From db056dd9a7d2d8b56a3dcc8babd857816be7b382 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Micha=C5=82=20Trzebiatowski?= Date: Wed, 14 Apr 2010 00:09:26 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Polish update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/pl.po | 1557 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 754 insertions(+), 803 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5b030185cc..0dc4fa9214 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team # $Id$ # -# Michał Trzebiatowski , 2007-2009 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC 1.0.x\n" +"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-13 02:26+0100\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -215,9 +215,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -228,14 +227,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Koder napisów" +msgstr "Kodeki napisów" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." +msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -247,7 +244,7 @@ msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Wyjście strumieniowe" +msgstr "Wyjście strumienia" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" @@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " +"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " "ostrożnie!" #: include/vlc_config_cat.h:193 @@ -506,9 +503,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Wybierz folder" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz folder" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -542,9 +538,9 @@ msgstr "&O" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" @@ -555,9 +551,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Pobierz informację" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +msgstr "Usuń zaznaczone" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -568,23 +563,20 @@ msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "Otwórz &folder..." +msgstr "Utwórz katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Otwórz folder..." +msgstr "Utwórz Folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Wybierz folder..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Pokaż zawierający folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -607,7 +599,6 @@ msgid "Repeat One" msgstr "Powtórz pojedynczy" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Nie powtarzaj" @@ -627,29 +618,24 @@ msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Dodaj plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." +msgstr "Otwieranie zaawansowane..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." -msgstr "Dodaj katalog ..." +msgstr "Dodaj katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Dodaj plik..." +msgstr "Dodaj folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -660,7 +646,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -929,14 +915,12 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "packetizer" -msgstr "Pakietowce" +msgstr "pakietowiec" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "decoder" -msgstr "Dekodery" +msgstr "dekoder" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 @@ -947,9 +931,9 @@ msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" #: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." @@ -1152,7 +1136,6 @@ msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1381,23 +1364,22 @@ msgstr "" "%d moduł(y) nie były wyświetlone ponieważ mają tylko opcje zaawansowane.\n" #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby pokazać " -"dostępne moduły" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." #: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC - wersja %s\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" #: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" +msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n" #: src/libvlc.c:1913 #, c-format @@ -1487,7 +1469,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." +msgstr "Można wybrać tu interfejsy kontrolne VLC." #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" @@ -1506,7 +1488,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" #: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1518,8 +1499,9 @@ msgstr "" "To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub " "'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do " "wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. " -"Zasady stosowania nazw obiektów są przed stosowaniem typów obiektów. Zauważ " -"że nadal potrzebujesz użyć -vvv aby wyświetlić wiadomość debugowania." +"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami " +"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " +"wyświetlić wiadomość debugowania." #: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" @@ -2077,13 +2059,9 @@ msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Włącz tryb tapety " #: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." -msgstr "" -"Tryb tapety pozwala ci na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu. Uważaj że " -"ta opcja działa tylko w trybie overlay i pulpit nie może zawierać żadnej już " -"wstawionej tapety." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" @@ -2137,9 +2115,8 @@ msgid "Deinterlace mode" msgstr "Tryb antyprzeplotowy" #: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" @@ -2251,7 +2228,7 @@ msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" @@ -2311,7 +2288,7 @@ msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." -msgstr "Skaluj video aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." #: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" @@ -2330,7 +2307,6 @@ msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" #: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2343,7 +2319,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" #: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2364,7 +2339,7 @@ msgstr "" "To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " "ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " "jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " -"linijek." +"linijki." #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" @@ -2417,13 +2392,12 @@ msgstr "" "wyjścia obrazu." #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Key press events" -msgstr "Zdarzenia klawisza" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "To włącza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" @@ -2431,7 +2405,7 @@ msgstr "Zdarzenia myszy" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" @@ -2468,15 +2442,16 @@ msgstr "" "nierówne." #: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy msgid "Clock jitter" -msgstr "Rozdzielnik" +msgstr "Jitter zegara" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" +"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " +"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" @@ -2498,7 +2473,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" @@ -2557,12 +2532,11 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" #: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje routing table." +"Adres IPv4 dla domyślnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablę routingu." #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" @@ -2617,27 +2591,26 @@ msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" #: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " -"kraju dzielony przecinkiem)." +"Język ścieżki dźwiękowej, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny " +"język)." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " -"kraju dzielony przecinkiem)." +"Język ścieżki napisów, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" @@ -2696,13 +2669,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " #: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy msgid "Playback speed" -msgstr "Odtwarzanie" +msgstr "Prędkość odtwarzania" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" @@ -3207,7 +3179,7 @@ msgid "" "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " -"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." +"wyjściowego. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." #: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" @@ -3329,59 +3301,51 @@ msgstr "" "skorzystać." #: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE3" #: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich " "skorzystać." #: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSSE3" #: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich " "skorzystać." #: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.1" #: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich " "skorzystać." #: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" +msgstr "Włącz wsparcie procesora SSE4.2" #: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich " "skorzystać." #: src/libvlc-module.c:1069 @@ -3508,13 +3472,12 @@ msgstr "" "przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" #: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy msgid "Data search path" -msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji." #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" @@ -3535,14 +3498,12 @@ msgstr "" "VLC." #: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Zbieraj dane statystyczne" +msgstr "Lokalnie zbieraj dane statystyczne" #: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych mediów." #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" @@ -3755,14 +3716,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." #: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy msgid "Play and pause" -msgstr "Otwórz i zatrzymaj" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" #: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyświetlaniu strumienia." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" @@ -4171,24 +4130,20 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." #: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy msgid "Subtitle position up" -msgstr "Pozycja podobrazów" +msgstr "Pozycja napisów w górę" #: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." #: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy msgid "Subtitle position down" -msgstr "Pozycja podobrazów" +msgstr "Pozycja napisów w dół" #: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" @@ -4521,9 +4476,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu" #: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu" +msgstr "Przełącz tryb tapety na wyjściu obrazu." #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4736,19 +4690,19 @@ msgid "main program" msgstr "główny program" #: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format @@ -4787,7 +4741,7 @@ msgstr "Pobieranie ..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -4859,20 +4813,20 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto." #: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Uaktualnij VLC media player" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" #: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Zainstaluj" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 @@ -4933,7 +4887,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 @@ -4947,7 +4901,7 @@ msgstr "Wielkość bufora w ms" msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna podana być w " +"Liczba buforowania dla przechwytywań Alsa. Powinna być podana w " "milisekundach." #: modules/access/alsa.c:81 @@ -4956,6 +4910,9 @@ msgid "" "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są " +"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " +"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." #: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" @@ -4975,7 +4932,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna podana być w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt BD. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" @@ -4989,7 +4946,7 @@ msgstr "Włóż Dysk Blue-Ray" msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 @@ -5391,7 +5348,7 @@ msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 @@ -5461,7 +5418,7 @@ msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna podana być w " +"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna być podana w " "milisekundach." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 @@ -5705,7 +5662,7 @@ msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów #: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -5820,6 +5777,8 @@ msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"Podana składnia jest przestarzałe. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyć " +"wyjaśnienie nowej składni." #: modules/access/dvb/access.c:990 msgid "Invalid polarization" @@ -5836,9 +5795,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)" #: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy msgid "Scanning DVB" -msgstr "Skanowanie DVB-T" +msgstr "Skanowanie DVB" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" @@ -5850,7 +5808,7 @@ msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna podana być w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" @@ -5916,12 +5874,14 @@ msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" @@ -5931,7 +5891,7 @@ msgstr "Wejście EyeTV" msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna podana być w " +"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w " "milisekundach." #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 @@ -5967,15 +5927,18 @@ msgid "" "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Czas trwania fałszywego strumienia przed fałszowaniem końca pliku (domyślnie " +"to -1, co oznacza, że strumień jest nieograniczony przy wymuszonym " +"fałszowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, że strumień " +"jest nieograniczony)." #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Fałszywy" #: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy msgid "Fake video input" -msgstr "Fałszywe wejście" +msgstr "Fałszywe wyjście obrazu" #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 @@ -6001,7 +5964,7 @@ msgstr "Wartość buforowania (ms)" #: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana być w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/fs.c:37 #, fuzzy @@ -6012,7 +5975,7 @@ msgstr "Wartość buforowania (ms)" #, fuzzy msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6030,8 +5993,8 @@ msgstr "" "zapaść: podkatalogi pojawiają się ale są rozszerzone na pierwsze granie.\n" "rozszerz: wszystkie podkatalogi są rozszerzone.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "none" msgstr "brak" @@ -6087,7 +6050,7 @@ msgstr "Wejście DirectShow" msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" @@ -6150,7 +6113,7 @@ msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna podana być w " +"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " "milisekundach." #: modules/access/gnomevfs.c:54 @@ -6182,7 +6145,7 @@ msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" @@ -6222,28 +6185,29 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Przekaż ciasteczka" #: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http " +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." #: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń" +msgstr "Maksymalna liczba przekierowań" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +msgstr "Ogranicz liczbę kontynuowanych przekierowań." #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla " +"wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty " +"konfiguracyjne." #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" @@ -6267,7 +6231,7 @@ msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna podana być w " +"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w " "milisekundach." #: modules/access/imem.c:56 @@ -6409,33 +6373,34 @@ msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." msgid "Memory input" msgstr "Brak wejścia" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" msgstr "Pace" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access/jack.c:72 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" msgstr "Wejście JACK" @@ -6459,7 +6424,7 @@ msgstr "Wejście pliku mapowania pamięci" msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" @@ -6487,6 +6452,8 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" +"Używany proxy HTTP. Musi być w postaci http://[użytkownik[:hasło]@]mojeproxy." +"mojadomena:mójport/ ; jeśli puste, będzie próbowana zmienna http_proxy." #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" @@ -6506,7 +6473,7 @@ msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/mtp.c:65 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana być w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/mtp.c:69 msgid "MTP input" @@ -6520,7 +6487,7 @@ msgstr "MTP" msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla przechwytywań OSS. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/oss.c:80 msgid "OSS" @@ -6535,7 +6502,7 @@ msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" @@ -6707,12 +6674,11 @@ msgstr "" msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Domyślny port serwera" +msgstr "Domyślny SWF Referrer URL" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" @@ -6722,7 +6688,7 @@ msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +msgstr "Domyślny Referrer strony URL" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" @@ -6738,83 +6704,83 @@ msgstr "Wejście RTMP" msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "Jak długo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "RTCP (local) port" msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Limit czasu źródła RTP (sek)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RPT" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" @@ -6822,7 +6788,7 @@ msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" @@ -6849,12 +6815,12 @@ msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" @@ -6921,7 +6887,7 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" -msgstr "" +msgstr "Rejon lewej kolumny" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." @@ -6929,92 +6895,81 @@ msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" -msgstr "" +msgstr "Rejon górnego rzędu" #: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach" +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." #: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy msgid "Capture region width" -msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy msgid "Capture region height" -msgstr "Wysokość podobrazu" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Wejście przechwytywania obrazu" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" #: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana być w milisekundach." #: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy msgid "SFTP user name" -msgstr "Imię użytkownika FTP" +msgstr "Imię użytkownika SFTP" #: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy msgid "SFTP password" -msgstr "Hasło FTP" +msgstr "Hasło SFTP" #: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy msgid "SFTP port" -msgstr "Port UDP" +msgstr "Port SFTP" #: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" #: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy msgid "Read size" -msgstr "Rozmiar pomieszczenia" +msgstr "Podwójny rozmiar" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy msgid "SFTP input" -msgstr "Wejście FTP" +msgstr "Wejście SFTP" #: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy msgid "SFTP authentification" -msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" #: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" @@ -7044,7 +6999,7 @@ msgstr "Wejście SMB" msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7058,7 +7013,7 @@ msgstr "Wejście TCP" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" @@ -7072,7 +7027,7 @@ msgstr "Wejście UDP" msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" @@ -7271,10 +7226,12 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Jasność obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Kontrast obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 @@ -7285,10 +7242,11 @@ msgstr "Nasycenie" #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Nasycenie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Barwy obrazu wejściowego (jeśli są obsługiwane przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" @@ -7297,6 +7255,8 @@ msgstr "Czarny poziom" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Czarny poziom obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" @@ -7325,7 +7285,8 @@ msgstr "Czerwony balans" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Czerwony balans wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." +"Czerwony balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" @@ -7334,7 +7295,7 @@ msgstr "Niebieski balans" #: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Niebieski balans wejścia obrazu (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"Niebieski balans obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " "v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 @@ -7345,14 +7306,16 @@ msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Gamma obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Ekspozycja" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Ekspozycja obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" @@ -7370,22 +7333,25 @@ msgstr "Wzmocnienie" #: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Odbij poziomo" +msgstr "Obróć poziomo" #: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Obróć obraz wejściowy poziomo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" -msgstr "Odbij pionowo" +msgstr "Obróć pionowo" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Obróć obraz wejściowy pionowo (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" @@ -7411,6 +7377,8 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poziom głośności dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" @@ -7419,10 +7387,11 @@ msgstr "Balans" #: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balans dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Wycisz dźwięk wejściowy (jeśli jest obsługiwany przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" @@ -7442,17 +7411,18 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Głośność" #: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Głośność dźwięku wejściowego (jeśli jest obsługiwana przez sterownik v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna podana być w milisekundach." +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" @@ -7570,7 +7540,7 @@ msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna podana być w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach." #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 @@ -7879,7 +7849,7 @@ msgstr "Opis strumienia" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" @@ -7952,7 +7922,7 @@ msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w " "milisekundach." #: modules/access_output/udp.c:69 @@ -7975,13 +7945,12 @@ msgid "AltiVec memcpy" msgstr "moduł AltiVec memcpy" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" @@ -8056,7 +8025,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 @@ -8199,9 +8168,8 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy msgid "Sound Delay" -msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" +msgstr "Opóźnienie dźwięku" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 @@ -8211,12 +8179,11 @@ msgstr "Opóźnienie" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy msgid "Delay time" -msgstr "Opóźnienie" +msgstr "Opóźnienie czasu" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" @@ -8235,38 +8202,38 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" -msgstr "Częstotliwość próbkowania" +msgstr "Liczba klatek/s" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#, fuzzy msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie pasm" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#, fuzzy msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy msgid "Wet mix" -msgstr "Mokry" +msgstr "Mokry miks" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Dry Mix" -msgstr "Suchy" +msgstr "Suchy miks" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Level of input signal" -msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" +msgstr "Poziom sygnału wejściowego" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -8316,7 +8283,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" @@ -8339,7 +8306,6 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Wzmocnienie pasm" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8462,9 +8428,8 @@ msgstr "" "ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maksymalny poziom" +msgstr "Maksymalny poziom głośności" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8724,20 +8689,20 @@ msgid "Output device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy msgid "Select your audio output device" -msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" +msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" #: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy msgid "Speaker configuration" -msgstr "Wybierz konfigurację głośników" +msgstr "Konfiguracja głośników" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " +"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." #: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" @@ -8855,7 +8820,7 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 @@ -8977,6 +8942,9 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEGni " +"inne kodeki" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -9127,7 +9095,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #, fuzzy msgid "Hardware decoding" -msgstr "Kodowanie z przeplotem" +msgstr "Współrzędna X dekodowania" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." @@ -9184,8 +9152,9 @@ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar bufora pliku: %d bajt" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" @@ -9212,7 +9181,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" @@ -9445,21 +9414,22 @@ msgstr "Filtr wstępny" #: modules/codec/dirac.c:75 #, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Włącz obsługę FPU" +msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" #: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +msgstr "Ważone przewidywanie dla klatek B" #: modules/codec/dirac.c:80 #, fuzzy msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" +msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n" #: modules/codec/dirac.c:80 #, fuzzy msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" +msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n" #: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" @@ -9555,7 +9525,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" -msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" +msgstr "Pokaż wektor prędkości" #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." @@ -9616,7 +9586,7 @@ msgstr "Włącz obsługę FPU" #: modules/codec/dirac.c:178 #, fuzzy msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "(5-9999, 0 aby wyłączyć)" +msgstr "Włącz bezstratne kodowanie" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" @@ -9773,13 +9743,12 @@ msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy." #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy msgid "Chroma used" -msgstr "Używana chroma." +msgstr "Używana chroma" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +msgstr "Wymuś używania konkretnej chromy dla wyjścia. Domyślnie jest I420." #: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" @@ -9796,7 +9765,7 @@ msgstr "Koder dźwięku Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 #, fuzzy msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." @@ -9808,7 +9777,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 msgid "MIDI synthesis not set up" @@ -10311,9 +10280,8 @@ msgid "Speex audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" +msgstr "Wyłącz przejrzystość napisów DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." @@ -10324,9 +10292,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy msgid "DVD subtitles" -msgstr "Napisy DVB" +msgstr "Napisy DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" @@ -10543,7 +10510,7 @@ msgstr "Dekoder napisów tekstowych" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "" +msgstr "CP1252" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10655,8 +10622,9 @@ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 +#, fuzzy msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas ładowania modelu '" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." @@ -10930,7 +10898,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "Min QP" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." @@ -11003,7 +10971,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Strength of AQ" -msgstr "" +msgstr "Moc AQ" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" @@ -11016,7 +10984,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1." #: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." @@ -11025,7 +10993,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1." #: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." @@ -11054,7 +11022,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "QP curve compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +msgstr "Zyskano przez kompresję :" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." @@ -11190,60 +11158,60 @@ msgstr "" msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:296 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:308 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11252,194 +11220,199 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:323 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:330 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Optymalizacje procesora" +msgstr "Skóra do użycia" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:342 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:351 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:355 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "SSIM computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode." msgstr "Tryb cichy." -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:370 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "yet" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" + +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "normal" msgstr "normalnie" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "spatial" msgstr "przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:407 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "temporal" msgstr "tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "automatyczne" -#: modules/codec/x264.c:410 +#: modules/codec/x264.c:411 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -11550,7 +11523,7 @@ msgstr "Regulacja głośności" msgid "Position Control" msgstr "Regulacja pozycji" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" @@ -11601,7 +11574,7 @@ msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Obetnij: %s" +msgstr "Przytnij: %s" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" @@ -11618,12 +11591,12 @@ msgstr "Oryginalny rozmiar" #: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +msgstr "Losowo wyłączone" #: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +msgstr "Losowo włączone" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format @@ -11640,9 +11613,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Pozycja podobrazów" +msgstr "Pozycja napisów %i px" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format @@ -11665,7 +11638,7 @@ msgstr "Głośność: %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Prędkość: %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" @@ -11698,9 +11671,8 @@ msgstr "" "php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Export album art as /art" -msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art." +msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" @@ -11739,9 +11711,8 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc." +msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" @@ -11777,7 +11748,7 @@ msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Nazwa sieci" +msgstr "Działaj jako master" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" @@ -11797,17 +11768,13 @@ msgid "" msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią." #: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" +msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" -"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " -"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." +msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" @@ -11880,8 +11847,8 @@ msgid "Opening" msgstr "Otwieranie" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" @@ -12077,7 +12044,7 @@ msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" #: modules/control/rc.c:827 #, fuzzy msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" +msgstr "Sortuj według &tytułu" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" @@ -12346,7 +12313,7 @@ msgstr "| dekodowany obraz : %5i" #: modules/control/rc.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Nieciągłości" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" @@ -12519,9 +12486,8 @@ msgstr "" "lub niekompletny (nie ma podglądu)." #: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy msgid "Ask for action" -msgstr " Informacja" +msgstr "Pytaj o akcję" #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" @@ -12563,7 +12529,7 @@ msgstr "Nie naprawiaj" msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Naprawiam Indeks AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Demuxer CDG" @@ -12595,7 +12561,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +msgstr "Demuxer obrazu H264" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" @@ -12669,7 +12635,7 @@ msgid "" "should be set in millisecond units." msgstr "" "Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. " -"Powinna podana być w milisekundach." +"Powinna być podana w milisekundach." #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" @@ -12762,13 +12728,13 @@ msgstr "Poświadczenie RTSP" msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -12776,7 +12742,7 @@ msgstr "" "To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 " "(jest to wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" @@ -12950,9 +12916,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Wideo MPEG" +msgstr "Wideo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -13022,9 +12987,8 @@ msgid "M3U playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -#, fuzzy msgid "RAM playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" @@ -13075,14 +13039,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy msgid "WPL playlist import" -msgstr "Import listy odtwarzania PLS" +msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Import listy odtwarzania PLS" +msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 @@ -13133,9 +13095,8 @@ msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxer PVA" #: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Liczba klatek dźwięku" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." @@ -13158,9 +13119,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy msgid "Forces the audio language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +msgstr "Wymusza język dźwięku" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" @@ -13169,9 +13129,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu H264" +msgstr "Surowy demuxer dźwięku" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -13223,7 +13182,7 @@ msgstr "Demuxer obrazu H264" msgid "Real demuxer" msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/demux/smf.c:42 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxer SMF" @@ -13250,7 +13209,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy msgid "Override the default track description." -msgstr "Domyślny opis czcionki" +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/akcji." #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" @@ -13269,9 +13228,8 @@ msgid "Subtitles format" msgstr "Format napisów" #: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy msgid "Subtitles description" -msgstr "Opis strumienia" +msgstr "Opis napisów" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" @@ -13331,11 +13289,11 @@ msgstr "CSA ck" msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13396,8 +13354,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 +#, fuzzy msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +msgstr "Włącz podobrazy" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" @@ -13487,7 +13446,7 @@ msgstr "Demuxer obrazu VC1" msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Parser napisów Vobsub" -#: modules/demux/voc.c:46 +#: modules/demux/voc.c:44 msgid "VOC demuxer" msgstr "Demuxer VOC" @@ -13495,7 +13454,7 @@ msgstr "Demuxer VOC" msgid "WAV demuxer" msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/xa.c:45 +#: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" @@ -13704,7 +13663,7 @@ msgstr "Dodaj" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -13741,7 +13700,7 @@ msgstr "Czas" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -14110,7 +14069,7 @@ msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." msgid "Open Recent" msgstr "Otwórz ostatnie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 msgid "Clear Menu" msgstr "Wyczyść Menu" @@ -14168,9 +14127,8 @@ msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy msgid "Player..." -msgstr "[Odtwarzacz]" +msgstr "Odtwarzacz..." #: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." @@ -14283,41 +14241,41 @@ msgstr "" "Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych " "informacji." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Głośność: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Usunąć stare preferencje?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd" @@ -15106,7 +15064,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -15247,11 +15205,11 @@ msgstr "Kolejność numeracji" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 @@ -16373,7 +16331,7 @@ msgstr "Krok naprzód" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Powtórz pojedynczy" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" @@ -16424,17 +16382,16 @@ msgid "Reverse" msgstr "Odwróć" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Włącz dźwięk" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Wycisz" @@ -16532,30 +16489,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 #, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" +msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #, fuzzy msgid "Input/Read" -msgstr "Wejście" +msgstr "błąd odczytu" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +#, fuzzy msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +msgstr "| wysłanych paczek : %5i" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 #, fuzzy msgid "Media data size" -msgstr "Medytacyjna" +msgstr "Wielkość czcionki, piksele" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#, fuzzy msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +msgstr "Wielkość czcionki, piksele" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #, fuzzy msgid "Content bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność dźwięku" +msgstr "Przepływność dźwięku :" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #, fuzzy @@ -16570,18 +16529,18 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy msgid "Decoded" -msgstr "Dekodery" +msgstr "Zdekodowane bloki" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "Rock" +msgstr "Zdekodowane bloki" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Displayed" -msgstr "Wyświetlacz" +msgstr "Wyświetlone klatki" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 @@ -16593,34 +16552,34 @@ msgstr "B klatki" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Najniższy" +msgstr "Zgubione bufory" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Ustaw" +msgstr "Wysłane" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy msgid "packets" -msgstr "Wysłane pakiety" +msgstr "Pakiety grup" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy msgid "Upstream rate" -msgstr "Przepływność strumienia" +msgstr "Liczba klatek/s" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy msgid "Played" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Pierwszy odtworzony" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "buffers" -msgstr "Bufor" +msgstr "Zgubione bufory" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" @@ -16644,24 +16603,20 @@ msgid "Download cover art" msgstr "Pobierz okładkę" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Przełącz pomiędzy upłynnionym i pozostałym czasem" +msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy upłynnionym a pozostałym czasem" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów" +msgstr "Kliknij podwójnie, aby przejść do wybranej pozycji czasu" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" +msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 @@ -16736,9 +16691,8 @@ msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy msgid " f/s" -msgstr " fps" +msgstr " f/s" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" @@ -16749,38 +16703,32 @@ msgid "Double click to get media information" msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Directory" -msgstr "Przeładuj katalog" +msgstr "Utwórz katalog" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Nie wybrano folderu" +msgstr "Utwórz folder" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "Sortuj według nazwy" +msgstr "Sortuj według" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "Otwieranie" +msgstr "Rosnąco" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Dekodowanie" +msgstr "Malejąco" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" @@ -16788,31 +16736,27 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Mój komputer" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Local Network" -msgstr "Sieć" +msgstr "Sieć lokalna" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Internet" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Górny podekran:" +msgstr "Subskrybuj podcast" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Górny podekran:" +msgstr "Subskrybuj" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" @@ -16820,7 +16764,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" @@ -16831,59 +16775,60 @@ msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Icon View" -msgstr "Widok" +msgstr "&Pokaż obiekty" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "List View" -msgstr "List ID" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 msgid "Hotkey" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 msgid "Global" msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Nie jest ustawiony" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 msgid "Hotkey for " msgstr "Skrót klawiszowy dla " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Press the new keys for " msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Key: " msgstr "Klucz:" @@ -16930,9 +16875,8 @@ msgstr "" "na" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy msgid "System's default" -msgstr "System ID" +msgstr "Domyślny systemowy" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" @@ -16997,9 +16941,8 @@ msgid "File/Directory" msgstr "Plik/Katalog" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "File/Folder" -msgstr "Katalog" +msgstr "Plik/Folder" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 @@ -17049,10 +16992,9 @@ msgstr "" "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." @@ -17067,7 +17009,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 #, fuzzy msgid "Base port" -msgstr "Port CDDB" +msgstr "Port dźwięku" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." @@ -17352,7 +17294,7 @@ msgstr "Poziom szczegółów" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #, fuzzy msgid "Message filter" -msgstr "Filtr sceny" +msgstr "Filtr obrazu" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" @@ -17449,25 +17391,23 @@ msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 #, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenie AAC" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "Zdolność" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Score" -msgstr "Zakres" +msgstr "Score" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" msgstr "&Szukaj:" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy msgid "More information..." -msgstr "Informacje o mediach..." +msgstr "Więcej informacji..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 #, fuzzy @@ -17475,14 +17415,12 @@ msgid "Reload extensions" msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Sesja" +msgstr "Wersja" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Biały" +msgstr "Strona internetowa" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" @@ -17589,12 +17527,12 @@ msgstr "Nad obrazem" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Line 1:" -msgstr "Linijny" +msgstr "Wiersz" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Line 2:" -msgstr "Linijny" +msgstr "Wiersz" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" @@ -17726,9 +17664,8 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Otwórz folder" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz folder..." +msgstr "Otwórz folder" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 msgid "Open playlist..." @@ -17739,9 +17676,8 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xpsf)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -#, fuzzy msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)" +msgstr "Lista odtwarzania M3U8 (*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 msgid "M3U playlist (*.m3u)" @@ -17852,9 +17788,8 @@ msgid "&Track Synchronization" msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Program Guide" -msgstr "Program" +msgstr "Program telewizyjny" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" @@ -17865,9 +17800,8 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Widok" +msgstr "&Widok" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" @@ -17894,9 +17828,8 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Kontrole zaawansowane" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Docked Playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +msgstr "Dokuj listę odtwarzania" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" @@ -17943,9 +17876,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Tapeta DirectX" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Tryb zniekształceń" +msgstr "Tryb pulpitu Direct3D" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" @@ -17972,9 +17904,8 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "&Usuwanie przeplotu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Tryb &antyprzeplotowy" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" @@ -18149,9 +18080,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1." +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -18165,8 +18095,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1." +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnego ekranu pomiędzy 0.1 i 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -18274,17 +18204,17 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" +msgstr "Określ który ekran wyświetla w pełnym ekranie" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +#, fuzzy msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po uruchomieniu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 #, fuzzy @@ -18301,7 +18231,7 @@ msgid "Qt interface" msgstr "Interfejs Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 @@ -18455,15 +18385,46 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:" msgid "Text alignment:" msgstr "Wyrównanie tekstu:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 msgid "Network Protocol" msgstr "Protokół Sieci" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Podaj nazwę nowego profilu." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 #, fuzzy msgid "Enter the URL of the network stream here." msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" @@ -18528,7 +18489,7 @@ msgstr "Liczba klatek" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 #, fuzzy msgid " fps" -msgstr " fps" +msgstr " f/s" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" @@ -18666,22 +18627,21 @@ msgstr "Prześlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd optyczny" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 #, fuzzy msgid "Default optical device" -msgstr "Domyślne urządzenie dysku" +msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -#, fuzzy msgid "Codecs" -msgstr "Kodek" +msgstr "Kodeki" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 #, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Omiń powtórkę filtru" +msgstr "Omiń filtr powtórki dla dekodowania H.264" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 #, fuzzy @@ -18695,26 +18655,25 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 #, fuzzy msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)" +msgstr "Kodeki systemowe (lepsza jakość)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -#, fuzzy msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Filtr właściwości obrazu" +msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 #, fuzzy msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Domyślny port serwera" +msgstr "Wpisz tu port serwera." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "Serwer proxy HTTP" +msgstr "Hasło proxy HTTP" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 #, fuzzy @@ -18724,17 +18683,17 @@ msgstr "Domyślny poziom buforowania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" -msgstr "Domyślny" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 #, fuzzy msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)" +msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 #, fuzzy msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Wyjście pliku źródła" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 msgid "Instances" @@ -19087,7 +19046,7 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 #, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" +msgstr "Tryb kanałów dźwięku" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 #, fuzzy @@ -19100,8 +19059,9 @@ msgid "Darknesslimit" msgstr "Limit ciemności" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +#, fuzzy msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "" +msgstr "Wytnij geometrię (piksele)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 @@ -19242,10 +19202,9 @@ msgid "Media Manager List" msgstr "Lista Media Managera" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +msgstr "Wyszyść" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -19274,11 +19233,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" -msgstr "Skóra do użycia" +msgstr "Używana skóra" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Ścieżka skóry do użycia" +msgstr "Ścieżka do używanej skóry" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" @@ -19320,13 +19279,15 @@ msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " +"wideo, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 msgid "Skins" @@ -19356,11 +19317,11 @@ msgstr "Folder metadanych" #: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy msgid "Album art filename" -msgstr "Fikcyjna nazwa pliku" +msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku szukanej okładki albumu w bieżącym katalogu" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -19655,17 +19616,16 @@ msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Hasło twojego konta last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -#, fuzzy msgid "Scrobbler URL" -msgstr "&Dodaj adres URL..." +msgstr "Adres URL Scrobblera" #: modules/misc/audioscrobbler.c:139 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "" +msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera" #: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Audioscrobbler" -msgstr "" +msgstr "Audioscrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" @@ -19720,11 +19680,15 @@ msgstr "" "głównych opcjach." #: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#, fuzzy msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu " +"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, " +"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" @@ -19749,7 +19713,7 @@ msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dump decoder function" @@ -19968,18 +19932,17 @@ msgid "GnuTLS server" msgstr "Serwer GnuTLS" #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +msgstr "OSSO" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +#, fuzzy msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj do ekranu" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" +msgstr "Wygaszacz ekranu XDG" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" @@ -20003,8 +19966,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 +#, fuzzy msgid "Syslog facility" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" #: modules/misc/logger.c:129 #, fuzzy @@ -20015,9 +19979,8 @@ msgstr "" "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" #: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy msgid "Verbosity" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "Szczegółowość" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "" @@ -20047,7 +20010,7 @@ msgstr "Interfejs Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 msgid "Lua interface module to load" -msgstr "" +msgstr "Moduł interfejsu lua do załadowania" #: modules/misc/lua/vlc.c:59 msgid "Lua interface configuration" @@ -20058,19 +20021,21 @@ msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {