From ac0a9aeba4baf3cd55d9e24ec5da521afcf36c53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Thu, 8 Nov 2007 22:52:51 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Slovenian=20l10n=20update=20by=20Matej=20Urban?= =?utf8?q?=C4=8Di=C4=8D?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sl.po | 1052 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 494 insertions(+), 558 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 42f4ff6a8c..24afa6876d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-10 08:43+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-08 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:53+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Odvodne enote" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk" +"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk" "\" na zaslonu." #: include/vlc_config_cat.h:103 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " "seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Shrani ..." msgid "Open Folder..." msgstr "Odpri mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "Ponovi vse" @@ -620,15 +620,14 @@ msgstr "Ponovi eno" msgid "No repeat" msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Zvezno predvajanje" +msgstr "Onemogoči naključno" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" @@ -746,7 +745,6 @@ msgstr "" "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." #: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" -"

Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC

Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete " "na VideoLAN wiki straneh.

Če " -"ste začetnik pri uuporabi predvajalnika prosim preberite
Uvod v predvajalnik " "VLC.

Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v " "
\"Kako " -"predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za " +"predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za " "shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in " "pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

Če " @@ -791,15 +790,16 @@ msgstr "" "p>

Tipkovne bližnice so zapisane na strani tiplovnih povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem " "vprašanj, si najprej preberite FAQ z najpogostejšimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, poštnem " -"seznamu ali preko IRC kanala ( #videolan na irc.freenode.net ).

Pomoč projektu

Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, " -"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. " -"Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi " -"širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" +"Frequently_Asked_Questions\">FAQ z najpogosteje zastavljenimi vprašanji." +"

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala ( #videolan na irc.freenode.net ).

Podpora " +"projekta

Projektu lahko pomagate na različne načine; s " +"programiranjem, oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, " +"preverjanjem in drugo. Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor " +"pa lahko tudi širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 msgid "Meta-information" @@ -1030,19 +1030,19 @@ msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 1" #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 2" #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 3" #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 4" #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 #, c-format @@ -1713,8 +1713,7 @@ msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in " -"1024." +"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." #: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1828,14 +1827,14 @@ msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay preamp" -msgstr "Predojačitev ponovnega predvajanja" +msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok " +"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " "podrobnosti ponovnega predvajanja." #: src/libvlc-module.c:292 @@ -2079,16 +2078,16 @@ msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "Prekrij odvod slike" +msgstr "Prekrivni odvod slike" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice " -"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost " -"uporabiti privzeto." +"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost " +"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " +"privzeto." #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 @@ -2133,15 +2132,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " #: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " +msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem " +"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti." #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" @@ -2218,29 +2218,24 @@ msgstr "" "slik." #: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy msgid "Video snapshot width" -msgstr "Slikovni zajem" +msgstr "Zajem slike z" #: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." -msgstr "" -"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " -"značilnostim slike." +msgstr "Določitev lahko širino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 točk." #: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy msgid "Video snapshot height" -msgstr "Višina platna slike" +msgstr "Višina zajete slike" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " "pixels." -msgstr "" +msgstr "Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta višina je 200 točk." #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" @@ -2414,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " "usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 @@ -2688,7 +2683,7 @@ msgstr "Omogoči pod-slike" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" @@ -3076,16 +3071,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)" #: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. " -"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " +"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" @@ -3494,30 +3488,40 @@ msgstr "" "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." #: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Meta fetcher policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" msgstr "Album art primernost" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" msgstr "Prenos na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3525,48 +3529,48 @@ msgstr "" "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Use media library" msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3574,11 +3578,11 @@ msgstr "" "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " "zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Use playlist tree" msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3587,21 +3591,21 @@ msgstr "" "Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " "\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " "\"hitre tipke\"." -#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 @@ -3612,67 +3616,67 @@ msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Pause only" msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672 +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678 +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655 +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 @@ -3685,11 +3689,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 @@ -3700,11 +3704,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 @@ -3719,11 +3723,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 @@ -3731,550 +3735,550 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." msgid "Position" msgstr "Lega" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240 +#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Activate" msgstr "Izbor" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pojdi na DVD menu" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" msgstr "Odlaganje" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 #: src/video_output/vout_intf.c:233 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" msgstr "Pomanjševanje" -#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -4282,63 +4286,63 @@ msgstr "" "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " "slikovnim odvodom." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Označi gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Označi gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Highlight widget below" msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Select current widget" msgstr "Izberi trenutni gradnik" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4407,65 +4411,65 @@ msgstr "" " vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" " vlc:quit Izhod iz programa\n" -#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450 +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1536 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" -msgstr "Prekrivanja" +msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc-module.c:1568 +#: src/libvlc-module.c:1573 msgid "France" msgstr "Francija" -#: src/libvlc-module.c:1570 +#: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1592 +#: src/libvlc-module.c:1597 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1609 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1618 +#: src/libvlc-module.c:1623 msgid "Network settings" msgstr "Nastavitve omrežja" -#: src/libvlc-module.c:1630 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc-module.c:1639 +#: src/libvlc-module.c:1644 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1669 +#: src/libvlc-module.c:1674 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 @@ -4474,46 +4478,46 @@ msgstr "Dekodirniki" msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1716 +#: src/libvlc-module.c:1721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1749 +#: src/libvlc-module.c:1754 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1771 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1782 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1785 +#: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc-module.c:1932 +#: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc-module.c:2296 +#: src/libvlc-module.c:2304 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2375 +#: src/libvlc-module.c:2383 msgid "main program" msgstr "glavni program" -#: src/libvlc-module.c:2385 +#: src/libvlc-module.c:2393 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2399 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4521,23 +4525,23 @@ msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " "možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2396 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print help for the advanced options" msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" -#: src/libvlc-module.c:2401 +#: src/libvlc-module.c:2409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2415 msgid "print a list of available modules" msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2420 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi" -#: src/libvlc-module.c:2418 +#: src/libvlc-module.c:2426 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4545,23 +4549,23 @@ msgstr "" "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2423 +#: src/libvlc-module.c:2431 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:2428 +#: src/libvlc-module.c:2436 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2441 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" @@ -6062,7 +6066,7 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic " "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 @@ -6767,7 +6771,7 @@ msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " +"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " "določeno dolžino v milisekundah." #: modules/access/jack.c:61 @@ -6966,7 +6970,7 @@ msgstr "Vzorčna hitrost" #: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa." +msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Number of channels" @@ -7574,12 +7578,11 @@ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika." #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika." #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 @@ -8039,7 +8042,7 @@ msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" +msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" @@ -8047,13 +8050,13 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja " -"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " +"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje " +"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " "občutljvo za kratke spremembe." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" -msgstr "Najvišja izravnava" +msgstr "Najvišja raven" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8061,9 +8064,9 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, " -"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. " -"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." +"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena " +"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo " +"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 @@ -8393,7 +8396,7 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik " +"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik " "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " "možnost." @@ -8447,12 +8450,11 @@ msgstr "Raw dekodirnik zvoka" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML dekodirnik pripomb" +msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" #: modules/codec/cdg.c:81 msgid "CDG video decoder" @@ -8513,7 +8515,7 @@ msgstr "Dekodiranje X koordinate" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" +msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -8521,7 +8523,7 @@ msgstr "Dekodiranje Y koordinate" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" +msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" @@ -8801,7 +8803,7 @@ msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" -msgstr "Neposredno prikazovanje" +msgstr "Neposredno upodabljanje" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" @@ -8896,8 +8898,8 @@ msgid "" "looking pictures." msgstr "" "Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" -"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " -"predvajajo bolj kakovostno sliko." +"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo " +"bolj kakovostno sliko." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" @@ -9097,7 +9099,7 @@ msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "Strict rate control" -msgstr "Strogi nadzor stopnje" +msgstr "Strogi nadzor hitrosti" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "Enable the strict rate control algorithm." @@ -9105,23 +9107,23 @@ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika" +msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli " -"boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja." +"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli " +"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika" +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika" +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 msgid "I quantization factor" @@ -9335,15 +9337,15 @@ msgstr "Flac zvočni paketnik" #: modules/codec/fluidsynth.c:28 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)" #: modules/codec/fluidsynth.c:30 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme." #: modules/codec/fluidsynth.c:36 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik" #: modules/codec/libmpeg2.c:97 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -9849,9 +9851,9 @@ msgid "" "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -"Določilo H.264 stopnje (kot je določeno v aneksu A standarda). Stopnje niso " -"vsiljene; uporabnik sam določi stopnjo, ki je skladna s preostalimi " -"kodirnimi možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)." +"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso " +"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi " +"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)." #: modules/codec/x264.c:122 msgid "Interlaced mode" @@ -9923,7 +9925,7 @@ msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "VBV buffer" -msgstr "Izravnalnik VBV" +msgstr "Medpomnilnik VBV" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." @@ -9931,15 +9933,15 @@ msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Zagonska zasedenost VBV izravnalnika" +msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Določa zasedenost zagonskega izravnalnika kot del njegove velikosti. Območje " -"je med 0.0 in 1.0." +"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. " +"Območje je med 0.0 in 1.0." #: modules/codec/x264.c:162 msgid "QP factor between I and P" @@ -10101,19 +10103,19 @@ msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na " -"stopnji." +"ravni." #: modules/codec/x264.c:234 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Najmanjša vrednost izravnavanja med nitmi." +msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi." #: modules/codec/x264.c:235 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" -"Najmanjša izravnava med nitmi. Vrednost -1 predstavlja samodejno " -"izravnavanje na osnovi števila niti." +"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja " +"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti." #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -10405,11 +10407,11 @@ msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100." #: modules/codec/zvbi.c:78 msgid "Text is always opaque" -msgstr "Besedilo je vedno prosojno." +msgstr "Besedilo je vedno neprozorno." #: modules/codec/zvbi.c:79 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila." +msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila." #: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "Teletext alignment" @@ -10889,11 +10891,11 @@ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" @@ -10972,9 +10974,8 @@ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike" #: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" @@ -11038,7 +11039,7 @@ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" @@ -11312,13 +11313,12 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/live555.cpp:61 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " -"milisekundah." +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. " +"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." #: modules/demux/live555.cpp:64 msgid "Kasenna RTSP dialect" @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "PVA razvijalec" msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja stopnje." +"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost." #: modules/demux/rawdv.c:44 msgid "DV (Digital Video) demuxer" @@ -11916,15 +11916,16 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 msgid "Dump buffer size" -msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja" +msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja" #: modules/demux/ts.c:132 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno " -"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov." +"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno " +"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila " +"paketov." #: modules/demux/ts.c:136 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -11984,7 +11985,7 @@ msgstr "TTA razvijalec" #: modules/demux/ty.c:52 msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:53 msgid "TY Stream audio/video demux" @@ -12243,12 +12244,12 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66 msgid "Framebuffer device" -msgstr "Naprava za izravnavanje sličic" +msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika" #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/" +"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/" "fb0)." #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79 @@ -12262,19 +12263,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:112 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik." #: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "Prosojnost logotipa" +msgstr "Prozornost slike" #: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)" +msgstr "" +"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je " +"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 " +"neprozorno)" #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78 @@ -12283,7 +12285,7 @@ msgstr "Besedilo" #: modules/gui/fbosd.c:120 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku." #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46 @@ -12291,9 +12293,8 @@ msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: modules/gui/fbosd.c:123 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" +msgstr "koordinata X upodobljene slike" #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49 @@ -12301,19 +12302,17 @@ msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: modules/gui/fbosd.c:126 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" +msgstr "koordinata Y upodobljene slike" #: modules/gui/fbosd.c:130 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " -"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103 @@ -12325,9 +12324,7 @@ msgstr "Motnost" msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " -msgstr "" -"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = " -"popolno motno)" +msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/rss.c:141 @@ -12348,14 +12345,14 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena " +"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena " "heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za " "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = " "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" @@ -12363,25 +12360,28 @@ msgid "" "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega " +"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz " +"predpomnilnika." #: modules/gui/fbosd.c:153 -#, fuzzy msgid "Render text or image" -msgstr "Pomnoževanje slike" +msgstr "Upodabljanje besedila in slike" #: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku." #: modules/gui/fbosd.c:157 -#, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Prikazane sličice" +msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku" #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem " +"medpomnilniku." #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 @@ -12493,14 +12493,12 @@ msgid "Font" msgstr "Pisava" #: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Ukaz" +msgstr "Ukazi" #: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike" +msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika" #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "About VLC media player" @@ -12518,12 +12516,11 @@ msgstr "Kodno prevedel %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "VLC vam prripravljajo:" #: modules/gui/macosx/about.m:171 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help" -msgstr "Predvajalnik VLC" +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 @@ -12622,7 +12619,6 @@ msgid "Random On" msgstr "Naključno predvajanje" #: modules/gui/macosx/controls.m:169 -#, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Zvezno predvajanje" @@ -12710,7 +12706,7 @@ msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 msgid "Preamp" -msgstr "Predojačanje" +msgstr "Predokrepitev" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212 msgid "Extended controls" @@ -12839,7 +12835,7 @@ msgstr "Nasičenost" #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Opaqueness" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Neprozornost" #: modules/gui/macosx/extended.m:609 msgid "About the video filters" @@ -13039,9 +13035,8 @@ msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Predvajalnik VLC" +msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." @@ -13069,11 +13064,11 @@ msgstr "Podrobnosti medija" #: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta" #: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje." #: modules/gui/macosx/intf.m:1317 #, c-format @@ -13115,8 +13110,8 @@ msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Določi prosojnost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprosojno sliko " -"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prosojno." +"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko " +"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" @@ -13472,12 +13467,12 @@ msgstr "Hitrost pošiljanja" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528 msgid "Played buffers" -msgstr "Predvajan medpomnilnik" +msgstr "Predvajani medpomnilniki" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530 msgid "Lost buffers" -msgstr "Izgubljen medpomnilnik" +msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Save Playlist..." @@ -13636,7 +13631,7 @@ msgstr "Barva:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 msgid "Opaqueness:" -msgstr "Prosojnost:" +msgstr "Neprozornost:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" @@ -14803,7 +14798,7 @@ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750 msgid "Preamp\n" -msgstr "Predojačanje\n" +msgstr "Predokrepitev\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750 @@ -14882,7 +14877,6 @@ msgid "Select one or multiple files, or a folder" msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104 -#, fuzzy msgid "File names:" msgstr "Imena datotek:" @@ -14896,9 +14890,8 @@ msgid "Open subtitles file" msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo" +msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo" #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619 msgid "Channels :" @@ -14964,19 +14957,16 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Aplikacija" +msgstr "Dejanje" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Bližnjica" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Določi QP" +msgstr "Nastavi" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117 msgid "Hotkey for " @@ -15004,19 +14994,21 @@ msgid "" "values for DVD, VCD, and CDDA.\n" "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" +"V primeru, da je lastnost prazna, potem so na voljo\n" +"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n" +"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370 msgid "Interface settings" msgstr "Nastavitve vmesnika" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "Subtitles & OSD settings" msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:437 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36 msgid "Errors" @@ -15085,16 +15077,14 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Go to time:" -msgstr "Skok na čas" +msgstr "Skok na čas:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80 msgid "Information about VLC media player." msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n" "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read " @@ -15102,10 +15092,10 @@ msgid "" "works on many platforms.\n" "\n" msgstr "" -"Predvajalnik VLC je odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga razvija " -"Videolan Tim.\n" -"Je samostojen predvajalnik, ki podpira različne oblike zapisov in deluje na " -"različnih sistemih.\n" +"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga " +"razvija Videolan Tim.\n" +"Je samostojen predvajalnik, kodirnik in pretočnik, ki podpira različne " +"oblike zapisov in deluje na različnih sistemih.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98 @@ -15133,7 +15123,6 @@ msgstr "" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " @@ -15337,44 +15326,38 @@ msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Name :" -msgstr "Ime" +msgstr "Ime :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Input :" -msgstr "Datoteka" +msgstr "Dovod :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Output :" -msgstr "Prikaz" +msgstr "Odvod :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Controls" -msgstr "Nadzor" +msgstr "Tipke" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Nadzor" +msgstr "Časovni nadzor" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179 msgid "Hours/Minutes/Seconds :" -msgstr "" +msgstr "Ure/Minute/Sekonde :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180 msgid "Day/Month/Year :" -msgstr "" +msgstr "Dan/Mesec/Leto :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Repeat :" -msgstr "Ponovi vse" +msgstr "Ponovi :" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795 msgid "Control menu for the player" @@ -15414,9 +15397,8 @@ msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 -#, fuzzy msgid "&Open File..." -msgstr "Odpri datoteko ..." +msgstr "&Odpri datoteko ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 @@ -15497,9 +15479,8 @@ msgid "Open &File..." msgstr "Odpri &datoteko ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Skrij predvajalnik VLC" +msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Show VLC media player" @@ -15568,9 +15549,8 @@ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Pot določena za datoteke v pogovornem oknu" +msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "Show notification popup on track change" @@ -15598,7 +15578,7 @@ msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Prosojnost okna med 0.1 in 1." +msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" @@ -15606,7 +15586,7 @@ msgid "" "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -"Določitev prosojnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni " +"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni " "vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 " "razširitvami." @@ -15630,17 +15610,19 @@ msgstr "Pokaži napake in opozorila" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "Start in minimal view (menus hidden)." -msgstr "" +msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Activate the new updates notification" -msgstr "" +msgstr "Omogoči opominjanje ob možnosti posodobitev programa" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once a week." msgstr "" +"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat " +"tedensko." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Qt interface" @@ -15825,14 +15807,12 @@ msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "Prednost UDP pred RTP" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "mongolščina" +msgstr "Priklopna točka" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Prijava:" +msgstr "Prijava:geslo:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 msgid "Profile" @@ -15852,7 +15832,7 @@ msgstr "Kodek zvoka" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Prekrivanje podnapisov na sliki" +msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 @@ -15893,7 +15873,7 @@ msgstr "Ponazoritve" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 msgid "Disk Devices" @@ -15912,9 +15892,8 @@ msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94 -#, fuzzy msgid "Default caching level" -msgstr "Privzet DVD kot" +msgstr "Privzeta raven predpomnjenja" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107 msgid "Codecs / Muxers" @@ -15937,8 +15916,10 @@ msgid "Access Filter" msgstr "Filtri dostopa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29 -msgid "Default Interface" -msgstr "Privzet vmesnik" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Skins" +msgstr "Obleke" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77 msgid "Skin File" @@ -15948,11 +15929,6 @@ msgstr "Datoteka preobleke" msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 -msgid "Skins" -msgstr "Obleke" - #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "Always display the video" msgstr "Vedno prikaži sliko" @@ -15966,21 +15942,25 @@ msgid "Allow only one instance" msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143 -msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153 #, fuzzy -msgid "Interface / Network Interaction" -msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Vmesniška / omrežna vzajemnost" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159 -#, fuzzy msgid "Album art download policy" -msgstr "Album art primernost" +msgstr "Album art pravila prenosa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169 msgid "Activate update notifier" +msgstr "Omogoči opomnik posodobitev" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176 +msgid "Fetch the metadata from Internet" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 @@ -16252,7 +16232,7 @@ msgstr "Dodaj logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prozornost" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940 msgid "Advanced video filter controls" @@ -16271,9 +16251,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Počisti" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" +msgstr "Nastavitve VLM" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" @@ -16339,15 +16318,15 @@ msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Omogoči učinke prosojnosti" +msgstr "Omogoči učinke prozornosti" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken " -"ne obnaša pravilno." +"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken " +"ne deluje pravilno." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 @@ -16628,7 +16607,7 @@ msgid "" "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" -"Razišči prisotnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave " +"Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave " "vnesene za izbran tip diska. Tip je lahko DVD, DVD z menuji, VCD, zvočni CD. " "V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave za tip diska. V " "primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati CDin DVD pogone. Tip " @@ -17238,7 +17217,7 @@ msgid "" "Preamp\n" "12.0dB" msgstr "" -"Predojačevanje\n" +"Predokrepitev\n" "12.0dB" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 @@ -18041,8 +18020,8 @@ msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. " -"(0=prosojno, 255=popolnoma motno)" +"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, " +"255=neprozorno)" #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63 msgid "Text default color" @@ -18055,7 +18034,7 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena " +"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je določena " "heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za " "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = " "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" @@ -18069,7 +18048,7 @@ msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -"Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so " +"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so " "prevožene, če je določena absolutna vrednost." #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74 @@ -18165,9 +18144,8 @@ msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI pomočnik" #: modules/misc/inhibit.c:61 -#, fuzzy msgid "Power Management Inhibiter" -msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk" +msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja" #: modules/misc/logger.c:119 msgid "Log format" @@ -18214,25 +18192,24 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki." #: modules/misc/lua/vlc.c:47 -#, fuzzy msgid "Lua interface" -msgstr "Vmesnik Qt" +msgstr "Vmesnik Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:48 -#, fuzzy msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Dodatne enote vmesnika" +msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje" #: modules/misc/lua/vlc.c:50 -#, fuzzy msgid "Lua inteface configuration" -msgstr "Nastavitev nalaganja" +msgstr "Nastavitev vmesnika Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:51 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {