From d370b165a726eb92bda1bcc2fe8ccdd571e834e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Rafa=C3=ABl=20Carr=C3=A9?= Date: Mon, 30 Oct 2006 12:33:37 +0000 Subject: [PATCH] Update slovenian translation --- po/sl.po | 8087 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 5031 insertions(+), 3056 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index df3b2018f6..781d5b6d59 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,15 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 00:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:50+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" -"Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Language: Slovenian\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -25,17 +26,14 @@ msgstr "Lastnosti VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -55,8 +53,7 @@ msgstr "Glavni vmesniki" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" @@ -64,25 +61,18 @@ msgstr "Nadzorni vmesniki" msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1590 -#: src/libvlc.h:1237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:253 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Zvok" @@ -90,13 +80,11 @@ msgstr "Zvok" msgid "Audio settings" msgstr "Zvokovne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Splošne zvokovne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -105,20 +93,16 @@ msgstr "Filtri" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizacije" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vzualizacija zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Odvodne enote" @@ -126,11 +110,9 @@ msgstr "Odvodne enote" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1582 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" @@ -138,19 +120,13 @@ msgstr "Ostalo" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1618 -#: src/libvlc.h:1272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Slika" @@ -159,8 +135,7 @@ msgstr "Slika" msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Splošne slikovne nastavitve" @@ -177,32 +152,51 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Podnapisi/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk\" na zaslonu." +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk" +"\" na zaslonu." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dovod / Kodek" #: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter nastavitve kodirnikov." +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter " +"nastavitve kodirnikov." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Enote dostopa" #: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika." +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa predvajanja VLC. Splošne " +"nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti " +"predpomnilnika." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtri dostopa" #: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste res prepričani o delovanju." +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Filtri dostopa so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih operacij " +"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " +"res prepričani o delovanju." #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" @@ -240,21 +234,27 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1511 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da shranjuje dovodne valove.\n" -"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo (prekodiranje, podvojevanje, ...)." +"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da " +"shranjuje dovodne valove.\n" +"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki " +"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo " +"(prekodiranje, podvojevanje, ...)." #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" @@ -266,10 +266,14 @@ msgstr "Zvijalci" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporočljivo.\n" "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -278,10 +282,14 @@ msgstr "Dostopni odvod" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča " +"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " +"priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." #: include/vlc_config_cat.h:158 @@ -290,10 +298,14 @@ msgstr "Paketnik" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n" +"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred " +"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " +"nastavitve ni priporočljivo.\n" "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." #: include/vlc_config_cat.h:166 @@ -301,17 +313,26 @@ msgid "Sout stream" msgstr "Serijski odvodni val." #: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig " +"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " +"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " +"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." #: include/vlc_config_cat.h:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 @@ -322,17 +343,12 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1637 -#: src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 @@ -340,24 +356,31 @@ msgid "Playlist" msgstr "Predvajalna lista" #: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")." +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način " +"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na " +"predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" #: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na predvajalne liste." +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " +"predvajalne liste." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1472 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -371,8 +394,12 @@ msgid "CPU features" msgstr "Značilnosti CPE" #: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to " +"vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" @@ -382,10 +409,8 @@ msgstr "Podrobni pogled" msgid "Other advanced settings" msgstr "Preostale napredne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 msgid "Network" @@ -393,7 +418,9 @@ msgstr "Omrežje" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika VLC." +msgstr "" +"Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " +"predvajalnika VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" @@ -413,7 +440,9 @@ msgstr "Nastavitve kodirnikov" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje podnapisov." +msgstr "" +"Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje " +"podnapisov." #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" @@ -428,8 +457,12 @@ msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" #: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in privzete besedilne datoteke." +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in " +"privzete besedilne datoteke." #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" @@ -442,36 +475,31 @@ msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." #: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx\"\n" +"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite " +"ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx" +"\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1215 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" @@ -479,8 +507,7 @@ msgstr "Predvajaj" msgid "Fetch information" msgstr "Pridobi podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 @@ -511,31 +538,27 @@ msgstr "Shrani..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." -msgstr "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni pogled\" za prikaz vseh možnosti." +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " +"pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-podrobnosti" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:137 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 -#: modules/mux/asf.c:48 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1097 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" @@ -543,8 +566,7 @@ msgstr "Izvajalec" msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: include/vlc_meta.h:32 -#: modules/mux/asf.c:52 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" @@ -556,14 +578,12 @@ msgstr "Album / Zbirka" msgid "Track number/position in set" msgstr "Položaj" -#: include/vlc_meta.h:35 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/mux/asf.c:56 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Stopnja" @@ -575,28 +595,22 @@ msgstr "Datum" msgid "Setting" msgstr "Nastavitev" -#: include/vlc_meta.h:39 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: src/input/es_out.c:1582 -#: src/libvlc.h:97 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: modules/misc/notify/notify.c:152 +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 msgid "Now Playing" msgstr "Predvaja se" -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Izdajatelj" @@ -628,30 +642,24 @@ msgstr "" "več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 -#: src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo" -#: src/audio_output/filters.c:155 -#: src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)." -#: src/audio_output/input.c:83 -#: src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 -#: src/libvlc.h:423 -#: src/video_output/video_output.c:402 +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:85 -#: modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" @@ -663,73 +671,48 @@ msgstr "Območje" msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:126 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Uravnavanje zvoka" -#: src/audio_output/input.c:148 -#: src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 -#: modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -756,8 +739,7 @@ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" @@ -782,8 +764,7 @@ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" @@ -803,14 +784,10 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:113 -#: src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 -#: modules/stream_out/es.c:365 +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo" @@ -829,64 +806,53 @@ msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" #: src/input/decoder.c:137 #, c-format -msgid "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." - -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:387 -#: src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:973 +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega " +"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 #: modules/access/cdda/info.c:1005 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Sled %i" -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:469 -#: src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 -#: src/input/var.c:126 -#: src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1577 -#: modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1579 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1590 -#: src/input/es_out.c:1618 -#: src/input/es_out.c:1645 +#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: src/input/es_out.c:1593 -#: modules/codec/faad.c:333 +#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:1598 -#: modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna stopnja" -#: src/input/es_out.c:1599 -#: modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -895,8 +861,7 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" -#: src/input/es_out.c:1610 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" @@ -914,8 +879,7 @@ msgstr "Ločljivost" msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:1638 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Blokovno razmerje" @@ -930,7 +894,9 @@ msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti" #: src/input/input.c:2056 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log datoteki." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " +"datoteki." #: src/input/input.c:2131 msgid "Can't recognize the input's format" @@ -939,48 +905,40 @@ msgstr "Ne spoznam formata dovoda" #: src/input/input.c:2132 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." +msgstr "" +"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." #: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:132 -#: src/libvlc.h:460 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:149 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Upravljanje" -#: src/input/var.c:164 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:170 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/input/var.c:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" @@ -998,38 +956,28 @@ msgstr "Predhodni naslov" msgid "Title %i" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:308 -#: src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:347 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:352 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/interface/interaction.c:275 -#: src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -1042,8 +990,7 @@ msgstr "V redu" msgid "Switch interface" msgstr "Spremeni izgled" -#: src/interface/interface.c:369 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" @@ -1064,9 +1011,7 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:275 -#: src/libvlc-common.c:443 -#: src/misc/modules.c:1685 +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 #: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "C" @@ -1075,18 +1020,15 @@ msgstr "C" msgid "Help options" msgstr "Možnosti pomoči" -#: src/libvlc-common.c:1223 -#: src/misc/configuration.c:1242 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/libvlc-common.c:1240 -#: src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "celo število" -#: src/libvlc-common.c:1258 -#: src/misc/configuration.c:1231 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "plavajoče" @@ -1134,8 +1076,7 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n" -#: src/libvlc.h:38 -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" @@ -1147,33 +1088,27 @@ msgstr "Ameriška angleščina" msgid "British English" msgstr "Britanska angleščina" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "katalonščina" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "češčina" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "danščina" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "nemščina" -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "španščina" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "francoščina" @@ -1181,43 +1116,35 @@ msgstr "francoščina" msgid "Galician" msgstr "galščina" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejščina" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "madžarščina" -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "italjanščina" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "japonščina" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "gruzijščina" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "korejščina" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "malajščina" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "nizozemščina" @@ -1229,28 +1156,23 @@ msgstr "okcitanščina" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brazilska portugalščina" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "romunščina" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "ruščina" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "švedščina" -#: src/libvlc.h:43 -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "slovaščina" -#: src/libvlc.h:43 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "turščina" @@ -1263,25 +1185,41 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "tradicionalna kitajščina" #: src/libvlc.h:63 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite različne nastavitve posamezne enote." +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik " +"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " +"različne nastavitve posamezne enote." #: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "Modul vmesnika" #: src/libvlc.h:69 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča samodejni izbor najprimernejše podprte enote." +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " +"samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc.h:73 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatni moduli vmesnika" #: src/libvlc.h:75 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Izberete lahko \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v " +"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " +"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." #: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1292,8 +1230,12 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" #: src/libvlc.h:86 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, 1=opozorila, 2=razhroščevanje)." +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " +"1=opozorila, 2=razhroščevanje)." #: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" @@ -1312,62 +1254,96 @@ msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." #: src/libvlc.h:98 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " +"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." #: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Barvna sporočila" #: src/libvlc.h:104 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. Terminal zahteva Linux barvno podporo." +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " +"Terminal zahteva Linux barvno podporo." #: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" #: src/libvlc.h:109 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " +"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:113 -#: modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Prikaži vmesnike z miško" #: src/libvlc.h:115 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob zaslona v celozaslonskem načinu." +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " +"zaslona v celozaslonskem načinu." #: src/libvlc.h:118 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" #: src/libvlc.h:120 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik potrebuje podatke uporabnika." +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " +"potrebuje podatke uporabnika." #: src/libvlc.h:130 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov (spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med nastavitvami \"Filtri zvoka\"." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja zvočnega podsistema in omogočajo " +"dodajanje filtrov zvoka za kasnejše procesiranje ali slikovnih učinkov " +"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " +"nastavitvami \"Filtri zvoka\"." #: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" #: src/libvlc.h:138 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni izbor najboljšega načina predvajanja." +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " +"izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc.h:142 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Omogoči zvok" #: src/libvlc.h:144 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar zmanjša zahtevo po procesorski moči." +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " +"zmanjša zahtevo po procesorski moči." #: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" @@ -1382,72 +1358,115 @@ msgid "Default audio volume" msgstr "Privzeta jakost zvoka" #: src/libvlc.h:152 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in 1024." +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " +"1024." #: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" #: src/libvlc.h:157 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi " +"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." #: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja" #: src/libvlc.h:162 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in " +"1024." #: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" #: src/libvlc.h:167 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " +"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" #: src/libvlc.h:173 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo uporabljen enostavnejši algoritem." +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva " +"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " +"uporabljen enostavnejši algoritem." #: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" #: src/libvlc.h:180 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je " +"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." #: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" #: src/libvlc.h:185 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost omogočata)." +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto " +"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " +"omogočata)." #: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" #: src/libvlc.h:191 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in če jo podpira zvočni val." +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " +"če jo podpira zvočni val." #: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" #: src/libvlc.h:196 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." -msgstr "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v " +"Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, " +"še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." #: src/libvlc.h:202 msgid "On" @@ -1459,7 +1478,9 @@ msgstr "Izključeno" #: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja predvajanja zvoka." +msgstr "" +"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " +"predvajanja zvoka." #: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " @@ -1470,152 +1491,160 @@ msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)." #: src/libvlc.h:220 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi druge možnosti slike." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko " +"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre " +"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " +"druge možnosti slike." #: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" #: src/libvlc.h:228 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive metode." +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " +"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive " +"metode." -#: src/libvlc.h:231 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Omogoči sliko" #: src/libvlc.h:233 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s čimer bo sproščen del procesorske moči." +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " +"čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc.h:236 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" #: src/libvlc.h:238 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim značilnostim slike." +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " +"značilnostim slike." -#: src/libvlc.h:241 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" #: src/libvlc.h:243 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim značilnostim slike." +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " +"značilnostim slike." #: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "X koordinata slike" #: src/libvlc.h:248 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." #: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y koordinata slike" #: src/libvlc.h:253 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)." #: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" #: src/libvlc.h:258 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v vmesnik)." +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " +"vmesnik)." #: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" #: src/libvlc.h:263 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate (primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." - -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Določena postavitev slike v oknu. Privzeta vrednost (0) sredini sliko " +"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " +"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." + +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc.h:269 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" @@ -1632,8 +1661,12 @@ msgid "Grayscale video output" msgstr "Sivinski prikaz slike" #: src/libvlc.h:277 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se ohranja del procesorske moči." +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " +"ohranja del procesorske moči." #: src/libvlc.h:280 msgid "Embedded video" @@ -1656,11 +1689,15 @@ msgid "Overlay video output" msgstr "Prekrij odvod slike" #: src/libvlc.h:290 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti privzeto." +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice " +"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost " +"uporabiti privzeto." -#: src/libvlc.h:293 -#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" @@ -1681,24 +1718,36 @@ msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" #: src/libvlc.h:302 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " +"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." #: src/libvlc.h:305 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" #: src/libvlc.h:307 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti " +"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." #: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" #: src/libvlc.h:313 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video." -msgstr "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " +"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." #: src/libvlc.h:317 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -1708,8 +1757,7 @@ msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc.h:321 -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." @@ -1735,38 +1783,60 @@ msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" #: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih slik." +msgstr "" +"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " +"slik." #: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" #: src/libvlc.h:339 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, 16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " +"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." #: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" #: src/libvlc.h:345 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost 16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slike. Nekatere DVD enote prikazujejo privzeto vrednost " +"16:9, čeprav so dejansko samo v razmerju 4:3. Možnost je lahko tudi namig " +"predvajalniku VLC, ko film nima podatkov o razmerju slike. Sprejeta razmerja " +"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " +"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." #: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista razmerij obrezovanja" #: src/libvlc.h:354 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " +"dodani na listo razmerij vmesnika." #: src/libvlc.h:357 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista razmerij velikosti po meri" #: src/libvlc.h:359 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika." #: src/libvlc.h:362 @@ -1774,98 +1844,135 @@ msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popravi HDTV višino" #: src/libvlc.h:364 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 vrstic." +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je " +"kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost " +"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 " +"vrstic." #: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" #: src/libvlc.h:371 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke (1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite sorazmerje." +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Nastavitev razmerja velikosti zaslona. Večina zaslonov ima kvadratne točke " +"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " +"sorazmerje." #: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" #: src/libvlc.h:378 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, kadar računalnik ni dovolj močan." +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, " +"kadar računalnik ni dovolj močan." #: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "Izpusti zakasnjene slike" #: src/libvlc.h:383 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli kasneje, kot je predviden čas predvajanja." +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli " +"kasneje, kot je predviden čas predvajanja." #: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" #: src/libvlc.h:388 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja slike preko mehanizma usklajevanja." +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " +"slike preko mehanizma usklajevanja." #: src/libvlc.h:397 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " +"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." #: src/libvlc.h:402 -msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure." -msgstr "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja digitalnih Omejitev (DRM)." +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" +"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " +"digitalnih Omejitev (DRM)." #: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." #: src/libvlc.h:407 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost na 10000." +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " +"na 10000." #: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" #: src/libvlc.h:412 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " +"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc.h:416 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" #: src/libvlc.h:417 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega usklajevanja." - -#: src/libvlc.h:423 -#: src/libvlc.h:992 -#: src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -#: modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Možnost omogoča oddaljeno usklajevanje časa za strežnike in odjemalce. " +"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " +"usklajevanja." + +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 #: modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc.h:423 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 @@ -1885,1537 +1992,1755 @@ msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" #: src/libvlc.h:431 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. " +"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov." #: src/libvlc.h:434 -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/stream_out/rtp.c:92 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" #: src/libvlc.h:436 -#: modules/access_output/udp.c:82 -#: modules/stream_out/rtp.c:94 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto vrednost)." +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega " +"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto " +"vrednost)." #: src/libvlc.h:440 -msgid "Multicast output interface" -msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "IPv6 vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" #: src/libvlc.h:442 -msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno tabelo." +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Privzeti vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " +"usmerjevalno tabelo." #: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" #: src/libvlc.h:446 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno tabelo." - -#: src/libvlc.h:449 -msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "Kodna točka DiffServ" - -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." -msgstr "Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " +"usmerjevalno tabelo." -#: src/libvlc.h:456 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +#: src/libvlc.h:451 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " +"želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. " +"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka " +"(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc.h:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Zvokovna sled" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc.h:465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc.h:473 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:473 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc.h:480 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, kode držav z dvema ali tremi črkami)." +#: src/libvlc.h:475 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " +"kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc.h:485 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, kode držav z dvema ali tremi črkami)." +#: src/libvlc.h:480 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " +"kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:484 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:486 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:488 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:492 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:494 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:496 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc.h:498 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:500 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:502 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:504 msgid "Input list" msgstr "Lista dovodov" -#: src/libvlc.h:511 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po predvajanju." +#: src/libvlc.h:506 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po " +"predvajanju." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:509 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih z '#'." +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je " +"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih " +"z '#'." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:515 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc.h:522 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" +#: src/libvlc.h:517 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" +"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc.h:528 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče možnosti." +#: src/libvlc.h:523 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Nastavitve omogočajo spreminjanje obnašanja sistema nalepk. Lahko, na " +"primer, omogočite filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, " +"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi " +"mnoge druge pripadajoče možnosti." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Force subtitle position" msgstr "Določen položaj podnapisov" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti." +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " +"namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc.h:536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc.h:543 -#: src/libvlc.h:1352 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc.h:545 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." +#: src/libvlc.h:540 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc.h:543 msgid "Text rendering module" msgstr "Enota upodabljanja besedila" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " +"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc.h:548 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filter nalepk" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." -msgstr "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi slikami (logotip) ali besedilom." +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" +"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " +"slikami (logotip) ali besedilom." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v povezavi z imenom datoteke filma)." +#: src/libvlc.h:555 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " +"povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. Možnosti so:\n" +"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. " +"Možnosti so:\n" "0 = ni samodejnega zaznavanja\n" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" "4 = popolno ujemanje imen datotek" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc.h:568 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." +#: src/libvlc.h:570 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:573 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče samodejno zaznati poti." +#: src/libvlc.h:575 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " +"samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:578 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in dvopičjem (primer: D:)" +#: src/libvlc.h:581 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " +"dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc.h:588 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." +#: src/libvlc.h:591 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " +"pogon." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:598 msgid "Audio CD device" msgstr "Zvokovna CD naprava" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." +#: src/libvlc.h:601 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc.h:605 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc.h:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc.h:612 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc.h:614 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:616 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:618 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc.h:620 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." - -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:622 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " +"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." + +#: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:627 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc.h:629 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc.h:637 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc.h:643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc.h:645 msgid "Genre metadata" msgstr "Metapodatek žanra" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc.h:647 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc.h:672 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." +#: src/libvlc.h:667 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " +"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:671 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Prednostna lista dekoderjev" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: 'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." +#: src/libvlc.h:673 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: " +"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " +"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Prednostna lista kodirnikov" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja predvajalnik." +#: src/libvlc.h:680 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja " +"predvajalnik." -#: src/libvlc.h:694 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." -msgstr "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." +#: src/libvlc.h:689 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:692 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc.h:699 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." +#: src/libvlc.h:694 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " +"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Prikaži med pretakanjem" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:704 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc.h:713 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +#: src/libvlc.h:708 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc.h:718 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +#: src/libvlc.h:713 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc.h:723 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." +#: src/libvlc.h:718 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc.h:728 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" -msgstr "Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej določeno)" +#: src/libvlc.h:723 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov " +"predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " +"določeno)" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Prednostna lista paketnikov" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal paketnike." +#: src/libvlc.h:729 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " +"paketnike." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Enota zvijanja" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc.h:747 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." +#: src/libvlc.h:742 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " +"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana privzeto določen zamik objavljanja." +#: src/libvlc.h:748 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " +"privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je priporočljivo pustiti omogočene." +#: src/libvlc.h:758 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " +"priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc.h:761 msgid "Enable FPU support" msgstr "Omogoči podporo FPU" -#: src/libvlc.h:768 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc.h:763 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " +"predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc.h:768 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc.h:773 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc.h:778 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" -#: src/libvlc.h:788 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc.h:783 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc.h:793 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC izkoristi." +#: src/libvlc.h:788 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " +"izkoristi." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc.h:798 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." +#: src/libvlc.h:793 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." -#: src/libvlc.h:803 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo spreminjati." +#: src/libvlc.h:798 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " +"spreminjati." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc.h:801 msgid "Memory copy module" msgstr "Enota kopiranja spomina" -#: src/libvlc.h:808 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni opremi." +#: src/libvlc.h:803 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Izberete lahko katero enoto kopiranja spomina želite uporabiti. Privzeto " +"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " +"opremi." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc.h:806 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.." +#: src/libvlc.h:808 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " +"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc.h:812 msgid "Access filter module" msgstr "Enota filtriranja dostopa" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna pri časovnem zamiku." +#: src/libvlc.h:814 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " +"pri časovnem zamiku." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:817 msgid "Demux module" msgstr "Enota razvijanja" -#: src/libvlc.h:824 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." +#: src/libvlc.h:819 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno " +"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc.h:824 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljši izkoristek delovanja, še posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." +#: src/libvlc.h:826 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Zaganjanje predvajalnika VLC v trenutnem času, omogoča bolj natančno boljši " +"izkoristek delovanja, še posebej pri pretakanju vsebine. V primeru, da " +"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " +"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc.h:839 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." +#: src/libvlc.h:834 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Možnost doda odmik (pozitiven ali negativen) prednosti predvajalnika VLC. " +"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " +"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Zmanjšaj število niti" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:840 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc.h:842 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc.h:844 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:846 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc.h:848 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc.h:850 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc.h:852 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." +msgstr "" +"Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc.h:854 msgid "Collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc.h:856 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc.h:858 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc.h:860 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc.h:862 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc.h:864 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc.h:866 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc.h:868 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc.h:870 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." -#: src/libvlc.h:881 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." +#: src/libvlc.h:876 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " +"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " +"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " +"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.." -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc.h:882 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc.h:884 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc.h:887 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc.h:889 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost sistema." +#: src/libvlc.h:893 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj " +"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki " +"prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih " +"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " +"sistema." -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)" -#: src/libvlc.h:907 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.." +#: src/libvlc.h:902 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno " +"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x " +"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)" -#: src/libvlc.h:915 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) in 2 (počasen in pravilen)." +#: src/libvlc.h:910 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne " +"spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj " +"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) " +"in 2 (počasen in pravilen)." -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc.h:919 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc.h:926 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." +#: src/libvlc.h:921 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " +"predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc.h:935 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate tudi v oknu predvajalne liste." +#: src/libvlc.h:930 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate " +"tudi v oknu predvajalne liste." -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc.h:933 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo (takojšnje pridobivanje metapodatkov)." +#: src/libvlc.h:935 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo " +"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc.h:938 msgid "Album art policy" msgstr "Album art primernost" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc.h:940 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka." -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Never download" msgstr "Nikoli ne prenašaj" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc.h:947 msgid "Download when asked" msgstr "Prenesi ob zahtevi" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc.h:948 msgid "Download when track starts playing" msgstr "Prenos ob predvajanju" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc.h:949 msgid "Download everything ASAP" msgstr "Takojšnji prenos" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc.h:951 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc.h:958 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne vrednosti so sap, hal, ..." +#: src/libvlc.h:953 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " +"vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc.h:956 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc.h:958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc.h:960 msgid "Repeat all" msgstr "Ponovi vse" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc.h:962 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc.h:966 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc.h:968 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc.h:970 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc.h:972 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj iz napusti program" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc.h:974 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc.h:976 msgid "Use media library" msgstr "Uporabi media knjižnico" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." -msgstr "Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu predvajalnika." +#: src/libvlc.h:978 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu " +"predvajalnika." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc.h:981 msgid "Use playlist tree" msgstr "Uporabi strukturo liste" -#: src/libvlc.h:988 -msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed." -msgstr "Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost \"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." +#: src/libvlc.h:983 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" +"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " +"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc.h:987 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc.h:996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih \"hitre tipke\"." - -#: src/libvlc.h:1004 -#: src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 -#: modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgstr "" +"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " +"\"hitre tipke\"." + +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc.h:1006 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Pavza" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Samo pavza" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja." -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc.h:1012 -#: modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc.h:1014 -#: modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc.h:1016 -#: modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi." -#: src/libvlc.h:1018 -#: modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi." -#: src/libvlc.h:1020 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 -#: modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc.h:1022 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/video_filter/marq.c:147 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc.h:1026 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc.h:1029 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc.h:1033 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc.h:1046 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc.h:1048 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc.h:1049 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc.h:1060 -#: modules/control/hotkeys.c:243 +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Izbor" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pojdi na DVD menu" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc.h:1073 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc.h:1075 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Predvajalna lista 1" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Predvajalna lista 2" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Predvajalna lista 3" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Predvajalna lista 4" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Predvajalna lista 5" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Predvajalna lista 6" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Predvajalna lista 7" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Predvajalna lista 8" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Predvajalna lista 9" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Predvajalna lista 10" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc.h:1119 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc.h:1120 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc.h:1121 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc.h:1122 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc.h:1123 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc.h:1124 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc.h:1125 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc.h:1126 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc.h:1127 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc.h:1128 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc.h:1125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste." -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc.h:1133 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." +#: src/libvlc.h:1128 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc.h:1135 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." +#: src/libvlc.h:1130 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc.h:1132 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc.h:1134 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kroži med ponapisi" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc.h:1135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc.h:1136 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc.h:1137 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc.h:1138 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc.h:1139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc.h:1140 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc.h:1141 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc.h:1142 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc.h:1143 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc.h:1144 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc.h:1145 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc.h:1146 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc.h:1147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc.h:1154 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc.h:1150 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc.h:1157 -#: src/libvlc.h:1158 -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: src/libvlc.h:1160 -#: src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 msgid "Un-Zoom" msgstr "Pomanjševanje" -#: src/libvlc.h:1163 -#: src/libvlc.h:1164 +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc.h:1165 -#: src/libvlc.h:1166 +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc.h:1168 -#: src/libvlc.h:1169 +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc.h:1170 -#: src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc.h:1173 -#: src/libvlc.h:1174 +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc.h:1175 -#: src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc.h:1178 -#: src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc.h:1180 -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc.h:1185 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.h:1180 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" @@ -3425,7 +3750,8 @@ msgid "" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3441,11 +3767,13 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" -"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno listo.\n" +"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno " +"listo.\n" "Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" "\n" "Možnosti-stili:\n" @@ -3455,173 +3783,170 @@ msgstr "" " in prevzame prejšnje nastavitve.\n" "\n" "Skladnja pretoka MRL:\n" -" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:možnost=vrednost ...]\n" +" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] " +"[:možnost=vrednost ...]\n" "\n" " Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" -" Pari :option=value pairs can be specified.\n" +" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" "\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" +"URL skladnja:\n" +" [file://]filename Medijska datoteka\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 -#: modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +" screen:// Zajem zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n" +" [vcd://][device] VCD naprava\n" +" [cdda://][device] Zvočna CD naprava\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP pretok poslan preko pretočnega " +"strežnika\n" +" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" +" vlc:quit Izhod iz programa\n" + +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc.h:1310 +#: src/libvlc.h:1305 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc.h:1353 +#: src/libvlc.h:1348 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc.h:1360 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc.h:1377 -#: modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanja" -#: src/libvlc.h:1385 +#: src/libvlc.h:1380 msgid "France" msgstr "France" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc.h:1382 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc.h:1409 +#: src/libvlc.h:1404 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc.h:1424 +#: src/libvlc.h:1419 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc.h:1433 +#: src/libvlc.h:1428 msgid "Network settings" msgstr "Nastavitve omrežja" -#: src/libvlc.h:1445 +#: src/libvlc.h:1440 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc.h:1454 +#: src/libvlc.h:1449 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc.h:1484 +#: src/libvlc.h:1479 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc.h:1491 -#: modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc.h:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc.h:1553 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc.h:1581 +#: src/libvlc.h:1575 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc.h:1588 +#: src/libvlc.h:1582 msgid "Plugins" msgstr "Vključki" -#: src/libvlc.h:1596 +#: src/libvlc.h:1590 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc.h:1738 +#: src/libvlc.h:1732 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc.h:2049 +#: src/libvlc.h:2043 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc.h:2128 +#: src/libvlc.h:2122 msgid "main program" msgstr "glavni program" -#: src/libvlc.h:2138 +#: src/libvlc.h:2129 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +msgstr "" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" -#: src/libvlc.h:2144 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +#: src/libvlc.h:2131 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " +"možnostjo --advanced)" -#: src/libvlc.h:2149 +#: src/libvlc.h:2133 msgid "print help for the advanced options" msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" -#: src/libvlc.h:2154 +#: src/libvlc.h:2135 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc.h:2160 +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" -#: src/libvlc.h:2166 +#: src/libvlc.h:2139 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" +msgstr "" +"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)" -#: src/libvlc.h:2171 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc.h:2176 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc.h:2181 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc.h:2186 +#: src/libvlc.h:2147 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov" -#: src/libvlc.h:2191 +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" @@ -4213,19 +4538,16 @@ msgstr "džangščina" msgid "Zulu" msgstr "zulujščina" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/misc/vlm.c:1138 -#: src/misc/vlm.c:1245 +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" -#: src/playlist/engine.c:106 -#: src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 #: src/playlist/loadsave.c:137 msgid "Media Library" msgstr "Medijska knjižnica" @@ -4234,35 +4556,28 @@ msgstr "Medijska knjižnica" msgid "Undefined" msgstr "Nedoločeno" -#: src/video_output/video_output.c:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" -#: src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" -#: src/video_output/video_output.c:406 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" -#: src/video_output/video_output.c:408 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Sredina" -#: src/video_output/video_output.c:410 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:412 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linearno" @@ -4282,15 +4597,12 @@ msgstr "1:1 Original" msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dvojno" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Aspect-ratio" msgstr "R_azmerje velikosti" @@ -4304,36 +4616,27 @@ msgstr "Napaka med branjem CD medija" msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." -#: modules/access/cdda.c:59 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 -#: modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:80 -#: modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l.c:74 +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" #: modules/access/cdda.c:61 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/cdda.c:65 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "Audio CD" msgstr "Zvočni CD" @@ -4371,11 +4674,8 @@ msgstr "Zvočni CD - Sled " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Zvočni CD - Sled %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 -#: modules/codec/x264.c:328 -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "none" msgstr "noben" @@ -4412,12 +4712,23 @@ msgstr "" "libcddb (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot 25 blokov na dostop." +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " +"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " +"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " +"25 blokov na dostop." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4527,7 +4838,8 @@ msgstr "Število blokov na enoto branja" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB" +msgstr "" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" @@ -4585,8 +4897,7 @@ msgstr "Strežniška vrata CDDB" msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" @@ -4604,7 +4915,9 @@ msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP protokola." +msgstr "" +"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " +"protokola." #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" @@ -4614,8 +4927,7 @@ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" @@ -4624,22 +4936,21 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko sta oba na voljo." +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " +"sta oba na voljo." -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" @@ -4648,17 +4959,13 @@ msgstr "Trajanje" msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Sledi" -#: modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 -#: modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" @@ -4702,11 +5009,15 @@ msgstr "Spregledane razširitve" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju mape.\n" -"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z vejico." +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju " +"mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z " +"vejico." #: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" @@ -4716,12 +5027,9 @@ msgstr "Mapa" msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Noben" @@ -4750,58 +5058,83 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "Ime zvokovne naprave" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto vrednost." +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" +"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" +"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni " +"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format barv slikovnega vnosa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 (privzeto), RV24, etc.)." +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " +"(privzeto), RV24, etc.)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic (primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " +"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Lastnosti naprave" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 @@ -4825,8 +5158,12 @@ msgid "Tuner country code" msgstr "Kode držav uglaševanja" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 predstavlja privzeto)." +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 " +"predstavlja privzeto)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" @@ -4841,8 +5178,16 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Spona slikovnega dovoda" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so " +"nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti " +"\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) " +"predstavlja privzete vrednosti." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Audio input pin" @@ -4850,7 +5195,8 @@ msgstr "Spona zvokovnega dovoda" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "" +"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Video output pin" @@ -4858,7 +5204,8 @@ msgstr "Spona slikovnega odvoda" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "" +"Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio output pin" @@ -4866,7 +5213,8 @@ msgstr "Spona zvokovnega odvoda" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +msgstr "" +"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode" @@ -4874,38 +5222,37 @@ msgstr "AM način uglaševanja" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali DSS." +msgstr "" +"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " +"DSS." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow dovod" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 -#: modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Osveži listo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 msgid "Capturing failed" msgstr "Zajem ni uspel" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 #, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, c-format @@ -4913,16 +5260,21 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." #: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Uglasitev adapterja" #: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0." #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" @@ -4949,8 +5301,12 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" #: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko onemogočite, če imate težave." +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " +"onemogočite, če imate težave." #: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" @@ -4958,7 +5314,8 @@ msgstr "Budget način" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -4981,8 +5338,12 @@ msgid "High LNB voltage" msgstr "Visoka LNB napetost" #: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne podpirajo vsi vmesniki." +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " +"podpirajo vsi vmesniki." #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" @@ -5065,7 +5426,8 @@ msgid "HTTP user name" msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" #: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." #: modules/access/dvb/access.c:157 @@ -5073,7 +5435,8 @@ msgid "HTTP password" msgstr "Geslo HTTP gostitelja" #: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." #: modules/access/dvb/access.c:162 @@ -5081,11 +5444,14 @@ msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje " +"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Datoteka certifikata" @@ -5094,8 +5460,7 @@ msgstr "Datoteka certifikata" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Datoteka z osebnim ključem" @@ -5104,8 +5469,7 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Skrbniška CA datoteka" @@ -5114,8 +5478,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Datoteka CRL" @@ -5141,8 +5504,12 @@ msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" #: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." -msgstr "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več podrobnosti o obliki nove skladnje." +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " +"podrobnosti o obliki nove skladnje." #: modules/access/dvb/access.c:763 msgid "Illegal Polarization" @@ -5155,7 +5522,9 @@ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " +"milisekundah." #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -5165,28 +5534,31 @@ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:60 -#: modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:62 -#: modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 msgid "Default DVD angle." msgstr "Privzet DVD kot" -#: modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " +"milisekundah." #: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Neposredno zaženi menu" #: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov (reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" @@ -5196,16 +5568,17 @@ msgstr "DVD z menuji" msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav dovod" -#: modules/access/dvdnav.c:296 -#: modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 -#: modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 msgid "Playback failure" msgstr "Napaka predvajanja" #: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno dešifrirati celotnega diska." +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno " +"dešifrirati celotnega diska." #: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -5214,18 +5587,31 @@ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" -"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani vsi ključe naslovov.\n" -"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega uporablja libcss.\n" +"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " +"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " +"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku " +"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" +"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani " +"vsi ključe naslovov.\n" +"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času " +"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega " +"uporablja libcss.\n" "Privzeta metoda je: ključ." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 msgid "title" msgstr "naslov" @@ -5257,12 +5643,12 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." #: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate" msgstr "Hitrost sličic" @@ -5270,26 +5656,32 @@ msgstr "Hitrost sličic" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto 0)." +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto " +"0)." #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "TRajanje v ms" #: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta vrednost 0, določa neomejen pretok)." +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " +"vrednost 0, določa neomejen pretok)." -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "Ponaredek" @@ -5299,42 +5691,40 @@ msgstr "Ponarejeni dovod" #: modules/access/file.c:82 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" #: modules/access/file.c:86 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo datototek ločenih z vejico." +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo " +"datototek ločenih z vejico." #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Datotečni dovod" -#: modules/access/file.c:91 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/access/file.c:248 -#: modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 -#: modules/access/file.c:627 +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 msgid "File reading failed" msgstr "Neuspešno branje datoteke" @@ -5371,8 +5761,11 @@ msgid "Timeshift granularity" msgstr "Deljenost časovnega zamika" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." #: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Timeshift directory" @@ -5380,31 +5773,36 @@ msgstr "Mapa časovnih zamikov" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." +msgstr "" +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" #: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole " +"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 msgid "Timeshift" msgstr "Časovni zamik" #: modules/access/ftp.c:56 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Uporabniško ime FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." @@ -5412,8 +5810,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." msgid "FTP password" msgstr "Geslo FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." @@ -5433,11 +5830,8 @@ msgstr "FTP dovod" msgid "FTP upload output" msgstr "odvod FTP pošiljanja" -#: modules/access/ftp.c:132 -#: modules/access/ftp.c:142 -#: modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 msgid "Network interaction failed" msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo." @@ -5462,8 +5856,11 @@ msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen." #: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " +"milisekundah." #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS input" @@ -5474,12 +5871,20 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP namestniški strežnik" #: modules/access/http.c:52 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena sistemska nastavitev." +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" +"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." #: modules/access/http.c:58 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" @@ -5494,16 +5899,24 @@ msgid "Auto re-connect" msgstr "Samodejno ponovno poveži" #: modules/access/http.c:67 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi." #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekinjen pretok" #: modules/access/http.c:72 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " +"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " +"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" @@ -5517,13 +5930,13 @@ msgstr "HTTP(S)" msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:288 -#: modules/demux/live555.cpp:753 +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo." #: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/mms/mms.c:51 @@ -5531,8 +5944,12 @@ msgid "Force selection of all streams" msgstr "Izbira vseh pretokov." #: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. Lahko izberete vse." +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. " +"Lahko izberete vse." #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" @@ -5546,13 +5963,11 @@ msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo." msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy odvod vala" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" @@ -5568,8 +5983,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." msgid "File stream output" msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/access_output/http.c:58 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:123 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" @@ -5577,8 +5991,7 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala." -#: modules/access_output/http.c:61 -#: modules/control/telnet.c:81 +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125 msgid "Password" msgstr "Geslo" @@ -5593,23 +6006,34 @@ msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." #: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." #: modules/access_output/http.c:78 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " +"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." #: modules/access_output/http.c:83 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. " +"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate." #: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise with Bonjour" @@ -5644,8 +6068,13 @@ msgid "Stream MP3" msgstr "MP3 val" #: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." -msgstr "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na shoutcast/icecast strežnik." +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti " +"MP3 za dostavljanje pretoka na shoutcast/icecast strežnik." #: modules/access_output/shout.c:76 msgid "Genre description" @@ -5667,8 +6096,7 @@ msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka." -#: modules/access_output/shout.c:89 -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorčna stopnja" @@ -5697,46 +6125,79 @@ msgid "Stream public" msgstr "Javni pretok" #: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za shoutcast in OGG pretakanja za icecast." +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST odvod" -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" #: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Čas ohranitve (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "Čas ohranjanja (TTL) za odvodni pretok." -#: modules/access_output/udp.c:86 +#: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "Skupinski paketi" -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča zmanjšanje obremenjenosti sistema." +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " +"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." -#: modules/access_output/udp.c:92 +#: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "Raw pisanje" -#: modules/access_output/udp.c:93 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa " +"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)." -#: modules/access_output/udp.c:99 +#: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP odvod pretoka" #: modules/access/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v " +"milisekundah." #: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" @@ -5754,18 +6215,15 @@ msgstr "Radijska naprava" msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "Širina" @@ -5774,8 +6232,7 @@ msgstr "Širina" msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "Višina" @@ -5784,18 +6241,15 @@ msgstr "Višina" msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)." -#: modules/access/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: modules/access/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#: modules/access/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." @@ -5812,7 +6266,9 @@ msgid "B Frames" msgstr "B sličice" #: modules/access/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." #: modules/access/pvr.c:85 @@ -5843,10 +6299,8 @@ msgstr "Bitna maska zvoka" msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#: modules/access/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1373 +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" @@ -5854,32 +6308,30 @@ msgstr "Glasnost" msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)" +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " +"svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -5900,11 +6352,12 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" #: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Pravi RTSP" @@ -5926,8 +6379,11 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." #: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " +"milisekundah." #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Desired frame rate for the capture." @@ -5938,21 +6394,26 @@ msgid "Capture fragment size" msgstr "Zajem velikosti dela" #: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " +"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "Zaslonski dovod" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: modules/access/smb.c:63 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" @@ -5975,8 +6436,10 @@ msgid "SMB input" msgstr "SMB dovod" #: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" @@ -5987,29 +6450,37 @@ msgid "TCP input" msgstr "TCP dovod" #: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Samodejno zaznavanje MTU" #: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni razdeljeni paketi." +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni " +"razdeljeni paketi." #: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" #: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za " +"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -6018,19 +6489,23 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP dovod" -#: modules/access/v4l2.c:52 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" #: modules/access/v4l2.c:54 -msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used." -msgstr "Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0." #: modules/access/v4l2.c:58 -msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)." #: modules/access/v4l2.c:63 msgid "Video4Linux2" @@ -6041,27 +6516,40 @@ msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 dovod" #: modules/access/v4l.c:76 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." #: modules/access/v4l.c:80 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." #: modules/access/v4l.c:84 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." #: modules/access/v4l.c:88 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 (privzeto), RV24, ...)." +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 " +"(privzeto), RV24, ...)." #: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 msgid "Audio Channel" msgstr "Zvočni kanali" @@ -6077,8 +6565,7 @@ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#: modules/access/v4l.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" @@ -6087,8 +6574,7 @@ msgstr "Svetlost" msgid "Brightness of the video input." msgstr "Svetlost posnetka." -#: modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Odtenek" @@ -6097,10 +6583,8 @@ msgstr "Odtenek" msgid "Hue of the video input." msgstr "Odtenek posnetka." -#: modules/access/v4l.c:115 -#: modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -6108,8 +6592,7 @@ msgstr "Barva" msgid "Color of the video input." msgstr "Barva posnetka." -#: modules/access/v4l.c:118 -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -6127,8 +6610,10 @@ msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." #: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -6168,12 +6653,11 @@ msgstr "Video4Linux dovod" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -6194,23 +6678,18 @@ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja." msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 -#: modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Vnos" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Odseki" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 -#: modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Odsek" @@ -6223,8 +6702,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "VCD format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -6268,10 +6746,8 @@ msgstr "Zadnja vnosna točka" msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "tip" @@ -6295,8 +6771,7 @@ msgstr "lista izbire" msgid "unknown type" msgstr "neznan tip" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "ID liste" @@ -6315,10 +6790,10 @@ msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." +msgstr "" +"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." @@ -6327,24 +6802,36 @@ msgid "Use playback control?" msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem primeru se predvaja po sledeh." +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"primeru se predvaja po sledeh." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na določene časovne enote." +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " +"določene časovne enote." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, nadzor navigacije pretoka." +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " +"nadzor navigacije pretoka." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -6364,10 +6851,15 @@ msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj " +"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " +"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 @@ -6383,16 +6875,25 @@ msgid "Compensate delay" msgstr "Poravnava zamika" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " +"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " +"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 @@ -6408,16 +6909,25 @@ msgid "Use downmix algorithme." msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers." -msgstr "Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen " +"pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "Select channel to keep" msgstr "Izbor kanala za ohranjanje" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno 2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " +"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left rear" @@ -6449,8 +6959,16 @@ msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino predstavitve." +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " +"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " +"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " +"predstavitve." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" @@ -6548,8 +7066,14 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Doseg trakov" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -msgstr "Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom (primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " +"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " +"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" @@ -6659,24 +7183,34 @@ msgid "Number of audio buffers" msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj občutljvo za kratke spremembe." +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja " +"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " +"občutljvo za kratke spremembe." #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Najvišja izravnava" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, " +"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. " +"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator jakosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" @@ -6761,11 +7295,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Navaden mešalec zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 -#: modules/codec/x264.c:315 -#: modules/codec/x264.c:321 -#: modules/codec/x264.c:328 -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 msgid "default" msgstr "privzeto" @@ -6777,42 +7308,30 @@ msgstr "ALSA odvod zvoka" msgid "ALSA Device Name" msgstr "Ime ALSA naprave" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "Zvokovna naprava" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 spredaj 2 zadaj" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 preko S/PDIF" @@ -6822,17 +7341,15 @@ msgstr "Ni zvokovne naprave" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +msgstr "" +"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 -#: modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 msgid "Audio output failed" msgstr "Neuspešen odvod zvoka" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." @@ -6851,15 +7368,22 @@ msgid "aRts audio output" msgstr "aRts odvod zvoka" #: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za predvajanje zvoka." +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " +"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " +"predvajanje zvoka." #: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit prikaz" #: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." #: modules/audio_output/auhal.c:429 @@ -6867,39 +7391,47 @@ msgid "Audio device is not configured" msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" #: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /" +"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." #: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodiran odvod)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Odvodna naprava" #: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " +"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "Uporabi float32 odvod" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " +"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX odvod zvoka" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 spredaj 2 zadaj" @@ -6916,16 +7448,24 @@ msgid "Output format" msgstr "Odvodni format" #: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Število odvodnih kanalov" #: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite število." +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " +"število." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -6960,8 +7500,14 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" #: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to možnost." +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik " +"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " +"možnost." #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" @@ -7027,10 +7573,8 @@ msgstr "CVD dekoder podnapisov" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Kakovost kodiranja" @@ -7083,8 +7627,13 @@ msgid "Subpicture position" msgstr "Položaj nalepk" #: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " +"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Encoding X coordinate" @@ -7118,8 +7667,7 @@ msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" msgid "AAC extension" msgstr "AACe razširitev" -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "Slikovna datoteka" @@ -7127,20 +7675,17 @@ msgstr "Slikovna datoteka" msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "Odvodna širina slike." -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." msgstr "Odvodna višina slike." -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" @@ -7154,10 +7699,11 @@ msgstr "Razmerje velikosti ozadja" #: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " +"zaslonske točke." -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "Razpletena slika" @@ -7165,8 +7711,7 @@ msgstr "Razpletena slika" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "Enota razpletanja" @@ -7193,8 +7738,7 @@ msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." @@ -7227,12 +7771,16 @@ msgid "simple" msgstr "vzorec" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV," +"WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" @@ -7271,8 +7819,7 @@ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "Neposredno prikazovanje" @@ -7283,12 +7830,15 @@ msgstr "Prožnost napak" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) se lahko pojavi veliko napak.\n" -"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo napak)." +"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) " +"se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo " +"napak)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" @@ -7304,7 +7854,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" "1 samodejna zaznava\n" @@ -7314,17 +7865,22 @@ msgstr "" "16 brez podlaganja\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel barve.\n" -"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite 40." +"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " +"40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 #: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Pohiti" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar lahko znižuje kakovost predvajanja." +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " +"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " +"lahko znižuje kakovost predvajanja." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" @@ -7333,10 +7889,12 @@ msgstr "Kakovost po obdelavi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" "Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" -"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo bolj kakovostno sliko." +"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " +"predvajajo bolj kakovostno sliko." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" @@ -7352,13 +7910,15 @@ msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n" +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n" "1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n" "2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n" "4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n" @@ -7369,16 +7929,24 @@ msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko zahteven." +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " +"zahteven." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar močno poveča hitrost delovanja." +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " +"močno poveča hitrost delovanja." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -7387,7 +7955,8 @@ msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 #, fuzzy msgid "" -"[: