From d68169feb141caf5a55124378753bdbbb4ce8dff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Juan M. Herrera" Date: Sat, 18 Apr 2009 16:16:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated spanish & catalan translations svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3321 --- po/ca/kdenlive.po | 2451 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- po/es/kdenlive.po | 2285 ++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 3506 insertions(+), 1230 deletions(-) diff --git a/po/ca/kdenlive.po b/po/ca/kdenlive.po index 33c81503..dd2e9d50 100644 --- a/po/ca/kdenlive.po +++ b/po/ca/kdenlive.po @@ -1,1482 +1,2690 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Juan M Herrera , 2008. +# , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:33+0100\n" -"Last-Translator: Juan M Herrera \n" -"Language-Team: American English \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:07+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119 #, kde-format msgid "%1 images found" msgstr "%1 imatges trobades" +#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290 +#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989 +#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511 +#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520 msgid "..." msgstr "..." +#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908 msgid "/" msgstr "/" +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229 msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250 msgid "/dev/video0" msgstr "/dev/video0" +#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586 msgid "0" msgstr "0" +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/geometryval.cpp:73 msgid "100%" msgstr "100%" +#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286 +msgid "11250" +msgstr "11250" + +#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/geometryval.cpp:74 msgid "200%" msgstr "200%" +#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283 +msgid "22500" +msgstr "22500" + +#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832 msgid "25/1" msgstr "25/1" +#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280 +msgid "32000" +msgstr "32000" + +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256 msgid "320x240" msgstr "320x240" +#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844 msgid "4/3" msgstr "4/3" +#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277 +msgid "41000" +msgstr "41000" + +#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274 +msgid "48000" +msgstr "48000" + +#: src/geometryval.cpp:72 msgid "50%" msgstr "50%" +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838 msgid "59/54" msgstr "59/54" +#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826 msgid "720x576" msgstr "720x576" +#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137 +#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 +#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088 +#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442 +#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772 msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99; " +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382 msgid ":::" msgstr ":::" -msgid "
Author: " -msgstr "
Autor: " +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162 +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"La utilitat Recordmydesktop no s'ha trobat. Si us plau, " +"instal.la-la " +"per poder fer captures de pantalla" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156 +msgid "" +"dvgrab utility not found, please install it for firewire " +"capture" +msgstr "" +"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, instal.la-la " +"per poder fer captures de pantalla" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." +msgstr "" +"El programa %1 es necessita pel auxiliar de creació de DVDs." +#: src/renderwidget.cpp:1151 #, kde-format -msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." -msgstr "Clip %1
no es vàlid. Serà esborrat del projecte." +msgid "Rendering of %1 crashed
" +msgstr "La renderització de %1 ha fallat
" +#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869 +#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871 msgid "A" msgstr "A" -msgid "A guide already exists at that position" -msgstr "Ja existeix una guia en aquesta posició" +#: src/customtrackview.cpp:3465 +#, kde-format +msgid "A guide already exists at position %1" +msgstr "Ja existeix una guia a la posició %1" +#: src/profilesdialog.cpp:138 msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" -"Un perfil amb el mateix nom ja existeix al directori de perfils per defecte " -"de MLT. Sisplau, escull una altra descripció pel teu perfil personal." +"Un perfil amb el mateix nom ja existeix al directori de perfils " +"predeterminat " +"de MLT. Si us plau, escull una altra descripció pel teu perfil personal." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203 msgid "ARTS daemon" msgstr "Dimoni ARTS" +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755 +msgid "Abort Job" +msgstr "Interrompre la feina" + +#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604 msgid "Activate crash recovery (auto save)" -msgstr "Activar recuperació de fallada (auto guardar)" +msgstr "Activar recuperació de fallada (desament automàtic)" +#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223 +#: src/addeffectcommand.cpp:32 #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "Afegir %1" +#: rc.cpp:2919 msgid "Add Audio Effect" -msgstr "Afegir Efecte de So" +msgstr "Afegir efecte d'àudio" +#: src/mainwindow.cpp:1061 msgid "Add Clip" msgstr "Afegir Clip" +#: src/mainwindow.cpp:1065 msgid "Add Color Clip" msgstr "Afegir Clip de Color" +#: rc.cpp:2922 msgid "Add Custom Effect" msgstr "Afegir efecte personalitzat" +#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480 msgid "Add Guide" msgstr "Afegir Guia" +#: src/titlewidget.cpp:120 msgid "Add Image" msgstr "Afegir Imatge" +#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947 msgid "Add Marker" msgstr "Afegir marcador" +#: src/titlewidget.cpp:112 msgid "Add Rectangle" msgstr "Afegir Rectangle" +#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32 msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "Afegir clip de presentació amb diapositives" +#: src/titlewidget.cpp:116 msgid "Add Text" msgstr "Afegir Text" +#: src/mainwindow.cpp:1073 msgid "Add Title Clip" msgstr "Afegir Clip de Títol" +#: src/mainwindow.cpp:306 msgid "Add Transition" msgstr "Afegir Transició" +#: rc.cpp:2916 msgid "Add Video Effect" msgstr "Afegir Efecte de Vídeo" +#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839 msgid "Add audio fade" -msgstr "Afegir transició d'audio" +msgstr "Afegir esvaiment d'àudio" +#: src/addclipcommand.cpp:28 msgid "Add clip" msgstr "Afegir Clip" +#: src/clipmanager.cpp:230 msgid "Add clips" msgstr "Afegir clips" +#: src/addfoldercommand.cpp:28 msgid "Add folder" msgstr "Afegir Carpeta" +#: src/editguidecommand.cpp:26 msgid "Add guide" msgstr "Afegir guia" +#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60 +#: src/editkeyframecommand.cpp:30 msgid "Add keyframe" msgstr "Afegir fotograma clau" +#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27 msgid "Add marker" msgstr "Afegir marcador" +#: src/effectstackview.cpp:46 msgid "Add new effect" msgstr "Afegir nou efecte" +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217 msgid "Add recording time to captured file name" msgstr "" -"Afegir informació del moment de l'enregistrament al nom del fitxer de " +"Afegir la informació del moment de l'enregistrament al nom del fitxer de " "captura " +#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463 +msgid "Add space" +msgstr "Afegir espai" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28 msgid "Add timeline clip" msgstr "Afegir clip de línia de temps" +#: src/addtrackcommand.cpp:28 +msgid "Add track" +msgstr "Afegir pista" + +#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849 msgid "Add transition" msgstr "Afegir transició" +#: src/addtransitioncommand.cpp:27 msgid "Add transition to clip" msgstr "Afegir transició al clip" +#: src/wizard.cpp:91 msgid "Additional Settings" -msgstr "Configuració adicional" +msgstr "Paràmetres adicionals" +#: rc.cpp:441 msgid "Adjust audio volume with keyframes" -msgstr "Ajustar volum d'audio amb fotogrames clau" +msgstr "Ajustar el volum d'àudio amb fotogrames clau" +#: src/changespeedcommand.cpp:28 msgid "Adjust clip length" msgstr "Ajustar longitud del clip" +#: rc.cpp:289 +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Ajustar el tamany i posició del clip" + +#: rc.cpp:157 +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Ajustar el volum d'àudio sense fotogrames clau" + +#: rc.cpp:130 +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Ajustar l'equilibri de blancs / temperatura de color" + +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" +#: src/titlewidget.cpp:103 msgid "Align item horizontally" msgstr "Alinear objecte horitzontalment" +#: src/titlewidget.cpp:105 msgid "Align item vertically" msgstr "Alinear objecte verticalment" +#: src/geometryval.cpp:77 msgid "Align..." msgstr "Alinear ..." +#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799 msgid "All" msgstr "Tots" +#: src/projectlist.cpp:583 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/projectlist.cpp:582 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers compatibles" + +#: src/spacerdialog.cpp:36 +msgid "All tracks" +msgstr "Totes les pistes" + +#: src/complexparameter.cpp:38 msgid "Allow horizontal moves" msgstr "Permetre moviments horitzontals" +#: src/complexparameter.cpp:40 msgid "Allow vertical moves" msgstr "Permetre moviments verticals" +#: rc.cpp:145 rc.cpp:449 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitut" +#: src/main.cpp:41 msgid "An open source video editor." -msgstr "Editor de vídeo de codi obert" +msgstr "Editor de vídeo de codi obert." + +#: rc.cpp:303 +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Rotació X animada" + +#: rc.cpp:305 +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Rotació Y animada" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Rotació Z animada" +#: rc.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Retall X animat" + +#: rc.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Retall Y animat" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 msgid "Ascii art library" -msgstr "Llibreria artística Ascii " +msgstr "Biblioteca artística Ascii " +#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relació d'aspecte:" +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664 +#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856 msgid "Audio" msgstr "Àudio" +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785 +msgid "Audio Codecs" +msgstr "Còdecs d'àudio" + +#: src/mainwindow.cpp:965 +msgid "Audio Only" +msgstr "Només àudio" + +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canals d'àudio" + +#: src/projectitem.cpp:188 msgid "Audio clip" msgstr "Clip d'àudio" +#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667 msgid "Audio codec" msgstr "Còdec d'àudio" +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235 +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145 msgid "Audio device:" msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142 msgid "Audio driver:" msgstr "Controlador d'àudio:" +#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046 msgid "Audio editing" msgstr "Edició d'àudio" +#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840 #, c-format, kde-format msgid "Audio fade duration: %1s" msgstr "Durada de l'esvaiment d'àudio: %1s" +#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271 +msgid "Audio frequency" +msgstr "Freqüència d'àudio" + +#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760 msgid "Audio index" msgstr "Índex d'àudio" +#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339 +msgid "Audio only" +msgstr "Només àudio" + +#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista d'àudio" + +#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859 msgid "Audio tracks" msgstr "Pistes d'àudio" +#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: rc.cpp:2 msgid "Auto Mask" -msgstr "Auto mascara" +msgstr "Auto màscara" +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800 msgid "Auto add" msgstr "Auto afegir" +#: src/mainwindow.cpp:1361 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" -msgstr "Existeixen fitxers guardats automaticament. Vols recuperar-los ara ?" +msgstr "Existeixen fitxers desats automaticament. ¿ Vols recuperar-los ara ?" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" +#: src/mainwindow.cpp:928 +msgid "Automatic Transition" +msgstr "Transició automàtica" + +#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214 msgid "Automatically start a new file on scene cut" msgstr "Començar automàticament un nou fitxer a cada escena" +#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "Desplaçament automàtic durant la reproducció" +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782 +msgid "Available Codecs (avformat)" +msgstr "Còdecs disponibles (avformat)" + +#: src/wizard.cpp:145 +msgid "Avformat module (FFmpeg)" +msgstr "Mòdul avformat (ffmpeg)" + +#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529 msgid "Background" msgstr "Fons" +#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514 msgid "BasicOperations" msgstr "Operacions bàsiques" +#: src/transitionsettings.cpp:57 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: rc.cpp:46 msgid "Blue Screen" msgstr "Pantalla blava" +#: rc.cpp:16 msgid "Blur factor" -msgstr "Factor de Blur" +msgstr "Factor de difuminació" +#: rc.cpp:14 msgid "Blur image with keyframes" msgstr "Difuminar imatge amb fotogrames clau" +#: src/trackview.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Boken clip producer %1" +msgstr "Boken clip producer %1" + +#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496 msgid "Border color" msgstr "Color del recuadre" +#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70 msgid "Bottom" msgstr "A baix de tot" +#: rc.cpp:12 msgid "Box Blur" msgstr "Difuminat de quadre" -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: rc.cpp:22 +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)" + +#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301 +msgid "Buffer" +msgstr "Memoria intermedia" + +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839 +msgid "Button" +msgstr "Botó" +#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169 msgid "Button 1" msgstr "Botó 1" +#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172 msgid "Button 2" msgstr "Botó 2" +#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175 msgid "Button 3" msgstr "Botó 3" +#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178 msgid "Button 4" msgstr "Botó 4" +#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181 msgid "Button 5" msgstr "Botó 5" +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851 +msgid "Button colors" +msgstr "Colors del botó" + +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917 msgid "C" msgstr "C" -#, kde-format -msgid "" -"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -"Disabling Desktop Search integration." -msgstr "" -"No es pot accedir a la informació de busqueda per %1.\n" -"S'inhabilita la integració amb la recerca d'escriptori." +#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814 +#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483 +#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533 +#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828 +msgid "Cannot add transition" +msgstr "No es pot afegir una transició" -msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" -msgstr "No es pot afegir un marcador si hi ha més d'un clip seleccionat" +#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345 +msgid "Cannot change grouped clips" +msgstr "No es poden canviar clips agrupats" +#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721 +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "No es pot tallar un clip en un grup" + +#: src/customtrackview.cpp:681 msgid "Cannot cut a transition" msgstr "No es pot tallar una transició" -msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" -msgstr "No es pot esborrar un marcador si hi ha més d'un clip seleccionat" - -msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" -msgstr "No es pot editar un marcador si hi ha més d'un clip seleccionat" +#: src/customtrackview.cpp:2699 +msgid "Cannot find clip for speed change" +msgstr "No es pot trobar un clip per canviar la velocitat" +#: src/customtrackview.cpp:1161 msgid "Cannot find clip to add effect" msgstr "No es pot trobar un clip per afegir l'efecte" +#: src/mainwindow.cpp:1942 +msgid "Cannot find clip to add marker" +msgstr "No es pot trobar un clip per afegir el marcador" + +#: src/customtrackview.cpp:1351 msgid "Cannot find clip to cut" msgstr "No es pot trobar un clip per tallar" +#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024 +msgid "Cannot find clip to remove marker" +msgstr "No es pot trobar un clip per eliminar el marcador" + +#: src/customtrackview.cpp:1387 msgid "Cannot find clip to uncut" msgstr "No es pot trobar un clip per desfer el tall" +#: src/customtrackview.cpp:1018 msgid "Cannot find clip with keyframe" msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau" +#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "" "No es pot trobar el programa Inigo, necessari per renderitzar (part de MLT)" +#: src/mainwindow.cpp:1456 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" -msgstr "No es poden trobar els teus perfils de MLT. Sisplau, indica la ruta" +msgstr "No es poden trobar els teus perfils de MLT. Si us plau, indica la ruta" +#: src/customtrackview.cpp:1980 #, kde-format -msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2" -msgstr "No es pot moure el clip al temps %1s de la pista %2" +msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" +msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1, pista %2" -#, c-format, kde-format -msgid "Cannot move clip to position %1seconds" -msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1segons" +#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152 +#, kde-format +msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" +msgstr "No es pot moure el clip al temps %1, pista %2" + +#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002 +#, kde-format +msgid "Cannot move clip to position %1" +msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1" + +#: src/customtrackview.cpp:2263 +msgid "Cannot move transition" +msgstr "No es pot moure la transició" + +#: src/customtrackview.cpp:1990 +#, kde-format +msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" +msgstr "No es pot moure la transició a la posició %1, pista %2" +#: src/customtrackview.cpp:3114 #, kde-format -msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2" -msgstr "No es pot moure la transició al temps %1s de la pista %2" +msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" +msgstr "No es pot moure la transició al temps %1, pista %2" +#: src/customtrackview.cpp:3773 msgid "Cannot paste clip to selected place" msgstr "No es pot pegar el clip al lloc seleccionat" +#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756 msgid "Cannot paste selected clips" msgstr "No es poden pegar els clips seleccionats" +#: src/customtrackview.cpp:3784 msgid "Cannot paste transition to selected place" msgstr "No es pot pegar la transició al lloc seleccionat" +#: src/mainwindow.cpp:1582 msgid "" "Cannot play video after rendering because the default video player " "application is not set.\n" "Please define it in Kdenlive settings dialog." msgstr "" -"No es pot reproduir el vídeo despres de renderitzar-lo perque el reproductor " -"de video per defecte no s'ha seleccionat.\n" -"Sisplau defineix-ho al diàleg de configuració de Kdenlive." +"No es pot reproduir el vídeo després de renderitzar-lo perque el reproductor " +"de vídeo per defecte no s'ha seleccionat.\n" +"Si us plau defineix-ho al diàleg de configuració de Kdenlive." +#: src/recmonitor.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Cannot read from device %1\n" "Please check drivers and access rights." msgstr "" "No es pot llegir del dispositiu %1\n" -"Sisplau verifica els controladors i els drets d'accés." +"Si us plau verifica els controladors i els drets d'accés." + +#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467 +msgid "Cannot resize transition" +msgstr "No es pot redimensionar la transició" +#: src/customtrackview.cpp:4226 +msgid "Cannot split audio of grouped clips" +msgstr "No es pot dividir l'àudio de clips agrupats" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618 +#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163 +#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333 +#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "No es pot escriure al fitxer %1" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73 msgid "Capture" msgstr "Captura" +#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265 msgid "Capture audio" -msgstr "Capturar audio" +msgstr "Capturar àudio" +#: src/recmonitor.cpp:559 msgid "Capture crashed, please check your parameters" -msgstr "Captura trencada. Sisplau verifica els teus parametres" +msgstr "Captura trencada. Si us plau verifica els teus paràmetres" +#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034 msgid "Capture folder" msgstr "Carpeta de captura" +#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199 msgid "Capture format" msgstr "Format de captura" +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238 msgid "Capture params" msgstr "Paràmetres de captura" +#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475 msgid "Captured files" msgstr "Fitxers de captura" -msgid "Capturing..." -msgstr "Capturant ..." - +#: src/geometryval.cpp:79 msgid "Center" msgstr "Centre" +#: rc.cpp:331 +msgid "Center Frequency" +msgstr "Freqüència central" + +#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055 msgid "Change" -msgstr "Canvi" +msgstr "Canviar" +#: src/mainwindow.cpp:919 msgid "Change Clip Speed" msgstr "Canviar velocitat del clip" +#: src/mainwindow.cpp:989 +msgid "Change Track" +msgstr "Canviar pista" + +#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74 +msgid "Change Track Type" +msgstr "Canviar tipus de pista" + +#: src/changecliptypecommand.cpp:28 +msgid "Change clip type" +msgstr "Canviar tipus de clip" + +#: rc.cpp:163 +#, fuzzy msgid "Change gamma color value" msgstr "Canviar el valor de color gamma" +#: rc.cpp:24 msgid "Change image brightness with keyframes" -msgstr "Canviar la brillantor de la imatge amb fotogrames clau" +msgstr "Canviar la brillantor d'imatge amb fotogrames clau" -msgid "" -"Changing the size of video when rendering\n" -"is not fully supported, you may have problems\n" -"with some effects or title clips, so the export\n" -"profiles that resize your video are marked as\n" -"experimental" -msgstr "" +#: src/customtrackview.cpp:4048 +msgid "Change track" +msgstr "Canviar pista" + +#: src/changetrackcommand.cpp:28 +msgid "Change track type" +msgstr "Canviar tipus de pista" +#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670 msgid "Channels" msgstr "Canals" +#: rc.cpp:32 msgid "Charcoal" msgstr "Carbó" +#: rc.cpp:34 msgid "Charcoal drawing effect" -msgstr "Efecte de dibuix amb carbó" +msgstr "Efecte de dibuix al carbó" +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794 msgid "CheckBox" msgstr "Casella de verificació" +#: src/wizard.cpp:54 +msgid "Checking MLT engine" +msgstr "Verificant el motor MLT" + +#: src/wizard.cpp:105 +msgid "Checking system" +msgstr "Verificant el sistema" + +#: rc.cpp:54 #, fuzzy msgid "Chroma Hold" msgstr "Chroma Hold" +#: rc.cpp:323 msgid "Chrominance U" -msgstr "Crominància U" +msgstr "Crominancia U" +#: rc.cpp:325 msgid "Chrominance V" -msgstr "Crominància V" +msgstr "Crominancia V" +#: src/mainwindow.cpp:203 msgid "Clean" msgstr "Netejar" +#: rc.cpp:2901 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 +#, kde-format +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "El clip %1
no es vàlid o no es troba. ¿ Que vols fer ?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 +#, kde-format +msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" +msgstr "El clip %1
no es vàlid. ¿ Que vols fer ?" + +#: src/projectlist.cpp:614 +#, kde-format +msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." +msgstr "El clip %1
no es vàlid. S'eliminaràa del projecte." + +#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616 msgid "Clip Color" msgstr "Color del clip" +#: src/mainwindow.cpp:177 msgid "Clip Monitor" msgstr "Monitor del Clip" +#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625 msgid "Clip Properties" msgstr "Propietats del clip" +#: src/clipitem.cpp:843 #, c-format, kde-format msgid "Clip duration: %1s" msgstr "Durada del clip: %1s" +#: src/customtrackview.cpp:3406 msgid "Clip has no markers" msgstr "El clip no te marcadors" +#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: src/mainwindow.cpp:134 msgid "Close the current tab" msgstr "Tancar la pestanya actual" +#: rc.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Co-efficient" msgstr "Coeficient" +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 msgid "Color" msgstr "Color" +#: src/projectlist.cpp:629 msgid "Color Clip" msgstr "Clip de Color" +#: rc.cpp:136 +msgid "Color Distance" +msgstr "Distancia de color" + +#: src/projectitem.cpp:197 msgid "Color clip" msgstr "Clip de color" +#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376 msgid "Color clips" msgstr "Clips de color" +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 msgid "Color key" msgstr "Clau de color" +#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727 msgid "Comment" msgstr "Comentari" +#: src/recmonitor.cpp:79 msgid "Configure" msgstr "Configurar" +#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547 msgid "Connect" msgstr "Conectar" +#: rc.cpp:30 +msgid "Copy the left channel to the right" +msgstr "Copiar el canal esquerre al dret" + +#: src/main.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2008 Development team" msgstr "Copyright (c) 2008 Equip de Desenvolupament" +#: src/renderer.cpp:1022 msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" -"No es pot crear la pantalla de visualització de vídeo.\n" -"Hi ha algun error a la instal.lacio de Kdenlive o a la configuració del " -"controlador. Sisplau soluciona-ho." +"No es pot crear la finestra de visualització de vídeo.\n" +"Hi ha algun error a la instal.lacio de Kdenlive o als paràmetres del " +"controlador. " +"Si us plau soluciona-ho." +#: rc.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Crackle" msgstr "Crepitació" +#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367 msgid "Crash recovery (automatic backup)" msgstr "Recuperació de fallada (copia de seguretat automàtica)" +#: src/dvdwizard.cpp:49 +msgid "Create DVD Menu" +msgstr "Crear menú de DVD" + +#: src/mainwindow.cpp:1077 msgid "Create Folder" msgstr "Crear Carpeta" +#: src/renderwidget.cpp:572 +msgid "Create Render Script" +msgstr "Crear script de renderització" + +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836 +msgid "Create basic menu" +msgstr "Crear menú bàsic" + +#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64 msgid "Create new profile" msgstr "Crear nou perfil" +#: src/dvdwizard.cpp:63 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Creant imatge de DVD" + +#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971 +msgid "Creating dvd structure" +msgstr "Creant la estructura del DVD" + +#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974 +msgid "Creating iso file" +msgstr "Creant el fitxer iso" + +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965 +msgid "Creating menu background" +msgstr "Creant el fons del menú" + +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962 +msgid "Creating menu images" +msgstr "Creant les imatges del menú" + +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968 +msgid "Creating menu movie" +msgstr "Creant la pel.lícula del menu" + +#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501 #, kde-format msgid "Creating thumbnail for %1" msgstr "Generant miniatures per %1" -#, fuzzy, c-format, kde-format +#: rc.cpp:62 +msgid "Crop" +msgstr "Escapçar" + +#: src/clipitem.cpp:836 +#, c-format, kde-format msgid "Crop from start: %1s" -msgstr "Crop from start: %1s" +msgstr "Escapçar pel començament: %1s" +#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Crop start" -msgstr "Crop start" +msgstr "Inici del escapçat" +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697 msgid "Crossfade" msgstr "Esvaiment creuat" +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752 +msgid "Current jobs" +msgstr "Tasques actuals" + +#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364 +#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981 +#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 msgid "Cut" msgstr "Tallar" +#: src/mainwindow.cpp:940 msgid "Cut Clip" msgstr "Tallar el clip" +#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521 +#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736 msgid "D" msgstr "D" +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454 msgid "DV" msgstr "DV" +#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205 msgid "DV AVI type 1" msgstr "AVI DV tipus 1" +#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208 msgid "DV AVI type 2" msgstr "AVI DV tipus 2" +#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202 msgid "DV Raw" msgstr "Raw DV" +#: src/wizard.cpp:261 +msgid "DV module (libdv)" +msgstr "Mòdul DV (libdv)" + +#: src/renderwidget.cpp:877 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796 +msgid "DVD Files" +msgstr "Fitxers del DVD" + +#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784 +msgid "DVD ISO image" +msgstr "Imatge iso del DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:509 +#, kde-format +msgid "DVD ISO image %1 successfully created." +msgstr "Imatge iso del DVD %1 creada amb èxit." + +#: src/dvdwizard.cpp:498 +msgid "DVD ISO is broken" +msgstr "La imatge iso del DVD no es vàlida" + +#: src/dvdwizard.cpp:54 +msgid "DVD Image" +msgstr "Imatge de DVD" + +#: src/mainwindow.cpp:840 +msgid "DVD Wizard" +msgstr "Auxiliar per DVDs" + +#: src/dvdwizard.cpp:446 +msgid "DVD structure broken" +msgstr "Estructura de DVD no valida" + +#: rc.cpp:235 rc.cpp:245 +#, fuzzy msgid "Damping" -msgstr "Atenuació" +msgstr "Amortiment" +#: rc.cpp:8 msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgstr "Depuració" +#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 #, fuzzy msgid "Decay" -msgstr "Decay" +msgstr "Decaïment" +#: rc.cpp:175 #, fuzzy msgid "Declipper" -msgstr "Eliminar clip" +msgstr "Declipper" +#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754 msgid "Decoding threads" msgstr "Fils de decodificació" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 msgid "Default" msgstr "Per defecte" +#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373 msgid "Default Durations" msgstr "Durades per defecte" +#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391 msgid "Default Profile" msgstr "Perfil per defecte" +#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037 msgid "Default apps" msgstr "Aplicacións per defecte" +#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184 msgid "Default capture device" msgstr "Dispositiu de captura per defecte" +#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595 +msgid "Default folder for project files" +msgstr "Carpeta per defecte pels fitxers de projecte" + +#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025 msgid "Default folders" msgstr "Carpetes per defecte" +#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405 msgid "Delay" msgstr "Retard" +#: rc.cpp:243 msgid "Delay (s/10)" msgstr "Retard (s/10)" +#: src/addeffectcommand.cpp:33 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Eliminar %1" +#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005 msgid "Delete All Guides" msgstr "Eliminar totes les guies" +#: src/mainwindow.cpp:953 msgid "Delete All Markers" msgstr "Eliminar tots els marcadors" +#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093 msgid "Delete Clip" msgstr "Eliminar Clip" +#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438 msgid "Delete Folder" msgstr "Eliminar Carpeta" +#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997 msgid "Delete Guide" msgstr "Eliminar Guia" +#: src/mainwindow.cpp:949 msgid "Delete Marker" msgstr "Eliminar marcador" +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770 +msgid "Delete Script" +msgstr "Eliminar script" + +#: src/mainwindow.cpp:914 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Eliminar objecte seleccionat" +#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70 +msgid "Delete Track" +msgstr "Eliminar pista" + +#: src/addclipcommand.cpp:29 msgid "Delete clip" msgstr "Eliminar clip" +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484 msgid "Delete current file" msgstr "Eliminar el fitxer actual" +#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52 msgid "Delete effect" -msgstr "Eliminar Efecte" +msgstr "Eliminar efecte" +#: src/addfoldercommand.cpp:29 msgid "Delete folder" msgstr "Eliminar carpeta" +#: src/projectlist.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Delete folder %2 ?
This will also remove the %1 clips in that " "folder" msgstr "" -"Eliminar carpeta %2 ?
Aixó esborrarà tambe els %1 clips d'aquesta " +"¿ Eliminar carpeta %2 ?
Aixó esborrarà també els %1 clips " +"d'aquesta " "carpeta" +#: src/editguidecommand.cpp:28 msgid "Delete guide" msgstr "Eliminar guia" +#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29 msgid "Delete keyframe" msgstr "Eliminar fotograma clau" +#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26 msgid "Delete marker" msgstr "Eliminar marcador" +#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56 msgid "Delete profile" msgstr "Eliminar perfil" +#: src/customtrackview.cpp:2619 msgid "Delete selected items" msgstr "Eliminar objectes seleccionats" +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29 msgid "Delete timeline clip" msgstr "Eliminar clip de la línia de temps" +#: src/customtrackview.cpp:2016 +msgid "Delete timeline clips" +msgstr "Eliminar clips de la línia de temps" + +#: src/addtrackcommand.cpp:29 +msgid "Delete track" +msgstr "Eliminar pista" + +#: src/addtransitioncommand.cpp:26 msgid "Delete transition from clip" msgstr "Eliminar transició del clip" +#: rc.cpp:205 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" +#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634 msgid "Description" msgstr "Descripció" +#: src/mainwindow.cpp:2438 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" +#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013 +#, fuzzy msgid "Desktop search integration" msgstr "Integració amb la recerca d'escriptori" +#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació" + +#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" +#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163 msgid "Device configuration" msgstr "Configuració del dispositiu" +#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220 msgid "Direct FB" msgstr "FB directe" +#: rc.cpp:169 msgid "Discard color information" -msgstr "Descartar la informació de color" +msgstr "Descartar informació de color" +#: src/recmonitor.cpp:222 msgid "Disonnect" msgstr "Desconectar" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55 msgid "Display" msgstr "Visualitzar" +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Visualitzar relació d'aspecte" +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841 msgid "Display aspect ratio:" msgstr "Visualitzar relació d'aspecte:" +#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109 msgid "Display clip markers comments" msgstr "Visualitzar els comentaris als marcadors del clip" +#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415 msgid "Display ratio:" msgstr "Relació de visualització:" +#: rc.cpp:141 msgid "Distort0r" -msgstr "" +msgstr "Distort0r" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94 msgid "Do nothing" msgstr "No fer res" +#: src/kdenlivedoc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" +msgstr "" +"La carpeta de documents del projecte no es vàlida. S'establirà la carpeta " +"per defecte: %1" + +#: src/main.cpp:54 msgid "Document to open" msgstr "Document a obrir" +#: src/mainwindow.cpp:1363 msgid "Don't recover" msgstr "No recuperar" +#: src/mainwindow.cpp:803 +msgid "Download New Lumas..." +msgstr "Descarregar nous Lumas ..." + +#: src/mainwindow.cpp:807 +msgid "Download New Project Profiles..." +msgstr "Descarregar nous perfils de projecte ..." + +#: src/mainwindow.cpp:805 +msgid "Download New Render Profiles..." +msgstr "Descarregar nous perfils de renderització ..." + +#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154 +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Descartar fotogrames B alss cliips H.264" + +#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257 +#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619 +#: rc.cpp:2637 msgid "Duration" msgstr "Durada" +#: src/wizard.cpp:316 +msgid "Dvdauthor" +msgstr "Dvdauthor" + +#: src/wizard.cpp:310 +msgid "Dvgrab" +msgstr "Dvgrab" + +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941 msgid "Dw" msgstr "Dw" +#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733 msgid "E" msgstr "E" +#: src/main.cpp:48 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "herrej01@gmail.com" +#: src/mainwindow.cpp:1087 msgid "Edit Clip" msgstr "Editar Clip" +#: src/customtrackview.cpp:2680 msgid "Edit Clip Speed" msgstr "Editar la velocitat del clip" +#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504 msgid "Edit Guide" msgstr "Editar Guia" +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766 msgid "Edit Keyframe" msgstr "Editar fotograma clau" +#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036 msgid "Edit Marker" msgstr "Editar Marcador" +#: src/renderwidget.cpp:371 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Editar perfil" + +#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985 msgid "Edit clip" msgstr "Editar clip" +#: src/editeffectcommand.cpp:34 #, kde-format msgid "Edit effect %1" msgstr "Editar efecte %1" +#: src/editguidecommand.cpp:27 msgid "Edit guide" msgstr "Editar guia" +#: src/editkeyframecommand.cpp:28 msgid "Edit keyframe" msgstr "Editar fotograma clau" +#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28 msgid "Edit marker" msgstr "Editar marcador" +#: src/renderwidget.cpp:60 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" +#: src/edittransitioncommand.cpp:31 #, kde-format msgid "Edit transition %1" msgstr "Editar transició %1" +#: src/trackview.cpp:487 #, kde-format msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" msgstr "Efecte %1:%2 no trobat a MLT. Es va eliminar d'aquest projecte\n" +#: src/mainwindow.cpp:152 msgid "Effect List" msgstr "Llista d'Efectes" +#: src/mainwindow.cpp:160 msgid "Effect Stack" msgstr "Pila d'efectes" +#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236 +msgid "Effect already present in clip" +msgstr "Efecte ya existent al clip" + +#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157 +#, fuzzy msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "Activar el dispositiu Jog Shuttle" -msgid "Encoding" -msgstr "Codificant" +#: src/recmonitor.cpp:408 +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Codificant el vídeo capturat ..." -msgid "Encoding parameters" -msgstr "Parametres de codificació" +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241 +msgid "Encoding params" +msgstr "Paràmetres de codificació" +#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880 msgid "End" msgstr "Final" +#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 msgid "End Gain" msgstr "Guany final" +#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547 #, fuzzy msgid "EndViewport" msgstr "EndViewport" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68 msgid "Environment" msgstr "Entorn" +#: rc.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" +#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977 +msgid "Error Log" +msgstr "Registre d'errors" + +#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301 +#: src/customtrackview.cpp:2587 +#, kde-format +msgid "Error removing clip at %1 on track %2" +msgstr "Error eliminant el clip a %1 de la pista %2" + +#: src/wizard.cpp:138 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)" -msgstr "Error en arrancar el reproductor de linia de mandats de MLT (Inigo)" +msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Inigo)" +#: src/wizard.cpp:485 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)." -msgstr "Error en arrancar el reproductor de linia de mandats de MLT (Inigo)" +msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Inigo)" +#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398 +#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170 +#: src/customtrackview.cpp:3178 msgid "Error when resizing clip" msgstr "Error en redimensionar el clip" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202 msgid "Esound daemon" msgstr "Dimoni Esound" +#: src/renderwidget.cpp:1119 +#, kde-format +msgid "Estimated time %1" +msgstr "Temps estimat %1" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716 +msgid "Export audio" +msgstr "Exportar àudio" + +#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130 msgid "Extension" msgstr "Extensió" +#: rc.cpp:2886 msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra d'eines Extra" +msgstr "Barra d'eines extra" +#: src/monitor.cpp:162 msgid "Extract frame" msgstr "Extreure fotograma" +#: src/wizard.cpp:296 +msgid "FFmpeg & ffplay" +msgstr "Ffmpeg i ffplay" + +#: rc.cpp:411 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: rc.cpp:74 +msgid "Fade from Black" +msgstr "Esvaiment des de negre" + +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Inici d'esvaiment" +#: rc.cpp:98 rc.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Fade in audio track" -msgstr "Esvaiment a la pista d'àudio" +msgstr "Esvair pista d'àudio" +#: rc.cpp:107 msgid "Fade out" -msgstr "Final d'esvaiment" +msgstr "Esvaiment" +#: rc.cpp:84 +msgid "Fade to Black" +msgstr "Esvaiment a negre" + +#: rc.cpp:76 +msgid "Fade video from black" +msgstr "Esvair vídeo des de negre" + +#: rc.cpp:86 +msgid "Fade video to black" +msgstr "Esvair video a negre" + +#: src/wizard.cpp:493 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Feedback" -msgstr "Retroacció" +msgstr "Comentari" + +#: src/renderwidget.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" +#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." -msgstr "El fitxer %1 no es un fitxer de projecte Kdenlive" +msgstr "El fitxer %1 no es un fitxer de projecte de Kdenlive" +#: src/mainwindow.cpp:1362 msgid "File Recovery" msgstr "Recuperació de fitxer" +#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" msgstr "" "El fitxer ja existeix.\n" -"Vols sobre-escriure'l ?" - -msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "El fitxer ja existeix. Vols sobre-escriure'l ?" +"¿ Vols sobre-escriure'l ?" -msgid "File extension" -msgstr "Extensió del fitxer" +#: src/effectstackview.cpp:94 +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer ja existeix.\n" +"¿ Vols sobre-escriure'l ?" +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 +msgid "File not found" +msgstr "Fitxer no trobat" + +#: src/renderwidget.cpp:876 +msgid "File rendering" +msgstr "Renderització del fitxer" + +#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646 msgid "File size" msgstr "Tamany del fitxer" +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" +#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493 msgid "Fill color" msgstr "Color de farciment" +#: src/mainwindow.cpp:788 msgid "Find" msgstr "Cercar" +#: src/mainwindow.cpp:793 msgid "Find Next" msgstr "Cercar el següent" +#: src/mainwindow.cpp:2358 msgid "Find stopped" msgstr "Recerca aturada" +#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -msgid "Firewire / dvgrab" -msgstr "Firewire / dvgrab" - +#: src/renderer.cpp:1262 msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" msgstr "" "Firewire no està activat al teu sistema.\n" -" Sisplau instal.la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive" +"Si us plau instal.la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive" +#: src/mainwindow.cpp:686 msgid "Fit zoom to project" msgstr "Ajustar zoom al projecte" +#: rc.cpp:263 msgid "Flip your image in any direction" -msgstr "Volteja la imatge en qualsevol direcció" +msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció" +#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43 +#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" +#: src/dvdwizard.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?" +msgstr "La carpeta %1 ja existeix. ¿ Sobreescriure-la ?" + +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310 +msgid "Follow mouse" +msgstr "Segueix al ratolí" + +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713 +msgid "Force Interlaced" +msgstr "Forçar l'entrellaçat" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710 +#, fuzzy +msgid "Force Progressive" +msgstr "Forçar progressiu" + +#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751 msgid "Force pixel aspect ratio" msgstr "Forçar relació d'aspecte del pixel" +#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959 +#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790 +msgid "Form" +msgstr "Formulari" + +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232 msgid "Format" msgstr "Format" +#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791 +msgid "Formats" +msgstr "Formats" + +#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70 msgid "Forward" msgstr "Endavant" +#: src/mainwindow.cpp:899 msgid "Forward 1 Frame" msgstr "Avançar 1 fotograma" +#: src/mainwindow.cpp:904 +msgid "Forward 1 Second" +msgstr "Avançar 1 segon" + +#: src/monitor.cpp:78 msgid "Forward 1 frame" msgstr "Avançar 1 fotograma" +#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgid "Found : %1" msgstr "Trobat: %1" +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337 msgid "Frame Duration" msgstr "Durada del fotograma" +#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688 msgid "Frame duration" msgstr "Durada del fotograma" +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259 +#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de quadre" +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829 msgid "Frame rate:" msgstr "Velocitat de quadre:" +#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655 msgid "Frame size" msgstr "Tamany de fotograma" +#: src/wizard.cpp:426 +msgid "Frame size:" +msgstr "Tamany de fotograma:" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219 msgid "Framebuffer console" msgstr "Consola Framebuffer" +#: src/mainwindow.cpp:628 msgid "Frames" msgstr "Fotogrames" +#: rc.cpp:118 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" +#: rc.cpp:126 msgid "Freeze After" msgstr "Congelar després" +#: rc.cpp:124 msgid "Freeze Before" msgstr "Congelar abans" +#: rc.cpp:122 msgid "Freeze at" msgstr "Congelar a" +#: rc.cpp:120 msgid "Freeze video on a chosen frame" -msgstr "Congelar video al fotograma escollit" +msgstr "Congelar el vídeo al fotograma escollit" +#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743 msgid "From" msgstr "De" +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734 msgid "Full project" msgstr "Projecte complert" +#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304 msgid "Full screen capture" msgstr "Captura en pantalla complerta" +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325 +#, fuzzy +msgid "Full shots" +msgstr "Captura complerta" + +#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443 msgid "Gain" msgstr "Guany" -msgid "Gain in" -msgstr "Inici del guany" +#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Gain In" +msgstr "Guany" + +#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Gain Out" +msgstr "Perdua" + +#: rc.cpp:159 +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Guany com a percentatge" +#: rc.cpp:401 +#, fuzzy msgid "Gain out" -msgstr "Final del guany" +msgstr "Perdua" +#: rc.cpp:161 rc.cpp:165 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 msgid "General graphics interface" msgstr "Interficie gràfica general" +#: src/renderwidget.cpp:79 +msgid "Generate Script" +msgstr "Generar script" + +#: rc.cpp:2892 +msgid "Generators" +msgstr "Generadors" + +#: rc.cpp:6 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" +#: rc.cpp:2928 msgid "Go To" msgstr "Anar a" +#: src/mainwindow.cpp:884 msgid "Go to Clip End" msgstr "Anar al final del clip" +#: src/mainwindow.cpp:879 msgid "Go to Clip Start" msgstr "Anar a l'inici del clip" +#: src/mainwindow.cpp:909 msgid "Go to Next Snap Point" -msgstr "Anar al seguent punt d'ajust" +msgstr "Anar al següent punt d'ajust" +#: src/mainwindow.cpp:869 msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "Anar a l'anterior punt d'ajust" +#: src/mainwindow.cpp:894 msgid "Go to Project End" msgstr "Anar al final del projecte" +#: src/mainwindow.cpp:889 msgid "Go to Project Start" msgstr "Anar a l'inici del projecte" +#: src/geometryval.cpp:56 msgid "Go to next keyframe" -msgstr "Anar al seguent fotograma clau" +msgstr "Anar al següent fotograma clau" +#: src/geometryval.cpp:58 msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Anar a l'anterior fotograma clau" -#, fuzzy +#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004 msgid "GraphView" msgstr "GraphView" +#: rc.cpp:134 +msgid "Green Tint" +msgstr "Tintura verda" + +#: rc.cpp:167 msgid "Greyscale" msgstr "Escala de grisos" +#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/mainwindow.cpp:931 +msgid "Group Clips" +msgstr "Agrupar clips" + +#: src/groupclipscommand.cpp:28 +msgid "Group clips" +msgstr "Agrupar clips" + +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787 msgid "GroupBox" msgstr "Quadre de grup" +#: src/customtrackview.cpp:3479 msgid "Guide" msgstr "Guia" +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740 msgid "Guide zone" msgstr "Zona guia" +#: rc.cpp:2910 msgid "Guides" msgstr "Guies" +#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580 msgid "H" msgstr "H" +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457 msgid "HDV" msgstr "HDV" +#: rc.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Hi gain" -msgstr "Guany d'aguts" +msgstr "Guany d'alts" +#: rc.cpp:283 msgid "Hide a region of the clip" -msgstr "Oculta una part del clip" +msgstr "Ocultar una regió del clip" +#: rc.cpp:4 msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments" +msgstr "Ocultar una zona seleccionada i seguir els seus moviments" + +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313 +msgid "Hide frame" +msgstr "Ocultar fotograma" + +#: src/headertrack.cpp:40 +msgid "Hide track" +msgstr "Ocultar pista" +#: src/geometryval.cpp:80 msgid "Hor. Center" msgstr "Centrat horitzontal" +#: rc.cpp:451 msgid "Horizontal factor" msgstr "Factor horitzontal" +#: rc.cpp:18 msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Multiplicador horitzontal" +#: rc.cpp:36 msgid "Horizontal scatter" msgstr "Dispersió horitzontal" +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683 msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712 msgid "Image" msgstr "Imatge" +#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343 msgid "Image Type" msgstr "Tipus d'imatge" +#: src/projectitem.cpp:200 msgid "Image clip" msgstr "Clip d'imatge" +#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385 msgid "Image clips" msgstr "Clips d'imatges" +#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040 msgid "Image editing" msgstr "Edició d'imatges" +#: src/dvdwizard.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?" +msgstr "El fitxer d'imatge %1 ja existeix. ¿ Sobreescriure'l ?" + +#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628 msgid "Image preview" msgstr "Vista prèvia de la imatge" +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715 msgid "Image size" msgstr "Tamany de imatge" +#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685 msgid "Image type" msgstr "Tipus d'imatge" +#: src/monitor.cpp:453 +msgid "In Point" +msgstr "Punt inicial" + +#: src/wizard.cpp:128 +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" + +#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022 msgid "Inigo path" msgstr "Ruta del programa Inigo" +#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500 msgid "Initialising..." msgstr "Inicialitzant" -msgid "Input gain (db)" -msgstr "Guany d'entrada (db)" +#: rc.cpp:193 +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Guany d'entrada (dB)" + +#: src/mainwindow.cpp:973 +msgid "Insert Space" +msgstr "Inserir espai" + +#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66 +msgid "Insert Track" +msgstr "Inserir pista" +#: src/insertspacecommand.cpp:29 +msgid "Insert space" +msgstr "Inserir espai" + +#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061 +msgid "Insert track" +msgstr "Inserir pista" + +#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607 +#, fuzzy msgid "Install extra video mimetypes" -msgstr "Instal.lar mimetypes extra de video" +msgstr "Instal.lar mimetypes extra de vídeo" + +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776 +msgid "Installed modules" +msgstr "Mòduls instal.lats" +#: rc.cpp:26 msgid "Intensity" msgstr "Intensitat" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847 msgid "Interlaced" msgstr "Entrellaçat" +#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793 +msgid "Intro movie" +msgstr "Pel.lícula inicial" + +#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885 +#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910 +msgid "Invalid action" +msgstr "Acció no vàlida" + +#: src/customtrackview.cpp:2710 +msgid "Invalid clip" +msgstr "Clip no vàlid" + +#: src/trackview.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid clip producer %1\n" +msgstr "Productor de clip no vàlid %1\n" + +#: src/trackview.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" +msgstr "Clip no vàlid eliminat de la pista %1 a %2\n" + +#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782 +msgid "Invalid transition" +msgstr "Transició no vàlida" + +#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Invertir" +#: rc.cpp:173 msgid "Invert colors" msgstr "Invertir colors" +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295 +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +#: src/main.cpp:44 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" +#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160 +#, fuzzy msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "Dispositiu Jog Shuttle desactivat." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87 +#, fuzzy msgid "JogShuttle" msgstr "Jog Shuttle" +#: src/main.cpp:40 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" -#, fuzzy -msgid "Kernel size" -msgstr "Tamany de fotograma" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 +msgid "Keep as placeholder" +msgstr "Mantenir com a text variable" -msgid "Keyframe" -msgstr "Fotograma clau" +#: rc.cpp:153 +msgid "Kernel size" +msgstr "Tamany del nucli" +#: rc.cpp:213 msgid "LADSPA change pitch audio effect" -msgstr "LADSPA efecte de canvi de to" +msgstr "LADSPA efecte de canvi de tó" +#: rc.cpp:177 +#, fuzzy msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "LADSPA efecte declipper" +#: rc.cpp:181 msgid "LADSPA equalizer audio effect" -msgstr "LADSPA efecte d'equalitzador d'àudio" +msgstr "LADSPA efecte equalitzador" +#: rc.cpp:191 msgid "LADSPA limiter audio effect" -msgstr "LADSPA efecte limitador d'àudio" +msgstr "LADSPA efecte limitador" +#: rc.cpp:201 +#, fuzzy msgid "LADSPA phaser audio effect" -msgstr "LADSPA efecte phaser d'àudio" +msgstr "LADSPA efecte phaser" +#: rc.cpp:219 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "LADSPA efecte escala de tons" +#: rc.cpp:225 #, fuzzy msgid "LADSPA rate scale audio effect" -msgstr "LADSPA efecte escala de rate" +msgstr "LADSPA efecte escala de ratio" +#: rc.cpp:231 msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "LADSPA efecte reverberació" +#: rc.cpp:239 msgid "LADSPA room reverb audio effect" -msgstr "LADSPA efecte reverberació dins una habitació" +msgstr "LADSPA efecte reverberació d'habitació" +#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -msgid "Limit (db)" -msgstr "Límit (db)" +#: rc.cpp:195 +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Límit (dB)" +#: rc.cpp:189 msgid "Limiter" msgstr "Limitador" +#: rc.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Lo gain" -msgstr "Guany de greus" +msgstr "Guany de baixos" +#: src/titlewidget.cpp:273 msgid "Load Image" msgstr "Carregar imatge" +#: src/titlewidget.cpp:689 msgid "Load Title" msgstr "Carregar títol" -msgid "Loading playlist..." -msgstr "Carregant llista de reproducció" - +#: src/kdenlivedoc.cpp:126 msgid "Loading project clips" msgstr "Carregant clips del projecte" +#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44 +msgid "Lock track" +msgstr "Bloquejar pista" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373 +#, kde-format +msgid "Looking for %1" +msgstr "Buscant %1" + +#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694 msgid "Loop" msgstr "Repetir" -msgid "Loop Section" -msgstr "Repetir secció" +#: src/mainwindow.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Loop Zone" +msgstr "Zona de repetició" + +#: src/renderwidget.cpp:881 +msgid "Lossless / HQ" +msgstr "Sense perdua / HQ" +#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355 msgid "Luma File" msgstr "Fitxer Luma" +#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703 msgid "Luma file" msgstr "Fitxer Luma" +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812 msgid "M" msgstr "M" +#: src/main.cpp:45 +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "" +"Conexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línea de temps" + +#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016 +msgid "MLT environment" +msgstr "Entorn MLT" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer" +msgstr "Portabilitat a MLT i KDE4. Desenvolupador principal" + +#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019 +msgid "MLT profiles folder" +msgstr "Carpeta de perfils de MLT" + +#: src/wizard.cpp:191 +msgid "MLT version is correct" +msgstr "La versió de MLT es correcta" + +#: src/wizard.cpp:185 +#, kde-format +msgid "MLT version: %1" +msgstr "Versió de MLT: %1" + +#: src/wizard.cpp:490 msgid "" "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not " "work until this issue is fixed." msgstr "" -"El mòdul SDL de MLT no s'ha trobat. Sisplau verifica la teva instal.lació de " +"El mòdul SDL de MLT no s'ha trobat. Si us plau verifica la teva instal.lació " +"de " "MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema no s'hagi resolt." -msgid "" -"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT " -"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -msgstr "" -"El mòdul avformat (FFMPEG) de MLT no s'ha trobat. Sisplau verifica la teva " -"instal.lació de FFMPEG i MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest " -"problema no s'hagi resolt." - +#: rc.cpp:423 +#, fuzzy msgid "Make clip play faster slowly" -msgstr "Fer que el clip es reprodueixi més ràpid o lentament" +msgstr "Fa, poc a poc, que el clip es reprodueixi més rapidament" +#: rc.cpp:56 msgid "Make image greyscale except for chosen color" -msgstr "Convertir la imatge a escala de grisos excepte el color escollit" +msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat" +#: rc.cpp:433 msgid "Make monochrome clip" -msgstr "Convertir el clip a monocrom" +msgstr "Converteix el clip a monocrom" +#: rc.cpp:48 msgid "Make selected color transparent" -msgstr "Fer transparent el color seleccionat" +msgstr "Fa transparent el color seleccionat" +#: rc.cpp:447 msgid "Make waves on your clip with keyframes" -msgstr "Fer ones al clip amb fotogrames clau" +msgstr "Crea ones al teu clip amb fotogrames clau" -msgid "Manage Profiles" -msgstr "Administrar perfils" +#: src/mainwindow.cpp:799 +msgid "Manage Project Profiles" +msgstr "Administrar perfils de projecte" +#: src/main.cpp:45 msgid "Marco Gittler" msgstr "Marco Gittler" +#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946 +#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433 msgid "Marker" msgstr "Marcador" +#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" +#: src/renderwidget.cpp:880 +msgid "Media players" +msgstr "Reproductor multimèdia" + +#: src/dvdwizard.cpp:292 +msgid "Menu job timed out" +msgstr "Temps d'espera esgotat a la tasca de menú" + +#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadades" + +#: rc.cpp:185 msgid "Mid gain" msgstr "Guany de mitjos" +#: rc.cpp:261 msgid "Mirror" -msgstr "Mirall" +msgstr "Reflexe" +#: rc.cpp:265 msgid "Mirroring direction" -msgstr "Direcció del reflex" +msgstr "Direcció del reflexe" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48 msgid "Misc" msgstr "Misc" +#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64 msgid "Misc..." msgstr "Misc ..." +#: rc.cpp:42 msgid "Mix" -msgstr "Mesclar" +msgstr "Barrejar" -msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -msgstr "Conexió MLT. Desenvolupador de transicions, efectes i línia de temps" +#: src/wizard.cpp:322 +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -msgid "Mlt environment" -msgstr "Entorn MLT" - -msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer" -msgstr "Portabilitat MLT, KDE4. Desenvolupador principal." - -msgid "Mlt profiles folder" -msgstr "Carpeta de perfils de MLT" +#: src/renderwidget.cpp:882 +msgid "Mobile devices" +msgstr "Dispositius mòbils" +#: rc.cpp:2925 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" +#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151 +msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització" + +#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148 +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)" + +#: src/monitor.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Monitor overlay infos" +msgstr "Informació de superposició dels monitors" + +#: rc.cpp:28 +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono a estèreo" + +#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183 msgid "Move clip" msgstr "Moure clip" +#: src/moveeffectcommand.cpp:33 msgid "Move effect" msgstr "Moure efecte" +#: src/effectstackview.cpp:50 msgid "Move effect down" msgstr "Baixar efecte" +#: src/effectstackview.cpp:48 msgid "Move effect up" msgstr "Pujar efecte" +#: src/movegroupcommand.cpp:28 +msgid "Move group" +msgstr "Moure grup" + +#: src/editguidecommand.cpp:29 msgid "Move guide" msgstr "Moure guia" +#: src/movetransitioncommand.cpp:25 msgid "Move transition" msgstr "Moure transició" +#: rc.cpp:269 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" +#: rc.cpp:271 msgid "Mute clip" msgstr "Silenciar clip" +#: src/headertrack.cpp:42 +msgid "Mute track" +msgstr "Silenciar pista" + +#: src/projectitem.cpp:191 msgid "Mute video clip" msgstr "Silenciar clip de vídeo" +#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730 msgid "N" msgstr "N" +#: src/main.cpp:48 msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Joan M. Herrera" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613 msgid "Name" msgstr "Nom" +#: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Nom per l'efecte desat:" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218 msgid "Nano X" msgstr "Nano X" +#: rc.cpp:132 +msgid "Neutral Color" +msgstr "Color neutre" + +#: src/customtrackview.cpp:2680 msgid "New speed (percents)" msgstr "Nova velocitat (percentatge)" -msgid "No clip at cursor time" -msgstr "No hi ha cap clip al temps del cursor" - +#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737 msgid "No clip copied" msgstr "No s'ha copiat cap clip" -msgid "No clip selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap clip" +#: src/customtrackview.cpp:4258 +msgid "No empty space to put clip audio" +msgstr "No hi ha espai lliure per posar el clip d'àudio" +#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499 +#: src/customtrackview.cpp:3524 msgid "No guide at cursor time" msgstr "No hi ha cap guia al temps del cursor" +#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706 msgid "No image found" msgstr "No s'ha trobat cap imatge" +#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031 msgid "No marker found at cursor time" msgstr "No s'ha trobat cap marcador al temps del cursor" -msgid "No selected clip at cursor time" -msgstr "No hi ha cap clip seleccionat al temps del cursor" +#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637 +msgid "None" +msgstr "Cap" +#: rc.cpp:275 msgid "Normalise" msgstr "Normalitzar" +#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106 msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Normalitzar àudio per miniatures" +#: rc.cpp:277 msgid "Normalise audio volume" -msgstr "Normalitzar volum d'àudio" +msgstr "Normalitzar el volum d'àudio" +#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797 msgid "Not connected" msgstr "No conectat" +#: src/mainwindow.cpp:2349 #, kde-format msgid "Not found : %1" msgstr "No s'ha trobat: %1" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 msgid "OSS" msgstr "OSS" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201 msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS amb accés DMA" +#: rc.cpp:10 rc.cpp:281 msgid "Obscure" msgstr "Enfosquir" +#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316 +msgid "Offset" +msgstr "Òfset" + +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" +#: src/titlewidget.cpp:128 msgid "Open Document" msgstr "Obrir document" +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725 +msgid "Open Dvd wizard after rendering" +msgstr "Obrir l'auxiliar de DVD després de renderitzar" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728 +msgid "Open browser window after export" +msgstr "Obrir la finestra de visualització després d'exportar" + +#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364 msgid "Open last project on startup" msgstr "Obrir el darrer projecte a l'engegar" +#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370 msgid "Open projects in new tabs" msgstr "Obrir projectes en noves pestanyes" +#: rc.cpp:90 +msgid "Out" +msgstr "Sortida" + +#: src/monitor.cpp:454 +msgid "Out Point" +msgstr "Punt de sortida" + +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680 msgid "Output file" msgstr "Fitxer de sortida" +#: src/renderwidget.cpp:557 +msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "El fitxer de sortida ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?" + +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815 msgid "P" msgstr "P" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689 msgid "PAL" msgstr "PAL" +#: rc.cpp:287 rc.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Pan i Zoom" + +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932 msgid "Param" msgstr "Paràmetre" +#: src/complexparameter.cpp:44 msgid "Parameter info" msgstr "Informació del paràmetre" +#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" +#: src/mainwindow.cpp:1009 msgid "Paste Effects" msgstr "Efectes de pegat" +#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631 msgid "Path" msgstr "Ruta" +#: rc.cpp:199 +#, fuzzy msgid "Phaser" msgstr "Phaser" +#: rc.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pitch Scaler" -msgstr "Escala de to" +msgstr "Escala de tons" +#: rc.cpp:211 +#, fuzzy msgid "Pitch Shift" -msgstr "Modificació del to" +msgstr "Canvi de tons" +#: src/wizard.cpp:276 +msgid "Pixbuf module" +msgstr "Mòdul Pixbuf" + +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661 msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte del pixel" +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835 msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "Relació d'aspecte del pixel:" -#, fuzzy +#: rc.cpp:143 msgid "Plasma" -msgstr "Reproduir" +msgstr "Plasma" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822 +#: src/recmonitor.cpp:64 msgid "Play" msgstr "Reproduir" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducció / Pausa" -msgid "Play Section" -msgstr "Reproduir secció" +#: src/dvdwizardmenu.cpp:267 +msgid "Play All" +msgstr "Reproduir tot" + +#: src/mainwindow.cpp:830 +msgid "Play Zone" +msgstr "Zona de reproducció" +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731 msgid "Play after render" msgstr "Reproduir després de renderitzar" +#: src/monitor.cpp:69 msgid "Play..." msgstr "Reproduir ..." +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -msgid "Playback params" -msgstr "Paràmetres de reproducció" - +#: src/projectitem.cpp:212 msgid "Playlist clip" msgstr "Clip de llista de reproducció" +#: src/main.cpp:47 msgid "" "Please report bugs to http://kdenlive." "org/mantis" msgstr "" -"Sisplau, informa dels problemes a http://kdenlive.org/mantis" +"Si us plau, informa dels problemes a " +"http://kdenlive.org/mantis" +#: src/main.cpp:47 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" -msgstr "Sisplau, informa dels problemes a http://kdenlive.org/mantis" +msgstr "Si us plau, informa dels problemes a http://kdenlive.org/mantis" + +#: src/projectlist.cpp:186 +msgid "" +"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" +msgstr "" +"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir fitxers d'àudio al " +"diàleg de paràmetres" + +#: src/projectlist.cpp:182 +msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" +msgstr "" +"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir imatges al " +"diàleg de Paràmetres" + +#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448 +msgid "Please set your default video profile" +msgstr "Si us plau, indica el perfil de vídeo per defecte" -msgid "Please set your default video format" -msgstr "Sisplau, selecciona el teu format de video per defecte" +#: src/wizard.cpp:188 +msgid "Please upgrade to the latest MLT version" +msgstr "Si us plau, actualitza't a la darrera versió de MLT" +#: src/recmonitor.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Plug your camcorder and\n" @@ -1488,15 +2696,23 @@ msgstr "" "Conecta la videocàmara i\n" "prem el botó de conectar\n" "per inicialitzar la conexió.\n" -"Els fitxers es guardaran a:\n" +"Els fitxers es desaran a:\n" "%1" +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298 +msgid "Ports:" +msgstr "Ports:" + +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827 msgid "Pos" msgstr "Posició" +#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079 +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769 msgid "Position" msgstr "Posició" +#: src/recmonitor.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Press play or record button\n" @@ -1506,9 +2722,10 @@ msgid "" msgstr "" "Prem el botó de reproduir o enregistrar\n" "per començar la captura de vídeo.\n" -"Els fitxers es guardaran a:\n" +"Els fitxers es desaran a:\n" "%1" +#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562 #, kde-format msgid "" "Press record button\n" @@ -1518,226 +2735,483 @@ msgid "" msgstr "" "Prem el botó d'enregistrar\n" "per començar la captura de pantalla.\n" -"Els fitxers es guardaran a:\n" +"Els fitxers es desaran a:\n" "%1" +#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159 msgid "Problem adding effect to clip" msgstr "Problema en afegir l'efecte al clip" +#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169 +#: src/customtrackview.cpp:1283 msgid "Problem deleting effect" msgstr "Problema en esborrar l'efecte" +#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213 +#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252 +#: src/customtrackview.cpp:3269 msgid "Problem editing effect" msgstr "Problema en editar l'efecte" +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820 msgid "Profile" msgstr "Perfil" +#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411 +msgid "Profile already exists" +msgstr "El perfil ja existeix" + +#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127 msgid "Profile name" msgstr "Nom del perfil" +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875 msgid "Profiles" msgstr "Perfils" +#: src/renderwidget.cpp:140 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:1911 msgid "Progressive" msgstr "Progressiu" +#: rc.cpp:2889 msgid "Project" msgstr "Projecte" +#: src/mainwindow.cpp:184 msgid "Project Monitor" msgstr "Monitor del projecte" +#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811 msgid "Project Settings" msgstr "Paràmetres del projecte" +#: src/mainwindow.cpp:146 msgid "Project Tree" msgstr "Arbre de Projecte" +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814 msgid "Project folder" msgstr "Carpeta del projecte" +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881 msgid "Properties" msgstr "Propietats" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: src/wizard.cpp:271 +msgid "QImage module" +msgstr "Mòdul QImage" + +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944 msgid "R" msgstr "R" +#: rc.cpp:253 msgid "RPM" msgstr "RPM" +#: rc.cpp:227 msgid "Rate" msgstr "Freqüència" +#: rc.cpp:203 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Freqüència (Hz)" +#: rc.cpp:223 msgid "Rate Scaler" -msgstr "Escala de freqüència" +msgstr "Escalat de freqüència" +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Rating" msgstr "Valoració" +#: src/razorclipcommand.cpp:28 msgid "Razor clip" msgstr "Tallar clip" +#: src/mainwindow.cpp:653 msgid "Razor tool" msgstr "Eina de Tall" +#: src/mainwindow.cpp:2337 msgid "Reached end of project" msgstr "S'ha arribat al final del projecte" +#: src/recmonitor.cpp:73 msgid "Record" msgstr "Enregistrar" +#: src/mainwindow.cpp:190 msgid "Record Monitor" msgstr "Monitor d'enregistrament" +#: src/wizard.cpp:304 +msgid "Recordmydesktop" +msgstr "Recordmydesktop" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1" + +#: src/recmonitor.cpp:151 +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found,\n" +" please install it for screen grabs" +msgstr "" +"La utilitat Recordmydesktop no s'ha trobat.\n" +"Si us plau, instal.la-la per poder fer captures de pantalla" + +#: src/mainwindow.cpp:1363 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" +#: rc.cpp:291 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: rc.cpp:285 msgid "Region" msgstr "Regió" +#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307 +msgid "Region capture" +msgstr "Captura una regió" + +#: rc.cpp:197 msgid "Release time (s)" -msgstr "Temps de descarrega (s)" +msgstr "Temps d'alliberament (s)" + +#: src/mainwindow.cpp:1099 +msgid "Reload Clip" +msgstr "Recarregar clip" + +#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864 +msgid "Remove Space" +msgstr "Eliminar espai" + +#: src/customtrackview.cpp:4033 +msgid "Remove Track" +msgstr "Eliminar pista" +#: src/insertspacecommand.cpp:30 +msgid "Remove space" +msgstr "Eliminar espai" + +#: src/trackview.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Removed invalid transition: %1" +msgstr "Transició no vàlida %1 eliminada" + +#: src/editfoldercommand.cpp:28 msgid "Rename folder" -msgstr "Canviar nom a la carpeta" +msgstr "Canviar nom de carpeta" +#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213 msgid "Render" msgstr "Renderitzar" +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674 +msgid "Render Project" +msgstr "Renderitzar projecte" + +#: src/renderwidget.cpp:77 +msgid "Render to File" +msgstr "Renderitzar a fitxer" + +#: src/renderwidget.cpp:54 msgid "Rendering" msgstr "Renderitzant" +#: renderer/renderjob.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Rendering %1" +msgstr "Renderitzant %1" + +#: src/mainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "Ha començat la renderització de %1" +#: src/renderwidget.cpp:1157 +msgid "Rendering aborted" +msgstr "Renderització interrompuda" + +#: src/renderwidget.cpp:1148 +msgid "Rendering crashed" +msgstr "Renderització fallida" + +#: src/renderwidget.cpp:1137 +#, kde-format +msgid "Rendering finished in %1" +msgstr "Renderització finalitzada a %1" + +#: src/dvdwizard.cpp:204 +msgid "Rendering job timed out" +msgstr "Temps d'espera esgotat a la tasca de renderització " + +#: renderer/renderjob.cpp:254 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." msgstr "" -"Renderització de %1 abortada. El vídeo obtingut probablement s'ha fet malbé." +"Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet " +"malbé." + +#: renderer/renderjob.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Rendering of %1 finished in %2" +msgstr "Renderització de %1 finalitzada a %2" +#: src/trackview.cpp:633 #, kde-format -msgid "Rendering of %1 is over" -msgstr "Renderització de %1 finalitzada" +msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" +msgstr "Productor de clips no valid %1 reemplaçat per %2" +#: src/wizard.cpp:317 +msgid "Required for creation of DVD" +msgstr "Necessari per la creació de DVD" + +#: src/wizard.cpp:323 +msgid "Required for creation of DVD ISO images" +msgstr "Necessari per la creació d'imatges iso de DVD" + +#: src/wizard.cpp:311 +msgid "Required for firewire capture" +msgstr "Necessari per la captura amb firewire" + +#: src/wizard.cpp:129 +msgid "Required for rendering (part of MLT package)" +msgstr "Necessari per renderitzar (part del paquet MLT)" + +#: src/wizard.cpp:305 +msgid "Required for screen capture" +msgstr "Necessari per la captura de pantalles" + +#: src/wizard.cpp:297 +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Necessari per la captura amb càmeres web" + +#: src/wizard.cpp:262 +msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" +msgstr "" +"Necessari per la treballar amb fitxers dv si el módul avformat no s'ha " +"instal.lat" + +#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277 +msgid "Required to work with images" +msgstr "Necessari per treballar amb imatges" + +#: src/wizard.cpp:146 +msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" +msgstr "" +"Necessari per treballar amb diferents formats de vídeo (hdv, mpeg, flash, ..." +")" + +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719 +msgid "Rescale" +msgstr "Re-escalar" + +#: src/effectstackview.cpp:56 msgid "Reset effect" msgstr "Reinicialitzar efecte" +#: src/monitor.cpp:120 msgid "Resize (100%)" msgstr "Redimensionar (100%)" +#: src/monitor.cpp:121 msgid "Resize (50%)" msgstr "Redimensionar (50%)" +#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371 +#: src/customtrackview.cpp:2432 msgid "Resize clip" msgstr "Redimensionar clip" +#: src/geometryval.cpp:70 msgid "Resize..." msgstr "Redimensionar ..." +#: rc.cpp:229 msgid "Reverb" msgstr "Reverberació" +#: rc.cpp:403 msgid "Reverb Time" msgstr "Temps de reverberació" +#: rc.cpp:233 msgid "Reverb time" msgstr "Temps de reverberació" +#: rc.cpp:429 msgid "Reverse playing" -msgstr "Reproducció enrera" +msgstr "Reproducció inversa" +#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" +#: src/mainwindow.cpp:859 msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "Rebobinar 1 fotograma" +#: src/mainwindow.cpp:864 +msgid "Rewind 1 Second" +msgstr "Rebobinar 1 segon" + +#: src/monitor.cpp:66 msgid "Rewind 1 frame" msgstr "Rebobinar 1 fotograma" +#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72 msgid "Right" msgstr "Dreta" +#: rc.cpp:237 msgid "Room Reverb" msgstr "Reverberació d'habitació" +#: rc.cpp:241 msgid "Room size (m)" -msgstr "Tamany d'habitació (m)" +msgstr "Tamany de la habitació" + +#: rc.cpp:297 +msgid "Rotate X" +msgstr " Girar X" -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" +#: rc.cpp:299 +msgid "Rotate Y" +msgstr " Girar Y" +#: rc.cpp:301 +msgid "Rotate Z" +msgstr " Girar Z" + +#: rc.cpp:293 +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Girar i retallar" + +#: rc.cpp:295 msgid "Rotate clip in any 3 directions" -msgstr "Girar el clip en qualsevol de les 3 direccions" +msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions" +#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526 msgid "Rotate:" msgstr "Girar:" -msgid "Rotation x" -msgstr "Rotació X" - -msgid "Rotation y" -msgstr "Rotació Y" - -msgid "Rotation z" -msgstr "Rotació Z" +#: src/mainwindow.cpp:809 +msgid "Run Config Wizard" +msgstr "Executar l'auxiliar de configuració" +#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920 msgid "S" msgstr "S" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221 msgid "SVGAlib" msgstr "SVGAlib" +#: src/titlewidget.cpp:132 msgid "Save As" msgstr "Anomenar i desar" +#: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Save Effect" msgstr "Desar efecte" +#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118 msgid "Save Profile" msgstr "Desar perfil" +#: src/titlewidget.cpp:702 msgid "Save Title" msgstr "Desar títol" +#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236 msgid "Save changes to document ?" -msgstr "Desar els canvis al document ?" +msgstr "¿ Desar els canvis al document ?" +#: src/mainwindow.cpp:2432 msgid "Save clip zone as:" msgstr "Anomenar i desar la zona del clip:" +#: src/effectstackview.cpp:54 msgid "Save effect" msgstr "Desar efecte" +#: src/profilesdialog.cpp:41 msgid "Save profile" msgstr "Desar perfil" +#: src/monitor.cpp:160 msgid "Save zone" msgstr "Desar zona" +#: rc.cpp:40 msgid "Scale" msgstr "Escala" -msgid "Screen Grab" -msgstr "Grabar pantalla" +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704 +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneig" -msgid "Screen Grab / FFmpeg" -msgstr "Grabar pantalla / FFmpeg" +#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262 +msgid "Screen Grab" +msgstr "Capturar pantalla" +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809 msgid "Screen grab" -msgstr "Grabar pantalla" +msgstr "Capturar pantalla" + +#: src/renderwidget.cpp:155 +msgid "Script Files" +msgstr "Fitxers d'script" + +#: src/renderwidget.cpp:577 +msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "El fitxer d'script ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?" + +#: src/renderwidget.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)" + +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 +msgid "Search automatically" +msgstr "Cercar automaticament" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 +msgid "Search manually" +msgstr "Cercar manualment" +#: src/dvdwizard.cpp:43 +msgid "Select Files For Your DVD" +msgstr "Selecciona els fitxers pel teu DVD" + +#: src/customtrackview.cpp:3671 msgid "Select a clip before copying" msgstr "Selecciona un clip abans de copiar" +#: src/customtrackview.cpp:1229 msgid "Select a clip if you want to apply an effect" msgstr "Selecciona un clip si vols aplicar un efecte" +#: src/regiongrabber.cpp:104 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " "Press Esc to quit." @@ -1745,351 +3219,652 @@ msgstr "" "Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per pendre la instantània, prem " "la tecla Enter. Prem Esc per sortir." +#: src/customtrackview.cpp:2668 msgid "Select clip to change speed" msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat" +#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614 msgid "Select clip to delete" -msgstr "Selecciona un clip per esborrar-lo" +msgstr "Selecciona un clip per esborrar" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323 msgid "Select default audio editor" msgstr "Selecciona l'editor d'àudio per defecte" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334 msgid "Select default image editor" msgstr "Selecciona l'editor d'imatges per defecte" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312 msgid "Select default video player" msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo per defecte" -msgid "Select region..." -msgstr "Selecciona regió ..." - +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737 msgid "Selected zone" msgstr "Zona seleccionada" +#: src/titlewidget.cpp:124 msgid "Selection Tool" msgstr "Eina de selecció" +#: src/mainwindow.cpp:648 msgid "Selection tool" msgstr "Eina de selecció" +#: rc.cpp:319 msgid "Sepia" -msgstr "Sèpia" +msgstr "Sípia" +#: src/mainwindow.cpp:845 +#, fuzzy msgid "Set In Point" msgstr "Punt d'entrada" +#: src/mainwindow.cpp:850 +#, fuzzy msgid "Set Out Point" msgstr "Punt de sortida" +#: src/monitor.cpp:170 msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "Fixar la imatge actual com miniatura" +#: src/main.cpp:53 msgid "Set the path for MLT environnement" msgstr "Fixar la ruta de l'entorn MLT" +#: src/monitor.cpp:63 msgid "Set zone end" msgstr "Fixar final de zona" +#: src/monitor.cpp:62 msgid "Set zone start" msgstr "Fixar inici de zona" +#: rc.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Shear X" +msgstr "Retallar X" + +#: rc.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Shear Y" +msgstr "Retallar Y" + +#: rc.cpp:215 rc.cpp:393 msgid "Shift" msgstr "Canvi" +#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar tot" + +#: src/mainwindow.cpp:1014 +msgid "Show Timeline" +msgstr "Mostrar la línia de temps" + +#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601 msgid "Show audio thumbnails" msgstr "Mostrar miniatures d'àudio" +#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568 msgid "Show background" msgstr "Mostrar fons" -msgid "Show experimental formats" -msgstr "" - +#: src/complexparameter.cpp:42 msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Mostrar fotogrames clau a la línia de temps" +#: src/mainwindow.cpp:727 msgid "Show markers comments" -msgstr "Mostrar el comentaris dels marcadors" +msgstr "Mostrar els comentaris dels marcadors" +#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598 msgid "Show video thumbnails" msgstr "Mostrar miniatures de vídeo" +#: rc.cpp:249 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -msgstr "Efecte d'àudio LADSPA. Simula un giradiscs" +msgstr "Simula un giradiscs - Efecte d'àudio LADSPA" +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481 msgid "Size" msgstr "Tamany" +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397 +#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823 msgid "Size:" msgstr "Tamany:" +#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682 msgid "Slideshow" msgstr "Presentació amb diapositives" +#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328 msgid "Slideshow Clip" msgstr "Clip de presentació amb diapositives" +#: src/projectitem.cpp:206 msgid "Slideshow clip" msgstr "Clip de presentació amb diapositives" +#: src/mainwindow.cpp:733 msgid "Snap" msgstr "Desplaçar" +#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709 msgid "Softness" msgstr "Suavitat" +#: rc.cpp:139 +msgid "Source Color" +msgstr "Color original" + +#: rc.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox efecte banda" + +#: rc.cpp:335 +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox efecte de baixos" + +#: rc.cpp:343 msgid "Sox Echo" -msgstr "Sox Eco" +msgstr "Sox efecte ressò" +#: rc.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Sox Flanger" -msgstr "Sox Flanger" +msgstr "Sox efecte flanger" + +#: rc.cpp:369 +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox efecte guany" +#: rc.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox efecte phaser" + +#: rc.cpp:389 msgid "Sox Pitch Shift" -msgstr "Sox Canvi de to" +msgstr "Sox efecte canvi de to" +#: rc.cpp:397 msgid "Sox Reverb" -msgstr "Sox Reverberació" +msgstr "Sox efecte reverberació" + +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox efecte extensió" +#: rc.cpp:415 +#, fuzzy msgid "Sox Vibro" -msgstr "Sox Vibro" +msgstr "Sox efecte vibro" + +#: rc.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox efecte banda" +#: rc.cpp:337 +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox efecte de baixos" + +#: rc.cpp:391 msgid "Sox change pitch audio effect" -msgstr "Sox, efecte de canvi de to" +msgstr "Sox efecte canvi de to" +#: rc.cpp:345 msgid "Sox echo audio effect" -msgstr "Sox, eco" +msgstr "Sox efecte ressò" +#: rc.cpp:357 +#, fuzzy msgid "Sox flanger audio effect" -msgstr "Sox, efecte flanger" +msgstr "Sox efecte flanger" + +#: rc.cpp:371 +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox efecte guany" +#: rc.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox efecte phaser" + +#: rc.cpp:399 msgid "Sox reverb audio effect" -msgstr "Sox, efecte reverberació" +msgstr "Sox efecte reverberació" + +#: rc.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox efecte extensió" +#: rc.cpp:417 +#, fuzzy msgid "Sox vibro audio effect" -msgstr "Sox, efecte vibro" +msgstr "Sox efecte vibro" + +#: rc.cpp:2913 +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#: src/mainwindow.cpp:658 +msgid "Spacer tool" +msgstr "Eina espaiadora" +#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" +#: src/mainwindow.cpp:961 +msgid "Split Audio" +msgstr "Dividir àudio" + +#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220 +msgid "Split audio" +msgstr "Dividir àudio" + +#: src/monitor.cpp:166 msgid "Split view" msgstr "Dividir vista" +#: rc.cpp:209 msgid "Spread" msgstr "Extendre" +#: rc.cpp:149 msgid "Square Blur" -msgstr "" +msgstr "Difuminat de quadre" +#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874 msgid "Start" msgstr "Inici" +#: rc.cpp:103 rc.cpp:114 msgid "Start Gain" msgstr "Guany inicial" +#: src/renderwidget.cpp:76 msgid "Start Rendering" msgstr "Iniciar renderització" +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767 +msgid "Start Script" +msgstr "Iniciar script" + +#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532 #, fuzzy msgid "Start-/EndViewport" msgstr "Start-/EndViewport" +#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535 #, fuzzy msgid "StartViewport" msgstr "StartViewport" +#: src/mainwindow.cpp:2327 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Començant -- cercant texte segons escrius" +#: src/recmonitor.cpp:67 msgid "Stop" msgstr "Parar" +#: rc.cpp:427 msgid "Stroboscope" msgstr "Estroboscopi" +#: rc.cpp:255 msgid "Surface warping" -msgstr "Corba de superficie" +msgstr "Deformació superficial" +#: src/geometryval.cpp:88 msgid "Sync timeline cursor" msgstr "Sincronitzar cursor de línia de temps" +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845 +msgid "Target" +msgstr "Objectiu" + +#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781 +msgid "Temporary data folder" +msgstr "Carpeta de dades temporals" + +#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031 msgid "Temporary files" msgstr "Fitxers temporals" +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/projectitem.cpp:203 msgid "Text clip" msgstr "Clip de text" +#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763 msgid "TextLabel" -msgstr "Etiqueta de texte" +msgstr "Etiqueta de text" + +#: src/profilesdialog.cpp:111 +msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" +msgstr "El perfil personalitzat ha sigut modificat. ¿ Vols desar-ho ?" +#: src/renderer.cpp:1269 msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extreure un fotograma" +#: src/wizard.cpp:46 msgid "" "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " "seconds..." msgstr "" "Aquesta es la primera vegada que executes Kdenlive. Aquest auxiliar et " -"permetrà ajustar alguns paràmetres bàsics. Estaràs a punt per editar la " -"primera pel.lícula en breus segons ..." +"permetrà ajustar alguns paràmetres bàsics. Estaràs llest per editar la " +"primera pel.lícula en pocs segons ..." +#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411 +msgid "" +"This profile name already exists. Change the name if you don't want to " +"overwrite it." +msgstr "" +"El nom del perfil ja existeix. Canvia el nom si no vols sobreescriure'l." + +#: src/kdenlivedoc.cpp:397 +#, kde-format +msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." +msgstr "" +"El tipus de projecte no es compatible (versió %1) i no pot ser carregat." + +#: src/kdenlivedoc.cpp:391 +#, kde-format +msgid "" +"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" +"Please consider upgrading you Kdenlive version." +msgstr "" +"El tipus de projecte no es compatible (versió %1) i no pot ser carregat.\n" +"Considera actualitzar la teva versió de Kdenlive." + +#: rc.cpp:431 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" +#: rc.cpp:435 msgid "Threshold value" -msgstr "Valor de llindar" +msgstr "Valor límit" +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" +#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850 msgid "Thumbnails:" msgstr "Miniatures:" +#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724 msgid "Time" msgstr "Temps" +#: rc.cpp:395 msgid "Time window (ms)" msgstr "Marge de temps (ms)" +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722 msgid "Timecode overlay" msgstr "Solapament de codi de temps" +#: rc.cpp:2907 msgid "Timeline" msgstr "Línia de temps" +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490 msgid "Title Clip" msgstr "Clip de títol" +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487 msgid "Toggle selection" msgstr "Conmutar selecció" +#: rc.cpp:2898 msgid "Tool" msgstr "Eina" +#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66 msgid "Top" msgstr "Dalt" +#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254 +#: rc.cpp:2469 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115 msgid "Track height" msgstr "Alçada de la pista" +#: rc.cpp:2895 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: src/mainwindow.cpp:166 msgid "Transition" msgstr "Transició" -msgid "Transition type" -msgstr "Tipus de transició" - +#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883 msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Transparència" +#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718 msgid "Transparent background" msgstr "Fons transparent" +#: rc.cpp:64 +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Retallar les vores del clip" + +#: rc.cpp:321 msgid "Turn clip colors to sepia" -msgstr "Canvia els colors del clip a sípia" +msgstr "Canviar els colors del clip a sípia" + +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" +#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397 +msgid "Unable to open project" +msgstr "No es possible obrir el projecte" + +#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" -msgstr "No es posible escriure al fitxer %1" +msgstr "No es possible escriure al fitxer %1" +#: src/mainwindow.cpp:199 msgid "Undo History" -msgstr "Historia de desfer" +msgstr "Història de desfer" + +#: src/mainwindow.cpp:935 +msgid "Ungroup Clips" +msgstr "Desagrupar clips" + +#: src/groupclipscommand.cpp:29 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Desagrupar clips" +#: src/projectitem.cpp:215 msgid "Unknown clip" msgstr "Clip desconegut" +#: src/locktrackcommand.cpp:28 +msgid "Unlock track" +msgstr "Desbloquejar pista" + +#: src/renderwidget.cpp:778 +#, kde-format +msgid "Unsupported audio codec: %1" +msgstr "Còdec d'àudio %1 no compatible" + +#: src/renderwidget.cpp:793 +#, kde-format +msgid "Unsupported video codec: %1" +msgstr "Còdec de vídeo %1 no compatible" + +#: src/renderwidget.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Unsupported video format: %1" +msgstr "Format de vídeo %1 no compatible" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1313 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938 msgid "Up" msgstr "A dalt" +#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430 +msgid "Use KDE job tracking for render jobs" +msgstr "Fer servir el seguiment de tasques de KDE per renderitzar treballs" + +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914 msgid "Use as default" msgstr "Utilitzar com predeterminat" +#: rc.cpp:437 msgid "Use transparency" msgstr "Utilitzar transparència" +#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559 +#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868 msgid "V" msgstr "V" +#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775 msgid "Value" msgstr "Valor" +#: rc.cpp:151 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -msgstr "" +msgstr "Difuminat de quadre de tamany variable (frei0r.squareblur)" +#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 msgid "Variance" -msgstr "Variança" +msgstr "Variància" +#: src/geometryval.cpp:81 msgid "Vert. Center" msgstr "Centrat vertical" +#: rc.cpp:453 msgid "Vertical factor" msgstr "Factor vertical" +#: rc.cpp:20 msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Multiplicador vertical" +#: rc.cpp:38 +#, fuzzy msgid "Vertical scatter" msgstr "Dispersió vertical" +#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866 +#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853 msgid "Video" msgstr "Vídeo" +#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788 +msgid "Video Codecs" +msgstr "Còdecs de vídeo" + +#: src/mainwindow.cpp:969 +msgid "Video Only" +msgstr "Només vídeo" + +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817 msgid "Video Profile" msgstr "Perfil de vídeo" +#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451 msgid "Video Resolution" msgstr "Resolució de vídeo" +#: src/wizard.cpp:62 msgid "Video Standard" msgstr "Vídeo estàndar" -msgid "Video capture params" -msgstr "Paràmetres de captura de vídeo" - +#: src/projectitem.cpp:194 msgid "Video clip" msgstr "Vídeo clip" +#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652 msgid "Video codec" msgstr "Códec de vídeo" +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226 +msgid "Video device" +msgstr "Dispositiu de vídeo" + +#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139 msgid "Video driver:" msgstr "Controlador de vídeo:" +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757 msgid "Video index" msgstr "Índex de vídeo" +#: src/customtrackview.cpp:4314 +msgid "Video only" +msgstr "Només vídeo" + +#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052 msgid "Video player" msgstr "Reproductor de vídeo" +#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070 +msgid "Video track" +msgstr "Pista de vídeo" + +#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862 msgid "Video tracks" msgstr "Pistes de vídeo" +#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -msgid "Video4Linux / FFmpeg" -msgstr "Video4Linux / FFmpeg" - +#: rc.cpp:2931 msgid "View" msgstr "Vista" +#: rc.cpp:247 msgid "Vinyl" msgstr "Vinil" +#: src/projectitem.cpp:209 msgid "Virtual clip" msgstr "Clip virtual" -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: rc.cpp:439 +msgid "Volume (keframable)" +msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" +#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577 msgid "W" msgstr "W" +#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136 msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." @@ -2097,120 +3872,242 @@ msgstr "" "Atenció: els canvis als controladors i dispositius poden fer inestable " "Kdenlive. Canvia'ls només si saps el que estàs fent." +#: rc.cpp:445 msgid "Wave" msgstr "Ona" +#: rc.cpp:259 #, fuzzy msgid "Wear" msgstr "Wear" +#: src/renderwidget.cpp:879 +msgid "Web sites" +msgstr "Pàgines web" + +#: src/wizard.cpp:41 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" +#: rc.cpp:128 +msgid "White Balance" +msgstr "Equilibri de blancs" + +#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 msgid "Width" msgstr "Amplada" +#: rc.cpp:413 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571 msgid "X" msgstr "X" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216 msgid "X11" msgstr "X11" +#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550 msgid "X:" msgstr "X:" -msgid "XFREE86 DGA 2.0" -msgstr "XFREE86 DGA 2.0" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 +msgid "XFree86 DGA 2.0" +msgstr "XFree86 DGA 2.0" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" +#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574 msgid "Y" msgstr "Y" +#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: rc.cpp:251 msgid "Year" msgstr "Any" +#: src/kdenlivedoc.cpp:1046 +#, kde-format +msgid "" +"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " +"from %1 to the new folder %2?" +msgstr "" +"Has canviat la carpeta del projecte. ¿ Vols copiar les dades cau " +"de %1 a la nova carpeta %2 ?" + +#: src/customtrackview.cpp:1872 +#, kde-format +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" +msgstr "" +"Has de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)" + +#: src/customtrackview.cpp:1878 +#, kde-format +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Has de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)" + +#: src/customtrackview.cpp:3793 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" msgstr "Has de copiar exactament un clip abans de pegar efectes" +#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897 +#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310 +#: src/customtrackview.cpp:4335 msgid "You must select one clip for this action" msgstr "Has de seleccionar un clip per aquesta acció" +#: src/customtrackview.cpp:4113 +msgid "You must select one transition for this action" +msgstr "Has de seleccionar una transició per aquesta acció" + +#: src/wizard.cpp:44 +msgid "" +"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the " +"basic settings" +msgstr "" +"La teva versió de Kdenlive s'ha actualitzat. Si us plau, pren un temps " +"per revisar els paràmetres bàsics." + +#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583 msgid "Z-Index:" msgstr "Índex Z:" +#: src/mainwindow.cpp:778 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropar" + +#: src/mainwindow.cpp:783 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunyar" + +#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" +#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067 +msgid "after" +msgstr "després" + +#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064 +msgid "before" +msgstr "abans" + +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998 msgid "create new points" -msgstr "Crear nous punts" +msgstr "crear nous punts" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:37 +msgid "dvdauthor" +msgstr "dvdauthor" + +#: src/recmonitor.cpp:176 +msgid "" +"dvgrab utility not found,\n" +" please install it for firewire capture" +msgstr "" +"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, " +"instal.la-la per poder fer captures des de firewire" +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "dvgrab version %1 at %2" +msgstr "versió de dvgrab %1 a %2" + +#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30 +#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222 +#: src/addeffectcommand.cpp:31 msgid "effect" -msgstr "Efecte" +msgstr "efecte" +#: src/timecode.cpp:137 msgid "frames" msgstr "fotogrames" +#: src/mainwindow.cpp:627 msgid "hh:mm:ss::ff" msgstr "hh:mm:ss::ff" +#: src/timecode.cpp:116 msgid "hour" msgstr "hora" +#: src/managecapturesdialog.cpp:42 msgid "import" msgstr "Importar" +#: src/timecode.cpp:124 msgid "min." msgstr "min." +#: src/dvdwizardvob.cpp:38 +msgid "mkisofs" +msgstr "mkisofs" + +#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980 msgid "move on X axis" -msgstr "Moure a l'eix X" +msgstr "moure a l'eix X" +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986 msgid "move on Y axis" -msgstr "Moure a l'eix Y" - -msgid "ogg" -msgstr "ogg" +msgstr "moure a l'eix Y" +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244 msgid "oss" msgstr "oss" +#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007 msgid "parameter description" -msgstr "Descripció del paràmetre" +msgstr "descripció del paràmetre" + +#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570 +msgid "script" +msgstr "script" +#: src/timecode.cpp:132 msgid "sec." msgstr "seg." +#: src/abstractclipitem.cpp:311 msgid "seconds" msgstr "segons" +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746 msgid "to" msgstr "a" +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992 msgid "update values in timeline" msgstr "actualitzar valors a la línia de temps" +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247 msgid "video4linux2" msgstr "video4linux2" +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956 +msgid "with track" +msgstr "amb la pista" + +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890 msgid "x" msgstr "x" +#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565 msgid "x1" msgstr "x1" +#: src/wizard.cpp:470 msgid "" "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" -"La teva instal.lació MLT no es pot trobar. Instal.la MLT i re-inicia " +"La teva instal.lació de MLT no es pot trobar. Instal.la MLT i reinicia " "Kdenlive.\n" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Renderitzant %1" -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantilles" diff --git a/po/es/kdenlive.po b/po/es/kdenlive.po index 3fc69715..13b6a2b3 100644 --- a/po/es/kdenlive.po +++ b/po/es/kdenlive.po @@ -1,130 +1,122 @@ -# Translation of kdenlive.po to Español -# Copyright (C) 2009 -# This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Gerard Lledó Vives , 2004. -# Carlos Dávila Martín , 2006, 2007, 2009 -# Juan M Herrera , 2008, 2009 +# , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-29 17:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Juan M Herrera \n" -"Language-Team: Español \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:13+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128 +#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119 #, kde-format msgid "%1 images found" msgstr "%1 imágenes encontradas" -#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699 rc.cpp:708 rc.cpp:1197 -#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1212 rc.cpp:1878 rc.cpp:1884 -#: rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1905 rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 -#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290 +#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989 +#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511 +#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520 msgid "..." msgstr "..." -#: rc.cpp:597 rc.cpp:603 rc.cpp:609 rc.cpp:1794 rc.cpp:1800 rc.cpp:1806 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908 msgid "/" msgstr "/" -#: rc.cpp:921 rc.cpp:2118 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229 msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" -#: rc.cpp:942 rc.cpp:2139 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250 msgid "/dev/video0" msgstr "/dev/video0" -#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2475 +#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586 msgid "0" msgstr "0" -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1434 rc.cpp:1677 rc.cpp:2631 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742 msgid "1" msgstr "1" -#: src/geometryval.cpp:76 +#: src/geometryval.cpp:73 msgid "100%" msgstr "100%" -#: rc.cpp:978 rc.cpp:2175 +#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286 msgid "11250" msgstr "11250" -#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2634 +#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745 msgid "2" msgstr "2" -#: src/geometryval.cpp:77 +#: src/geometryval.cpp:74 msgid "200%" msgstr "200%" -#: rc.cpp:975 rc.cpp:2172 +#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283 msgid "22500" msgstr "22500" -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1524 rc.cpp:2295 rc.cpp:2721 +#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832 msgid "25/1" msgstr "25/1" -#: rc.cpp:972 rc.cpp:2169 +#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280 msgid "32000" msgstr "32000" -#: rc.cpp:948 rc.cpp:2145 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256 msgid "320x240" msgstr "320x240" -#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1536 rc.cpp:2307 rc.cpp:2733 +#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844 msgid "4/3" msgstr "4/3" -#: rc.cpp:969 rc.cpp:2166 +#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277 msgid "41000" msgstr "41000" -#: rc.cpp:966 rc.cpp:2163 +#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274 msgid "48000" msgstr "48000" -#: src/geometryval.cpp:75 +#: src/geometryval.cpp:72 msgid "50%" msgstr "50%" -#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1530 rc.cpp:2301 rc.cpp:2727 +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838 msgid "59/54" msgstr "59/54" -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1518 rc.cpp:2289 rc.cpp:2715 +#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826 msgid "720x576" msgstr "720x576" -#: rc.cpp:630 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:792 rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 -#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1080 rc.cpp:1134 rc.cpp:1158 rc.cpp:1314 rc.cpp:1332 -#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1392 rc.cpp:1464 rc.cpp:1827 rc.cpp:1977 rc.cpp:1983 -#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2229 rc.cpp:2241 rc.cpp:2268 rc.cpp:2277 rc.cpp:2331 -#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2511 rc.cpp:2529 rc.cpp:2580 rc.cpp:2589 rc.cpp:2661 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137 +#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 +#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088 +#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442 +#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772 msgid "99:99:99:99; " msgstr "99:99:99:99; " -#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2271 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382 msgid ":::" msgstr ":::" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1250 -#, kde-format -msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -msgstr "Clip %1
es invalido o no existe. Que deseas hacer?" - -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162 msgid "" "Recordmydesktop utility not found, please install it for " "screen grabs" @@ -133,7 +125,7 @@ msgstr "" "para poder realizar " "capturas de pantalla
" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:158 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156 msgid "" "dvgrab utility not found, please install it for firewire " "capture" @@ -142,29 +134,29 @@ msgstr "" "para poder realizar " "capturas desde firewire" -#: src/dvdwizardvob.cpp:33 src/dvdwizardvob.cpp:34 +#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38 #, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." msgstr "" "El programa %1 es requerido para poder ejecutar el asistente de " "creación de DVDs." -#: src/renderwidget.cpp:819 +#: src/renderwidget.cpp:1151 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
" msgstr "Renderización de %1 abortada
" -#: rc.cpp:522 rc.cpp:570 rc.cpp:1281 rc.cpp:1563 rc.cpp:1719 rc.cpp:1767 -#: rc.cpp:2478 rc.cpp:2760 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869 +#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871 msgid "A" msgstr "A" -#: src/customtrackview.cpp:2752 +#: src/customtrackview.cpp:3465 #, kde-format msgid "A guide already exists at position %1" msgstr "Ya existe una guía en la posición %1" -#: src/profilesdialog.cpp:129 +#: src/profilesdialog.cpp:138 msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." @@ -172,259 +164,308 @@ msgstr "" "Un perfil con el mismo nombre ya existe como perfil por defecto en MLT. " "Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190 rc.cpp:981 rc.cpp:2178 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203 msgid "ARTS daemon" msgstr "Demonio ARTS" -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1665 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755 msgid "Abort Job" msgstr "Cancelar trabajo" -#: rc.cpp:1296 rc.cpp:2493 +#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604 msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "Activar recuperación de fallo (auto guardar)" -#: src/addeffectcommand.cpp:30 +#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223 +#: src/addeffectcommand.cpp:32 #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "Añadir %1" -#: rc.cpp:2808 +#: rc.cpp:2919 msgid "Add Audio Effect" msgstr "Añadir efecto de audio" -#: src/mainwindow.cpp:997 +#: src/mainwindow.cpp:1061 msgid "Add Clip" msgstr "Añadir Clip" -#: src/mainwindow.cpp:1001 +#: src/mainwindow.cpp:1065 msgid "Add Color Clip" msgstr "Añadir clip de color" -#: rc.cpp:2811 +#: rc.cpp:2922 msgid "Add Custom Effect" msgstr "Añadir efecto personalizado" -#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2766 +#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480 msgid "Add Guide" msgstr "Añadir guía" -#: src/titlewidget.cpp:122 +#: src/titlewidget.cpp:120 msgid "Add Image" msgstr "Añadir imagen" -#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1765 +#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947 msgid "Add Marker" msgstr "Añadir marcador" -#: src/titlewidget.cpp:114 +#: src/titlewidget.cpp:112 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir rectángulo" -#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36 +#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32 msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "Añadir clip de presentación de diapositivas" -#: src/titlewidget.cpp:118 +#: src/titlewidget.cpp:116 msgid "Add Text" msgstr "Añadir texto" -#: src/mainwindow.cpp:1009 +#: src/mainwindow.cpp:1073 msgid "Add Title Clip" msgstr "Añadir clip de título" -#: src/mainwindow.cpp:307 +#: src/mainwindow.cpp:306 msgid "Add Transition" msgstr "Añadir transición" -#: rc.cpp:2805 +#: rc.cpp:2916 msgid "Add Video Effect" msgstr "Añadir efecto de vídeo" -#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758 +#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839 msgid "Add audio fade" msgstr "Añadir desvanecimiento de audio" -#: src/addclipcommand.cpp:26 +#: src/addclipcommand.cpp:28 msgid "Add clip" msgstr "Añadir clip" -#: src/clipmanager.cpp:196 +#: src/clipmanager.cpp:230 msgid "Add clips" msgstr "Añadir clips" -#: src/addfoldercommand.cpp:26 +#: src/addfoldercommand.cpp:28 msgid "Add folder" msgstr "Añadir carpeta" -#: src/editguidecommand.cpp:23 +#: src/editguidecommand.cpp:26 msgid "Add guide" msgstr "Añadir guía" -#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63 -#: src/editkeyframecommand.cpp:27 +#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60 +#: src/editkeyframecommand.cpp:30 msgid "Add keyframe" msgstr "Añadir fotograma maestro" -#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24 +#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27 msgid "Add marker" msgstr "Añadir marcador" -#: src/effectstackview.cpp:44 +#: src/effectstackview.cpp:46 msgid "Add new effect" msgstr "Añadir nuevo efecto" -#: rc.cpp:909 rc.cpp:2106 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217 msgid "Add recording time to captured file name" msgstr "Añadir la fecha de grabación al nombre del fichero capturado" -#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2352 +#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463 msgid "Add space" msgstr "Añadir espacio" -#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26 +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28 msgid "Add timeline clip" msgstr "Añadir clip de línea de tiempo" -#: src/addtrackcommand.cpp:26 +#: src/addtrackcommand.cpp:28 msgid "Add track" msgstr "Añadir pista" -#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768 +#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849 msgid "Add transition" msgstr "Añadir transición" -#: src/addtransitioncommand.cpp:24 +#: src/addtransitioncommand.cpp:27 msgid "Add transition to clip" msgstr "Añadir transición al clip" -#: src/wizard.cpp:82 +#: src/wizard.cpp:91 msgid "Additional Settings" msgstr "Parámetros adicionales" -#: rc.cpp:366 +#: rc.cpp:441 msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Ajustar volumen de audio con fotogramas maestros" -#: src/changespeedcommand.cpp:26 +#: src/changespeedcommand.cpp:28 msgid "Adjust clip length" msgstr "Ajustar longitud del clip" -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2637 +#: rc.cpp:289 +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Ajustar el tamaño y posición del clip" + +#: rc.cpp:157 +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Ajustar volumen de audio sin fotogramas maestros" + +#: rc.cpp:130 +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Ajustar el balance de blancos / temperatura de color" + +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: src/titlewidget.cpp:105 +#: src/titlewidget.cpp:103 msgid "Align item horizontally" msgstr "Alinear el objeto horizontalmente" -#: src/titlewidget.cpp:107 +#: src/titlewidget.cpp:105 msgid "Align item vertically" msgstr "Alinear el objeto verticalmente" -#: src/geometryval.cpp:80 +#: src/geometryval.cpp:77 msgid "Align..." msgstr "Alinear ..." -#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2688 +#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/spacerdialog.cpp:33 +#: src/projectlist.cpp:583 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los ficheros" + +#: src/projectlist.cpp:582 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos los ficheros compatibles" + +#: src/spacerdialog.cpp:36 msgid "All tracks" msgstr "Todas las pistas" -#: src/complexparameter.cpp:37 +#: src/complexparameter.cpp:38 msgid "Allow horizontal moves" msgstr "Permitir movimientos horizontales" -#: src/complexparameter.cpp:39 +#: src/complexparameter.cpp:40 msgid "Allow vertical moves" msgstr "Permitir movimientos verticales" -#: rc.cpp:98 rc.cpp:374 +#: rc.cpp:145 rc.cpp:449 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" -#: src/main.cpp:36 +#: src/main.cpp:41 msgid "An open source video editor." msgstr "Editor de vídeo de código abierto." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 +#: rc.cpp:303 +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Rotación X animada" + +#: rc.cpp:305 +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Rotación Y animada" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Rotación Z animada" + +#: rc.cpp:313 +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Cizallamiento X animado" + +#: rc.cpp:315 +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Cizallamiento Y animado" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 msgid "Ascii art library" msgstr "Libreria de arte Ascii" -#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2298 +#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1356 rc.cpp:1497 rc.cpp:1548 rc.cpp:1998 rc.cpp:2553 -#: rc.cpp:2694 rc.cpp:2745 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664 +#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1683 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785 msgid "Audio Codecs" msgstr "Codecs de audio" -#: rc.cpp:960 rc.cpp:2157 +#: src/mainwindow.cpp:965 +msgid "Audio Only" +msgstr "Sólo audio" + +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de audio" -#: src/projectitem.cpp:168 +#: src/projectitem.cpp:188 msgid "Audio clip" msgstr "Clip de audio" -#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2556 +#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667 msgid "Audio codec" msgstr "Codec de audio" -#: rc.cpp:927 rc.cpp:2124 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: rc.cpp:840 rc.cpp:2037 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145 msgid "Audio device:" msgstr "Dispositivo de audio:" -#: rc.cpp:837 rc.cpp:2034 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142 msgid "Audio driver:" msgstr "Controlador de audio:" -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1941 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046 msgid "Audio editing" msgstr "Edición de audio" -#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759 +#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840 #, c-format, kde-format msgid "Audio fade duration: %1s" msgstr "Duración del desvanecimiento de audio: %1s" -#: rc.cpp:963 rc.cpp:2160 +#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271 msgid "Audio frequency" msgstr "Frecuencia de audio" -#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2649 +#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760 msgid "Audio index" msgstr "Indice de audio" -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1968 +#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339 +msgid "Audio only" +msgstr "Sólo audio" + +#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1551 rc.cpp:2316 rc.cpp:2748 +#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859 msgid "Audio tracks" msgstr "Pistas de audio" -#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127 +#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:426 rc.cpp:1623 +#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -432,47 +473,47 @@ msgstr "Auto" msgid "Auto Mask" msgstr "Auto Mascara" -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1698 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800 msgid "Auto add" msgstr "Auto añadir" -#: src/mainwindow.cpp:1242 +#: src/mainwindow.cpp:1361 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "Existen ficheros auto guardados. Quieres recuperarlos ahora ?" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/mainwindow.cpp:899 +#: src/mainwindow.cpp:928 msgid "Automatic Transition" msgstr "Transición automática" -#: rc.cpp:906 rc.cpp:2103 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214 msgid "Automatically start a new file on scene cut" msgstr "Empezar automaticamente un nuevo fichero en cada corte de escena" -#: rc.cpp:810 rc.cpp:2007 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "Desplazamiento automático durante la reproducción" -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1680 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782 msgid "Available Codecs (avformat)" msgstr "Codecs disponibles (avformat)" -#: src/wizard.cpp:136 +#: src/wizard.cpp:145 msgid "Avformat module (FFmpeg)" msgstr "Modulo avformat (ffmpeg)" -#: rc.cpp:555 rc.cpp:558 rc.cpp:1221 rc.cpp:1752 rc.cpp:1755 rc.cpp:2418 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2403 +#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514 msgid "BasicOperations" msgstr "Operaciones básicas" -#: src/transitionsettings.cpp:54 +#: src/transitionsettings.cpp:57 msgid "Black" msgstr "Negro" @@ -488,16 +529,16 @@ msgstr "Factor de difuminado" msgid "Blur image with keyframes" msgstr "Difuminado de imagen con fotogramas maestros" -#: src/trackview.cpp:591 -#, fuzzy, kde-format +#: src/trackview.cpp:632 +#, kde-format msgid "Boken clip producer %1" msgstr "Boken clip producer %1" -#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2385 +#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496 msgid "Border color" msgstr "Color del borde" -#: src/geometryval.cpp:88 +#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" @@ -506,149 +547,154 @@ msgid "Box Blur" msgstr "Difuminado en cuadro" #: rc.cpp:22 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Brillo (con fotogramas maestros)" -#: rc.cpp:984 rc.cpp:993 rc.cpp:2181 rc.cpp:2190 +#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301 msgid "Buffer" msgstr "Memoria intermedia" -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1737 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: rc.cpp:861 rc.cpp:2058 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169 msgid "Button 1" msgstr "Botón 1" -#: rc.cpp:864 rc.cpp:2061 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172 msgid "Button 2" msgstr "Botón 2" -#: rc.cpp:867 rc.cpp:2064 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175 msgid "Button 3" msgstr "Botón 3" -#: rc.cpp:870 rc.cpp:2067 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178 msgid "Button 4" msgstr "Botón 4" -#: rc.cpp:873 rc.cpp:2070 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181 msgid "Button 5" msgstr "Botón 5" -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1749 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851 msgid "Button colors" msgstr "Colores de botones" -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1815 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917 msgid "C" msgstr "C" -#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:389 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -"Disabling Desktop Search integration." -msgstr "" -"No se puede acceder a la informacion de la busqueda en escritorio para %1.\n" -"Desactivando la integración con la busqueda en escritorio." - -#: src/customtrackview.cpp:1265 src/customtrackview.cpp:1359 -#: src/customtrackview.cpp:2260 +#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814 +#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483 +#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533 +#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828 msgid "Cannot add transition" msgstr "No se puede añadir una transición" -#: src/customtrackview.cpp:668 +#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345 +msgid "Cannot change grouped clips" +msgstr "No se pueden cambiar clips agrupados" + +#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721 +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "No se puede cortar un clip en un grupo" + +#: src/customtrackview.cpp:681 msgid "Cannot cut a transition" msgstr "No se puede cortar una transición" -#: src/customtrackview.cpp:1012 +#: src/customtrackview.cpp:2699 +msgid "Cannot find clip for speed change" +msgstr "No se encuentra el clip para cambiar la velocidad" + +#: src/customtrackview.cpp:1161 msgid "Cannot find clip to add effect" msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el efecto" -#: src/mainwindow.cpp:1760 +#: src/mainwindow.cpp:1942 msgid "Cannot find clip to add marker" msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el marcador" -#: src/customtrackview.cpp:1140 +#: src/customtrackview.cpp:1351 msgid "Cannot find clip to cut" msgstr "No se puede encontrar un clip para cortar" -#: src/mainwindow.cpp:1788 src/mainwindow.cpp:1816 src/mainwindow.cpp:1839 +#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024 msgid "Cannot find clip to remove marker" msgstr "No se puede encontrar un clip para eliminar el marcador" -#: src/customtrackview.cpp:1170 +#: src/customtrackview.cpp:1387 msgid "Cannot find clip to uncut" msgstr "No se puede encontrar un clip para deshacer el corte" -#: src/customtrackview.cpp:901 +#: src/customtrackview.cpp:1018 msgid "Cannot find clip with keyframe" msgstr "No se puede encontrar un clip con fotograma maestro" -#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1450 +#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "" "No se puede encontrar el programa Inigo, requerido para renderizar (parte de " "MLT)" -#: src/mainwindow.cpp:1334 +#: src/mainwindow.cpp:1456 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" msgstr "No se pueden encontrar tus perfiles MLT. Por favor, indica la ruta" -#: src/customtrackview.cpp:1662 +#: src/customtrackview.cpp:1980 #, kde-format msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1, pista %2" -#: src/customtrackview.cpp:2384 src/customtrackview.cpp:2522 +#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152 #, kde-format msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" msgstr "No se puede mover el clip al tiempo %1, pista %2" -#: src/customtrackview.cpp:1895 src/customtrackview.cpp:2407 +#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002 #, kde-format msgid "Cannot move clip to position %1" msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1" -#: src/customtrackview.cpp:1902 +#: src/customtrackview.cpp:2263 msgid "Cannot move transition" msgstr "No se puede mover la transición" -#: src/customtrackview.cpp:1672 +#: src/customtrackview.cpp:1990 #, kde-format msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" msgstr "No se puede mover la transición a la posición %1, pista %2" -#: src/customtrackview.cpp:2485 +#: src/customtrackview.cpp:3114 #, kde-format msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" msgstr "No se puede mover la transición al tiempo %1, pista %2" -#: src/customtrackview.cpp:3055 +#: src/customtrackview.cpp:3773 msgid "Cannot paste clip to selected place" msgstr "No se puede pegar el clip en el lugar seleccionado" -#: src/customtrackview.cpp:3026 src/customtrackview.cpp:3038 +#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756 msgid "Cannot paste selected clips" msgstr "No se pueden pegar los clips seleccionados" -#: src/customtrackview.cpp:3066 +#: src/customtrackview.cpp:3784 msgid "Cannot paste transition to selected place" msgstr "No se puede pegar la transición en el lugar seleccionado" -#: src/mainwindow.cpp:1447 +#: src/mainwindow.cpp:1582 msgid "" "Cannot play video after rendering because the default video player " "application is not set.\n" "Please define it in Kdenlive settings dialog." msgstr "" "No se puede reproducir el vídeo después de renderizar porque la aplicación " -"de reproduccioón de vídeo por defecto no está definida.\n" +"de reproducción de vídeo por defecto no está definida.\n" "Por favor, definela en el diálogo de parametros de Kdenlive." -#: src/recmonitor.cpp:195 +#: src/recmonitor.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Cannot read from device %1\n" @@ -657,68 +703,79 @@ msgstr "" "No se puede leer del dispositivo %1\n" "Por favor, verifica los controladores y los derechos de acceso." -#: src/customtrackview.cpp:2019 src/customtrackview.cpp:2071 +#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467 msgid "Cannot resize transition" msgstr "No se puede redimensionar la transición" -#: src/kdenlivedoc.cpp:925 src/profilesdialog.cpp:153 +#: src/customtrackview.cpp:4226 +msgid "Cannot split audio of grouped clips" +msgstr "No se puede dividir el audio en clips agrupados" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618 +#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163 +#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333 +#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "No se puede escribir en el fichero %1" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: rc.cpp:957 rc.cpp:2154 +#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265 msgid "Capture audio" msgstr "Capturar audio" -#: src/recmonitor.cpp:539 +#: src/recmonitor.cpp:559 msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "Captura rota. Por favor, verifica tus parámetros" -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034 msgid "Capture folder" msgstr "Carpeta de captura" -#: rc.cpp:891 rc.cpp:2088 +#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199 msgid "Capture format" msgstr "Formato de captura" -#: rc.cpp:930 rc.cpp:2127 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238 msgid "Capture params" msgstr "Parámetros de captura" -#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2364 +#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475 msgid "Captured files" msgstr "Ficheros capturados" -#: src/geometryval.cpp:82 +#: src/geometryval.cpp:79 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: rc.cpp:256 +#: rc.cpp:331 msgid "Center Frequency" msgstr "Frecuencia central" -#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:753 rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1950 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055 msgid "Change" msgstr "Cambio" -#: src/mainwindow.cpp:891 +#: src/mainwindow.cpp:919 msgid "Change Clip Speed" msgstr "Cambiar velocidad del clip" -#: src/mainwindow.cpp:939 +#: src/mainwindow.cpp:989 msgid "Change Track" msgstr "Cambiar pista" -#: src/customtrackview.cpp:3319 src/headertrack.cpp:64 +#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74 msgid "Change Track Type" msgstr "Cambiar tipo de pista" -#: rc.cpp:110 +#: src/changecliptypecommand.cpp:28 +msgid "Change clip type" +msgstr "Cambiar el tipo de clip" + +#: rc.cpp:163 msgid "Change gamma color value" msgstr "Cambiar el valor del color gamma" @@ -726,15 +783,15 @@ msgstr "Cambiar el valor del color gamma" msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Cambiar el brillo de la imagen con fotogramas maestros" -#: src/customtrackview.cpp:3315 +#: src/customtrackview.cpp:4048 msgid "Change track" msgstr "Cambiar pista" -#: src/changetrackcommand.cpp:26 +#: src/changetrackcommand.cpp:28 msgid "Change track type" msgstr "Cambiar tipo de pista" -#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2559 +#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670 msgid "Channels" msgstr "Canales" @@ -746,15 +803,15 @@ msgstr "Carboncillo" msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Efecto de dibujo al carboncillo" -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1692 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794 msgid "CheckBox" msgstr "Cuadro de verificación" -#: src/wizard.cpp:48 +#: src/wizard.cpp:54 msgid "Checking MLT engine" msgstr "Verificando el motor MLT" -#: src/wizard.cpp:96 +#: src/wizard.cpp:105 msgid "Checking system" msgstr "Verificando el sistema" @@ -762,84 +819,88 @@ msgstr "Verificando el sistema" msgid "Chroma Hold" msgstr "Chroma Hold" -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:323 msgid "Chrominance U" msgstr "Crominancia U" -#: rc.cpp:250 +#: rc.cpp:325 msgid "Chrominance V" msgstr "Crominancia V" -#: src/mainwindow.cpp:204 +#: src/mainwindow.cpp:203 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" -#: rc.cpp:2787 +#: rc.cpp:2901 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1252 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 #, kde-format msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" msgstr "" "El clip %1
es inválido o no se encuentra. ¿ Qué deseas hacer ?" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 #, kde-format msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" msgstr "El clip %1
es inválido. ¿ Qué deseas hacer ?" -#: src/projectlist.cpp:495 +#: src/projectlist.cpp:614 #, kde-format msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." msgstr "El clip %1
es inválido. Será eliminado del proyecto." -#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2505 +#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616 msgid "Clip Color" msgstr "Color del clip" -#: src/mainwindow.cpp:178 +#: src/mainwindow.cpp:177 msgid "Clip Monitor" msgstr "Monitor de clip" -#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2514 +#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625 msgid "Clip Properties" msgstr "Propiedades del clip" -#: src/clipitem.cpp:762 +#: src/clipitem.cpp:843 #, c-format, kde-format msgid "Clip duration: %1s" msgstr "Duración del clip: %1s" -#: src/customtrackview.cpp:2697 +#: src/customtrackview.cpp:3406 msgid "Clip has no markers" msgstr "El clip no tiene marcadores" -#: rc.cpp:462 rc.cpp:471 rc.cpp:1659 rc.cpp:1668 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/mainwindow.cpp:135 +#: src/mainwindow.cpp:134 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:221 msgid "Co-efficient" msgstr "Coeficiente" -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1368 rc.cpp:1371 rc.cpp:1758 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/projectlist.cpp:508 +#: src/projectlist.cpp:629 msgid "Color Clip" msgstr "Clip de color" -#: src/projectitem.cpp:177 +#: rc.cpp:136 +msgid "Color Distance" +msgstr "Distancia de color" + +#: src/projectitem.cpp:197 msgid "Color clip" msgstr "Clip de color" -#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2265 +#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376 msgid "Color clips" msgstr "Clips de color" @@ -847,15 +908,15 @@ msgstr "Clips de color" msgid "Color key" msgstr "Clave de color" -#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1419 rc.cpp:2334 rc.cpp:2616 +#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/recmonitor.cpp:78 +#: src/recmonitor.cpp:79 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527 +#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -863,11 +924,11 @@ msgstr "Conectar" msgid "Copy the left channel to the right" msgstr "Copiar el canal izquierdo al derecho" -#: src/main.cpp:38 +#: src/main.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2008 Development team" msgstr "Copyright (c) 2008 Equipo de Desarrollo" -#: src/renderer.cpp:993 +#: src/renderer.cpp:1022 msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " @@ -877,11 +938,11 @@ msgstr "" "Hay algo incorrecto en la instalación de Kdenlive o en la configuración del " "controlador. Por favor, soluciónalo." -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:257 msgid "Crackle" msgstr "Crepitación" -#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2256 +#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367 msgid "Crash recovery (automatic backup)" msgstr "Recuperación de fallo (copia de seguridad automática)" @@ -889,15 +950,19 @@ msgstr "Recuperación de fallo (copia de seguridad automática)" msgid "Create DVD Menu" msgstr "Crear menú de DVD" -#: src/mainwindow.cpp:1013 +#: src/mainwindow.cpp:1077 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1734 +#: src/renderwidget.cpp:572 +msgid "Create Render Script" +msgstr "Crear script de renderización" + +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836 msgid "Create basic menu" msgstr "Crear menú básico" -#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:57 +#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64 msgid "Create new profile" msgstr "Crear nuevo perfil" @@ -905,99 +970,127 @@ msgstr "Crear nuevo perfil" msgid "Creating DVD Image" msgstr "Creando imagen del DVD" -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1869 +#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971 msgid "Creating dvd structure" msgstr "Creando estructura del DVD" -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1872 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974 msgid "Creating iso file" msgstr "Creando fichero iso" -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1863 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965 msgid "Creating menu background" msgstr "Creando el fondo del menú" -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1860 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962 msgid "Creating menu images" msgstr "Creando imágenes del menú" -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1866 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968 msgid "Creating menu movie" msgstr "Creando la película del menú" -#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474 +#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501 #, kde-format msgid "Creating thumbnail for %1" msgstr "Creando miniatura para %1" -#: src/clipitem.cpp:755 -#, c-format, kde-format +#: rc.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" + +#: src/clipitem.cpp:836 +#, fuzzy, c-format, kde-format msgid "Crop from start: %1s" -msgstr "Crop from start: %1s" +msgstr "Cortar desde el principio: %1s" -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1980 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085 +#, fuzzy msgid "Crop start" -msgstr "Crop start" +msgstr "Inicio del corte" -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1389 rc.cpp:2238 rc.cpp:2586 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697 msgid "Crossfade" msgstr "Desvanecimiento cruzado" -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1662 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752 msgid "Current jobs" msgstr "Trabajos actuales" -#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1500 rc.cpp:2697 +#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364 +#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981 +#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/mainwindow.cpp:902 +#: src/mainwindow.cpp:940 msgid "Cut Clip" msgstr "Cortar clip" -#: rc.cpp:420 rc.cpp:525 rc.cpp:573 rc.cpp:624 rc.cpp:651 rc.cpp:1428 -#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1722 rc.cpp:1770 rc.cpp:1821 rc.cpp:1848 rc.cpp:2625 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521 +#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736 msgid "D" msgstr "D" -#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2343 +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454 msgid "DV" msgstr "DV" -#: rc.cpp:897 rc.cpp:2094 +#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205 msgid "DV AVI type 1" msgstr "DV AVI tipo 1" -#: rc.cpp:900 rc.cpp:2097 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208 msgid "DV AVI type 2" msgstr "DV AVI tipo 2" -#: rc.cpp:894 rc.cpp:2091 +#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202 msgid "DV Raw" msgstr "DV Raw" -#: src/wizard.cpp:209 +#: src/wizard.cpp:261 msgid "DV module (libdv)" msgstr "Módulo DV (libdv)" -#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2685 +#: src/renderwidget.cpp:877 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796 msgid "DVD Files" msgstr "Ficheros del DVD" +#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784 +msgid "DVD ISO image" +msgstr "Imagen iso de DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:509 +#, kde-format +msgid "DVD ISO image %1 successfully created." +msgstr "Imagen iso del DVD %1 generada correctamente" + +#: src/dvdwizard.cpp:498 +msgid "DVD ISO is broken" +msgstr "Imagen iso del DVD no válida" + #: src/dvdwizard.cpp:54 msgid "DVD Image" msgstr "Imagen del DVD" -#: src/dvdwizard.cpp:429 -#, kde-format -msgid "DVD iso image %1 successfully created." -msgstr "Imagen iso del DVD %1 generada correctamente." +#: src/mainwindow.cpp:840 +msgid "DVD Wizard" +msgstr "Asistente para DVDs" + +#: src/dvdwizard.cpp:446 +msgid "DVD structure broken" +msgstr "Estructura de DVD no valida" -#: rc.cpp:182 rc.cpp:192 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:245 msgid "Damping" msgstr "Atenuado" @@ -1005,108 +1098,112 @@ msgstr "Atenuado" msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 msgid "Decay" msgstr "Decay" -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:175 msgid "Declipper" msgstr "Declipper" -#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2643 +#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754 msgid "Decoding threads" msgstr "Hilos de decodificación" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2262 +#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373 msgid "Default Durations" msgstr "Duraciones por defecto" -#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2280 +#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391 msgid "Default Profile" msgstr "Perfil por defecto" -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1932 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037 msgid "Default apps" msgstr "Aplicaciones por defecto" -#: rc.cpp:876 rc.cpp:2073 +#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184 msgid "Default capture device" msgstr "Dispositivo de captura por defecto" -#: rc.cpp:1287 rc.cpp:2484 +#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595 msgid "Default folder for project files" msgstr "Carpeta por defecto para ficheros de proyecto" -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1920 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025 msgid "Default folders" msgstr "Carpetas por defecto" -#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405 msgid "Delay" msgstr "Retardo" -#: rc.cpp:190 +#: rc.cpp:243 msgid "Delay (s/10)" msgstr "Retardo (s/10)" -#: src/addeffectcommand.cpp:31 +#: src/addeffectcommand.cpp:33 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Eliminar %1" -#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955 +#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005 msgid "Delete All Guides" msgstr "Eliminar todas las guías" -#: src/mainwindow.cpp:915 +#: src/mainwindow.cpp:953 msgid "Delete All Markers" msgstr "Eliminar todos los marcadores" -#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:262 +#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093 msgid "Delete Clip" msgstr "Eliminar clip" -#: src/projectlist.cpp:265 src/projectlist.cpp:347 +#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438 msgid "Delete Folder" msgstr "Eliminar carpeta" -#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947 +#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997 msgid "Delete Guide" msgstr "Eliminar guía" -#: src/mainwindow.cpp:911 +#: src/mainwindow.cpp:949 msgid "Delete Marker" msgstr "Eliminar marcador" -#: src/mainwindow.cpp:886 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770 +msgid "Delete Script" +msgstr "Eliminar script" + +#: src/mainwindow.cpp:914 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Eliminar objeto seleccionado" -#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60 +#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70 msgid "Delete Track" msgstr "Eliminar pista" -#: src/addclipcommand.cpp:27 +#: src/addclipcommand.cpp:29 msgid "Delete clip" msgstr "Eliminar Clip" -#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2373 +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484 msgid "Delete current file" msgstr "Eliminar fichero actual" -#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50 +#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52 msgid "Delete effect" msgstr "Eliminar efecto" -#: src/addfoldercommand.cpp:27 +#: src/addfoldercommand.cpp:29 msgid "Delete folder" msgstr "Eliminar carpeta" -#: src/projectlist.cpp:265 +#: src/projectlist.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Delete folder %2 ?
This will also remove the %1 clips in that " @@ -1114,352 +1211,381 @@ msgid "" msgstr "" "Eliminar carpeta %2 ?
Esto borrará tambien %1 clips en esa carpeta" -#: src/editguidecommand.cpp:25 +#: src/editguidecommand.cpp:28 msgid "Delete guide" msgstr "Eliminar guia" -#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26 +#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29 msgid "Delete keyframe" msgstr "Eliminar fotograma maestro" -#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23 +#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26 msgid "Delete marker" msgstr "Eliminar marcador" -#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:49 +#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56 msgid "Delete profile" msgstr "Eliminar perfil" -#: src/customtrackview.cpp:2175 +#: src/customtrackview.cpp:2619 msgid "Delete selected items" msgstr "Eliminar objetos seleccionados" -#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27 +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29 msgid "Delete timeline clip" msgstr "Eliminar clip de linea de tiempo" -#: src/addtrackcommand.cpp:27 +#: src/customtrackview.cpp:2016 +msgid "Delete timeline clips" +msgstr "Eliminar clips de la linea de tiempo" + +#: src/addtrackcommand.cpp:29 msgid "Delete track" msgstr "Eliminar pista" -#: src/addtransitioncommand.cpp:23 +#: src/addtransitioncommand.cpp:26 msgid "Delete transition from clip" msgstr "Eliminar transición del clip" -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:205 msgid "Depth" msgstr "Profundidad" -#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:585 rc.cpp:1326 rc.cpp:1782 rc.cpp:2523 +#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/mainwindow.cpp:2199 +#: src/mainwindow.cpp:2438 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1908 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013 msgid "Desktop search integration" msgstr "Integración con la busqueda de escritorio" -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1593 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: rc.cpp:858 rc.cpp:2055 +#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: rc.cpp:855 rc.cpp:2052 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163 msgid "Device configuration" msgstr "Configuración del dispositivo" -#: rc.cpp:381 rc.cpp:756 rc.cpp:1302 rc.cpp:1578 rc.cpp:1953 rc.cpp:2499 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220 msgid "Direct FB" msgstr "FB directo" -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:169 msgid "Discard color information" msgstr "Descartar información de color" -#: src/recmonitor.cpp:208 +#: src/recmonitor.cpp:222 msgid "Disonnect" msgstr "Desconectar" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:51 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55 msgid "Display" msgstr "Visualizar" -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1803 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Visualizar relación de aspecto" -#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1533 rc.cpp:2730 +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841 msgid "Display aspect ratio:" msgstr "Visualizar relación de aspecto:" -#: rc.cpp:807 rc.cpp:2004 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109 msgid "Display clip markers comments" msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip" -#: rc.cpp:1107 rc.cpp:2304 +#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415 msgid "Display ratio:" msgstr "Relación de visualización:" -#: rc.cpp:94 +#: rc.cpp:141 msgid "Distort0r" msgstr "Distort0r" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:89 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: src/kdenlivedoc.cpp:82 +#: src/kdenlivedoc.cpp:84 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" msgstr "" "La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Cambiada a la carpeta por " "defecto: %1" -#: src/main.cpp:49 +#: src/main.cpp:54 msgid "Document to open" msgstr "Documento a abrir" -#: src/mainwindow.cpp:1244 +#: src/mainwindow.cpp:1363 msgid "Don't recover" msgstr "No recuperar" -#: src/mainwindow.cpp:779 +#: src/mainwindow.cpp:803 msgid "Download New Lumas..." msgstr "Descargar nuevos Lumas ..." -#: rc.cpp:846 rc.cpp:2043 +#: src/mainwindow.cpp:807 +msgid "Download New Project Profiles..." +msgstr "Descargar nuevos perfiles de proyecto ..." + +#: src/mainwindow.cpp:805 +msgid "Download New Render Profiles..." +msgstr "Descargar nuevos perfiles de renderización ..." + +#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154 msgid "Drop B frames on H.264 clips" msgstr "Descartar fotogramas B en los clips H.264" -#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:774 rc.cpp:789 rc.cpp:1164 rc.cpp:1311 -#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1971 rc.cpp:1986 rc.cpp:2361 rc.cpp:2508 rc.cpp:2526 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257 +#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619 +#: rc.cpp:2637 msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: src/mainwindow.cpp:812 -msgid "Dvd Wizard" -msgstr "Asistente para DVDs" - -#: rc.cpp:1476 rc.cpp:2673 -msgid "Dvd iso image" -msgstr "Imagen iso del DVD" - -#: src/wizard.cpp:265 +#: src/wizard.cpp:316 msgid "Dvdauthor" msgstr "Dvdauthor" -#: src/wizard.cpp:259 +#: src/wizard.cpp:310 msgid "Dvgrab" msgstr "Dvgrab" -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1839 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941 msgid "Dw" msgstr "Dw" -#: rc.cpp:414 rc.cpp:648 rc.cpp:1425 rc.cpp:1611 rc.cpp:1845 rc.cpp:2622 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733 msgid "E" msgstr "E" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:48 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "herrej01@gmail.com" +msgstr "gellevi@inf.upv.es, carluti@users.sourceforge.net, herrej01@gmail.com" -#: src/projectlist.cpp:76 +#: src/mainwindow.cpp:1087 msgid "Edit Clip" msgstr "Editar clip" -#: src/customtrackview.cpp:2206 +#: src/customtrackview.cpp:2680 msgid "Edit Clip Speed" msgstr "Editar velocidad del clip" -#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2788 +#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504 msgid "Edit Guide" msgstr "Editar guía" -#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2655 +#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766 msgid "Edit Keyframe" msgstr "Editar fotograma maestro" -#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1851 +#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036 msgid "Edit Marker" msgstr "Editar marcador" -#: src/editclipcommand.cpp:26 +#: src/renderwidget.cpp:371 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Editar perfil" + +#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985 msgid "Edit clip" msgstr "Editar clip" -#: src/editeffectcommand.cpp:32 +#: src/editeffectcommand.cpp:34 #, kde-format msgid "Edit effect %1" msgstr "Editar efecto %1" -#: src/editguidecommand.cpp:24 +#: src/editguidecommand.cpp:27 msgid "Edit guide" msgstr "Editar guía" -#: src/editkeyframecommand.cpp:25 +#: src/editkeyframecommand.cpp:28 msgid "Edit keyframe" msgstr "Editar fotograma maestro" -#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25 +#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28 msgid "Edit marker" msgstr "Editar marcador" -#: src/renderwidget.cpp:53 +#: src/renderwidget.cpp:60 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" -#: src/edittransitioncommand.cpp:29 +#: src/edittransitioncommand.cpp:31 #, kde-format msgid "Edit transition %1" msgstr "Editar transición %1" -#: src/trackview.cpp:446 +#: src/trackview.cpp:487 #, kde-format msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" msgstr "Efecto %1:%2 no encontrado en MLT. Se eliminó de este proyecto\n" -#: src/mainwindow.cpp:153 +#: src/mainwindow.cpp:152 msgid "Effect List" msgstr "Lista de Efectos" -#: src/mainwindow.cpp:161 +#: src/mainwindow.cpp:160 msgid "Effect Stack" msgstr "Pila de efectos" -#: rc.cpp:849 rc.cpp:2046 +#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236 +msgid "Effect already present in clip" +msgstr "Efecto ya existente en el clip" + +#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157 msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle" -#: src/recmonitor.cpp:389 +#: src/recmonitor.cpp:408 msgid "Encoding captured video..." -msgstr "Codificando el video capturado ..." +msgstr "Codificando el vídeo capturado ..." -#: rc.cpp:933 rc.cpp:2130 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241 msgid "Encoding params" msgstr "Codificando parametros" -#: src/renderwidget.cpp:163 rc.cpp:1572 rc.cpp:2769 +#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880 msgid "End" msgstr "Fin" -#: rc.cpp:71 rc.cpp:82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 msgid "End Gain" msgstr "Ganancia final" -#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2436 +#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547 msgid "EndViewport" msgstr "EndViewport" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1671 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" -#: src/customtrackview.cpp:1175 src/customtrackview.cpp:1931 -#: src/customtrackview.cpp:2146 +#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301 +#: src/customtrackview.cpp:2587 #, kde-format msgid "Error removing clip at %1 on track %2" msgstr "Error eliminando el clip en %1 de la pista %2" -#: src/wizard.cpp:129 +#: src/wizard.cpp:138 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)" msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (Inigo)" -#: src/wizard.cpp:427 +#: src/wizard.cpp:485 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)." msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (Inigo)" -#: src/customtrackview.cpp:1197 src/customtrackview.cpp:2012 -#: src/customtrackview.cpp:2064 src/customtrackview.cpp:2535 -#: src/customtrackview.cpp:2543 +#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398 +#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170 +#: src/customtrackview.cpp:3178 msgid "Error when resizing clip" msgstr "Error al redimensionar el clip" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202 msgid "Esound daemon" msgstr "Demonio Esound" -#: src/renderwidget.cpp:788 +#: src/renderwidget.cpp:1119 #, kde-format msgid "Estimated time %1" msgstr "Tiempo estimado %1" -#: rc.cpp:435 rc.cpp:1632 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716 msgid "Export audio" msgstr "Exportar audio" -#: rc.cpp:825 rc.cpp:2022 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130 msgid "Extension" msgstr "Extensión" -#: rc.cpp:2775 +#: rc.cpp:2886 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de herramientas Extra" -#: src/monitor.cpp:161 +#: src/monitor.cpp:162 msgid "Extract frame" msgstr "Extraer fotograma" -#: src/wizard.cpp:245 +#: src/wizard.cpp:296 msgid "FFmpeg & ffplay" msgstr "FFmpeg & ffplay" -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:411 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:74 +msgid "Fade from Black" +msgstr "Desvanecimiento desde negro" + +#: rc.cpp:96 msgid "Fade in" msgstr "Desvanecimiento" -#: rc.cpp:64 rc.cpp:75 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:109 msgid "Fade in audio track" msgstr "Desvanecer pista de audio" -#: rc.cpp:73 +#: rc.cpp:107 msgid "Fade out" msgstr "Recuperación" -#: src/wizard.cpp:435 +#: rc.cpp:84 +msgid "Fade to Black" +msgstr "Desvanecimiento a negro" + +#: rc.cpp:76 +msgid "Fade video from black" +msgstr "Desvanecer el vídeo desde negro" + +#: rc.cpp:86 +msgid "Fade video to black" +msgstr "Desvanecer el vídeo a negro" + +#: src/wizard.cpp:493 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:207 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentación" -#: src/renderwidget.cpp:104 +#: src/renderwidget.cpp:140 msgid "File" msgstr "Fichero" -#: src/kdenlivedoc.cpp:172 src/kdenlivedoc.cpp:180 +#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "El fichero %1 no es un fichero de proyecto Kdenlive." -#: src/mainwindow.cpp:1243 +#: src/mainwindow.cpp:1362 msgid "File Recovery" msgstr "Recuperación de fichero" -#: src/monitor.cpp:392 src/mainwindow.cpp:1184 +#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite it ?" @@ -1467,7 +1593,7 @@ msgstr "" "El archivo ya existe.\n" "¿ Quieres sobreescribirlo ?" -#: src/effectstackview.cpp:89 +#: src/effectstackview.cpp:94 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -1475,51 +1601,47 @@ msgstr "" "El archivo ya existe.\n" "¿ Quieres sobreescribirlo ?" -#: src/renderwidget.cpp:422 -msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "El archivo ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?" - -#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2367 +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478 msgid "File name" msgstr "Nombre del fichero" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" -#: src/renderwidget.cpp:685 +#: src/renderwidget.cpp:876 msgid "File rendering" msgstr "Renderización del fichero" -#: rc.cpp:1338 rc.cpp:2535 +#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646 msgid "File size" msgstr "Tamaño del fichero" -#: src/projectlistview.cpp:44 +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2382 +#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493 msgid "Fill color" msgstr "Color de relleno" -#: src/mainwindow.cpp:764 +#: src/mainwindow.cpp:788 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: src/mainwindow.cpp:769 +#: src/mainwindow.cpp:793 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/mainwindow.cpp:2123 +#: src/mainwindow.cpp:2358 msgid "Find stopped" msgstr "Busqueda parada" -#: rc.cpp:504 rc.cpp:879 rc.cpp:888 rc.cpp:1701 rc.cpp:2076 rc.cpp:2085 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196 msgid "Firewire" msgstr "Firewire" -#: src/renderer.cpp:1213 +#: src/renderer.cpp:1262 msgid "" "Firewire is not enabled on your system.\n" " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" @@ -1527,176 +1649,184 @@ msgstr "" "Firewire no está habilitado en tu equipo.\n" "Por favor, instala Libiec61883 y recompila Kdenlive" -#: src/mainwindow.cpp:662 +#: src/mainwindow.cpp:686 msgid "Fit zoom to project" msgstr "Ajustar zoom al proyecto" -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:263 msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Gira la imagen en cualquier dirección" -#: src/projectlist.cpp:305 src/projectlist.cpp:368 src/projectitem.cpp:47 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2223 +#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43 +#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/dvdwizard.cpp:89 +#: src/dvdwizard.cpp:100 #, kde-format -msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?
" -msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿ Sobreescribirla ?
" +msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?" +msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿ Sobreescribirla ?" -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2199 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310 msgid "Follow mouse" msgstr "Seguir al ratón" -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1746 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1629 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713 msgid "Force Interlaced" msgstr "Forzar entrelazado" -#: rc.cpp:429 rc.cpp:1626 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710 msgid "Force Progressive" msgstr "Forzar progresivo" -#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2640 +#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751 msgid "Force pixel aspect ratio" msgstr "Forzar la relación de aspecto del pixel" -#: rc.cpp:534 rc.cpp:660 rc.cpp:1470 rc.cpp:1482 rc.cpp:1731 rc.cpp:1857 -#: rc.cpp:2667 rc.cpp:2679 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959 +#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790 msgid "Form" msgstr "Forma" -#: rc.cpp:405 rc.cpp:915 rc.cpp:924 rc.cpp:1602 rc.cpp:2112 rc.cpp:2121 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1689 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791 msgid "Formats" msgstr "Formatos" -#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69 +#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70 msgid "Forward" msgstr "Avanzar" -#: src/mainwindow.cpp:871 +#: src/mainwindow.cpp:899 msgid "Forward 1 Frame" msgstr "Avanzar 1 fotograma" -#: src/mainwindow.cpp:876 +#: src/mainwindow.cpp:904 msgid "Forward 1 Second" msgstr "Avanzar 1 segundo" -#: src/monitor.cpp:75 +#: src/monitor.cpp:78 msgid "Forward 1 frame" msgstr "Avanzar 1 fotograma" -#: src/mainwindow.cpp:2102 src/mainwindow.cpp:2112 +#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgid "Found : %1" msgstr "Encontrado: %1" -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2226 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337 msgid "Frame Duration" msgstr "Duración del fotograma" -#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2577 +#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688 msgid "Frame duration" msgstr "Duración del fotograma" -#: rc.cpp:594 rc.cpp:951 rc.cpp:1014 rc.cpp:1350 rc.cpp:1791 rc.cpp:2148 -#: rc.cpp:2211 rc.cpp:2547 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259 +#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658 msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad de cuadro" -#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1095 rc.cpp:1521 rc.cpp:2292 rc.cpp:2718 +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829 msgid "Frame rate:" msgstr "Velocidad de cuadro:" -#: rc.cpp:1347 rc.cpp:2544 +#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655 msgid "Frame size" msgstr "Tamaño de fotograma" -#: src/wizard.cpp:371 +#: src/wizard.cpp:426 msgid "Frame size:" msgstr "Tamaño de fotograma:" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219 msgid "Framebuffer console" msgstr "Consola framebuffer" -#: src/mainwindow.cpp:604 +#: src/mainwindow.cpp:628 msgid "Frames" msgstr "Fotogramas" -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:118 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:126 msgid "Freeze After" msgstr "Congelar después de" -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:124 msgid "Freeze Before" msgstr "Congelar antes de" -#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:122 msgid "Freeze at" msgstr "Congelar en" -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:120 msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Congelar vídeo en el fotograma seleccionado" -#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1365 rc.cpp:2562 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1650 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743 msgid "From" msgstr "Desde" -#: rc.cpp:387 rc.cpp:1584 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734 msgid "Full project" msgstr "Proyecto completo" -#: rc.cpp:996 rc.cpp:2193 +#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304 msgid "Full screen capture" msgstr "Captura en pantalla completa" -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2214 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325 msgid "Full shots" msgstr "Disparos completos" -#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" -#: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379 msgid "Gain In" msgstr "Ganancia" -#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381 msgid "Gain Out" msgstr "Perdida" -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:159 +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Ganancia como porcentaje" + +#: rc.cpp:401 msgid "Gain out" msgstr "Perdida" -#: rc.cpp:108 rc.cpp:112 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:165 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 msgid "General graphics interface" msgstr "Interfase gráfica general" -#: rc.cpp:2781 +#: src/renderwidget.cpp:79 +msgid "Generate Script" +msgstr "Generar script" + +#: rc.cpp:2892 msgid "Generators" msgstr "Generadores" @@ -1704,83 +1834,95 @@ msgstr "Generadores" msgid "Geometry" msgstr "Geometría" -#: rc.cpp:2817 +#: rc.cpp:2928 msgid "Go To" msgstr "Ir a" -#: src/mainwindow.cpp:856 +#: src/mainwindow.cpp:884 msgid "Go to Clip End" msgstr "Ir al final del clip" -#: src/mainwindow.cpp:851 +#: src/mainwindow.cpp:879 msgid "Go to Clip Start" msgstr "Ir al principio del clip" -#: src/mainwindow.cpp:881 +#: src/mainwindow.cpp:909 msgid "Go to Next Snap Point" msgstr "Ir al siguiente punto de ajuste" -#: src/mainwindow.cpp:841 +#: src/mainwindow.cpp:869 msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "Ir al punto de ajuste anterior" -#: src/mainwindow.cpp:866 +#: src/mainwindow.cpp:894 msgid "Go to Project End" msgstr "Ir al final del proyecto" -#: src/mainwindow.cpp:861 +#: src/mainwindow.cpp:889 msgid "Go to Project Start" msgstr "Ir al principio del proyecto" -#: src/geometryval.cpp:59 +#: src/geometryval.cpp:56 msgid "Go to next keyframe" msgstr "Ir al siguiente fotograma maestro" -#: src/geometryval.cpp:61 +#: src/geometryval.cpp:58 msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Ir al anterior fotograma maestro" -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1899 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004 msgid "GraphView" msgstr "GraphView" -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:134 +msgid "Green Tint" +msgstr "Tintura verde" + +#: rc.cpp:167 msgid "Greyscale" msgstr "Escala de grises" -#: rc.cpp:819 rc.cpp:2016 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2676 +#: src/mainwindow.cpp:931 +msgid "Group Clips" +msgstr "Agrupar clips" + +#: src/groupclipscommand.cpp:28 +msgid "Group clips" +msgstr "Agrupar clips" + +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787 msgid "GroupBox" msgstr "Cuadro de grupo" -#: src/customtrackview.cpp:2765 +#: src/customtrackview.cpp:3479 msgid "Guide" msgstr "Guía" -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1590 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740 msgid "Guide zone" msgstr "Zona guía" -#: rc.cpp:2796 +#: rc.cpp:2910 msgid "Guides" msgstr "Guías" -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2469 +#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580 msgid "H" msgstr "H" -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1149 rc.cpp:2100 rc.cpp:2346 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457 msgid "HDV" msgstr "HDV" -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:187 msgid "Hi gain" msgstr "Ganancia de altos" -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:283 msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Oculta una región del clip" @@ -1788,15 +1930,19 @@ msgstr "Oculta una región del clip" msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Oculta una zona seleccionada y sigue sus movimientos" -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2202 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313 msgid "Hide frame" msgstr "Ocultar fotograma" -#: src/geometryval.cpp:83 +#: src/headertrack.cpp:40 +msgid "Hide track" +msgstr "Ocultar pista" + +#: src/geometryval.cpp:80 msgid "Hor. Center" msgstr "Centrado horizontal" -#: rc.cpp:376 +#: rc.cpp:451 msgid "Horizontal factor" msgstr "Factor horizontal" @@ -1808,88 +1954,88 @@ msgstr "Multiplicador horizontal" msgid "Horizontal scatter" msgstr "Dispersión horizontal" -#: rc.cpp:402 rc.cpp:1599 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683 msgid "I" msgstr "I" -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1404 rc.cpp:1761 rc.cpp:2601 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2232 +#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de imagen" -#: src/projectitem.cpp:180 +#: src/projectitem.cpp:200 msgid "Image clip" msgstr "Clip de imagen" -#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2274 +#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385 msgid "Image clips" msgstr "Clips de imagen" -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1935 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040 msgid "Image editing" msgstr "Edición de imagenes" -#: src/dvdwizard.cpp:91 +#: src/dvdwizard.cpp:102 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?" msgstr "El fichero de imagen %1 ya existe. ¿ Sobreescribirlo ?" -#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1320 rc.cpp:2325 rc.cpp:2517 +#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628 msgid "Image preview" msgstr "Previsualización de la imagen" -#: rc.cpp:945 rc.cpp:1407 rc.cpp:2142 rc.cpp:2604 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715 msgid "Image size" msgstr "Tamaño de imagen" -#: rc.cpp:1377 rc.cpp:2574 +#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagen" -#: src/monitor.cpp:422 +#: src/monitor.cpp:453 msgid "In Point" msgstr "Punto inicial" -#: src/wizard.cpp:119 +#: src/wizard.cpp:128 msgid "Inigo" msgstr "Inigo" -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1917 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022 msgid "Inigo path" msgstr "Ruta del programa Inigo" -#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481 +#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500 msgid "Initialising..." msgstr "Inicializando ..." -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:193 msgid "Input gain (dB)" msgstr "Ganancia de entrada (dB)" -#: src/mainwindow.cpp:923 +#: src/mainwindow.cpp:973 msgid "Insert Space" msgstr "Insertar espacio" -#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3276 src/headertrack.cpp:56 +#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66 msgid "Insert Track" msgstr "Insertar pista" -#: src/insertspacecommand.cpp:27 +#: src/insertspacecommand.cpp:29 msgid "Insert space" msgstr "Insertar espacio" -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1956 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061 msgid "Insert track" msgstr "Insertar pista" -#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2496 +#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607 msgid "Install extra video mimetypes" msgstr "Instalar mimetypes extra de vídeo" -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1674 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776 msgid "Installed modules" msgstr "Modulos instalados" @@ -1897,122 +2043,131 @@ msgstr "Modulos instalados" msgid "Intensity" msgstr "Intensidad" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:420 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1113 -#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2310 rc.cpp:2736 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847 msgid "Interlaced" msgstr "Entrelazado" -#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2682 +#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793 msgid "Intro movie" msgstr "Película de introducción" -#: src/customtrackview.cpp:3155 src/customtrackview.cpp:3160 -#: src/customtrackview.cpp:3179 src/customtrackview.cpp:3184 +#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885 +#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910 msgid "Invalid action" msgstr "Acción inválida" -#: src/trackview.cpp:385 +#: src/customtrackview.cpp:2710 +msgid "Invalid clip" +msgstr "Clip invalido" + +#: src/trackview.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Invalid clip producer %1\n" +msgstr "Productor de clip %1 invalido\n " + +#: src/trackview.cpp:421 #, kde-format msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" msgstr "Clip invalido eliminado de la pista %1 en %2\n" -#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:3064 +#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782 msgid "Invalid transition" msgstr "Transición invalida" -#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Invertir" -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:173 msgid "Invert colors" msgstr "Invertir colores" -#: rc.cpp:987 rc.cpp:2184 +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295 msgid "Jack" msgstr "Jack" -#: src/main.cpp:39 +#: src/main.cpp:44 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" -#: rc.cpp:852 rc.cpp:2049 +#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160 msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87 msgid "JogShuttle" msgstr "JogShuttle" -#: src/main.cpp:35 +#: src/main.cpp:40 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 msgid "Keep as placeholder" msgstr "Mantener como marcador de posición" -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:153 msgid "Kernel size" msgstr "Tamaño del nucleo" -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:213 msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "LADSPA efecto de cambio de tono" -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:177 msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "LADSPA efecto declipper" -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:181 msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "LADSPA efecto ecualizador" -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:191 msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "LADSPA efecto limitador" -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:201 msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "LADSPA efecto phaser" -#: rc.cpp:166 +#: rc.cpp:219 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "LADSPA efecto escala de tonos" -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:225 msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "LADSPA efecto escala de ratio" -#: rc.cpp:178 +#: rc.cpp:231 msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "LADSPA efecto reverberación" -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:239 msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "LADSPA efecto reverberación en habitación" -#: src/geometryval.cpp:86 +#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:195 msgid "Limit (dB)" msgstr "Límite (dB)" -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:189 msgid "Limiter" msgstr "Limitador" -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:183 msgid "Lo gain" msgstr "Ganancia de bajos" -#: src/titlewidget.cpp:267 +#: src/titlewidget.cpp:273 msgid "Load Image" msgstr "Cargar imanen" -#: src/titlewidget.cpp:660 +#: src/titlewidget.cpp:689 msgid "Load Title" msgstr "Cargar título" @@ -2020,41 +2175,66 @@ msgstr "Cargar título" msgid "Loading project clips" msgstr "Cargando clips del proyecto" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1251 src/kdenlivedoc.cpp:1253 +#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44 +msgid "Lock track" +msgstr "Bloquear pista" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373 #, kde-format msgid "Looking for %1" msgstr "Buscando %1" -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1386 rc.cpp:2235 rc.cpp:2583 +#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694 msgid "Loop" msgstr "Repetir" -#: src/mainwindow.cpp:807 +#: src/mainwindow.cpp:835 msgid "Loop Zone" msgstr "Zona de bucle" -#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2244 +#: src/renderwidget.cpp:881 +msgid "Lossless / HQ" +msgstr "Sin perdida / HQ" + +#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355 msgid "Luma File" msgstr "Fichero Luma" -#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2592 +#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703 msgid "Luma file" msgstr "Fichero Luma" -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1710 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812 msgid "M" msgstr "M" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:45 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" msgstr "" "Conexión con MLT, desarrollador de transiciones, efectos y línea de tiempo" -#: src/main.cpp:39 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016 +msgid "MLT environment" +msgstr "Entorno MLT" + +#: src/main.cpp:44 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer" msgstr "Portabilidad a MLT y KDE4. Desarrollador principal" -#: src/wizard.cpp:432 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019 +msgid "MLT profiles folder" +msgstr "Carpeta de perfiles de MLT" + +#: src/wizard.cpp:191 +msgid "MLT version is correct" +msgstr "La versión de MLT es correcta" + +#: src/wizard.cpp:185 +#, kde-format +msgid "MLT version: %1" +msgstr "Versión de MLT: %1" + +#: src/wizard.cpp:490 msgid "" "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not " "work until this issue is fixed." @@ -2062,7 +2242,7 @@ msgstr "" "No se ha encontrado el módulo SDL de MLT. Por favor, verifica tu instalación " "de MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este problema este resuelto." -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:423 msgid "Make clip play faster slowly" msgstr "Reproduce el clip más rápido o más lento" @@ -2070,7 +2250,7 @@ msgstr "Reproduce el clip más rápido o más lento" msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Convierte la imagen a escala de grises, excepto el color elegido" -#: rc.cpp:358 +#: rc.cpp:433 msgid "Make monochrome clip" msgstr "Convierte el clip a monocromo" @@ -2078,48 +2258,57 @@ msgstr "Convierte el clip a monocromo" msgid "Make selected color transparent" msgstr "Hace transparente el color seleccionado" -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:447 msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Crea ondas en el clip (con fotogramas maestros)" -#: src/mainwindow.cpp:775 -msgid "Manage Profiles" -msgstr "Administrar perfiles" +#: src/mainwindow.cpp:799 +msgid "Manage Project Profiles" +msgstr "Administrar perfiles de proyecto" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:45 msgid "Marco Gittler" msgstr "Marco Gittler" -#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1764 -#: src/docclipbase.cpp:323 rc.cpp:1125 rc.cpp:2322 +#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946 +#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: rc.cpp:1413 rc.cpp:2610 rc.cpp:2790 +#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" -#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2628 +#: src/renderwidget.cpp:880 +msgid "Media players" +msgstr "Reproductor multimedia" + +#: src/dvdwizard.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Menu job timed out" +msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de menu" + +#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:185 msgid "Mid gain" msgstr "Ganancia de medios" -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:261 msgid "Mirror" msgstr "Reflejar" -#: rc.cpp:212 +#: rc.cpp:265 msgid "Mirroring direction" msgstr "Dirección del reflejo" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:44 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67 +#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64 msgid "Misc..." msgstr "Miscelanea ..." @@ -2127,275 +2316,308 @@ msgstr "Miscelanea ..." msgid "Mix" msgstr "Mezclar" -#: src/wizard.cpp:271 +#: src/wizard.cpp:322 msgid "Mkisofs" msgstr "Mikisofs" -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1911 -msgid "Mlt environment" -msgstr "Entorno MLT" +#: src/renderwidget.cpp:882 +msgid "Mobile devices" +msgstr "Dispositivos móviles" -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1914 -msgid "Mlt profiles folder" -msgstr "Carpeta de perfiles de MLT" - -#: rc.cpp:2814 +#: rc.cpp:2925 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: rc.cpp:843 rc.cpp:2040 +#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151 msgid "Monitor Preview Speedup Settings" msgstr "Parámetros de velocidad del monitor de previsualización" +#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148 +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Color de fondo del monitor (requiere reiniciar)" + +#: src/monitor.cpp:174 +msgid "Monitor overlay infos" +msgstr "Información de superposición de los monitores" + #: rc.cpp:28 msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono a estereo" -#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25 -#: src/customtrackview.cpp:1823 +#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183 msgid "Move clip" msgstr "Mover clip" -#: src/moveeffectcommand.cpp:31 +#: src/moveeffectcommand.cpp:33 msgid "Move effect" msgstr "Mover efecto" -#: src/effectstackview.cpp:48 +#: src/effectstackview.cpp:50 msgid "Move effect down" msgstr "Bajar efecto" -#: src/effectstackview.cpp:46 +#: src/effectstackview.cpp:48 msgid "Move effect up" msgstr "Subir efecto" -#: src/customtrackview.cpp:1923 +#: src/movegroupcommand.cpp:28 msgid "Move group" msgstr "Mover grupo" -#: src/editguidecommand.cpp:26 +#: src/editguidecommand.cpp:29 msgid "Move guide" msgstr "Mover guia" -#: src/movetransitioncommand.cpp:22 +#: src/movetransitioncommand.cpp:25 msgid "Move transition" msgstr "Mover transición" -#: rc.cpp:216 +#: rc.cpp:269 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:271 msgid "Mute clip" msgstr "Silenciar clip" -#: src/projectitem.cpp:171 +#: src/headertrack.cpp:42 +msgid "Mute track" +msgstr "Silenciar pista" + +#: src/projectitem.cpp:191 msgid "Mute video clip" msgstr "Silenciar clip de vídeo" -#: rc.cpp:519 rc.cpp:636 rc.cpp:1422 rc.cpp:1716 rc.cpp:1833 rc.cpp:2619 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730 msgid "N" msgstr "N" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:48 msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Gerard Lledó, Carlos Dávila, Juan M. Herrera" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:411 rc.cpp:1608 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1305 rc.cpp:2220 rc.cpp:2502 +#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/effectstackview.cpp:85 +#: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Nombre para el efecto guardado:" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218 msgid "Nano X" msgstr "Nano X" -#: src/customtrackview.cpp:2206 +#: rc.cpp:132 +msgid "Neutral Color" +msgstr "Color neutro" + +#: src/customtrackview.cpp:2680 msgid "New speed (percents)" msgstr "Nueva velocidad (%)" -#: src/customtrackview.cpp:2248 src/customtrackview.cpp:3019 +#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737 msgid "No clip copied" msgstr "Ningún clip copiado" -#: src/customtrackview.cpp:2743 src/customtrackview.cpp:2784 -#: src/customtrackview.cpp:2807 +#: src/customtrackview.cpp:4258 +msgid "No empty space to put clip audio" +msgstr "No hay espacio libre para colocar el clip de audio" + +#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499 +#: src/customtrackview.cpp:3524 msgid "No guide at cursor time" msgstr "Ninguna guía en el tiempo del cursor" -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1398 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595 +#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706 msgid "No image found" msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen" -#: src/mainwindow.cpp:1795 src/mainwindow.cpp:1846 +#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031 msgid "No marker found at cursor time" msgstr "No se ha encontrado ningún marcador en el tiempo del cursor" -#: rc.cpp:222 +#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: rc.cpp:275 msgid "Normalise" msgstr "Normalizar" -#: rc.cpp:804 rc.cpp:2001 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106 msgid "Normalise audio for thumbnails" msgstr "Normalizar audio para miniaturas" -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:277 msgid "Normalise audio volume" msgstr "Normalizar volumen de audio" -#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:498 rc.cpp:1695 +#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" -#: src/mainwindow.cpp:2115 +#: src/mainwindow.cpp:2349 #, kde-format msgid "Not found : %1" msgstr "No encontrado: %1" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201 msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS con acceso DMA" -#: rc.cpp:10 rc.cpp:228 +#: rc.cpp:10 rc.cpp:281 msgid "Obscure" msgstr "Oscurecer" -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2205 +#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316 msgid "Offset" msgstr "Offset" -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1728 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: src/titlewidget.cpp:130 +#: src/titlewidget.cpp:128 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1641 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725 msgid "Open Dvd wizard after rendering" msgstr "Abrir el asistente de DVD después de renderizar" -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1644 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728 msgid "Open browser window after export" msgstr "Abrir la ventana de visualización después de la exportación" -#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2253 +#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364 msgid "Open last project on startup" msgstr "Abrir el último proyecto al arrancar" -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2259 +#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370 msgid "Open projects in new tabs" msgstr "Abrir proyectos en nuevas pestañas" -#: src/monitor.cpp:423 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Salida" + +#: src/monitor.cpp:454 msgid "Out Point" msgstr "Punto final" -#: rc.cpp:399 rc.cpp:1596 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680 msgid "Output file" msgstr "Fichero de salida" -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1713 +#: src/renderwidget.cpp:557 +msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "El fichero de salida ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?" + +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815 msgid "P" msgstr "P" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:408 rc.cpp:1605 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1830 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Pan y Zoom" + +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932 msgid "Param" msgstr "Param" -#: src/complexparameter.cpp:43 +#: src/complexparameter.cpp:44 msgid "Parameter info" msgstr "Información de parámetro" -#: rc.cpp:828 rc.cpp:2025 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: src/mainwindow.cpp:959 +#: src/mainwindow.cpp:1009 msgid "Paste Effects" msgstr "Pegar efectos" -#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2520 +#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:199 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:217 msgid "Pitch Scaler" msgstr "Escalador de tono" -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:211 msgid "Pitch Shift" msgstr "Cambio de tono" -#: src/wizard.cpp:224 +#: src/wizard.cpp:276 msgid "Pixbuf module" msgstr "Módulo Pixbuf" -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1353 rc.cpp:1797 rc.cpp:2550 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661 msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto del pixel" -#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1527 rc.cpp:2724 +#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835 msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto del pixel:" -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:143 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794 -#: src/recmonitor.cpp:63 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822 +#: src/recmonitor.cpp:64 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausa" -#: src/dvdwizardmenu.cpp:248 +#: src/dvdwizardmenu.cpp:267 msgid "Play All" msgstr "Reproducir todo" -#: src/mainwindow.cpp:802 +#: src/mainwindow.cpp:830 msgid "Play Zone" msgstr "Zona de reproducción" -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1647 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731 msgid "Play after render" msgstr "Reproducir después de renderizar" -#: src/monitor.cpp:66 +#: src/monitor.cpp:69 msgid "Play..." msgstr "Reproducir ..." -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: src/projectitem.cpp:192 +#: src/projectitem.cpp:212 msgid "Playlist clip" msgstr "Clip de lista de reproducción" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:47 msgid "" "Please report bugs to http://kdenlive." "org/mantis" @@ -2404,15 +2626,32 @@ msgstr "" "http://kdenlive." "org/mantis" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:47 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" msgstr "Por favor, informa de los errores en http://kdenlive.org/mantis" -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2337 +#: src/projectlist.cpp:186 +msgid "" +"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" +msgstr "" +"Por favor, indica la aplicación por defecto para abrir ficheros de audio en " +"el diálogo de parámetros" + +#: src/projectlist.cpp:182 +msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" +msgstr "" +"Por favor, indica la aplicación por defecto para abrir imágenes en el " +"diálogo de parámetros" + +#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448 msgid "Please set your default video profile" -msgstr "Por favor, indica tu perfil de video por defecto" +msgstr "Por favor, indica tu perfil de vídeo por defecto" + +#: src/wizard.cpp:188 +msgid "Please upgrade to the latest MLT version" +msgstr "Por favor, actualizate a la última versión de MLT" -#: src/recmonitor.cpp:169 +#: src/recmonitor.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Plug your camcorder and\n" @@ -2427,20 +2666,20 @@ msgstr "" "Los ficheros se guardarán en:\n" "%1" -#: rc.cpp:990 rc.cpp:2187 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298 msgid "Ports:" msgstr "Puertos:" -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1725 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827 msgid "Pos" msgstr "Pos" -#: rc.cpp:627 rc.cpp:777 rc.cpp:1131 rc.cpp:1461 rc.cpp:1824 rc.cpp:1974 -#: rc.cpp:2328 rc.cpp:2658 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079 +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/recmonitor.cpp:198 +#: src/recmonitor.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Press play or record button\n" @@ -2449,11 +2688,11 @@ msgid "" "%1" msgstr "" "Pulsa el botón de reproducir o grabar\n" -"para empezar la captura de video.\n" +"para empezar la captura de vídeo.\n" "Los ficheros se guardarán en:\n" "%1" -#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542 +#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562 #, kde-format msgid "" "Press record button\n" @@ -2466,128 +2705,132 @@ msgstr "" "Los ficheros se guardarán en:\n" "%1" -#: src/customtrackview.cpp:1002 src/customtrackview.cpp:1010 +#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159 msgid "Problem adding effect to clip" msgstr "Problema al añadir el efecto al clip" -#: src/customtrackview.cpp:995 src/customtrackview.cpp:1019 -#: src/customtrackview.cpp:1077 +#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169 +#: src/customtrackview.cpp:1283 msgid "Problem deleting effect" msgstr "Problema al borrar el efecto" -#: src/customtrackview.cpp:1079 src/customtrackview.cpp:2567 -#: src/customtrackview.cpp:2588 +#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213 +#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252 +#: src/customtrackview.cpp:3269 msgid "Problem editing effect" msgstr "Problema al editar el efecto" -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1086 rc.cpp:1512 rc.cpp:1776 rc.cpp:2283 rc.cpp:2709 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: rc.cpp:822 rc.cpp:2019 +#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411 +msgid "Profile already exists" +msgstr "El perfil ya existe" + +#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127 msgid "Profile name" msgstr "Nombre del perfil" -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1773 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" -#: src/renderwidget.cpp:104 +#: src/renderwidget.cpp:140 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:421 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:612 -#: rc.cpp:1809 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:1911 msgid "Progressive" msgstr "Progresivo" -#: rc.cpp:2778 +#: rc.cpp:2889 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: src/mainwindow.cpp:185 +#: src/mainwindow.cpp:184 msgid "Project Monitor" msgstr "Monitor del proyecto" -#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1503 rc.cpp:2700 +#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811 msgid "Project Settings" msgstr "Parametros del proyecto" -#: src/mainwindow.cpp:147 +#: src/mainwindow.cpp:146 msgid "Project Tree" msgstr "Árbol del proyecto" -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1506 rc.cpp:1923 rc.cpp:2703 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814 msgid "Project folder" msgstr "Carpeta del proyecto" -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1779 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191 -#, fuzzy +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" -#: src/wizard.cpp:219 +#: src/wizard.cpp:271 msgid "QImage module" msgstr "Módulo QImage" -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1842 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944 msgid "R" msgstr "R" -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:253 msgid "RPM" msgstr "RPM" -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:227 msgid "Rate" msgstr "Frecuencia" -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:203 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frecuencia (Hz)" -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:223 msgid "Rate Scaler" msgstr "Escalador de frecuencia" -#: src/projectlistview.cpp:44 +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Rating" msgstr "Valoración" -#: src/razorclipcommand.cpp:26 +#: src/razorclipcommand.cpp:28 msgid "Razor clip" msgstr "Cortar clip" -#: src/mainwindow.cpp:629 +#: src/mainwindow.cpp:653 msgid "Razor tool" msgstr "Herramienta de corte" -#: src/mainwindow.cpp:2104 +#: src/mainwindow.cpp:2337 msgid "Reached end of project" msgstr "Final de proyecto encontrado" -#: src/recmonitor.cpp:72 +#: src/recmonitor.cpp:73 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/mainwindow.cpp:191 +#: src/mainwindow.cpp:190 msgid "Record Monitor" msgstr "Monitor de grabación" -#: src/wizard.cpp:253 +#: src/wizard.cpp:304 msgid "Recordmydesktop" msgstr "Recordmydesktop" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Recordmydesktop found at: %1" msgstr "Recordmydesktop encontrado en: %1" -#: src/recmonitor.cpp:140 +#: src/recmonitor.cpp:151 msgid "" "Recordmydesktop utility not found,\n" " please install it for screen grabs" @@ -2595,279 +2838,287 @@ msgstr "" "Recordmydesktop no se ha encontrado.\n" "Por favor, instalala para realizar capturas de pantalla." -#: src/mainwindow.cpp:1244 +#: src/mainwindow.cpp:1363 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:291 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangulo" + +#: rc.cpp:285 msgid "Region" msgstr "Región" -#: rc.cpp:999 rc.cpp:2196 +#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307 msgid "Region capture" msgstr "Captura de región" -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:197 msgid "Release time (s)" msgstr "Tiempo de liberación (s)" -#: renderer/renderjob.cpp:130 -msgid "Remaining time" -msgstr "Tiempo restante" +#: src/mainwindow.cpp:1099 +msgid "Reload Clip" +msgstr "Recargar el clip" -#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1549 +#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864 msgid "Remove Space" msgstr "Eliminar espacio" -#: src/customtrackview.cpp:3301 +#: src/customtrackview.cpp:4033 msgid "Remove Track" msgstr "Eliminar pista" -#: src/insertspacecommand.cpp:28 +#: src/insertspacecommand.cpp:30 msgid "Remove space" msgstr "Eliminar espacio" -#: src/trackview.cpp:278 +#: src/trackview.cpp:304 #, kde-format msgid "Removed invalid transition: %1" msgstr "Transición inválida eliminada: %1" -#: src/editfoldercommand.cpp:26 +#: src/editfoldercommand.cpp:28 msgid "Rename folder" msgstr "Cambiar nombre de la carpeta" -#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:152 +#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213 msgid "Render" msgstr "Renderizar" -#: rc.cpp:384 rc.cpp:1581 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674 msgid "Render Project" msgstr "Renderizar proyecto" -#: src/renderwidget.cpp:47 +#: src/renderwidget.cpp:77 +msgid "Render to File" +msgstr "Renderizar a fichero" + +#: src/renderwidget.cpp:54 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" -#: renderer/renderjob.cpp:164 +#: renderer/renderjob.cpp:192 #, kde-format msgid "Rendering %1" msgstr "Renderizando %1" -#: src/mainwindow.cpp:1472 +#: src/mainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "Iniciada la renderización de %1 " -#: src/renderwidget.cpp:825 +#: src/renderwidget.cpp:1157 msgid "Rendering aborted" msgstr "Renderización abortada" -#: src/renderwidget.cpp:816 +#: src/renderwidget.cpp:1148 msgid "Rendering crashed" msgstr "Renderización erronea" -#: src/renderwidget.cpp:805 +#: src/renderwidget.cpp:1137 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" msgstr "Renderización finalizada en %1" -#: renderer/renderjob.cpp:219 +#: src/dvdwizard.cpp:204 +msgid "Rendering job timed out" +msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de renderización " + +#: renderer/renderjob.cpp:254 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." msgstr "" "Renderización de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado." -#: renderer/renderjob.cpp:240 +#: renderer/renderjob.cpp:276 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" msgstr "Renderizado de %1 finalizo en %2" -#: renderer/renderjob.cpp:165 -msgid "Rendering to" -msgstr "Renderizando a" - -#: src/trackview.cpp:592 +#: src/trackview.cpp:633 #, kde-format msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" msgstr "Productor de clip erroneo %1 reemplazado por %2" -#: src/wizard.cpp:266 +#: src/wizard.cpp:317 msgid "Required for creation of DVD" msgstr "Requerido para la creación de DVDs" -#: src/wizard.cpp:272 -msgid "Required for creation of DVD iso images" +#: src/wizard.cpp:323 +msgid "Required for creation of DVD ISO images" msgstr "Requerido para la creación de imágenes iso de DVDs" -#: src/wizard.cpp:260 +#: src/wizard.cpp:311 msgid "Required for firewire capture" msgstr "Requerido para captura desde firewire" -#: src/wizard.cpp:120 +#: src/wizard.cpp:129 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" msgstr "Requerido para renderizar (parte del paquete MLT)" -#: src/wizard.cpp:254 +#: src/wizard.cpp:305 msgid "Required for screen capture" msgstr "Requerido para capturas de pantalla" -#: src/wizard.cpp:246 +#: src/wizard.cpp:297 msgid "Required for webcam capture" msgstr "Requerido para capturas desde webcam" -#: src/wizard.cpp:210 +#: src/wizard.cpp:262 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" msgstr "" "Requerido para trabajar con ficheros dv si el módulo avformat no está " "instalado" -#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225 +#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277 msgid "Required to work with images" msgstr "Requerido para trabajar con imágenes" -#: src/wizard.cpp:137 +#: src/wizard.cpp:146 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" msgstr "" -"Requerido para trabajar con varios formatos de video (hdv, mpeg, flash, ...)" +"Requerido para trabajar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)" -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1635 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719 msgid "Rescale" msgstr "Reescalar" -#: src/effectstackview.cpp:54 +#: src/effectstackview.cpp:56 msgid "Reset effect" msgstr "Restablecer efecto" -#: src/monitor.cpp:122 +#: src/monitor.cpp:120 msgid "Resize (100%)" msgstr "Redimensionar (100%)" -#: src/monitor.cpp:123 +#: src/monitor.cpp:121 msgid "Resize (50%)" msgstr "Redimensionar (50%)" -#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1985 -#: src/customtrackview.cpp:2036 +#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371 +#: src/customtrackview.cpp:2432 msgid "Resize clip" msgstr "Redimensionar clip" -#: src/geometryval.cpp:73 +#: src/geometryval.cpp:70 msgid "Resize..." msgstr "Redimensionar ..." -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:229 msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" -#: rc.cpp:328 +#: rc.cpp:403 msgid "Reverb Time" msgstr "Tiempo de reverberación" -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:233 msgid "Reverb time" msgstr "Tiempo de reverberación" -#: rc.cpp:354 +#: rc.cpp:429 msgid "Reverse playing" msgstr "Reproducción inversa" -#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60 +#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinado" -#: src/mainwindow.cpp:831 +#: src/mainwindow.cpp:859 msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "Retroceder 1 fotograma" -#: src/mainwindow.cpp:836 +#: src/mainwindow.cpp:864 msgid "Rewind 1 Second" msgstr "Rebobinar 1 segundo" -#: src/monitor.cpp:63 +#: src/monitor.cpp:66 msgid "Rewind 1 frame" msgstr "Retroceder 1 fotograma" -#: src/geometryval.cpp:85 +#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:237 msgid "Room Reverb" msgstr "Reverberación de habitación" -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:241 msgid "Room size (m)" msgstr "Tamaño de la habitación (m)" -#: rc.cpp:234 -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" +#: rc.cpp:297 +msgid "Rotate X" +msgstr "Girar X" -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:299 +msgid "Rotate Y" +msgstr " Girar Y" + +#: rc.cpp:301 +msgid "Rotate Z" +msgstr " Girar Z" + +#: rc.cpp:293 +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Girar i cizallar" + +#: rc.cpp:295 msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Gira el clip en cualquiera de las 3 direcciones" -#: rc.cpp:1218 rc.cpp:2415 +#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526 msgid "Rotate:" msgstr "Girar:" -#: rc.cpp:238 -msgid "Rotation x" -msgstr "Rotación X" - -#: rc.cpp:240 -msgid "Rotation y" -msgstr "Rotación Y" - -#: rc.cpp:242 -msgid "Rotation z" -msgstr "Rotación Z" - -#: src/mainwindow.cpp:781 +#: src/mainwindow.cpp:809 msgid "Run Config Wizard" msgstr "Ejecutar el asistente de configuración" -#: rc.cpp:417 rc.cpp:621 rc.cpp:1614 rc.cpp:1818 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920 msgid "S" msgstr "S" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221 msgid "SVGAlib" msgstr "SVGAlib" -#: src/titlewidget.cpp:134 +#: src/titlewidget.cpp:132 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: src/effectstackview.cpp:85 +#: src/effectstackview.cpp:90 msgid "Save Effect" msgstr "Guardar efecto" -#: rc.cpp:816 rc.cpp:2013 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118 msgid "Save Profile" msgstr "Guardar perfil" -#: src/titlewidget.cpp:672 +#: src/titlewidget.cpp:702 msgid "Save Title" msgstr "Guardar título" -#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123 +#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236 msgid "Save changes to document ?" msgstr "¿ Guardar cambios al documento ?" -#: src/mainwindow.cpp:2193 +#: src/mainwindow.cpp:2432 msgid "Save clip zone as:" msgstr "Guardar zona del clip como:" -#: src/effectstackview.cpp:52 +#: src/effectstackview.cpp:54 msgid "Save effect" msgstr "Guardar efecto" -#: src/profilesdialog.cpp:40 +#: src/profilesdialog.cpp:41 msgid "Save profile" msgstr "Guardar perfil" -#: src/monitor.cpp:159 +#: src/monitor.cpp:160 msgid "Save zone" msgstr "Guardar zona" @@ -2875,23 +3126,40 @@ msgstr "Guardar zona" msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: rc.cpp:423 rc.cpp:1620 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704 msgid "Scanning" msgstr "Buscando" -#: rc.cpp:885 rc.cpp:954 rc.cpp:2082 rc.cpp:2151 +#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262 msgid "Screen Grab" msgstr "Captura de pantalla" -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1707 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809 msgid "Screen grab" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 +#: src/renderwidget.cpp:155 +msgid "Script Files" +msgstr "Ficheros de script" + +#: src/renderwidget.cpp:577 +msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "El archivo de script ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?" + +#: src/renderwidget.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nombre del script (se guardará en %1)" + +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 msgid "Search automatically" msgstr "Buscar automaticamente" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371 msgid "Search manually" msgstr "Buscar manualmente" @@ -2899,15 +3167,15 @@ msgstr "Buscar manualmente" msgid "Select Files For Your DVD" msgstr "Selecciona los ficheros para tu DVD" -#: src/customtrackview.cpp:2957 +#: src/customtrackview.cpp:3671 msgid "Select a clip before copying" msgstr "Selecciona un clip antes de copiar" -#: src/customtrackview.cpp:1035 +#: src/customtrackview.cpp:1229 msgid "Select a clip if you want to apply an effect" msgstr "Selecciona un clip si deseas aplicar un efecto" -#: src/regiongrabber.cpp:99 +#: src/regiongrabber.cpp:104 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " "Press Esc to quit." @@ -2915,306 +3183,336 @@ msgstr "" "Selecciona una región usando el ratón. Para captar una instantanea, pulsa la " "tecla Intro. Pulsa Esc para salir." -#: src/customtrackview.cpp:2195 +#: src/customtrackview.cpp:2668 msgid "Select clip to change speed" msgstr "Selecciona un clip para cambiar la velocidad" -#: src/customtrackview.cpp:1273 src/customtrackview.cpp:2171 +#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614 msgid "Select clip to delete" msgstr "Selecciona un clip para eliminar" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323 msgid "Select default audio editor" msgstr "Selecciona el editor de audio por defecto" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:320 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334 msgid "Select default image editor" msgstr "Selecciona el editor de imágenes por defecto" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:300 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312 msgid "Select default video player" msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo por defecto" -#: rc.cpp:390 rc.cpp:1587 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737 msgid "Selected zone" msgstr "Zona seleccionada" -#: src/titlewidget.cpp:126 +#: src/titlewidget.cpp:124 msgid "Selection Tool" msgstr "Herramienta de selección" -#: src/mainwindow.cpp:624 +#: src/mainwindow.cpp:648 msgid "Selection tool" msgstr "Herramienta de selección" -#: rc.cpp:244 +#: rc.cpp:319 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: src/mainwindow.cpp:817 +#: src/mainwindow.cpp:845 msgid "Set In Point" msgstr "Punto de entrada" -#: src/mainwindow.cpp:822 +#: src/mainwindow.cpp:850 msgid "Set Out Point" msgstr "Punto de salida" -#: src/monitor.cpp:169 +#: src/monitor.cpp:170 msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "Fijar imagen actual como miniatura" -#: src/main.cpp:48 +#: src/main.cpp:53 msgid "Set the path for MLT environnement" msgstr "Indica la ruta del entorno MLT" -#: src/monitor.cpp:60 +#: src/monitor.cpp:63 msgid "Set zone end" msgstr "Fijar final de zona" -#: src/monitor.cpp:59 +#: src/monitor.cpp:62 msgid "Set zone start" msgstr "Fijar inicio de zona" -#: rc.cpp:162 rc.cpp:318 +#: rc.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Shear X" +msgstr "Cizallar X" + +#: rc.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Shear Y" +msgstr "Cizallar Y" + +#: rc.cpp:215 rc.cpp:393 msgid "Shift" msgstr "Cambio" -#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2349 +#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" -#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1293 rc.cpp:2490 +#: src/mainwindow.cpp:1014 +msgid "Show Timeline" +msgstr "Mostrar la linea de tiempo" + +#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601 msgid "Show audio thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas de audio" -#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2457 +#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568 msgid "Show background" msgstr "Mostrar fondo" -#: src/complexparameter.cpp:41 +#: src/complexparameter.cpp:42 msgid "Show keyframes in timeline" msgstr "Mostrar fotogramas maestros en linea de tiempo" -#: src/mainwindow.cpp:703 +#: src/mainwindow.cpp:727 msgid "Show markers comments" msgstr "Mostrar comentarios de los marcadores" -#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1290 rc.cpp:2487 +#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598 msgid "Show video thumbnails" -msgstr "Mostrar miniaturas de video" +msgstr "Mostrar miniaturas de vídeo" -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:249 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Simula un tocadiscos - Efecto de audio LADSPA" -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1011 rc.cpp:1173 rc.cpp:1785 rc.cpp:2208 rc.cpp:2370 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1335 rc.cpp:1515 rc.cpp:2286 -#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2445 rc.cpp:2532 rc.cpp:2712 +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397 +#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: rc.cpp:1374 rc.cpp:2571 +#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682 msgid "Slideshow" msgstr "Pase de diapositivas" -#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1020 rc.cpp:2217 +#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328 msgid "Slideshow Clip" msgstr "Clip de pase de diapositivas" -#: src/projectitem.cpp:186 +#: src/projectitem.cpp:206 msgid "Slideshow clip" msgstr "Clip de pase de diapositivas" -#: src/mainwindow.cpp:709 +#: src/mainwindow.cpp:733 msgid "Snap" msgstr "Ajustar" -#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1401 rc.cpp:2247 rc.cpp:2598 +#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709 msgid "Softness" msgstr "Suavidad" -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:139 +msgid "Source Color" +msgstr "Color original" + +#: rc.cpp:327 msgid "Sox Band" msgstr "Sox Banda" -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:335 msgid "Sox Bass" msgstr "Sox Bajos" -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:343 msgid "Sox Echo" msgstr "Sox Eco" -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:355 msgid "Sox Flanger" msgstr "Sox Flanger" -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:369 msgid "Sox Gain" msgstr "Sox Ganancia" -#: rc.cpp:300 -#, fuzzy +#: rc.cpp:375 msgid "Sox Phaser" msgstr "Sox Phaser" -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:389 msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Sox Cambio de tono" -#: rc.cpp:322 +#: rc.cpp:397 msgid "Sox Reverb" msgstr "Sox Reverberación" -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:407 msgid "Sox Stretch" msgstr "Sox Extensión" -#: rc.cpp:340 +#: rc.cpp:415 msgid "Sox Vibro" msgstr "Sox Vibro" -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:329 msgid "Sox band audio effect" msgstr "Sox efecto de banda" -#: rc.cpp:262 +#: rc.cpp:337 msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Sox efecto de bajos" -#: rc.cpp:316 +#: rc.cpp:391 msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Sox efecto cambio de tono" -#: rc.cpp:270 +#: rc.cpp:345 msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Sox efecto eco" -#: rc.cpp:282 +#: rc.cpp:357 msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Sox efecto flanger" -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:371 msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Sox efecto ganancia" -#: rc.cpp:302 -#, fuzzy +#: rc.cpp:377 msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Sox efecto phaser" -#: rc.cpp:324 +#: rc.cpp:399 msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Sox efecto de reverberación" -#: rc.cpp:334 +#: rc.cpp:409 msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Sox efecto de extensión" -#: rc.cpp:342 +#: rc.cpp:417 msgid "Sox vibro audio effect" msgstr "Sox efecto vibro" -#: rc.cpp:2799 +#: rc.cpp:2913 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: src/mainwindow.cpp:634 +#: src/mainwindow.cpp:658 msgid "Spacer tool" msgstr "Herramienta espaciador" -#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350 +#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: src/monitor.cpp:165 +#: src/mainwindow.cpp:961 +msgid "Split Audio" +msgstr "Dividir audio" + +#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220 +msgid "Split audio" +msgstr "Dividir audio" + +#: src/monitor.cpp:166 msgid "Split view" msgstr "Dividir vista" -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:209 msgid "Spread" msgstr "Extender" -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:149 msgid "Square Blur" msgstr "Difuminado de cuadro" -#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2763 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: rc.cpp:69 rc.cpp:80 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:114 msgid "Start Gain" msgstr "Ganancia inicial" -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1656 +#: src/renderwidget.cpp:76 msgid "Start Rendering" msgstr "Iniciar renderización" -#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2421 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767 +msgid "Start Script" +msgstr "Iniciar script" + +#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532 +#, fuzzy msgid "Start-/EndViewport" msgstr "Start-/EndViewport" -#: rc.cpp:1227 rc.cpp:2424 +#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535 +#, fuzzy msgid "StartViewport" msgstr "StartViewport" -#: src/mainwindow.cpp:2095 +#: src/mainwindow.cpp:2327 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Iniciando -- buscando texto según escribes" -#: src/recmonitor.cpp:66 +#: src/recmonitor.cpp:67 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: rc.cpp:352 +#: rc.cpp:427 msgid "Stroboscope" msgstr "Estroboscopio" -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:255 msgid "Surface warping" msgstr "Combado de superficie" -#: src/geometryval.cpp:91 +#: src/geometryval.cpp:88 msgid "Sync timeline cursor" msgstr "Sincronizar cursor de linea de tiempo" -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1743 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845 msgid "Target" msgstr "Objetivo" -#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2670 +#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781 msgid "Temporary data folder" msgstr "Carpeta de datos temporales" -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1926 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031 msgid "Temporary files" msgstr "Ficheros temporales" -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1740 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/projectitem.cpp:183 +#: src/projectitem.cpp:203 msgid "Text clip" msgstr "Clip de texto" -#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2652 +#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763 msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta de texto" -#: src/profilesdialog.cpp:105 +#: src/profilesdialog.cpp:111 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿ Quieres guardarlo ?" -#: src/renderer.cpp:1219 +#: src/renderer.cpp:1269 msgid "There is no clip, cannot extract frame." msgstr "No hay ningún clip, no se puede extraer el fotograma." -#: src/wizard.cpp:40 +#: src/wizard.cpp:46 msgid "" "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " @@ -3224,142 +3522,192 @@ msgstr "" "ajustar algunos parámetros básicos. Estarás listo para editar tu primera " "película en breves segundos ..." -#: src/kdenlivedoc.cpp:62 -msgid "This project type is unsupported and can't be loaded." -msgstr "El tipo de proyecto no está soportado y no puede ser cargado." +#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411 +msgid "" +"This profile name already exists. Change the name if you don't want to " +"overwrite it." +msgstr "" +"El nombre del perfil ya existe. Cambia el nombre si no quieres " +"sobreescribirlo." + +#: src/kdenlivedoc.cpp:397 +#, kde-format +msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." +msgstr "" +"El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado." + +#: src/kdenlivedoc.cpp:391 +#, kde-format +msgid "" +"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" +"Please consider upgrading you Kdenlive version." +msgstr "" +"El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado.\n" +"Por favor, considera actualizar tu versión de Kdenlive." -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:431 msgid "Threshold" msgstr "Límite" -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:435 msgid "Threshold value" msgstr "Valor límite" -#: src/projectlistview.cpp:44 +#: src/projectlistview.cpp:45 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1992 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2739 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850 msgid "Thumbnails:" msgstr "Miniaturas:" -#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2613 +#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724 msgid "Time" msgstr "Tiempo" -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:395 msgid "Time window (ms)" msgstr "Margen de tiempo (ms)" -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722 msgid "Timecode overlay" msgstr "Solape del código de tiempo" -#: rc.cpp:2793 +#: rc.cpp:2907 msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" -#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2379 +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490 msgid "Title Clip" msgstr "Clip de título" -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:2376 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487 msgid "Toggle selection" msgstr "Conmutar selección" -#: rc.cpp:2784 +#: rc.cpp:2898 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" -#: src/geometryval.cpp:87 +#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/customtrackview.cpp:1549 src/customtrackview.cpp:3301 rc.cpp:1161 -#: rc.cpp:2358 +#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254 +#: rc.cpp:2469 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: rc.cpp:813 rc.cpp:2010 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115 msgid "Track height" msgstr "Altura de pista" -#: rc.cpp:2802 +#: rc.cpp:2895 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: src/mainwindow.cpp:167 +#: src/mainwindow.cpp:166 msgid "Transition" msgstr "Transición" -#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:2766 rc.cpp:2772 +#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" -#: rc.cpp:1410 rc.cpp:2607 +#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718 msgid "Transparent background" msgstr "Fondo transparente" -#: rc.cpp:246 +#: rc.cpp:64 +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Recortar los limites del clip" + +#: rc.cpp:321 msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Convierte los colores del clip a sepia" -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1851 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/kdenlivedoc.cpp:62 +#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397 msgid "Unable to open project" msgstr "No se puede abrir el proyecto" -#: src/renderwidget.cpp:244 src/renderwidget.cpp:323 src/renderwidget.cpp:371 +#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "No se puede escribir en el fichero %1" -#: src/mainwindow.cpp:200 +#: src/mainwindow.cpp:199 msgid "Undo History" msgstr "Historia de deshacer" -#: src/projectitem.cpp:195 +#: src/mainwindow.cpp:935 +msgid "Ungroup Clips" +msgstr "Desagrupar clips" + +#: src/groupclipscommand.cpp:29 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Desagrupar clips" + +#: src/projectitem.cpp:215 msgid "Unknown clip" msgstr "Clip desconocido" -#: src/kdenlivedoc.cpp:1196 +#: src/locktrackcommand.cpp:28 +msgid "Unlock track" +msgstr "Desbloquear pista" + +#: src/renderwidget.cpp:778 +#, kde-format +msgid "Unsupported audio codec: %1" +msgstr "Codec de audio %1 no compatible" + +#: src/renderwidget.cpp:793 +#, kde-format +msgid "Unsupported video codec: %1" +msgstr "Codec de vídeo %1 no compatible" + +#: src/renderwidget.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Unsupported video format: %1" +msgstr "Formato de vídeo %1 no compatible" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1313 msgid "Untitled" msgstr "Sin nombre" -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1836 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2319 +#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430 msgid "Use KDE job tracking for render jobs" msgstr "Usa el seguimiento de trabajos de KDE para renderizar trabajos" -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1812 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914 msgid "Use as default" msgstr "Usar por defecto" -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:437 msgid "Use transparency" msgstr "Usar transparencia" -#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1254 rc.cpp:1284 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:2448 -#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2481 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757 +#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559 +#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868 msgid "V" msgstr "V" -#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2664 +#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:151 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" msgstr "Difuminado de cuadro de tamaño variable (frei0r.squareblur)" @@ -3367,11 +3715,11 @@ msgstr "Difuminado de cuadro de tamaño variable (frei0r.squareblur)" msgid "Variance" msgstr "Varianza" -#: src/geometryval.cpp:84 +#: src/geometryval.cpp:81 msgid "Vert. Center" msgstr "Centrado vertical" -#: rc.cpp:378 +#: rc.cpp:453 msgid "Vertical factor" msgstr "Factor vertical" @@ -3383,84 +3731,92 @@ msgstr "Multiplicador vertical" msgid "Vertical scatter" msgstr "Dispersión vertical" -#: rc.cpp:567 rc.cpp:798 rc.cpp:1341 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1764 -#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2538 rc.cpp:2691 rc.cpp:2742 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866 +#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1686 +#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788 msgid "Video Codecs" -msgstr "Codecs de video" +msgstr "Codecs de vídeo" -#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2706 +#: src/mainwindow.cpp:969 +msgid "Video Only" +msgstr "Sólo vídeo" + +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817 msgid "Video Profile" msgstr "Perfil de vídeo" -#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2340 +#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451 msgid "Video Resolution" msgstr "Resolución de vídeo" -#: src/wizard.cpp:56 +#: src/wizard.cpp:62 msgid "Video Standard" msgstr "Vídeo estándar" -#: src/projectitem.cpp:174 +#: src/projectitem.cpp:194 msgid "Video clip" msgstr "Clip de vídeo" -#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2541 +#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652 msgid "Video codec" msgstr "Codec de vídeo" -#: rc.cpp:918 rc.cpp:2115 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226 msgid "Video device" -msgstr "Dispositivo de video" +msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: rc.cpp:834 rc.cpp:2031 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139 msgid "Video driver:" msgstr "Controlador de vídeo:" -#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2646 +#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757 msgid "Video index" msgstr "Índice de vídeo" -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1947 +#: src/customtrackview.cpp:4314 +msgid "Video only" +msgstr "Sólo vídeo" + +#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052 msgid "Video player" msgstr "Reproductor de vídeo" -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1965 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070 msgid "Video track" -msgstr "Pista de video" +msgstr "Pista de vídeo" -#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1554 rc.cpp:2313 rc.cpp:2751 +#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862 msgid "Video tracks" msgstr "Pistas de vídeo" -#: rc.cpp:507 rc.cpp:882 rc.cpp:912 rc.cpp:1704 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: rc.cpp:2820 +#: rc.cpp:2931 msgid "View" msgstr "Vista" -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:247 msgid "Vinyl" msgstr "Vinilo" -#: src/projectitem.cpp:189 +#: src/projectitem.cpp:209 msgid "Virtual clip" msgstr "Clip virtual" -#: rc.cpp:364 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: rc.cpp:439 +msgid "Volume (keframable)" +msgstr "Volumen (con fotogramas maestros)" -#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2466 +#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577 msgid "W" msgstr "W" -#: rc.cpp:831 rc.cpp:2028 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136 msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." @@ -3468,59 +3824,67 @@ msgstr "" "Atención: cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer Kdenlive " "inestable. Cambialos solo si sabes lo que haces." -#: rc.cpp:370 +#: rc.cpp:445 msgid "Wave" msgstr "Onda" -#: rc.cpp:206 +#: rc.cpp:259 msgid "Wear" msgstr "Wear" -#: src/wizard.cpp:39 +#: src/renderwidget.cpp:879 +msgid "Web sites" +msgstr "Páginas web" + +#: src/wizard.cpp:41 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: rc.cpp:258 rc.cpp:1191 rc.cpp:1194 rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 +#: rc.cpp:128 +msgid "White Balance" +msgstr "Balance de blancos" + +#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:413 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2460 +#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571 msgid "X" msgstr "X" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216 msgid "X11" msgstr "X11" -#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1242 rc.cpp:2427 rc.cpp:2439 +#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550 msgid "X:" msgstr "X:" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 msgid "XFree86 DGA 2.0" msgstr "XFree86 DGA 2.0" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" -#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2463 +#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574 msgid "Y" msgstr "Y" -#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1245 rc.cpp:2430 rc.cpp:2442 +#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:251 msgid "Year" msgstr "Año" -#: src/kdenlivedoc.cpp:949 +#: src/kdenlivedoc.cpp:1046 #, kde-format msgid "" "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " @@ -3529,65 +3893,75 @@ msgstr "" "Has cambiado la carpeta del proyecto. ¿ Quieres copiar los datos guardados " "de %1 a la nueva carpeta %2 ?" -#: src/customtrackview.cpp:1557 +#: src/customtrackview.cpp:1872 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" msgstr "" "Debes situarte en un espacio vacio para eliminar espacios (tiempo: %1, " "pista: %2)" -#: src/customtrackview.cpp:1563 +#: src/customtrackview.cpp:1878 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" msgstr "" "Debes situarte de un espacio vacio para eliminar un espacio (tiempo= %1, " "pista: %2)" -#: src/customtrackview.cpp:3074 +#: src/customtrackview.cpp:3793 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" msgstr "Debes copiar exactamente un clip antes de pegar efectos" -#: src/customtrackview.cpp:3147 src/customtrackview.cpp:3171 +#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897 +#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310 +#: src/customtrackview.cpp:4335 msgid "You must select one clip for this action" msgstr "Debes seleccionar un clip para esta acción" -#: src/customtrackview.cpp:3375 +#: src/customtrackview.cpp:4113 msgid "You must select one transition for this action" msgstr "Debes seleccionar una transición para esta acción" -#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2472 +#: src/wizard.cpp:44 +msgid "" +"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the " +"basic settings" +msgstr "" +"Tu versión de Kdenlive se ha actualizado. Por favor, tomate un tiempo" +"para revisar los parámetros básicos." + +#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583 msgid "Z-Index:" msgstr "Índice Z:" -#: src/mainwindow.cpp:754 +#: src/mainwindow.cpp:778 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: src/mainwindow.cpp:759 +#: src/mainwindow.cpp:783 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2412 +#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1962 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067 msgid "after" msgstr "después" -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1959 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064 msgid "before" msgstr "antes" -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1893 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998 msgid "create new points" msgstr "Crear nuevos puntos" -#: src/dvdwizardvob.cpp:33 +#: src/dvdwizardvob.cpp:37 msgid "dvdauthor" msgstr "Dvdauthor" -#: src/recmonitor.cpp:165 +#: src/recmonitor.cpp:176 msgid "" "dvgrab utility not found,\n" " please install it for firewire capture" @@ -3595,89 +3969,94 @@ msgstr "" "No se ha encontrado la utilidad dvgrab.\n" "Por favor, instalala para realizar capturas desde firewire" -#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "dvgrab version %1 at %2" msgstr "Versión %1 de dvgrab en %2" -#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28 -#: src/addeffectcommand.cpp:29 +#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30 +#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222 +#: src/addeffectcommand.cpp:31 msgid "effect" msgstr "Efecto" -#: src/timecode.cpp:130 +#: src/timecode.cpp:137 msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/mainwindow.cpp:603 +#: src/mainwindow.cpp:627 msgid "hh:mm:ss::ff" msgstr "hh:mm:ss::ff" -#: src/timecode.cpp:109 +#: src/timecode.cpp:116 msgid "hour" msgstr "hora" -#: src/managecapturesdialog.cpp:40 +#: src/managecapturesdialog.cpp:42 msgid "import" msgstr "Importar" -#: src/timecode.cpp:117 +#: src/timecode.cpp:124 msgid "min." msgstr "min." -#: src/dvdwizardvob.cpp:34 +#: src/dvdwizardvob.cpp:38 msgid "mkisofs" msgstr "mkisofs" -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1875 +#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980 msgid "move on X axis" -msgstr "Mover en el eje X" +msgstr "mover en el eje X" -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1881 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986 msgid "move on Y axis" -msgstr "Mover en el eje Y" +msgstr "mover en el eje Y" -#: rc.cpp:936 rc.cpp:2133 +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244 msgid "oss" msgstr "oss" -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1902 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007 msgid "parameter description" -msgstr "Descripción del parámetro" +msgstr "descripción del parámetro" + +#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570 +msgid "script" +msgstr "script" -#: src/timecode.cpp:125 +#: src/timecode.cpp:132 msgid "sec." msgstr "seg." -#: src/abstractclipitem.cpp:293 +#: src/abstractclipitem.cpp:311 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1653 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746 msgid "to" msgstr "a" -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1887 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992 msgid "update values in timeline" -msgstr "Actualizar valores en línea de tiempo" +msgstr "actualizar valores en línea de tiempo" -#: rc.cpp:939 rc.cpp:2136 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247 msgid "video4linux2" msgstr "video4linux2" -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1854 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956 msgid "with track" msgstr "con pista" -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1788 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890 msgid "x" msgstr "x" -#: rc.cpp:1257 rc.cpp:2454 +#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565 msgid "x1" msgstr "x1" -#: src/wizard.cpp:412 +#: src/wizard.cpp:470 msgid "" "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" -- 2.39.2