From e8279dbaed5d4ff9c2241dba701f13e671f8b252 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Felix=20Paul=20K=C3=BChne?= Date: Mon, 12 Dec 2005 17:26:01 +0000 Subject: [PATCH] * trunk version of [13699] --- po/ja.po | 907 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 408 insertions(+), 499 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b8d315b6fd..13fe2700f3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,14 +1,16 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project +# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team # Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004-2005. +# Tadashi Jokagi , 2004. +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,9 +106,8 @@ msgid "Audio visualizations" msgstr "オーディオのビジュアル化" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy msgid "Output modules" -msgstr "出力方法" +msgstr "出力モジュール" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." @@ -339,9 +340,9 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 msgid "Playlist" -msgstr "プレイ一覧" +msgstr "再生一覧" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:175 #, fuzzy msgid "General playlist behaviour" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 @@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "有効なヘルプがありません。" msgid "No help is available for these modules" msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" -#: include/vlc_interface.h:133 +#: include/vlc_interface.h:137 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -869,6 +870,11 @@ msgstr "ストリーム" msgid "Duration" msgstr "持続期間" +#: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" @@ -931,6 +937,15 @@ msgstr "次のチャプター" msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" +#: src/interface/interaction.c:326 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "グルジア語" + +#: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + #: src/interface/interface.c:327 msgid "Switch interface" msgstr "インターフェースを切り替え" @@ -1431,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:211 msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video x コーディネート" +msgstr "ビデオ x コーディネート" #: src/libvlc.h:213 msgid "" @@ -1451,16 +1466,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:221 msgid "Video title" -msgstr "ビデオタイトル" +msgstr "ビデオの題名" #: src/libvlc.h:223 msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "" +msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。" #: src/libvlc.h:225 -#, fuzzy msgid "Video alignment" -msgstr "設定" +msgstr "ビデオの位置あわせ" #: src/libvlc.h:227 msgid "" @@ -1570,11 +1584,11 @@ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を #: src/libvlc.h:258 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" #: src/libvlc.h:259 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" #: src/libvlc.h:261 msgid "Window decorations" @@ -1601,9 +1615,8 @@ msgstr "" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" #: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy msgid "Video snapshot directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" #: src/libvlc.h:274 #, fuzzy @@ -1612,9 +1625,8 @@ msgid "" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy msgid "Video snapshot format" -msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" +msgstr "ビデオスナップショットの形式" #: src/libvlc.h:279 #, fuzzy @@ -1624,9 +1636,8 @@ msgid "" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオの高さ" +msgstr "ビデオ縁取り" #: src/libvlc.h:284 msgid "" @@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:297 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "HDTV の高さを固定にする" #: src/libvlc.h:299 msgid "" @@ -1664,9 +1675,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" #: src/libvlc.h:306 msgid "" @@ -1676,9 +1686,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:310 -#, fuzzy msgid "Skip frames" -msgstr "キーフレームを使用" +msgstr "フレームを飛ばす" #: src/libvlc.h:312 msgid "" @@ -1705,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:325 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "平均カウンターの参照クロック" #: src/libvlc.h:327 msgid "" @@ -1714,9 +1723,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:330 -#, fuzzy msgid "Clock synchronisation" -msgstr "コーデック説明" +msgstr "時刻同期" #: src/libvlc.h:332 msgid "" @@ -1745,9 +1753,8 @@ msgid "Enable" msgstr "有効" #: src/libvlc.h:339 -#, fuzzy msgid "UDP port" -msgstr "ポート番号" +msgstr "UDP ポート" #: src/libvlc.h:341 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." @@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定 #: src/libvlc.h:343 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" +msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" #: src/libvlc.h:345 #, fuzzy @@ -1811,7 +1818,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" @@ -1822,7 +1828,6 @@ msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" @@ -1833,9 +1838,8 @@ msgid "" msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" #: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy msgid "Audio language" -msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" +msgstr "オーディオ言語" #: src/libvlc.h:383 #, fuzzy @@ -1846,9 +1850,8 @@ msgstr "" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" #: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy msgid "Subtitle language" -msgstr "字幕ファイル" +msgstr "字幕言語" #: src/libvlc.h:388 #, fuzzy @@ -1875,9 +1878,8 @@ msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "入力停止時間 (秒)" #: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy msgid "Input list" -msgstr "入力" +msgstr "入力一覧" #: src/libvlc.h:402 #, fuzzy @@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 #: src/libvlc.h:405 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "スレーブ入力 (実験)" #: src/libvlc.h:406 msgid "" @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:410 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "ストリームのブックマーク一覧" #: src/libvlc.h:411 msgid "" @@ -1916,9 +1918,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy msgid "Force subtitle position" -msgstr "字幕の位置" +msgstr "強制的な字幕の位置" #: src/libvlc.h:424 msgid "" @@ -2091,9 +2092,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +msgstr "SOCKS ユーザー名" #: src/libvlc.h:513 #, fuzzy @@ -2103,9 +2103,8 @@ msgid "" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" #: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP パスワード" +msgstr "SOCKS パスワード" #: src/libvlc.h:517 #, fuzzy @@ -2213,9 +2212,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:572 -#, fuzzy msgid "Default stream output chain" -msgstr "ストリーム出力の複製" +msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" #: src/libvlc.h:574 msgid "" @@ -2226,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:578 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" #: src/libvlc.h:580 #, fuzzy @@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 #: src/libvlc.h:582 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "ストリーミング中の表示" #: src/libvlc.h:584 #, fuzzy @@ -2332,9 +2330,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:628 -#, fuzzy msgid "Enable FPU support" -msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" +msgstr "FPU サポートを有効にする" #: src/libvlc.h:630 #, fuzzy @@ -2445,7 +2442,7 @@ msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。" +"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" #: src/libvlc.h:677 msgid "Repeat all" @@ -2456,7 +2453,7 @@ msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" -"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" +"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" #: src/libvlc.h:682 msgid "Repeat current item" @@ -2527,7 +2524,7 @@ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。" #: src/libvlc.h:714 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "リアルタイム優先度を許可する" #: src/libvlc.h:716 msgid "" @@ -2598,7 +2595,7 @@ msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" #: src/libvlc.h:751 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "ひとつだけ実行を許可する" #: src/libvlc.h:753 msgid "" @@ -2621,7 +2618,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:765 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "プロセスの優先度を増やす" #: src/libvlc.h:767 msgid "" @@ -2634,9 +2631,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc.h:774 -#, fuzzy msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)" +msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)" #: src/libvlc.h:776 #, fuzzy @@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:781 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)" +msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)" #: src/libvlc.h:784 #, fuzzy @@ -2683,7 +2679,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" @@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 msgid "Next" msgstr "次" @@ -2741,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 msgid "Previous" msgstr "前" @@ -2755,8 +2751,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -2890,9 +2886,8 @@ msgid "Quit" msgstr "終了" #: src/libvlc.h:854 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" #: src/libvlc.h:855 #, fuzzy @@ -2929,7 +2924,7 @@ msgstr "ナビゲーション(_N)" #: src/libvlc.h:862 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:863 msgid "Activate" @@ -2940,44 +2935,40 @@ msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD メニューを使用" +msgstr "DVD メニューに移動する" #: src/libvlc.h:866 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:867 -#, fuzzy msgid "Select previous DVD title" -msgstr "前のタイトルを選択" +msgstr "前の DVD の題名を選択する" #: src/libvlc.h:868 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:869 -#, fuzzy msgid "Select next DVD title" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "次の DVD の題名を選択する" #: src/libvlc.h:870 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:871 -#, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "前のチャプターを選択" +msgstr "前の DVD チャプターを選択する" #: src/libvlc.h:872 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:873 #, fuzzy @@ -2987,7 +2978,7 @@ msgstr "次のチャプターを選択" #: src/libvlc.h:874 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:875 msgid "Volume up" @@ -3012,7 +3003,7 @@ msgstr "ミュートする" #: src/libvlc.h:880 msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。" #: src/libvlc.h:881 #, fuzzy @@ -3022,7 +3013,7 @@ msgstr "字幕" #: src/libvlc.h:882 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:883 #, fuzzy @@ -3032,7 +3023,7 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" #: src/libvlc.h:884 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:885 #, fuzzy @@ -3042,7 +3033,7 @@ msgstr "字幕" #: src/libvlc.h:886 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:887 #, fuzzy @@ -3052,97 +3043,96 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" #: src/libvlc.h:888 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: src/libvlc.h:889 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" #: src/libvlc.h:890 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" #: src/libvlc.h:891 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" #: src/libvlc.h:892 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" #: src/libvlc.h:893 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" #: src/libvlc.h:894 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" #: src/libvlc.h:895 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" #: src/libvlc.h:896 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" #: src/libvlc.h:897 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" #: src/libvlc.h:898 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" #: src/libvlc.h:899 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" #: src/libvlc.h:900 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" #: src/libvlc.h:901 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" #: src/libvlc.h:902 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" #: src/libvlc.h:903 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" #: src/libvlc.h:904 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" #: src/libvlc.h:905 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" #: src/libvlc.h:906 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" #: src/libvlc.h:907 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" #: src/libvlc.h:908 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" #: src/libvlc.h:909 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" #: src/libvlc.h:910 -#, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" #: src/libvlc.h:912 msgid "Go back in browsing history" @@ -3230,11 +3220,11 @@ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" #: src/libvlc.h:931 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを取る" #: src/libvlc.h:932 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 @@ -3283,7 +3273,7 @@ msgid "" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" -"プレイ一覧 項目:\n" +"再生一覧 項目:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" " DVDデバイス\n" @@ -3294,15 +3284,14 @@ msgstr "" " udpstream:[[]@[][:]]\n" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" "トリーム\n" -" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n" +" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" " vlc:quit VLC を終了\n" #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "スナップショット幅" +msgstr "スナップショット" #: src/libvlc.h:1054 msgid "Window properties" @@ -3323,7 +3312,6 @@ msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" #: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" @@ -3389,9 +3377,8 @@ msgid "" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #: src/libvlc.h:1722 -#, fuzzy msgid "print help for the advanced options" -msgstr "高度なオプションを表示する" +msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" #: src/libvlc.h:1724 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" @@ -3399,10 +3386,9 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:1726 msgid "print a list of available modules" -msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" #: src/libvlc.h:1728 -#, fuzzy msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" @@ -3419,13 +3405,12 @@ msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:1736 -#, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "現在の項目を繰り返す" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" #: src/libvlc.h:1738 msgid "print version information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +msgstr "バージョン情報を表示する" #: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" @@ -3437,100 +3422,96 @@ msgstr "キー" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "アファール語" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "アブハーズ語" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "アフリカーンス語" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "アルバニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "垂直" +msgstr "アムハラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "アラビア語" #: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "垂直" +msgstr "アルメニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "メッセージ" +msgstr "アッサム語" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "アベスタ語" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "アイマラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "垂直" +msgstr "アゼルバイジャン語" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "バシキール語" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "バスク語" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "ベラルーシ語" #: src/misc/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "ビデオを有効にする" +msgstr "ベンガル語" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "ビハール語" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "ビスラマ語" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "ボスニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "ブルトン語" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "ブルガリア語" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "ビルマ語" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "チャモロ語" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "チェチェン語" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -3538,26 +3519,23 @@ msgstr "中国語" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "古期教会スラブ語" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "チュヴァシュ語" #: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "コピー" +msgstr "コーニシュ語" #: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "垂直" +msgstr "コルシカ語" #: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "閉じる" +msgstr "チェコ語" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" @@ -3569,74 +3547,67 @@ msgstr "英語" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "国際語" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "エストニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "早送り" +msgstr "フェロー語" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "フィジー語" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "フィンランド語" #: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "文字列" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "メディア" +msgstr "グルジア語" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "ゲール語 (スコットランド)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "アイルランド語" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "ガルシア語" #: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "メディア" +msgstr "マン島語" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "メディア" +msgstr "グアラニー語" #: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "持続期間" +msgstr "グジャラート語" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語" #: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "ステレオ" +msgstr "ヘレロ語" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -3659,14 +3630,12 @@ msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "設定" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "文字列" +msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -3723,36 +3692,33 @@ msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "クルド語" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "ラオ語" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ラテン語" #: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "文字列" +msgstr "ラトビア語" #: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "整数" +msgstr "リンガラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "リトアニア語" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "ルクセンブルク方言" #: src/misc/iso-639_def.h:120 -#, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" @@ -3906,14 +3872,12 @@ msgid "Croatian" msgstr "持続期間" #: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy msgid "Sinhalese" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "シンハラ語" #: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "スロー" +msgstr "スロバキア語" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" @@ -3929,16 +3893,15 @@ msgstr "サモア語" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "ショナ語" #: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy msgid "Somali" -msgstr "なし" +msgstr "ソマリ語" #: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" @@ -4080,7 +4043,7 @@ msgstr "" #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" #: src/playlist/playlist.c:37 #, fuzzy @@ -4101,7 +4064,7 @@ msgstr "" #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "未定義" #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116 @@ -4109,9 +4072,8 @@ msgid "Deinterlace" msgstr "ノンインタレース化" #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "ディスク" +msgstr "破棄する" #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Blend" @@ -4155,7 +4117,6 @@ msgid "Crop" msgstr "縁取り" #: src/video_output/vout_intf.c:288 -#, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "アスペクト比" @@ -4163,7 +4124,7 @@ msgstr "アスペクト比" #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 @@ -4326,8 +4287,7 @@ msgstr "スレッドの数" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 #, fuzzy @@ -4364,8 +4324,7 @@ msgstr "CDDB 年" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -4825,11 +4784,11 @@ msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "DVD アングル" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 #, fuzzy @@ -4856,9 +4815,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD メニュー" +msgstr "DVD とメニュー" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" @@ -5050,11 +5008,11 @@ msgstr "" msgid "GnomeVFS filesystem file input" msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/http.c:46 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシ" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:48 #, fuzzy msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" @@ -5064,7 +5022,7 @@ msgstr "" "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/access/http.c:54 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " @@ -5073,41 +5031,41 @@ msgstr "" "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" "指定します。" -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:57 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP ユーザーエージェント" -#: modules/access/http.c:57 +#: modules/access/http.c:58 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:61 msgid "Auto re-connect" msgstr "自動再接続" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:62 msgid "" "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:65 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "ストリームの停止" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "This allows you to read a file that is being constantly updated (for " "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " "as it will break all other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP 入力" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" @@ -5255,7 +5213,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -5762,12 +5720,12 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" #: modules/access_filter/record.c:42 #, fuzzy @@ -5830,10 +5788,6 @@ msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - #: modules/access_output/http.c:64 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." @@ -5933,9 +5887,8 @@ msgid "libshout (icecast) output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80 -#, fuzzy msgid "Time To Live" -msgstr "垂直オフセット" +msgstr "生存時間" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." @@ -6204,7 +6157,7 @@ msgstr "クラシカル" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Club" -msgstr "倶楽部" +msgstr "クラブ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 @@ -6213,7 +6166,7 @@ msgstr "ダンス" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" -msgstr "降るベース" +msgstr "フルベース" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" @@ -6278,9 +6231,8 @@ msgid "audio filter for PCM format conversion" msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy msgid "Number of audio buffers" -msgstr "バンド数" +msgstr "オーディオバッファの数" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" @@ -6302,7 +6254,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +msgstr "音量ノーマライザー" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #, fuzzy @@ -6418,9 +6370,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 -#, fuzzy msgid "Use float32 output" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" @@ -6441,9 +6392,8 @@ msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD オーディオ出力" #: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy msgid "Esound server" -msgstr "サーバーなし" +msgstr "Esound サーバー" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" @@ -6487,9 +6437,8 @@ msgid "File audio output" msgstr "ファイルオーディオ出力" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 オーディオ出力" +msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -6552,7 +6501,6 @@ msgid "Raw audio encoder" msgstr "生オーディオデコーダー" #: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "シネパックビデオデコーダー" @@ -7828,18 +7776,16 @@ msgid "Source directory" msgstr "ソースディレクトリ" #: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy msgid "Charset" -msgstr "選択..." +msgstr "文字セット" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:42 -#, fuzzy msgid "Handlers" -msgstr "エンコーダ" +msgstr "ハンドラー" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "" @@ -7849,11 +7795,11 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" #: modules/control/http/http.c:52 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" @@ -7864,13 +7810,12 @@ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 -#, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "HTTP リモート制御インターフェース" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 #, fuzzy @@ -7988,16 +7933,15 @@ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用し #: modules/control/rc.c:158 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力" #: modules/control/rc.c:159 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:162 -#, fuzzy msgid "TCP command input" -msgstr "TCP 入力" +msgstr "TCP のコマンド入力" #: modules/control/rc.c:163 msgid "" @@ -8017,59 +7961,49 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/rc.c:176 -#, fuzzy msgid "RC" -msgstr "ja" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy msgid "Remote control interface" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "リモート制御インターフェース" #: modules/control/rc.c:332 -#, fuzzy msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" +msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。" #: modules/control/rc.c:840 #, c-format msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "" +msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。" #: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n" +msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]" #: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加" #: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n" +msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する" #: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生" #: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止" #: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目" #: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目" #: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy @@ -8084,7 +8018,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:883 #, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" @@ -8123,12 +8057,12 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:893 #, fuzzy msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:894 #, fuzzy msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:895 #, fuzzy @@ -8157,7 +8091,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 #, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" @@ -8170,7 +8104,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 #, fuzzy msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" @@ -8187,7 +8121,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 #, fuzzy msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:913 #, fuzzy @@ -8217,7 +8151,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:918 #, fuzzy msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" @@ -8307,12 +8241,12 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 #, fuzzy msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:941 #, fuzzy msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" @@ -8321,12 +8255,12 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 #, fuzzy msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:944 #, fuzzy msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" @@ -8344,17 +8278,15 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" #: modules/control/rc.c:950 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)" #: modules/control/rc.c:951 -#, fuzzy msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する" #: modules/control/rc.c:953 -#, fuzzy msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+---[ %s の終り ]\n" +msgstr "+----[ ヘルプの終り ]" #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 @@ -8375,7 +8307,7 @@ msgstr "" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "閾値" #: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy @@ -8388,9 +8320,8 @@ msgid "Interface showing control interface" msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" #: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Telnet インターフェースポート" +msgstr "Telnet インターフェースのホスト" #: modules/control/telnet.c:80 #, fuzzy @@ -8516,7 +8447,7 @@ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" #: modules/demux/m3u.c:68 #, fuzzy msgid "Playlist metademux" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" @@ -8576,32 +8507,28 @@ msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Dummy Elements" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ダミー要素" #: modules/demux/mkv.cpp:418 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "--- DVD Menu" -msgstr "DVD メニューを使用" +msgstr "--- DVD メニュー" #: modules/demux/mkv.cpp:3159 msgid "First Played" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3161 -#, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "設定" +msgstr "ビデオ管理" #: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy msgid "----- Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "--- 題名" #: modules/demux/mkv.cpp:4922 msgid "Segment filename" @@ -8761,29 +8688,29 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 #, fuzzy msgid "Native playlist import" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U プレイ一覧からインポート" +msgstr "M3U 再生一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" +msgstr "PLS 再生一覧からインポート" #: modules/demux/playlist/playlist.c:83 msgid "Podcast playlist import" -msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする" +msgstr "PLS 再生一覧をインポートする" #: modules/demux/playlist/podcast.c:290 msgid "Podcast Link" @@ -9310,7 +9237,7 @@ msgstr "取り消し" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 msgid "Open" msgstr "開く" @@ -9330,7 +9257,7 @@ msgstr "メッセージ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" @@ -9526,7 +9453,7 @@ msgid "Take Screen Shot" msgstr "スクリーンショットを取る" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" @@ -9765,13 +9692,12 @@ msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy msgid "Image cropping" -msgstr "自動縁取り" +msgstr "画像縁取り" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Crops the image" -msgstr "" +msgstr "画像の縁取り" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #, fuzzy @@ -9878,8 +9804,8 @@ msgstr "巻き戻す" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 msgid "Play" msgstr "再生" @@ -9913,7 +9839,7 @@ msgstr "インタフェースを隠す" msgid "Show All" msgstr "すべてを表示" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445 msgid "Quit VLC" msgstr "VLCを終了" @@ -10077,8 +10003,8 @@ msgstr "音量 %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240 msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -10209,17 +10135,16 @@ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798 #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +msgstr "タイムシフトを許可する" #: modules/gui/macosx/open.m:240 -#, fuzzy msgid "Load subtitles file:" -msgstr "字幕" +msgstr "読み込む字幕ファイル:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 @@ -10229,7 +10154,7 @@ msgstr "設定..." #: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "上書き" #: modules/gui/macosx/open.m:244 msgid "delay" @@ -10351,7 +10276,7 @@ msgstr "ファイルの保存" #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 msgid "Save Playlist..." -msgstr "プレイ一覧の保存..." +msgstr "再生一覧の保存..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 @@ -10385,7 +10310,7 @@ msgstr "著者でノードをソートする" #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 msgid "No items in the playlist" -msgstr "プレイ一覧に項目がありません" +msgstr "再生一覧に項目がありません" #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315 @@ -10395,7 +10320,7 @@ msgstr "検索" #: modules/gui/macosx/playlist.m:516 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 msgid "Standard Play" @@ -10403,17 +10328,17 @@ msgstr "標準再生" #: modules/gui/macosx/playlist.m:765 msgid "Save Playlist" -msgstr "プレイ一覧を保存" +msgstr "再生一覧を保存" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 #, fuzzy msgid "1 item in the playlist" -msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124 @@ -10476,7 +10401,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "ビデオ設定" +msgstr "トラック設定" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 @@ -10502,7 +10427,7 @@ msgstr "サイズ" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110 #, fuzzy msgid "(in pixels)" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +msgstr "ピクセル指定の幅" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103 #, fuzzy @@ -10646,7 +10571,7 @@ msgstr "右" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 #, fuzzy msgid "Center-Bottom" -msgstr "中央" +msgstr "下" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 #, fuzzy @@ -10885,7 +10810,7 @@ msgstr "ストリームを選択する" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 msgid "Existing playlist item" -msgstr "存在するプレイ一覧の項目" +msgstr "存在する再生一覧の項目" #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 @@ -11255,7 +11180,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" -msgstr "プレイ一覧に追加" +msgstr "再生一覧に追加" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" @@ -11676,41 +11601,40 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 msgid "Open playlist" -msgstr "プレイ一覧を開く" +msgstr "再生一覧を開く" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "" +msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" -msgstr "プレイ一覧を保存" +msgstr "再生一覧を保存" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 -#, fuzzy msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "M3U ファイル" +msgstr "M3U ファイル|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 msgid "Last skin used" -msgstr "" +msgstr "最後に使用したスキン" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +msgstr "最後に使用したスキンの設定" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +msgstr "最後に使用したスキンの設定です。" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +msgstr "透過エフェクトを有効にする" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 msgid "" @@ -11720,62 +11644,64 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "スキン" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Skinnable Interface" -msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" +msgstr "スキン化インターフェース" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select skin" -msgstr "選択" +msgstr "スキン選択" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Open skin..." -msgstr "ディスクを開く(_D)..." +msgstr "スキンを開く" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" -"(wxWindows インタフェース)\n" +"\n" +"(WinCE インタフェース)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912 -#, fuzzy +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910 msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" -msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" +msgstr "" +"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n" +"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 #, fuzzy msgid "Compiled by " msgstr "コメディ" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 msgid "Compiler: " msgstr "コンパイラー: " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 +#, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425 msgid "Open:" @@ -11811,14 +11737,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy msgid "WinCE interface module" -msgstr "wxWindows インターフェースモジュール" +msgstr "WinCE インターフェースモジュール" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows ダイアログ提供" +msgstr "WinCE ダイアログ提供" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" @@ -11848,7 +11772,7 @@ msgstr "ストリームとメディアの情報" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57 msgid "Playlist item info" -msgstr "プレイ一覧項目情報" +msgstr "再生一覧項目情報" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116 msgid "Item Info" @@ -12034,11 +11958,11 @@ msgstr "MRL 追加(&A)..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "プレイ一覧を開く(&O)" +msgstr "再生一覧を開く(&O)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..." +msgstr "再生一覧を保存(&S)..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239 #, fuzzy @@ -12055,7 +11979,7 @@ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)" +msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "D&elete" @@ -12099,13 +12023,13 @@ msgstr "ルート" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" -msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" @@ -12113,7 +12037,7 @@ msgstr "M3U ファイル" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" -msgstr "プレイ一覧が空です" +msgstr "再生一覧が空です" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" @@ -12261,7 +12185,7 @@ msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 msgid "Check for updates ..." msgstr "" @@ -12477,117 +12401,117 @@ msgstr "前のトラック" msgid "Next track" msgstr "次のトラック" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P" +msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 msgid "&Audio" msgstr "オーディオ(&A)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "&Video" msgstr "ビデオ(&I)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603 msgid "&Navigation" msgstr "ナビゲーション(&N)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664 #, fuzzy msgid "Small playlist" -msgstr "プレイ一覧を保存" +msgstr "再生一覧を保存" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 msgid "Previous playlist item" -msgstr "前のプレイ一覧項目" +msgstr "前の再生一覧項目" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 msgid "Next playlist item" -msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く" +msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 msgid "Play slower" msgstr "スロー再生" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 msgid "Play faster" msgstr "早送り再生" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" @@ -12595,19 +12519,22 @@ msgstr "" "(wxWidgets インタフェース)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" +"VideoLAN チーム \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456 msgid "Show/Hide interface" msgstr "インターフェース表示/非表示" @@ -12798,9 +12725,8 @@ msgid "Dummy demux function" msgstr "ダミーの機能モジュール" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -#, fuzzy msgid "Dummy decoder" -msgstr "ダミーのデコーダー機能" +msgstr "ダミーのデコーダー" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" @@ -12819,9 +12745,8 @@ msgid "Dummy video output function" msgstr "ダミーのビデオ出力機能" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy msgid "Dummy Video output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +msgstr "ダミーのビデオ出力" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" @@ -13061,11 +12986,11 @@ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする" +msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" -msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする" +msgstr "古い再生一覧をエクスポートする" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" @@ -13118,7 +13043,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #, fuzzy msgid "Playlist stress tests" -msgstr "プレイ一覧が空です" +msgstr "再生一覧が空です" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -13569,9 +13494,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:100 -#, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "インタフェース・モジュール" +msgstr "SAP 厳密モード" #: modules/services_discovery/sap.c:102 msgid "" @@ -14416,7 +14340,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 -#, fuzzy msgid "Automatic cropping" msgstr "自動縁取り" @@ -14511,7 +14434,7 @@ msgstr "変換元 " #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" -msgstr "ログファイル名" +msgstr "ロゴファイル名" #: modules/video_filter/logo.c:69 #, fuzzy @@ -14532,7 +14455,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:74 msgid "Transparency of the logo" -msgstr "" +msgstr "ロゴの透過" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "" @@ -14541,9 +14464,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:77 -#, fuzzy msgid "Logo position" -msgstr "垂直方向位置" +msgstr "ロゴの位置" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "" @@ -14556,14 +14478,12 @@ msgid "Logo video filter" msgstr "ロゴビデオフィルター" #: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy msgid "Logo overlay" -msgstr "ログフォーマット" +msgstr "ロゴオーバーレイ" #: modules/video_filter/logo.c:109 -#, fuzzy msgid "Logo sub filter" -msgstr "ロゴビデオフィルター" +msgstr "ロゴサブフィルター" #: modules/video_filter/magnify.c:59 #, fuzzy @@ -14581,7 +14501,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 #: modules/video_filter/time.c:73 msgid "X offset, from left" -msgstr "" +msgstr "左からの X 座標オフセット" #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 #: modules/video_filter/time.c:74 @@ -14591,7 +14511,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 #: modules/video_filter/time.c:75 msgid "Y offset, from the top" -msgstr "" +msgstr "上からの Y 座標オフセット" #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 #: modules/video_filter/time.c:76 @@ -14615,9 +14535,8 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 #: modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy msgid "Font size, pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 #: modules/video_filter/time.c:81 @@ -14647,21 +14566,19 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Alpha blending" -msgstr "" +msgstr "αブレンディング" #: modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "" +msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 -#, fuzzy msgid "Height in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +msgstr "ピクセル指定の高さ" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 -#, fuzzy msgid "Width in pixels" -msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" +msgstr "ピクセル指定の幅" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 #, fuzzy @@ -14675,21 +14592,19 @@ msgstr "ビデオ y コーディネート" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "" +msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Horizontal border width in pixels" -msgstr "" +msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#, fuzzy msgid "Mosaic alignment" -msgstr "設定" +msgstr "モザイクの位置" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 -#, fuzzy msgid "Positioning method" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "位置決定方法" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" @@ -14707,11 +14622,11 @@ msgstr "列数" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "" +msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "元サイズを維持する" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" @@ -14730,14 +14645,12 @@ msgid "fixed" msgstr "ファイル" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" +msgstr "モザイクビデオサブフィルター" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "ミュージカル" +msgstr "モザイク" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy @@ -14760,9 +14673,8 @@ msgid "Motion blur filter" msgstr "モーションをかすませるフィルタ" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 -#, fuzzy msgid "Description file" -msgstr "説明" +msgstr "説明ファイル" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" @@ -14870,7 +14782,7 @@ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 msgid "RSS feed max number of chars displayed" -msgstr "" +msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数" #: modules/video_filter/rss.c:116 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" @@ -14887,9 +14799,8 @@ msgid "RSS feed display" msgstr "RSS フィード表示" #: modules/video_filter/rv32.c:52 -#, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "MMX 変換元 " +msgstr "RV32 変換フィルター" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" @@ -15404,11 +15315,11 @@ msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" -msgstr "" +msgstr "Goom 表示の幅" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" -msgstr "" +msgstr "Goom 表示の高さ" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" @@ -15418,21 +15329,19 @@ msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +msgstr "Goom アニメーションの速度" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 -#, fuzzy msgid "Goom" -msgstr "ズーム" +msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:71 -#, fuzzy msgid "Goom effect" -msgstr "スコープ効果" +msgstr "Goom エフェクト" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" @@ -15446,11 +15355,11 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" @@ -15611,20 +15520,6 @@ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD インターフェース" -#, fuzzy -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" - -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "コアオーディオ出力" - -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "SLP アナウンス" - -#, fuzzy -#~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "ストリーム出力" - #~ msgid "" #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " @@ -15678,6 +15573,20 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" + +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "コアオーディオ出力" + +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP アナウンス" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "ストリーム出力" + #, fuzzy #~ msgid "Shout" #~ msgstr "VideoLANについて" @@ -15752,7 +15661,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" #, fuzzy #~ msgid "Current version" @@ -15909,10 +15818,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ msgstr "チャプターの選択" #~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..." +#~ msgstr "再生一覧(_P)..." #~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "プレイ一覧を開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "モジュール(_M)..." @@ -16027,7 +15936,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" #~ msgid "Playlist..." -#~ msgstr "プレイ一覧..." +#~ msgstr "再生一覧..." #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" @@ -16165,7 +16074,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ msgstr "早送り再生" #~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "プレイ一覧を開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "前のファイル" @@ -16562,7 +16471,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" +#~ msgstr "再生一覧の最後でループ" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" @@ -17071,7 +16980,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "プレイ一覧を開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" @@ -17194,7 +17103,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "プレイ一覧を開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "VLC Media Player" @@ -17214,7 +17123,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "プレイ一覧を開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "Quick" @@ -17230,7 +17139,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "プレイ一覧を開く" +#~ msgstr "再生一覧を開く" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" @@ -17414,7 +17323,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" +#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" @@ -17550,8 +17459,8 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" -#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択" -#~ "します。" +#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し" +#~ "ます。" #, fuzzy #~ msgid "Audio encoding codec" @@ -17638,12 +17547,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース" #, fuzzy #~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く" +#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" -#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" +#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" #, fuzzy #~ msgid "Device &name:" -- 2.39.5