." -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Þögull hamur" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\"" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Bæta við" +#~ msgid "row border" +#~ msgstr "jaðar á röð" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Myndaskrá" +#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" +#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?" -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Skipanir" +#~ msgid "" +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." +#~ msgstr "" +#~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum " +#~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við " +#~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn." -#~ msgid "Capture Device" -#~ msgstr "Upptökutæki" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#~ msgid "Frames per Second:" -#~ msgstr "Rammar á sekúndu:" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " -#~ msgid "Image width:" -#~ msgstr "Myndbreidd" +#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" +#~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun" -#~ msgid "Image height:" -#~ msgstr "Myndlengd" +#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" +#~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Hlaða inn textaskrá:" +#~ msgid "Do you want to download it ?" +#~ msgstr "Viltu ná í þetta ?" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "Kóðun skjátexta" +#, fuzzy +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +#~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)" -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Jöfnun skjátexta" +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Afrita" -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "SAP tilkynning" +#, fuzzy +#~ msgid "Live Update" +#~ msgstr "Uppfæra" -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RTSP tilkynning" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\"" -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP tilkynning" +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "Í lagi" -#~ msgid "HTML Playlist" -#~ msgstr "HTML spilunarlisti" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)" -#~ msgid "General Audio Settings" -#~ msgstr "Almennar hljóðstillingar" +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr " - Tómt - " -#~ msgid "General Video Settings" -#~ msgstr "Almennar myndstillingar" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning" -#~ msgid "Subtitles & OSD" -#~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar" +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -#~ msgstr "Stillingar skjátexta og stjórntexta" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning" -#~ msgid "Input & Codecs" -#~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning" -#~ msgid "Input & Codec settings" -#~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Lokið %s (100.0%%)" -#~ msgid "Enable Audio" -#~ msgstr "Virkja hljóð" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "Litur leturs" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Leturstærð" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T" -#~ msgid "Subtitle Languages" -#~ msgstr "Tungumál skjáexta" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB spenna" -#~ msgid "Preferred Subtitle Language" -#~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]." -#~ msgid "Force Bold" -#~ msgstr "Þvinga feitletrað" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]." -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Útlínulitur" +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#~ msgid "Enable Video" -#~ msgstr "Virkja Myndband" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#~ msgid "Subtitle track syncronization:" -#~ msgstr "Samstilling skjátexta:" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#~ msgid "Subtitles speed:" -#~ msgstr "Hraði skjátexta:" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#~ msgid "Subtitles duration factor:" -#~ msgstr "Stuðull fyrir tímalengd skjátexta:" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP Tilkynning" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#~ msgid " [Streaming]" -#~ msgstr " [Streymi]" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Sýna spilunarlista" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Opna textaskrá" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#~ msgid " dB" -#~ msgstr " dB" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Bæta við spilunarlista" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#~ msgid "Clear playlist" -#~ msgstr "Hreinsa spilunarlista" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Táknmyndasýn" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#~ msgid "Detailed View" -#~ msgstr "Ítarlegsýn" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#~ msgid "List View" -#~ msgstr "Listasýn" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "Flýtilykill fyrir" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#~ msgid "Press the new keys for " -#~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir " +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -#~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \"" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#~ msgid "Subtitles && OSD" -#~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#~ msgid "Input && Codecs" -#~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið " -#~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n" -#~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum " -#~ "stýrikerfum.\n" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Gæði straums." + +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)." + +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "SJÁLFVIRKT" + +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "LESA" + +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" + +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" + +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu." + +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Merki" + +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Laga" + +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" + +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "VLC er í boði:" + +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Móða" + +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar" + +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Ekkert í spilun" + +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Kladdar" + +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr "Hlutir" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&Uppfæra" + +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "S&kala" + +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari" + +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum." + +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum." + +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" + +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" + +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Breidd skjámyndar." + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)" + +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Nota deilt minni" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn." + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." #~ msgstr "" -#~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n" -#~ " " +#~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna " +#~ "aftur." -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Vistþýðandi: " +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Fremri vinstri" + +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Hæð skjámyndar." + +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "iSight Upptökuinntak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles/OSD" +#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codecs" +#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +#~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara." +#, fuzzy +#~ msgid "General Input" +#~ msgstr "Almennt" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU features" +#~ msgstr "Taka upp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma modules settings" +#~ msgstr "Almennar myndstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packetizer modules settings" +#~ msgstr "Almennar myndstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoders settings" +#~ msgstr "Breyta stillingum" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n" -#~ "\n" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#~ msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No help available" +#~ msgstr "Besta sem er í boði" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File..." +#~ msgstr "&Opna skrá..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Bókamerki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch Information" +#~ msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Raða eftir" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Repeat" +#~ msgstr "Endurtaka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Media Library" +#~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Open..." +#~ msgstr "Opn&a ítarlega..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Play&list..." +#~ msgstr "Opna spilunarlista..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Straumsíur" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Services Discovery" +#~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image clone" +#~ msgstr "Mynd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone the image" +#~ msgstr "Yfir myndskeiði" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnification" +#~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image colors inversion" +#~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force mono audio" +#~ msgstr "Þvinga feitletrað" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default audio volume" +#~ msgstr "Hljóðstyrkur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" +#~ msgstr "Hljóðúttaksvilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio visualizations " +#~ msgstr "Hljóðsjóngerving" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles track" +#~ msgstr "Textaspor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low definition (320 lines)" +#~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave fullscreen" +#~ msgstr "Fara úr heilskjá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show interface" +#~ msgstr "Qt viðmót" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide interface" +#~ msgstr "Qt viðmót" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select current widget" +#~ msgstr "Eyða valda sniðinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect-ratio" +#~ msgstr "Stærðarhlutföll" + +#, fuzzy +#~ msgid "GSM Audio" +#~ msgstr "Hljóð" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio capture input" +#~ msgstr "ALSA hljóðupptaka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" +#~ msgstr "Inntak BluRay disks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluray menus" +#~ msgstr "Blu-ray valmyndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +#~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)" + +#, fuzzy +#~ msgid "BluRay Disc is corrupted." +#~ msgstr "Hent (skemmt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Hljóðinntak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio sampling rate in Hz" +#~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Endurnýjunartími" + +#, fuzzy +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Fella saman" + +#, fuzzy +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "Þenja út" -#~ msgid "Copyright (C) " -#~ msgstr "Höfundarréttur © " +#, fuzzy +#~ msgid "Coffee pot control" +#~ msgstr "Frumstilla stýringar" -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Coffee pot" +#~ msgstr "Áherslustaðir" -#~ msgid "&Codec" -#~ msgstr "&Kóðalykill (codec)" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Hljóðtenging" -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Breyta" +#, fuzzy +#~ msgid "Active TCP connection" +#~ msgstr "Hljóðtenging" -#~ msgid "&Convert / Save" -#~ msgstr "&Breyta / Vista" +#, fuzzy +#~ msgid "RTMP stream output" +#~ msgstr "Straumúttak" -#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -#~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila" +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Myndbandatæki" -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "Skjátextaskrár" +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Útvarpstæki" -#~ msgid "" -#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use " -#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n" -#~ "You should start by checking that source matches what you want your input " -#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir " -#~ "staðarnet eða á internetinu.\n" -#~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo " -#~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n" +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Venulegt" -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Verkfæri" +#, fuzzy +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)." -#~ msgid "&Open (advanced)..." -#~ msgstr "&Opna (ítarlegt)..." +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Rammahraði" -#~ msgid "Audio &Channels" -#~ msgstr "Hljóð&rásir" +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Merkjabil (guard interval)" -#~ msgid "&Subtitles Track" -#~ msgstr "Texta&spor" +#, fuzzy +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "rammar" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Flakk" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Hljóðstyrkur" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verkfæri" +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Rásir" -#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" -#~ msgstr "Fela VLC í kerfisbakka" +#, fuzzy +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "VDR" -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "Sýna VLC spilarann" +#, fuzzy +#~ msgid "RTMP input" +#~ msgstr "FTP inntak" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Ítarlegir valmöguleikar" +#, fuzzy +#~ msgid "SFTP user name" +#~ msgstr "FTP notandanafn" -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Freebox sjónvarp" +#, fuzzy +#~ msgid "SFTP password" +#~ msgstr "FTP lykilorð" -#~ msgid "French TV" -#~ msgstr "Franskt sjónvarp" +#, fuzzy +#~ msgid "Backlight compensation." +#~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar" -#~ msgid "MCE" -#~ msgstr "MCE" +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]" -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Flac hljóðbitari" -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Sound System" +#~ msgstr "Opna uppruna" -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "DVD tæki" -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "MSN Í Spilun" +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "ALSA hljóðúttak" -#~ msgid "Blu-Ray" -#~ msgstr "Blu-Ray" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "Hljóðtæki" -#~ msgid "Decompression" -#~ msgstr "Afþjöppun" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Audio Device" +#~ msgstr "Veldu hljóðtæki" -#~ msgid "Sizes" -#~ msgstr "Stærðir" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Afflétta myndmerki" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Skipun" +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Venulegt" -#~ msgid "Audio Language" -#~ msgstr "Tungumál" +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Veggur" -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Stilliskrá" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Lækka" -#~ msgid "Menu position" -#~ msgstr "Valmyndastaða" +#, fuzzy +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "Klassískt rokk" -#~ msgid "Menu timeout" -#~ msgstr "Tímatakmörkun valmyndar" +#, fuzzy +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "Dauðabárujárn" -#~ msgid "Menu update interval" -#~ msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið" +#, fuzzy +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Hljóðbútur" -#~ msgid "On Screen Display menu" -#~ msgstr "Skjávalmynd" +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Alternative rokk" -#~ msgid "Make one tile a black slot" -#~ msgstr "Gera einn reit svartan" +#, fuzzy +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "Ósungið popp" -#~ msgid "" -#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -#~ msgstr "" -#~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta " -#~ "reitinn." +#, fuzzy +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "Ósungið rokk" -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Suðurríkjarokk" -#~ msgid "Stream Name" -#~ msgstr "Heiti straums" +#, fuzzy +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "Kristilegt rapp" -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Myndkóðunarlykill" +#, fuzzy +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "Popp/fönk" -#~ msgid "Audio Codec" -#~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill" +#, fuzzy +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "Nýbylgja" -#~ msgid "Subtitle Codec" -#~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta" +#, fuzzy +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "Sýrupönk" -#~ msgid "Output Method" -#~ msgstr "Úttaksaðferð" +#, fuzzy +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "Sýrudjass" -#~ msgid "Video Bit Rate" -#~ msgstr "Bitahraði myndmerkis" +#, fuzzy +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "Rokk og Ról" -#~ msgid "Audio Bit Rate" -#~ msgstr "Bitahraði hljóðs" +#, fuzzy +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "Hart rokk" -#~ msgid "Audio Sample Rate" -#~ msgstr "Safntíðni hljóðs" +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Rammar á sekúndu" -#~ msgid "MUX Options" -#~ msgstr "MUX valmöguleikar" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Töf skjátexta" -#~ msgid "Video Scale" -#~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "Textarás" -#~ msgid "Output Port" -#~ msgstr "Úttaksgátt" +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Hljóðlátur hamur" -#~ msgid "Output Destination" -#~ msgstr "Áfangastaður úttaks" +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Bæta við í skrá" -#~ msgid "Output File" -#~ msgstr "Úttaksskrá" +#, fuzzy +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Yfirlitsskrá" -#~ msgid "Input Media" -#~ msgstr "Inntaksmiðill" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Command+" -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "Skráarheiti" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture Device" +#~ msgstr "Upptöku&tæki" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Raðir:" +#, fuzzy +#~ msgid "Frames per Second:" +#~ msgstr "Rammar á sekúndu" -#~ msgid "x offset" -#~ msgstr "x hliðrun" +#, fuzzy +#~ msgid "Image width:" +#~ msgstr "Breidd myndar" -#~ msgid "row border" -#~ msgstr "jaðar á röð" +#, fuzzy +#~ msgid "Image height:" +#~ msgstr "Hæð myndar" -#~ msgid "width" -#~ msgstr "breidd" +#, fuzzy +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "Nota texta skrá" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Dálkar:" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta" -#~ msgid "y offset" -#~ msgstr "y hliðrun" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "Jöfnun myndmerkis" -#~ msgid "column border" -#~ msgstr "jaðar á dálki" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "SAP tilkynning" -#~ msgid "height" -#~ msgstr "hæð" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "SAP tilkynning" -#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" -#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "SAP tilkynning" -#~ msgid "Preamp: " -#~ msgstr "Formögnun: " +#, fuzzy +#~ msgid "HTML Playlist" +#~ msgstr "HTML spilunarlisti" -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " -#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " -#~ "collaboration to create the best free software." -#~ msgstr "" -#~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum " -#~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við " -#~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn." +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio Settings" +#~ msgstr "Almennar hljóðstillingar" -#~ msgid "Licence" -#~ msgstr "Notkunarleyfi" +#, fuzzy +#~ msgid "General Video Settings" +#~ msgstr "Almennar myndstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & OSD" +#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar" -#~ msgid "Verbosity:" -#~ msgstr "Upplýsingamagn:" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +#~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)" -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Bæta við skjátextaskrá" +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codecs" +#~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)" -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Nota skjá&textaskrá" +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codec settings" +#~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla" -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Veldu skjátextaskrá" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Audio" +#~ msgstr "Virkja hljóð" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "Litur á letri" -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " +#, fuzzy +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Leturstærð" -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Áfangastaðir" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle Languages" +#~ msgstr "Tungumál skjátexta" -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Heiti hóps" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred Subtitle Language" +#~ msgstr "Kjörstilling tals:" -#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" -#~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun" +#, fuzzy +#~ msgid "Force Bold" +#~ msgstr "Þvinga feitletrað" -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Eintök" +#, fuzzy +#~ msgid "Outline Color" +#~ msgstr "Litur útlína" -#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Video" +#~ msgstr "Virkja myndband" -#~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "Tungumál valmynda:" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle track syncronization:" +#~ msgstr "Samstilling hljóðspors:" -#~ msgid "Systray popup when minimized" -#~ msgstr "Sprettgluggi úr kerfisbakka þegar smækkað" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles speed:" +#~ msgstr "Textar" -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "Tungumál skjátexta" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles duration factor:" +#~ msgstr "Textarás" -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP tilkynning" -#~ msgid "Subtitles effects" -#~ msgstr "Grafískar brellur skjátexta" +#, fuzzy +#~ msgid " [Streaming]" +#~ msgstr "Streymi" -#~ msgid "Do you want to download it ?" -#~ msgstr "Viltu ná í þetta ?" +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista" -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Svartur reitur" +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Nota texta skrá" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#, fuzzy +#~ msgid " dB" +#~ msgstr "dB" -#~ msgid "Speed of the subtitles:" -#~ msgstr "Textahraði:" +#, fuzzy +#~ msgid "Add to playlist" +#~ msgstr "Bæta við spilunarlista" -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "Virkja veggfóðursham" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann" -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Hreinsa " +#, fuzzy +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Miðill sýn" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Aftari til vinstri" +#, fuzzy +#~ msgid "List View" +#~ msgstr "Miðill sýn" -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Aftari til hægri" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "Flýtilykill" #, fuzzy -#~ msgid "Low Pass Ffilter" -#~ msgstr "Skilaboðasía" +#~ msgid "Subtitles && OSD" +#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar" #, fuzzy -#~ msgid "Duration in second" -#~ msgstr "Lengd i ms" +#~ msgid "Input && Codecs" +#~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)" -#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" -#~ msgstr "já: frá %@ til %@ sek" +#, fuzzy +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Previous/Backward" -#~ msgstr "Fyrri kafli" +#~ msgid "Copyright (C) " +#~ msgstr "Höfundaréttur" #, fuzzy -#~ msgid "Next/Forward" -#~ msgstr "Skrefa Áfram" +#~ msgid "&Codec" +#~ msgstr "Kóðalykill (codec)" #, fuzzy -#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -#~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)" +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "Umbreyta" -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Afrita" +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert / Save" +#~ msgstr "Br&eyta / Vista..." #, fuzzy -#~ msgid "Live Update" -#~ msgstr "Uppfæra" +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "Skjátextaskrá" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\"" +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Verkfæri" -#~ msgid "Okay" -#~ msgstr "Í lagi" +#, fuzzy +#~ msgid "&Open (advanced)..." +#~ msgstr "&Opna skrá..." -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio &Channels" +#~ msgstr "Hljóðrásir" -#~ msgid " - Empty - " -#~ msgstr " - Tómt - " +#, fuzzy +#~ msgid "&Subtitles Track" +#~ msgstr "Textarás" -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning" +#, fuzzy +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "Stýring" -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support" +#, fuzzy +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Verkfæri" -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" +#~ msgstr "Uppfæra VLC siplarann" -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning" +#, fuzzy +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC Spilarinn" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Lokið %s (100.0%%)" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Nánari stillingar" -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" +#, fuzzy +#~ msgid "French TV" +#~ msgstr "Franska" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T" +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Í spilun" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T" +#, fuzzy +#~ msgid "Blu-Ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB spenna" +#, fuzzy +#~ msgid "Decompression" +#~ msgstr "Þjappari" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]." +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Stærð" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]." +#, fuzzy +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Command+" -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Language" +#~ msgstr "Tungumál hljóðs" -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "VLM stillingaskrá" -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Textastaðsetning" -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "Tímamörk" -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Merkjabil (guard interval)" -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "Skjátextar" -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Name" +#~ msgstr "Nafn straums" -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Codec" +#~ msgstr "Vídeókóðunarlykill" -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Codec" +#~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle Codec" +#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#, fuzzy +#~ msgid "Output Method" +#~ msgstr "Breidd úttaks" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Bit Rate" +#~ msgstr "Bitahraði myndmerkis" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bit Rate" +#~ msgstr "Bitahraði hljóðs" -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Sample Rate" +#~ msgstr "Safntíðni hljóðs" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#, fuzzy +#~ msgid "MUX Options" +#~ msgstr "DMX valmöguleikar" -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Scale" +#~ msgstr "Myndskeiðsupptaka" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" +#, fuzzy +#~ msgid "Output Port" +#~ msgstr "Úttakssnið" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" +#, fuzzy +#~ msgid "Output Destination" +#~ msgstr "Áfangastaður" -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#, fuzzy +#~ msgid "Output File" +#~ msgstr "Úttaksskrá" -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#, fuzzy +#~ msgid "Input Media" +#~ msgstr "Inntaksstraumur" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#, fuzzy +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Skráarheiti" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Raðir" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#, fuzzy +#~ msgid "x offset" +#~ msgstr "X hliðrun" -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" +#, fuzzy +#~ msgid "width" +#~ msgstr "Breidd" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Gæði straums." +#, fuzzy +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Dálkar" -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)." +#, fuzzy +#~ msgid "y offset" +#~ msgstr "X hliðrun" -#~ msgid "AUTO" -#~ msgstr "SJÁLFVIRKT" +#, fuzzy +#~ msgid "column border" +#~ msgstr "Hljóðstyrksjafnari" -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "LESA" +#, fuzzy +#~ msgid "height" +#~ msgstr "Hæð" -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp: " +#~ msgstr "Formögnun:" -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#, fuzzy +#~ msgid "Licence" +#~ msgstr "Leyfi" -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu." +#, fuzzy +#~ msgid "Verbosity:" +#~ msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)" -#~ msgid "1.00x" -#~ msgstr "1.00x" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitles file" +#~ msgstr "Nota texta skrá" -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Merki" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Nota texta skrá" -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Laga" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the subtitles file" +#~ msgstr "Veldu skrána" -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen" +#, fuzzy +#~ msgid "Destinations" +#~ msgstr "Áfangastaður" -#~ msgid "VLC was brought to you by:" -#~ msgstr "VLC er í boði:" +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Hópur" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Spóla til baka" +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Setja upp" -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Móða" +#, fuzzy +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Tungumál hljóðs" -#~ msgid "Input Settings not saved" -#~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar" +#, fuzzy +#~ msgid "Systray popup when minimized" +#~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað" -#~ msgid "No item currently playing" -#~ msgstr "Ekkert í spilun" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Language" +#~ msgstr "Tungumál skjátexta" -#~ msgid " Logs " -#~ msgstr "Kladdar" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred subtitles language" +#~ msgstr "Kjörstilling tals:" -#~ msgid " Objects " -#~ msgstr "Hlutir" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles effects" +#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta" -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "&Uppfæra" +#, fuzzy +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Svartur reitur" -#~ msgid "Sca&le" -#~ msgstr "S&kala" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DV" -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari" +#, fuzzy +#~ msgid "Speed of the subtitles:" +#~ msgstr "Textavarpstextar" -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable wallpaper mode" +#~ msgstr "Virkja taplausa kóðun" -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum." +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Miðill valmynd" -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Vinstri" -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Hægri" -#~ msgid "Width of the snapshot image." -#~ msgstr "Breidd skjámyndar." +#, fuzzy +#~ msgid "Low Pass Ffilter" +#~ msgstr "Lykilorðaskrá" -#~ msgid "Cache size (number of images)" -#~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)" +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in second" +#~ msgstr "Tímalengd í sekúndum" -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "Nota deilt minni" +#, fuzzy +#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" +#~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -#~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn." +#, fuzzy +#~ msgid "Previous/Backward" +#~ msgstr "Fyrri kafli" -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)" +#, fuzzy +#~ msgid "Next/Forward" +#~ msgstr "Áfram" -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna " -#~ "aftur." +#, fuzzy +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "F12" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Fremri vinstri" +#, fuzzy +#~ msgid "2" +#~ msgstr "F2" -#~ msgid "Height of the snapshot image." -#~ msgstr "Hæð skjámyndar." +#, fuzzy +#~ msgid "4" +#~ msgstr "F4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Miðill spóla til baka" #, fuzzy #~ msgid "Satellite scanning config" @@ -28342,11 +28578,11 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #, fuzzy #~ msgid "Front speakers" -#~ msgstr "3 fram 2 bak" +#~ msgstr "Eiginleikar leturs" #, fuzzy #~ msgid "ALSA device" -#~ msgstr "Hljóðtæki" +#~ msgstr "DVD tæki" #, fuzzy #~ msgid "Open a Media" @@ -28382,7 +28618,7 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #, fuzzy #~ msgid "Media Browser" -#~ msgstr "Miðill: %s" +#~ msgstr "Miðill áfram" #, fuzzy #~ msgid "No" @@ -28398,7 +28634,7 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" -#~ msgstr "Byrjunartími" +#~ msgstr "Miðill tími" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" @@ -28422,7 +28658,7 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" -#~ msgstr "Upptökutæki" +#~ msgstr "Upptökuhamur" #, fuzzy #~ msgid "Close" @@ -28464,128 +28700,161 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "&Setja í biðröð" +#, fuzzy #~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Hljóðlátur hamur." +#~ msgstr "Hljóðlátur hamur" #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "Hreyfingarafskerping" +#, fuzzy #~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Áhrif" +#~ msgstr "Brellur" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" -#~ msgstr "Sýna spilunarlista" +#~ msgstr "spila lista" +#, fuzzy #~ msgid "key" -#~ msgstr "Takki" +#~ msgstr "Flýtilykill" +#, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" -#~ msgstr "Telnet Viðmót" +#~ msgstr "Viðmót" +#, fuzzy #~ msgid "Web Interface" -#~ msgstr "Vefviðmót" +#~ msgstr "Viðmót" +#, fuzzy #~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP tengi" +#~ msgstr "SFTP gátt" +#, fuzzy #~ msgid "Force IPv6" -#~ msgstr "Þvinga IPv6" +#~ msgstr "Þvinga snið" +#, fuzzy #~ msgid "Force IPv4" -#~ msgstr "Þvinga IPv4" +#~ msgstr "Þvinga snið" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Skyndiminni í ms" +#~ msgstr "Skyndiminni (ms)" +#, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow DVB inntak" +#~ msgstr "DirectShow inntak" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP lykilorð" +#~ msgstr "FTP lykilorð" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Hljóðrás" +#~ msgstr "Hljóðrásir" +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#~ msgstr "S-Video inntak" +#, fuzzy #~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá" +#~ msgstr "Veljið skrá" +#, fuzzy #~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Miðlaravistfang" +#~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "Ekki laga" +#~ msgstr "Ekki Senda" +#, fuzzy #~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Spóla áfram" +#~ msgstr "Skref áfram" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Hljóðsía" +#, fuzzy #~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Um myndbandasíuna" +#~ msgstr "Hljóðsíur" +#, fuzzy #~ msgid "Controller..." -#~ msgstr "Stjórnandi..." +#~ msgstr "Stýring" +#, fuzzy #~ msgid "Equalizer..." #~ msgstr "Tónjafnari" +#, fuzzy #~ msgid "Extended Controls..." -#~ msgstr "Auka stillingar..." +#~ msgstr "&Ítarlegar stillingar" +#, fuzzy #~ msgid "No device connected" -#~ msgstr "Ekkert tæki tengt" +#~ msgstr "Ekkert tæki er valið" +#, fuzzy #~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Engin %@s fundin" - -#~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "iSight Upptökuinntak" +#~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið" +#, fuzzy #~ msgid "1 item" -#~ msgstr "1 hlutur" +#~ msgstr "%i hlutir" +#, fuzzy #~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Tóm Mappa" +#~ msgstr "Opna möppu..." +#, fuzzy #~ msgid "Audio Settings not saved" -#~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar" +#~ msgstr "Hjóðstillingar" +#, fuzzy #~ msgid "Hotkeys not saved" -#~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade" +#~ msgstr "Stilingar flýtilykla" +#, fuzzy #~ msgid " Browse " -#~ msgstr "Fletta" +#~ msgstr "Velja" +#, fuzzy #~ msgid "Input caching:" -#~ msgstr "Inntaksflýtiminni:" +#~ msgstr "Inntakið hefur breyst" #, fuzzy #~ msgid "Privacy and Network Warning" #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni" +#, fuzzy #~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "&Auka Lýsigögn" +#~ msgstr "&Vista lýsigögn" +#, fuzzy #~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "&Codec Upplýsingar" +#~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil" +#, fuzzy #~ msgid "&Statistics" -#~ msgstr "&Tölfræði" +#~ msgstr "Tölfræði" +#, fuzzy #~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "T&æma" +#~ msgstr "Hreinsa" #, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" @@ -28603,71 +28872,91 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun" #~ msgid "HTML playlist (*.html)" #~ msgstr "HTML spilunarlisti" +#, fuzzy #~ msgid "&Streaming..." #~ msgstr "&Streyma..." +#, fuzzy #~ msgid "Sna&pshot" -#~ msgstr "Skjá&mynd" +#~ msgstr "Skjámynd" +#, fuzzy #~ msgid "Manage &bookmarks" -#~ msgstr "Eiga við &bókamerki" +#~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki" +#, fuzzy #~ msgid "Configure podcasts..." -#~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..." +#~ msgstr "Skilgreina flýtilykla" +#, fuzzy #~ msgctxt "Tooltip|Clear" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Hreinsa" +#, fuzzy #~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Áhrif Leturs" +#~ msgstr "Hljóðáhrif" +#, fuzzy #~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "Feitar Útlínur" +#~ msgstr "Útlínur" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" -#~ msgstr "Lua viðmótseining" +#~ msgstr "Viðmótseining" +#, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Miðlari" +#~ msgstr "Þjónustur" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" -#~ msgstr "Breidd skjámyndar" +#~ msgstr "Skjámynd" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" -#~ msgstr "Hæð skjámyndar" +#~ msgstr "Skjámynd" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" -#~ msgstr "Úttak skjámyndar" +#~ msgstr "Skjámynd" +#, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" -#~ msgstr "Heimila toppa" +#~ msgstr "Virkja hljóð" +#, fuzzy #~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Leturstærð:" +#~ msgstr "Leturstærð" +#, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Textastilling:" +#~ msgstr "Textavarpstextastilling" +#, fuzzy #~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)" +#~ msgstr "VoD miðlaraeining" +#, fuzzy #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Endurnýja" +#~ msgstr "Endurnýjunartími" +#, fuzzy #~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Litafjör" +#~ msgstr "Litur" #, fuzzy #~ msgid "Vout/Overlay" #~ msgstr "Yfirlag" +#, fuzzy #~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Myndasíur" +#~ msgstr "Myndsía" #, fuzzy #~ msgid "Vout filters" #~ msgstr "Myndsía" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar" +#~ msgstr "&Ítarlegar stillingar" -- 2.39.2