From ae9c18e5a8590d0c78fb5563ec67adb67f142dcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy Date: Sun, 19 Aug 2007 17:44:54 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Slovenian=20l10n=20update=20by=20Matej=20Urban?= =?utf8?q?=C4=8Di=C4=8D?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sl.po | 1101 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 556 insertions(+), 545 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2cdf17fbed..51f3339bfd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,14 +6,13 @@ # Translators: # Matej Urbančič , 2005 - 2007. # -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:84 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:94 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-05 09:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-19 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:49+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,15 +74,15 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1793 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Filtri" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." +msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 @@ -135,14 +134,14 @@ msgstr "Ostalo" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1821 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:202 @@ -160,11 +159,11 @@ msgstr "Splošne nastavitve slike" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike." +msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa." #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala." +msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" @@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Razvijalci" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. " +msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. " #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -269,16 +268,16 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " -"shranjuje dovodne valove.\n" -"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " -"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo " +"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " +"shranjuje dovodne zapise.\n" +"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala" +msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" @@ -291,7 +290,7 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " "Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." @@ -307,7 +306,7 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča " +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča " "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " "priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." @@ -323,14 +322,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred " +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Serijski odvodni val." +msgstr "Serijski odvodni zapis." #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -364,7 +363,7 @@ msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534 @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" @@ -556,9 +555,9 @@ msgstr "O predvajalniku VLC ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 @@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Predvajaj" msgid "Fetch information" msgstr "Pridobivanje podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 @@ -590,7 +589,7 @@ msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" @@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." msgid "Load playlist file..." msgstr "Naloži seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Poišči" @@ -738,89 +737,15 @@ msgstr "" "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-podrobnosti" -#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album / Zbirka" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Lega sledi" - -#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Stopnja" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavitev" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Predvaja se" - -#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Izdajatelj" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Encoded by" -msgstr "Kodiranje: " - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Art URL" -msgstr "Art povezava" - -#: include/vlc_meta.h:53 +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Ime kodeka" -#: include/vlc_meta.h:54 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Opis kodeka" @@ -979,15 +904,15 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" -#: src/input/control.c:309 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" @@ -1014,105 +939,181 @@ msgstr "" "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 -#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:968 +#: modules/access/cdda/info.c:1000 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Sled %i" -#: src/input/es_out.c:596 +#: src/input/es_out.c:594 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 +#: src/input/es_out.c:594 src/input/es_out.c:596 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:1780 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846 +#: src/input/es_out.c:1785 src/input/meta.c:53 src/input/meta.c:54 +#: src/libvlc-module.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: src/input/es_out.c:1793 src/input/es_out.c:1821 src/input/es_out.c:1848 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341 +#: src/input/es_out.c:1796 modules/codec/faad.c:341 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:1801 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna stopnja" -#: src/input/es_out.c:1800 +#: src/input/es_out.c:1802 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1806 +#: src/input/es_out.c:1808 msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87 +#: src/input/es_out.c:1813 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:1812 +#: src/input/es_out.c:1814 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1823 +#: src/input/es_out.c:1825 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:1829 +#: src/input/es_out.c:1831 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:1841 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Blokovno razmerje" -#: src/input/es_out.c:1846 +#: src/input/es_out.c:1848 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/input.c:2216 +#: src/input/input.c:2214 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2215 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " "datoteki." -#: src/input/input.c:2312 +#: src/input/input.c:2310 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2313 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: src/input/meta.c:46 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album / Zbirka" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Lega