Welcome to VLC media player Help"
@@ -775,14 +773,15 @@ msgid ""
"also give funds and material to help us. And of course, you can promote"
"b> VLC media player.
"
msgstr ""
-"
DobrodoÅ¡li na straneh pomoÄi predvajalnika VLC"
+"
DobrodoÅ¡li na straneh pomoÄi predvajalnika VLC"
"h2>
Dokumentacija
Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete "
"na VideoLAN wiki straneh.
Projektu lahko pomagate na razliÄne naÄine; s programiranjem, "
-"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. "
-"Lahko tudi pomagate finanÄno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi "
-"Å¡irite podrobnosti o predvajalniku VLC.
"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
+"
Projektu lahko pomagate na razliÄne naÄine; s "
+"programiranjem, oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, "
+"preverjanjem in drugo. Lahko tudi pomagate finanÄno ali materialno. Vsekakor "
+"pa lahko tudi Å¡irite podrobnosti o predvajalniku VLC.
"
+"html>"
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
msgid "Meta-information"
@@ -1030,19 +1030,19 @@ msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 1"
#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 2"
#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 3"
#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 4"
#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
@@ -1713,8 +1713,7 @@ msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Stopnjo jakosti zvoÄnega predvajanja lahko doloÄite z vrednostjo med 0 in "
-"1024."
+"Raven jakosti zvoÄnega predvajanja lahko doloÄite z vrednostjo med 0 in 1024."
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1828,14 +1827,14 @@ msgstr "Izbor naÄina ponovnega predvajanja"
#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay preamp"
-msgstr "PredojaÄitev ponovnega predvajanja"
+msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje doloÄitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok "
+"Možnost dovoljuje doloÄitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
"podrobnosti ponovnega predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:292
@@ -2079,16 +2078,16 @@ msgstr "Zagon slike v celozaslonskem naÄinu."
#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Prekrij odvod slike"
+msgstr "Prekrivni odvod slike"
#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Prekrivanje slike je strojno pospeÅ¡evanje slike preko grafiÄne kartice "
-"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
-"uporabiti privzeto."
+"Prekrivanje je strojno pospeÅ¡evanje slike preko grafiÄne kartice (možnost "
+"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
+"privzeto."
#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
@@ -2133,15 +2132,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
+msgstr "OnemogoÄi upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"OnemogoÄi delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
+"prepreÄi zaustavitev zaradi nedejavnosti."
#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
@@ -2218,29 +2218,24 @@ msgstr ""
"slik."
#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Slikovni zajem"
+msgstr "Zajem slike z"
#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
-msgstr ""
-"DoloÄitev viÅ¡ine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja viÅ¡ino privzetim "
-"znaÄilnostim slike."
+msgstr "DoloÄitev lahko Å¡irino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 toÄk."
#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Višina platna slike"
+msgstr "Višina zajete slike"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
-msgstr ""
+msgstr "MogoÄe je vsiliti viÅ¡ino zajete slike. Privzeta viÅ¡ina je 200 toÄk."
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
@@ -2414,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Privzete nastavitve so doloÄene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
@@ -2688,7 +2683,7 @@ msgstr "OmogoÄi pod-slike"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoÄa popolno onemogoÄanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
@@ -3076,16 +3071,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)"
#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"OmogoÄa spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"OmogoÄa spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
+"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
@@ -3494,30 +3488,40 @@ msgstr ""
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3525,48 +3529,48 @@ msgstr ""
"DoloÄa nalaganje enot odkrivanja storitev, loÄenih s podpiÄji. ZnaÄilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano nakljuÄno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano nakljuÄno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play and exit"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Izhod iz programa, ko ni veÄ predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Use media library"
msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
@@ -3574,11 +3578,11 @@ msgstr ""
"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3587,21 +3591,21 @@ msgstr ""
"Uporabi drevesno strukturo seznama za loÄevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
"\"Privzeto\" doloÄa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo sploÅ¡na doloÄila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
@@ -3612,67 +3616,67 @@ msgstr ""
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski naÄin"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "PoÄasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za poÄasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
@@ -3685,11 +3689,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za poÄasno predvajanje."
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
@@ -3700,11 +3704,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
@@ -3719,11 +3723,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
@@ -3731,550 +3735,550 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr "Izbor"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
msgstr "PoveÄaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za poveÄanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
#: modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za poveÄanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti doloÄenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med naÄini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje naÄinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med naÄini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja zaÄetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "ObiÄajno/Ponavljanje/Kroženje"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Preklop med obiÄajnim, ponavljajoÄim in krožnim naÄinom predvajanja seznama."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Preklop nakljuÄnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "Zoom"
msgstr "PoveÄava"
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop naÄin ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
@@ -4282,63 +4286,63 @@ msgstr ""
"Preklop naÄina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
"slikovnim odvodom."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "OznaÄi gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "OznaÄi gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "OznaÄi gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Highlight widget below"
msgstr "OznaÄi gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Select current widget"
msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4407,65 +4411,65 @@ msgstr ""
" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za doloÄen Äas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
-msgstr "Prekrivanja"
+msgstr "Prekrivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1568
+#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "France"
msgstr "Francija"
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
@@ -4474,46 +4478,46 @@ msgstr "Dekodirniki"
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1716
+#: src/libvlc-module.c:1721
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2296
+#: src/libvlc-module.c:2304
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2375
+#: src/libvlc-module.c:2383
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
-#: src/libvlc-module.c:2385
+#: src/libvlc-module.c:2393
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"izpiÅ¡i pomoÄ predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2399
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4521,23 +4525,23 @@ msgstr ""
"izpiÅ¡i pomoÄ predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "izpiÅ¡i pomoÄ predvajalnika za napredne možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2409
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vpraÅ¡aj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoÄi"
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2415
msgid "print a list of available modules"
msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2420
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2426
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
@@ -4545,23 +4549,23 @@ msgstr ""
"izpiÅ¡i pomoÄ o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "poÄisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
@@ -6062,7 +6066,7 @@ msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri doloÄeni uporabi stopnje sliÄic "
+"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri doloÄeni uporabi hitrosti sliÄic "
"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
@@ -6767,7 +6771,7 @@ msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
"doloÄeno dolžino v milisekundah."
#: modules/access/jack.c:61
@@ -6966,7 +6970,7 @@ msgstr "VzorÄna hitrost"
#: modules/access_output/shout.c:90
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorÄne stopnje prekodiranega zapisa."
+msgstr "Podrobnosti vzorÄne hitrosti prekodiranega zapisa."
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Number of channels"
@@ -7574,12 +7578,11 @@ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporoÄilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
+msgstr "Zgornje sporoÄilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Zgornje sporoÄilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
+msgstr "Zgornje sporoÄilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -8039,7 +8042,7 @@ msgstr "ZvoÄni filter za PCM pretvarjanje"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Å tevilo zvoÄnih izravnalnikov"
+msgstr "Å tevilo zvoÄnih medpomnilnikov"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
@@ -8047,13 +8050,13 @@ msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Å tevilo zvoÄnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moÄi. VeÄja "
-"vrednost izravnalnikov poveÄa odzivni Äas filtra konic, hkrati pa bo manj "
+"Å tevilo zvoÄnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moÄi. VeÄje "
+"Å¡tevilo medpomnilnikov poveÄa odzivni Äas filtra konic, hkrati pa bo manj "
"obÄutljvo za kratke spremembe."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Max level"
-msgstr "Najvišja izravnava"
+msgstr "Najvišja raven"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
@@ -8061,9 +8064,9 @@ msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Äe je povpreÄna moÄ nad zadnjimi N izravnalniki veÄja kot doloÄena vrednost, "
-"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno Å¡tevilo s plavajoÄo vejico. "
-"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
+"Äe je povpreÄna moÄ nad zadnjimi N medpomnilniki veÄja kot doloÄena "
+"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno Å¡tevilo s plavajoÄo "
+"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
@@ -8393,7 +8396,7 @@ msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, Äe je notranji izravnalnik "
+"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, Äe je notranji medpomnilnik "
"poln. (zvok postane zavožen) Äe uporabljate te gonilnike omogoÄite to "
"možnost."
@@ -8447,12 +8450,11 @@ msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
#: modules/codec/cdg.c:81
msgid "CDG video decoder"
@@ -8513,7 +8515,7 @@ msgstr "Dekodiranje X koordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov"
+msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov"
#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -8521,7 +8523,7 @@ msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
+msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
@@ -8801,7 +8803,7 @@ msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno prikazovanje"
+msgstr "Neposredno upodabljanje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
@@ -8896,8 +8898,8 @@ msgid ""
"looking pictures."
msgstr ""
"Kakovost po procesiranju. Veljavno obmoÄje je med 0 in 6\n"
-"ViÅ¡je vrednosti zahtevajo neprimerno veÄ procesorske moÄi, hkrati pa "
-"predvajajo bolj kakovostno sliko."
+"ViÅ¡je ravni zahtevajo neprimerno veÄ procesorske moÄi, hkrati pa predvajajo "
+"bolj kakovostno sliko."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
@@ -9097,7 +9099,7 @@ msgstr "OmogoÄi algoritem predvidevanja pred-gibanja."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strogi nadzor stopnje"
+msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
@@ -9105,23 +9107,23 @@ msgstr "OmogoÄi algoritem strogega nadzora stopenj."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). VeÄji izravnalnik dovoli "
-"boljÅ¡i nadzor stopnje, vendar povzroÄa zamik pretakanja."
+"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). VeÄji medpomnilnik dovoli "
+"boljÅ¡i nadzor hitrosti, vendar povzroÄa zamik pretakanja."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
@@ -9335,15 +9337,15 @@ msgstr "Flac zvoÄni paketnik"
#: modules/codec/fluidsynth.c:28
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "ZvoÄna pisava (zahtevano)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:30
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "ZvoÄa pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
#: modules/codec/fluidsynth.c:36
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -9849,9 +9851,9 @@ msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-"DoloÄilo H.264 stopnje (kot je doloÄeno v aneksu A standarda). Stopnje niso "
-"vsiljene; uporabnik sam doloÄi stopnjo, ki je skladna s preostalimi "
-"kodirnimi možnostmi. ObmoÄje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
+"DoloÄilo H.264 raven (kot je doloÄeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
+"vsiljene; uporabnik sam doloÄi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
+"možnostmi. ObmoÄje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Interlaced mode"
@@ -9923,7 +9925,7 @@ msgstr "DoloÄitev najveÄje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
-msgstr "Izravnalnik VBV"
+msgstr "Medpomnilnik VBV"
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -9931,15 +9933,15 @@ msgstr "PovpreÄna vrednost najveÄje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Zagonska zasedenost VBV izravnalnika"
+msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"DoloÄa zasedenost zagonskega izravnalnika kot del njegove velikosti. ObmoÄje "
-"je med 0.0 in 1.0."
+"DoloÄa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
+"ObmoÄje je med 0.0 in 1.0."
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
@@ -10101,19 +10103,19 @@ msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"NajveÄja dolžina vektorja gibanja v toÄkah. -1 je samodejno in temelji na "
-"stopnji."
+"ravni."
#: modules/codec/x264.c:234
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Najmanjša vrednost izravnavanja med nitmi."
+msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
#: modules/codec/x264.c:235
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-"Najmanjša izravnava med nitmi. Vrednost -1 predstavlja samodejno "
-"izravnavanje na osnovi Å¡tevila niti."
+"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
+"samodejno izravnavanje na osnovi Å¡tevila niti."
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -10405,11 +10407,11 @@ msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Besedilo je vedno prosojno."
+msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoÄa prosojnost okvirjenega besedila."
+msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoÄa prozornost uokvirjenega besedila."
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Teletext alignment"
@@ -10889,11 +10891,11 @@ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na najveÄjo stopnjo"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na najveÄjo hitrost"
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
@@ -10972,9 +10974,8 @@ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i poveÄavo slike"
#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
@@ -11038,7 +11039,7 @@ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
@@ -11312,13 +11313,12 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Privzet predpomnilniÅ¡ki prostor ta PVR zapise. Vrednost je doloÄena v "
-"milisekundah."
+"OmogoÄa spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
+"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "PVA razvijalec"
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Pri razpletanju bodo nadgrajeni Äasovni žigi, Äe vnos ne dohaja stopnje."
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni Äasovni žigi, Äe vnos ne dohaja hitrost."
#: modules/demux/rawdv.c:44
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -11916,15 +11916,16 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
+msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-"Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoÅ¡tevilÄno "
-"vrednostjo paketov. Tu doloÄite velikosti izravnalnika in ne Å¡tevila paketov."
+"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoÅ¡tevilÄno "
+"vrednostjo paketov. Tu doloÄite velikosti medpomnilnika in ne Å¡tevila "
+"paketov."
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -11984,7 +11985,7 @@ msgstr "TTA razvijalec"
#: modules/demux/ty.c:52
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:53
msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -12243,12 +12244,12 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava za izravnavanje sliÄic"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Naprava za izravnavanje sliÄic za neposredno prikazovanje (obiÄajno /dev/"
+"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (obiÄajno /dev/"
"fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
@@ -12262,19 +12263,20 @@ msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:112
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prosojnost logotipa"
+msgstr "Prozornost slike"
#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
+msgstr ""
+"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
+"vrednost doloÄena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
+"neprozorno)"
#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
@@ -12283,7 +12285,7 @@ msgstr "Besedilo"
#: modules/gui/fbosd.c:120
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
@@ -12291,9 +12293,8 @@ msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov"
+msgstr "koordinata X upodobljene slike"
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
@@ -12301,19 +12302,17 @@ msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
+msgstr "koordinata Y upodobljene slike"
#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"DoloÄite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+"DoloÄite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
@@ -12325,9 +12324,7 @@ msgstr "Motnost"
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
-"popolno motno)"
+msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:141
@@ -12348,14 +12345,14 @@ msgid ""
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je doloÄena "
+"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je doloÄena "
"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdeÄo, naslednja za "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = Ärna, #FF0000 = rdeÄa, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeÄa in zelena), #FFFFFF = bela)"
#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid ""
@@ -12363,25 +12360,28 @@ msgid ""
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
+"Prikazane prekrivne slike se poÄistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
+"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo poÄiÅ¡Äene iz "
+"predpomnilnika."
#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Pomnoževanje slike"
+msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikazane sliÄice"
+msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
+"medpomnilniku."
#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
@@ -12493,14 +12493,12 @@ msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Ukaz"
+msgstr "Ukazi"
#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
+msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "About VLC media player"
@@ -12518,12 +12516,11 @@ msgstr "Kodno prevedel %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC vam prripravljajo:"
#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+msgstr "PomoÄ za predvajalnik VLC"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -12622,7 +12619,6 @@ msgid "Random On"
msgstr "NakljuÄno predvajanje"
#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Zvezno predvajanje"
@@ -12710,7 +12706,7 @@ msgstr "OmogoÄi uravnavanje. Kanale lahko nastavite roÄno ali pa s predlogo."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
-msgstr "PredojaÄanje"
+msgstr "Predokrepitev"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
msgid "Extended controls"
@@ -12839,7 +12835,7 @@ msgstr "NasiÄenost"
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Neprozornost"
#: modules/gui/macosx/extended.m:609
msgid "About the video filters"
@@ -13039,9 +13035,8 @@ msgid "Help"
msgstr "PomoÄ"
#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+msgstr "PomoÄ za predvajalnik VLC ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "ReadMe / FAQ..."
@@ -13069,11 +13064,11 @@ msgstr "Podrobnosti medija"
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "RazliÄica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC zahteva razliÄico Mac OS X 10.4 ali viÅ¡je."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
#, c-format
@@ -13115,8 +13110,8 @@ msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"DoloÄi prosojnost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoÄa neprosojno sliko "
-"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prosojno."
+"DoloÄi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoÄa neprozorno sliko "
+"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
@@ -13472,12 +13467,12 @@ msgstr "Hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajan medpomnilnik"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Save Playlist..."
@@ -13636,7 +13631,7 @@ msgstr "Barva:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Prosojnost:"
+msgstr "Neprozornost:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
@@ -14803,7 +14798,7 @@ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvoÄni odvod"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
msgid "Preamp\n"
-msgstr "PredojaÄanje\n"
+msgstr "Predokrepitev\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
@@ -14882,7 +14877,6 @@ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Izbor ene ali veÄ datotek ali map za odpiranje"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Imena datotek:"
@@ -14896,9 +14890,8 @@ msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
msgid "Channels :"
@@ -14964,19 +14957,16 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Aplikacija"
+msgstr "Dejanje"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Bližnjica"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "DoloÄi QP"
+msgstr "Nastavi"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
msgid "Hotkey for "
@@ -15004,19 +14994,21 @@ msgid ""
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
+"V primeru, da je lastnost prazna, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"DoloÄite lahko enoznaÄno vrednost ali pa jo doloÄite v naprednih nastavitvah"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid "Subtitles & OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:437
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Nastavi"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
msgid "Errors"
@@ -15085,16 +15077,14 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&PrekliÄi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "Skok na Äas"
+msgstr "Skok na Äas:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
msgid "Information about VLC media player."
msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
@@ -15102,10 +15092,10 @@ msgid ""
"works on many platforms.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga razvija "
-"Videolan Tim.\n"
-"Je samostojen predvajalnik, ki podpira razliÄne oblike zapisov in deluje na "
-"razliÄnih sistemih.\n"
+"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga "
+"razvija Videolan Tim.\n"
+"Je samostojen predvajalnik, kodirnik in pretoÄnik, ki podpira razliÄne "
+"oblike zapisov in deluje na razliÄnih sistemih.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
@@ -15133,7 +15123,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
@@ -15337,44 +15326,38 @@ msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Ime :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Input :"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Dovod :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Output :"
-msgstr "Prikaz"
+msgstr "Odvod :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Controls"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Tipke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Äasovni nadzor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+msgstr "Ure/Minute/Sekonde :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+msgstr "Dan/Mesec/Leto :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Repeat :"
-msgstr "Ponovi vse"
+msgstr "Ponovi :"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
msgid "Control menu for the player"
@@ -15414,9 +15397,8 @@ msgid "&Help"
msgstr "&PomoÄ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
@@ -15497,9 +15479,8 @@ msgid "Open &File..."
msgstr "Odpri &datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skrij predvajalnik VLC"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Show VLC media player"
@@ -15568,9 +15549,8 @@ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pot doloÄena za datoteke v pogovornem oknu"
+msgstr "Pot doloÄena za pogovorno okno odpiranja"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show notification popup on track change"
@@ -15598,7 +15578,7 @@ msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Prosojnost okna med 0.1 in 1."
+msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
@@ -15606,7 +15586,7 @@ msgid ""
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-"DoloÄitev prosojnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razÅ¡irjeni "
+"DoloÄitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razÅ¡irjeni "
"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
"razširitvami."
@@ -15630,17 +15610,19 @@ msgstr "Pokaži napake in opozorila"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄi opominjanje ob možnosti posodobitev programa"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih razliÄicah programa. Zažene se enkrat "
+"tedensko."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Qt interface"
@@ -15825,14 +15807,12 @@ msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr "Prednost UDP pred RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "mongolÅ¡Äina"
+msgstr "Priklopna toÄka"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prijava:"
+msgstr "Prijava:geslo:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Profile"
@@ -15852,7 +15832,7 @@ msgstr "Kodek zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrivanje podnapisov na sliki"
+msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
@@ -15893,7 +15873,7 @@ msgstr "Ponazoritve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
@@ -15912,9 +15892,8 @@ msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Privzet DVD kot"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
@@ -15937,8 +15916,10 @@ msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Privzet vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Obleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
msgid "Skin File"
@@ -15948,11 +15929,6 @@ msgstr "Datoteka preobleke"
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z obiÄajnim videzom."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid "Always display the video"
msgstr "Vedno prikaži sliko"
@@ -15966,21 +15942,25 @@ msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en soÄasen zagon"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v naÄinu enega soÄasnega zagona."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
#, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
-msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vmesniška / omrežna vzajemnost"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art primernost"
+msgstr "Album art pravila prenosa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
msgid "Activate update notifier"
+msgstr "OmogoÄi opomnik posodobitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
@@ -16252,7 +16232,7 @@ msgstr "Dodaj logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Transparency"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prozornost"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
msgid "Advanced video filter controls"
@@ -16271,9 +16251,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "PoÄisti"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+msgstr "Nastavitve VLM"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
@@ -16339,15 +16318,15 @@ msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "OmogoÄi uÄinke prosojnosti"
+msgstr "OmogoÄi uÄinke prozornosti"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Lahko onemogoÄite uÄinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
-"ne obnaša pravilno."
+"Lahko onemogoÄite uÄinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
@@ -16628,7 +16607,7 @@ msgid ""
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-"RaziÅ¡Äi prisotnost DVD, VCD ali zvoÄnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
+"RaziÅ¡Äi navzoÄnost DVD, VCD ali zvoÄnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
"vnesene za izbran tip diska. Tip je lahko DVD, DVD z menuji, VCD, zvoÄni CD. "
"V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave za tip diska. V "
"primeru, da Å¡e vedno ne deluje naj poskusi poiskati CDin DVD pogone. Tip "
@@ -17238,7 +17217,7 @@ msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr ""
-"PredojaÄevanje\n"
+"Predokrepitev\n"
"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
@@ -18041,8 +18020,8 @@ msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
-"(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
+"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
+"255=neprozorno)"
#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
@@ -18055,7 +18034,7 @@ msgid ""
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je doloÄena "
+"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je doloÄena "
"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdeÄo, naslednja za "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = Ärna, #FF0000 = rdeÄa, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeÄa in zelena), #FFFFFF = bela)"
@@ -18069,7 +18048,7 @@ msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
+"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
"prevožene, Äe je doloÄena absolutna vrednost."
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
@@ -18165,9 +18144,8 @@ msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI pomoÄnik"
#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+msgstr "OnemogoÄenje upravljalnika napajanja"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
@@ -18214,25 +18192,24 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Podatki RRD se hranijo v doloÄeni datoteki."
#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
+msgstr "Vmesnik Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Dodatne enote vmesnika"
+msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Nastavitev nalaganja"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:51
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
"\"] = {