sledi" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Stopnja" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavitev" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Izdajatelj" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodiranje: " + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "Art povezava" + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Sled" + #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" @@ -1167,14 +1168,14 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" @@ -1223,56 +1224,56 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741 +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1741 #: src/modules/modules.c:2072 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:296 +#: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "Možnosti pomoči" -#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269 +#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233 +#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "celo število" -#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258 +#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "plavajoče" -#: src/libvlc-common.c:1560 +#: src/libvlc-common.c:1564 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc-common.c:1565 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1826 +#: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1829 +#: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc-common.c:1835 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1862 +#: src/libvlc-common.c:1866 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" "\n" "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1882 +#: src/libvlc-common.c:1886 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1475,11 +1476,11 @@ msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." #: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" -msgstr "Privzeti val" +msgstr "Privzeti zapis" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." +msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" @@ -1652,8 +1653,8 @@ msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je " -"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " +"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgid "" "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " -"če jo podpira zvočni val." +"če jo podpira zvočni zapis." #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" @@ -1692,8 +1693,8 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v " -"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v " +"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v " "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." @@ -1757,13 +1758,13 @@ msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:170 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "Noben" -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:857 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko " +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko " "omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " "druge možnosti slike." @@ -2871,11 +2872,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" +msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Prikaži med pretakanjem" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." +msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem." #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" @@ -3452,7 +3453,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" @@ -3497,7 +3498,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" @@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" @@ -3522,7 +3523,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 @@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 @@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 @@ -3780,7 +3781,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:313 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" @@ -4305,8 +4306,8 @@ msgstr "Dekodirniki" #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" @@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "boolean" msgid "key" msgstr "Ključ" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/engine.c:131 src/playlist/engine.c:133 #: src/playlist/loadsave.c:112 msgid "Media Library" msgstr "Zbirka medijev" @@ -5070,7 +5071,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Uglasitev adapterja" +msgstr "Uglasitev prilagodilnika" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" @@ -5729,32 +5730,32 @@ msgstr "" "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " "sta oba na voljo." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Sledi" -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/cdda/info.c:857 msgid "Track Number" msgstr "Številka sledi" @@ -6303,7 +6304,7 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "TRajanje v ms" +msgstr "Trajanje v ms" #: modules/access/fake.c:54 msgid "" @@ -6578,7 +6579,7 @@ msgstr "Samodejno ponovno poveži" msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" @@ -6624,7 +6625,7 @@ msgstr "Ritem" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Branje zvočnega vala v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." +msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." #: modules/access/jack.c:65 msgid "Auto Connection" @@ -6656,8 +6657,8 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. " -"Lahko izberete vse." +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " +"stopnjami. Lahko izberete vse." #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" @@ -6673,7 +6674,7 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy odvod vala" +msgstr "Dummy odvod zapisa" #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" @@ -6697,7 +6698,7 @@ msgstr "Uporabniško ime" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 @@ -6707,7 +6708,7 @@ msgstr "Geslo" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." #: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" @@ -6754,7 +6755,7 @@ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." #: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" -msgstr "Odvod HTTP valov" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Stream name" @@ -6774,7 +6775,7 @@ msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 val" +msgstr "MP3 zapis" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" @@ -6803,7 +6804,7 @@ msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." #: modules/access_output/shout.c:88 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala." +msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega zapisa." #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" @@ -6811,7 +6812,7 @@ msgstr "Vzorčna stopnja" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala." +msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa." #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels" @@ -6819,7 +6820,7 @@ msgstr "Število kanalov" #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu." +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" @@ -6827,7 +6828,7 @@ msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala." +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Stream public" @@ -6886,38 +6887,46 @@ msgstr "" "ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." #: modules/access_output/udp.c:105 +msgid "RTCP Sender Report" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Send RTCP Sender Report packets" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:107 msgid "RTCP destination port number" msgstr "RTCP številka vrat strežnika" -#: modules/access_output/udp.c:106 +#: modules/access_output/udp.c:108 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)" -#: modules/access_output/udp.c:107 +#: modules/access_output/udp.c:109 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom" -#: modules/access_output/udp.c:108 +#: modules/access_output/udp.c:110 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." -#: modules/access_output/udp.c:110 +#: modules/access_output/udp.c:112 msgid "UDP-Lite" msgstr "UDP-Lite" -#: modules/access_output/udp.c:111 +#: modules/access_output/udp.c:113 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola" -#: modules/access_output/udp.c:112 +#: modules/access_output/udp.c:114 msgid "Checksum coverage" msgstr "Kritje kontrolnih vsot" -#: modules/access_output/udp.c:113 +#: modules/access_output/udp.c:115 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto" -#: modules/access_output/udp.c:116 +#: modules/access_output/udp.c:118 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP odvod pretoka" @@ -6926,7 +6935,7 @@ msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " "milisekundah." #: modules/access/pvr.c:61 @@ -6953,7 +6962,7 @@ msgstr "Norma" #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/video_filter/mosaic.c:97 @@ -6962,7 +6971,7 @@ msgstr "Širina" #: modules/access/pvr.c:72 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 @@ -6971,7 +6980,7 @@ msgstr "Višina" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 @@ -8465,22 +8474,22 @@ msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." msgid "Fake video decoder" msgstr "Ponarejen kodirnik slike" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." @@ -9174,9 +9183,8 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "RealAudio dekodirnik" #: modules/codec/sdl_image.c:55 -#, fuzzy msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image dekodirnik slike" +msgstr "SDL dekodirnik slike" #: modules/codec/sdl_image.c:56 msgid "SDL_image video decoder" @@ -9290,6 +9298,44 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik" msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin dekodirnik" +#: modules/codec/telx.c:50 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Razveljavi parametre" + +#: modules/codec/telx.c:51 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:60 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Obhod hroščev" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:67 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" + #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " @@ -10129,24 +10175,23 @@ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" #: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext page" -msgstr "" +msgstr "Teletekst stran" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100." #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +msgstr "Besedilo je vedno prosojno." #: modules/codec/zvbi.c:77 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila." #: modules/codec/zvbi.c:81 -#, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov" +msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI" #: modules/control/dbus.c:78 msgid "dbus" @@ -10315,15 +10360,16 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:38 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Nastavitvena datoteka" +msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko" #: modules/control/lirc.c:40 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče " +"nastavitveno datoteko v domači mapi." #: modules/control/lirc.c:63 msgid "Infrared" @@ -11298,7 +11344,7 @@ msgstr "Nuv razvijalec" msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG razvijalec" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:211 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" @@ -11401,8 +11447,8 @@ msgstr "Povzetek Podcast" msgid "Podcast Size" msgstr "Velikost Podcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421 -#: modules/services_discovery/shout.c:134 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:416 +#: modules/services_discovery/shout.c:135 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" @@ -11452,22 +11498,20 @@ msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka." #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)" #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki." #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti" #: modules/demux/rawvid.c:57 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " -"zaslonske točke." +"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Raw video demuxer" @@ -11629,14 +11673,12 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec" #: modules/demux/ts.c:3270 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov" +msgstr "Teletekst podnapisi" #: modules/demux/ts.c:3280 -#, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "slušno omejeni" +msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene" #: modules/demux/ts.c:3371 msgid "subtitles" @@ -11684,7 +11726,7 @@ msgstr "TTA razvijalec" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike" +msgstr "Razvijanje TY zapisa zvoka/slike" #: modules/demux/vc1.c:40 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." @@ -11809,7 +11851,7 @@ msgstr "Okno" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "V redu" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411 msgid "VLC media player: Open Media Files" @@ -11839,7 +11881,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" @@ -11893,7 +11935,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "Shrani" @@ -11975,7 +12017,7 @@ msgstr "Izvleček" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691 msgid "Untitled" msgstr "Brez naslova" @@ -11988,7 +12030,7 @@ msgstr "Ni dovoda" msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje " +"Ne najdem dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje " "zaznamkov." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 @@ -12314,13 +12356,13 @@ msgstr "VLC - Nadzornik" #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:559 msgid "VLC media player" msgstr "Predvajalnik VLC" @@ -12434,8 +12476,8 @@ msgid "Extended Controls" msgstr "Razširjeni nadzor" #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" @@ -12807,56 +12849,56 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "Napredne podrobnosti" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:471 msgid "Read at media" msgstr "Preberi preko medija" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:473 msgid "Input bitrate" msgstr "Dovodna bitna stopnja" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475 msgid "Demuxed" msgstr "Razvito" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:476 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitna stopnja pretoka" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:479 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:492 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekodirani bloki" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481 msgid "Displayed frames" msgstr "Prikazane sličice" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483 msgid "Lost frames" msgstr "Izgubljene sličice" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 msgid "Streaming" msgstr "Pretakanje" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:486 msgid "Sent packets" msgstr "Poslani paketi" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:487 msgid "Sent bytes" msgstr "Poslani biti" @@ -12865,82 +12907,82 @@ msgid "Send rate" msgstr "Stopnja pošiljanja" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:494 msgid "Played buffers" msgstr "Predvajan medpomnilnik" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:496 msgid "Lost buffers" msgstr "Izgubljen medpomnilnik" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Save Playlist..." msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Expand Node" msgstr "Razširi vozlišče" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 msgid "Get Stream Information" msgstr "Podrobnosti pretoka" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410 msgid "No items in the playlist" msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Search in Playlist" msgstr "Išči po seznamu predvajanja" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "File Format:" msgstr "Format datoteke:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 msgid "Extended M3U" msgstr "Razširjen M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414 msgid "1 item in the playlist" msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:690 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371 msgid "New Node" msgstr "Novo vozlišče" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "Vnesite ime novega vozlišča." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 msgid "Empty Folder" msgstr "Prazna mapa" @@ -13049,101 +13091,101 @@ msgstr "Časovna omejitev:" msgid "ms" msgstr "ms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:63 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "White" msgstr "Bela" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:153 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Maroon" msgstr "Kostanjeva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksija" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Olive" msgstr "Olivna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Teal" msgstr "Modrozelena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Lime" msgstr "Rumenozelena" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Purple" msgstr "Škrlatna" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Navy" msgstr "Mornarsko modra" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Aqua" -msgstr "Cijano" +msgstr "Vodna" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233 msgid "Not Available" @@ -13454,7 +13496,7 @@ msgstr "Izberi dovod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Izberite dovodni val." +msgstr "Izberite dovodni zapis." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723 @@ -13499,7 +13541,7 @@ msgstr "a" #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala." +msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa." #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52 @@ -13646,7 +13688,7 @@ msgstr "Oblika ovijanja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Input stream" -msgstr "Dovodni val" +msgstr "Dovodni zapis" #: modules/gui/macosx/wizard.m:477 msgid "Save file to" @@ -14296,11 +14338,11 @@ msgstr "dB" msgid "Track number/Position" msgstr "Lega / številka sledi" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:301 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:366 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -14308,7 +14350,7 @@ msgstr "" "Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n" " Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih." -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." @@ -14316,19 +14358,19 @@ msgstr "" "Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n" " Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja." -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:489 msgid "Sent bitrates" msgstr "Poslane bitne stopnje" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:168 msgid "Current visualization:" msgstr "Trenutna ponazoritev" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:219 msgid "Normal rate" msgstr "Običajna stopnja" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232 msgid "Take a snapshot" msgstr "Zajem slike" @@ -14418,7 +14460,7 @@ msgstr "Napake" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 @@ -14475,14 +14517,12 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Information about VLC media player" msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95 -#, fuzzy msgid "General Info" -msgstr "Splošno" +msgstr "Splošne podrobnosti" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96 msgid "Authors" @@ -14524,7 +14564,7 @@ msgstr "&Statistika" msgid "&Save Metadata" msgstr "&Shrani metapodatke" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 msgid "Location :" msgstr "Položaj:" @@ -14596,9 +14636,8 @@ msgid "Open playlist file" msgstr "Odpri seznam predvajanja" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Ctrl+X" -msgstr "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+X" #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69 msgid "Dock playlist" @@ -14687,37 +14726,37 @@ msgstr "" msgid "Save file" msgstr "Shrani datoteko" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:319 msgid "Show playlist" msgstr "Prikaži seznam predvajanja" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Open playlist" msgstr "Odpri seznam predvajanja" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 msgid "Control menu for the player" msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:571 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous track" msgstr "Predhodna sled" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next track" msgstr "Naslednja sled" @@ -14789,7 +14828,6 @@ msgid "&Quit" msgstr "&Izhod" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Show Playlist" msgstr "Prikaži seznam predvajanja" @@ -14810,9 +14848,8 @@ msgid "Hide Menus..." msgstr "Skrij menu ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 msgid "Visualizations selector" @@ -14847,20 +14884,21 @@ msgstr "&Odpri medij" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:979 msgid "Show columns" -msgstr "Showtunes" +msgstr "Pokaži stolpce" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." -msgstr "" +msgstr "Vedno pokaži zaslon slike s VLC stožcem, kadar igra le glasba." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48 msgid "" "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. " "Visualisations are enabled." msgstr "" +"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega " +"zapisa." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52 msgid "Show advanced prefs over simple" @@ -14921,7 +14959,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "" +msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" @@ -14934,6 +14972,14 @@ msgid "" "Collection/album: 20\n" "Rating: 100\n" msgstr "" +"Vnesite vsoto možnosti:\n" +"Naslov: 1\n" +"Trajanje: 2\n" +"Izvajalec: 4\n" +"Zvrst: 8\n" +"Avtorstvo: 10\n" +"Zbirka/album: 20\n" +"Ocena: 100\n" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "Qt interface" @@ -15126,7 +15172,7 @@ msgstr "Ime skupine" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Pretoči vse osnovne valove" +msgstr "Pretoči vse osnovne zapise" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668 msgid "Generated stream output string" @@ -15278,7 +15324,7 @@ msgstr "Učinki" msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196 msgid "Font" @@ -15558,7 +15604,7 @@ msgstr "" "liste|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922 msgid "Save playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" @@ -16081,44 +16127,44 @@ msgstr "Podrobnosti" msgid "Add Node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:821 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:812 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:428 msgid "root" msgstr "root" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903 msgid "XSPF playlist" msgstr "Seznam predvajanja XSPF" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 msgid "Playlist is empty" msgstr "Seznama predvajanja je prazen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 msgid "Can't save" msgstr "Ni mogoče shraniti" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1392 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:131 #: modules/misc/win32text.c:76 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1393 msgid "One level" msgstr "Ena stopnja" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1591 msgid "Please enter node name" msgstr "Vnesite ime vozlišča" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592 msgid "New node" msgstr "Novo vozlišče" @@ -16533,11 +16579,11 @@ msgstr "" msgid "More Information" msgstr "Več podrobnosti" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" @@ -17155,10 +17201,19 @@ msgstr "Rock & roll" msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:53 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:54 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov" +#: modules/meta_engine/luameta.c:62 +#, fuzzy +msgid "Lua Meta" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/luameta.c:63 +msgid "Fetch Artwork using lua scripts" +msgstr "" + #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 msgid "MusicBrainz" msgstr "MusicBrainz" @@ -17197,11 +17252,11 @@ msgstr "" "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n" "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:836 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:838 msgid "Bad last.fm Username" msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:837 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:839 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" msgstr "" "Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve." @@ -17285,15 +17340,15 @@ msgstr "Dummy odvod slike" msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Datoteka z želeno pisavo." -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56 +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Velikost pisave v točkah" -#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -17302,12 +17357,12 @@ msgstr "" "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. " "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu." -#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:61 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Opacity" msgstr "Motnost" -#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:62 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -17315,11 +17370,11 @@ msgstr "" "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. " "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)" -#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:65 msgid "Text default color" msgstr "Privzeta barva besedila" -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -17331,11 +17386,11 @@ msgstr "" "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = " "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)" -#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:70 msgid "Relative font size" msgstr "Relativna velikost pisave" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71 +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:71 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -17343,27 +17398,27 @@ msgstr "" "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so " "prevožene, če je določena absolutna vrednost." -#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76 +#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:76 msgid "Smaller" msgstr "Manjše" -#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76 +#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:76 msgid "Small" msgstr "Malo" -#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Larger" msgstr "Večje" -#: modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -17371,34 +17426,34 @@ msgstr "" "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, " "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise." -#: modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/misc/freetype.c:136 msgid "Font Effect" msgstr "Učinki pisav" -#: modules/misc/freetype.c:136 +#: modules/misc/freetype.c:137 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti." -#: modules/misc/freetype.c:144 +#: modules/misc/freetype.c:145 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: modules/misc/freetype.c:144 +#: modules/misc/freetype.c:145 msgid "Outline" msgstr "Obris" -#: modules/misc/freetype.c:145 +#: modules/misc/freetype.c:146 msgid "Fat Outline" msgstr "močan obris" -#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:89 msgid "Text renderer" msgstr "Upodabljanje besedila" -#: modules/misc/freetype.c:158 +#: modules/misc/freetype.c:159 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave" @@ -17554,19 +17609,11 @@ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku." msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Growl vstavek obveščanja" -#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164 -#: modules/misc/notify/notify.c:163 +#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:164 +#: modules/misc/notify/notify.c:161 msgid "(no title)" msgstr "(brez naslova)" -#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165 -msgid "(no artist)" -msgstr "(ni izvajalca)" - -#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166 -msgid "(no album)" -msgstr "(ni albuma)" - #: modules/misc/notify/msn.c:63 msgid "Title format string" msgstr "Oblika niza naslova" @@ -17599,14 +17646,18 @@ msgstr "Obveščanje" msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "LibNotify vstavek obveščanja" -#: modules/misc/notify/notify.c:155 +#: modules/misc/notify/notify.c:154 msgid "no artist" msgstr "ni izvajalca" -#: modules/misc/notify/notify.c:158 +#: modules/misc/notify/notify.c:156 msgid "no album" msgstr "ni albuma" +#: modules/misc/notify/notify.c:180 +msgid "Now Playing" +msgstr "Predvaja se" + #: modules/misc/notify/xosd.c:65 msgid "Flip vertical position" msgstr "Obrni navpično" @@ -17680,7 +17731,7 @@ msgstr "" msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Qt vstavljen pomočnik" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +#: modules/misc/qte_main.cpp:178 msgid "video" msgstr "slika" @@ -17880,7 +17931,7 @@ msgstr "PID Slike" msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." -msgstr "Določi PID valu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki." +msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki." #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Audio PID" @@ -17888,7 +17939,7 @@ msgstr "PID Zvoka" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Določi PID zvočnemu valu." +msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu." #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "SPU PID" @@ -18148,12 +18199,11 @@ msgstr "MPEG-I/II paketnik slike" msgid "VC-1 packetizer" msgstr "Paketnik VC-1" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:52 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:53 msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjour storitve" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:311 -#: modules/services_discovery/bonjour.c:313 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:295 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -18172,14 +18222,10 @@ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)." #: modules/services_discovery/podcast.c:61 +#: modules/services_discovery/podcast.c:111 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasti" -#: modules/services_discovery/podcast.c:151 -#: modules/services_discovery/podcast.c:153 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - #: modules/services_discovery/sap.c:78 msgid "SAP multicast address" msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje" @@ -18277,19 +18323,19 @@ msgstr "Objave SAP" msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "SDP razčlenjevalec opisa" -#: modules/services_discovery/sap.c:315 +#: modules/services_discovery/sap.c:307 msgid "SAP sessions" msgstr "Seja SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820 +#: modules/services_discovery/sap.c:800 modules/services_discovery/sap.c:805 msgid "Session" msgstr "Seja" -#: modules/services_discovery/sap.c:815 +#: modules/services_discovery/sap.c:800 msgid "Tool" msgstr "Orodje" -#: modules/services_discovery/sap.c:820 +#: modules/services_discovery/sap.c:805 msgid "User" msgstr "Uporabnik" @@ -18301,7 +18347,7 @@ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj" msgid "Shoutcast TV listings" msgstr "Izpis shoutcast TV postaj" -#: modules/services_discovery/shout.c:128 +#: modules/services_discovery/shout.c:129 msgid "Shoutcast TV" msgstr "Shoutcast TV" @@ -18465,7 +18511,7 @@ msgstr "Privzeti odvodni URI za slike" #: modules/stream_out/es.c:76 msgid "Elementary stream output" -msgstr "Osnovni odvod vala" +msgstr "Osnovni odvod zapisa" #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 #, c-format @@ -18494,7 +18540,7 @@ msgstr "Slikovni filter" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala." +msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 msgid "Image chroma" @@ -18636,7 +18682,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:110 msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP prikaz valov" +msgstr "RTP prikaz zapisov" #: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "Output method to use for the stream." @@ -18644,7 +18690,7 @@ msgstr "Način odvajanja pretoka." #: modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Zvijalec uporabljen za val." +msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis." #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" @@ -18681,8 +18727,8 @@ msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi vala, ki bo objavljen v " -"SDP (Zapisnik seje)." +"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen " +"v SDP (Zapisnik seje)." #: modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session phone number" @@ -18710,7 +18756,7 @@ msgstr "Standardna" #: modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Standard stream output" -msgstr "Standardni odvod vala" +msgstr "Standardni odvod zapisa" #: modules/stream_out/switcher.c:81 msgid "Files" @@ -18802,7 +18848,7 @@ msgstr "Slikovna bitna stopnja" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega vala slike." +msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zapisa slike." #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Video scaling" @@ -18849,7 +18895,7 @@ msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju vala slike (po uporabi " +"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi " "prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z " "vejicami." @@ -18971,7 +19017,7 @@ msgstr "Bitna stopnja zvoka" #: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega vala." +msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega zapisa." #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Audio sample rate" @@ -18981,7 +19027,8 @@ msgstr "Vzorčna stopnja zvoka" msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega vala (11250, 22500, 44100 ali 48000)." +"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali " +"48000)." #: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "Audio channels" @@ -18989,7 +19036,7 @@ msgstr "Zvočni kanali" #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu." +msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu." #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Audio filter" @@ -19000,7 +19047,7 @@ msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega vala (po " +"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po " "pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z " "vejicami." @@ -19087,12 +19134,17 @@ msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka" #: modules/stream_out/transcode.c:275 msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles" +msgstr "Prekrivanje/Podnapisi" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike" +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +msgid "Conversions from " +msgstr "Pretvarjanje iz" + #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" @@ -19105,11 +19157,6 @@ msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32" msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "Conversions from " -msgstr "Pretvarjanje iz" - #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67 msgid "MMX conversions from " @@ -19186,7 +19233,7 @@ msgstr "Maska prosojnosti" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." -msgstr "Alfa pobleditev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal." +msgstr "Alfa osvetlitev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal." #: modules/video_filter/alphamask.c:60 msgid "Alpha mask video filter" @@ -19208,8 +19255,8 @@ msgid "" "default)." msgstr "" "Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi " -"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske " -"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je " +"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske " +"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je " "privzeta)." #: modules/video_filter/bluescreen.c:41 @@ -19509,7 +19556,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Filter Gaussove zamglitve slike" +msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 msgid "Gaussian Blur" @@ -19556,6 +19603,16 @@ msgstr "Zastavljanje" msgid "Gradient video filter" msgstr "Filter prehoda slike" +#: modules/video_filter/grain.c:49 +#, fuzzy +msgid "Grain video filter" +msgstr "Filter prehoda slike" + +#: modules/video_filter/grain.c:50 +#, fuzzy +msgid "Grain" +msgstr "Gradient" + #: modules/video_filter/invert.c:47 msgid "Invert video filter" msgstr "Filter obračanja slike" @@ -19585,7 +19642,7 @@ msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je " +"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je " "onemogočeno." #: modules/video_filter/logo.c:75 @@ -19657,15 +19714,15 @@ msgid "" "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Prikaz oznak. (Možne nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = dan, " -"%H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, $b = " -"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, $n = " -"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, " -"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = " -"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N " -"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna " -"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova " -"vrstica) " +"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = " +"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, " +"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, " +"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik " +"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/" +"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = " +"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, " +"$S = vzorčna stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, " +"$_ = nova vrstica) " #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135 msgid "X offset" @@ -19751,7 +19808,7 @@ msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" -"Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno " +"Prosojnost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno " "(privzeto)." #: modules/video_filter/mosaic.c:96 @@ -20170,7 +20227,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "dolžina območja prekrivnja (v %)" +msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 msgid "Select in percent the length of the blended zone" @@ -20268,117 +20325,110 @@ msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Počrnitev rdeče" +msgstr "Potemnitev rdeče" #: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." +"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:151 msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Počrnitev zelene" +msgstr "Potemnitev zelene" #: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." +"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Počrnitev modre" +msgstr "Potemnitev modre" #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." +"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:156 msgid "White Crush for Red" -msgstr "Pobleditev rdeče" +msgstr "Osvetlitev rdeče" #: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." +"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:158 msgid "White Crush for Green" -msgstr "Pobleditev zelene" +msgstr "Osvetlitev zelene" #: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." +"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Pobleditev modre" +msgstr "Osvetlitev modre" #: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." +"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "Black Level for Red" -msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče" +msgstr "Stopnja potemnitve za rdeče" #: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y " -"komponenta)." +"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Black Level for Green" -msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno" +msgstr "Stopnja potemnitve za zeleno" #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U " -"komponenta)." +"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Stopnja počrnitve za modro" +msgstr "Stopnja potemnitve za modro" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V " -"komponenta)." +"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "White Level for Red" -msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče" +msgstr "Stopnja osvetlitve za rdeče" #: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y " -"komponenta)." +"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "White Level for Green" -msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno" +msgstr "Stopnja osvetlitve za zeleno" #: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U " -"komponenta)." +"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "White Level for Blue" -msgstr "Stopnja pobleditve za modro" +msgstr "Stopnja osvetlitve za modro" #: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V " -"komponenta)." +msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)." #: modules/video_filter/panoramix.c:189 msgid "Xinerama option" @@ -20508,7 +20558,7 @@ msgid "" "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" "Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in " -"je prikaz slik omogočen, suicer vrednost 1." +"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1." #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Don't show" @@ -20616,15 +20666,15 @@ msgstr "ASCII Art" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-art prikaz valov" +msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike" #: modules/video_output/caca.c:81 msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov" +msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike" #: modules/video_output/directfb.c:69 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/" +msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" @@ -20638,7 +20688,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz valov" +msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 @@ -20655,11 +20705,11 @@ msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide prikaz valov" +msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 prikaz valov" +msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Image format" @@ -20725,20 +20775,20 @@ msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -"Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem " +"Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem " "primeru številka slike ni pripeta datoteki." #: modules/video_output/image.c:83 msgid "Image video output" -msgstr "Image prikaz valov" +msgstr "Image prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov" +msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109 msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "DirectX 3D prikaz valov" +msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/msw/directx.c:128 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" @@ -20810,7 +20860,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:179 msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX prikaz valov" +msgstr "DirectX prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/msw/directx.c:319 msgid "Wallpaper" @@ -20818,15 +20868,15 @@ msgstr "Tapeta" #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183 msgid "OpenGL video output" -msgstr "OpenGL prikaz valov" +msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137 msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Windows GAPI prikaz valov" +msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI prikaz valov" +msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "Cube" @@ -20938,7 +20988,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QT Embedded prikaz valov" +msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/sdl.c:101 msgid "SDL chroma format" @@ -20954,7 +21004,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:113 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov" +msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "Snapshot width" @@ -20995,11 +21045,11 @@ msgstr "Element zajemanja" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib prikaz valov" +msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo adapter" +msgstr "XVideo prilagodilnik" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 msgid "" @@ -21028,7 +21078,7 @@ msgstr "" "strani.\n" "1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer " "določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n" -"2) Popoln obhod upravljalca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari " +"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari " "nad sliko." #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 @@ -21071,7 +21121,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" -msgstr "X11 prikaz valov" +msgstr "X11 prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" @@ -21095,11 +21145,11 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov" +msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "XVMC številka adapterja" +msgstr "XVMC številka prilagodilnika" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96 msgid "" @@ -21143,7 +21193,7 @@ msgstr "Izbor načina obrezovanja." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148 msgid "XVMC extension video output" -msgstr "Razširjeni XVMC prikaz valov" +msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" @@ -21167,12 +21217,12 @@ msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" -msgstr "Goom hitrost animiranja" +msgstr "Goom hitrost animacije" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrost animiranja (med 1 in 10, privzeto 6)." +msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)." #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" @@ -21252,7 +21302,7 @@ msgstr "Omogoči trakove" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "Izris trakov spektrometera." +msgstr "Izris trakov spektrometra." #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Enable base" @@ -21322,50 +21372,11 @@ msgstr "Filter ponazoritev" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektralna analiza" -#~ msgid "Override page" -#~ msgstr "Razveljavi stran" - -#~ msgid "" -#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 " -#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page " -#~ "number, usually 888 or 889)." -#~ msgstr "" -#~ "Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna " -#~ "zaznava iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska " -#~ "številka strani, običajno 888 ali 889)." - -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "Prezri zastavice podnapisov" - -#~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -#~ msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo." - -#~ msgid "Workaround for France" -#~ msgstr "Obhod hroščev za Francijo" - -#~ msgid "" -#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to " -#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation " -#~ "if your subtitles don't appear." -#~ msgstr "" -#~ "Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi " -#~ "zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se " -#~ "podnapisi ne prikažejo." - -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" - -#~ msgid "RA" -#~ msgstr "RA" - -#~ msgid "NR" -#~ msgstr "NR" - -#~ msgid " RND" -#~ msgstr " RND" +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(ni izvajalca)" -#~ msgid "NRND" -#~ msgstr "NRND" +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(ni albuma)" -#~ msgid "Ctrl+E" -#~ msgstr "Ctrl+E" +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Podcast" -- 2.39.2