From ea933db785177b7605b7594109fec8ceb7d06736 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Derk-Jan Hartman Date: Mon, 18 Oct 2004 19:45:21 +0000 Subject: [PATCH] * another round of dutch translations. only stupid wizard is left. --- po/nl.po | 1011 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 403 insertions(+), 608 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 83603260f5..847c0a9964 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer " +"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" #: include/vlc_interface.h:162 @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:221 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" #: src/libvlc.h:223 msgid "" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd boven" +msgstr "Altijd Boven" #: src/libvlc.h:232 msgid "Always place the video window on top of other windows." @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Extra input (experimenteel)" #: src/libvlc.h:311 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -1476,15 +1476,14 @@ msgstr "" "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." #: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Subpictures filter module" #: src/libvlc.h:335 msgid "" "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " "logo." -msgstr "" +msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen." #: src/libvlc.h:338 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -1493,7 +1492,8 @@ msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: src/libvlc.h:340 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen" +msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " +"is gespecificeerd.s" #: src/libvlc.h:343 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -1509,16 +1509,24 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van ondertiteling en film. " +"Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelingsbestand\n" +"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" #: src/libvlc.h:353 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" #: src/libvlc.h:355 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" #: src/libvlc.h:358 msgid "Use subtitle file" @@ -1529,6 +1537,8 @@ msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " +"als autodectectie niet werkt." #: src/libvlc.h:363 msgid "DVD device" @@ -1604,69 +1614,67 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:403 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel data" +msgstr "Titel metadata" #: src/libvlc.h:405 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een titel voor invoer." +msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." #: src/libvlc.h:407 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Auteur metadata" #: src/libvlc.h:409 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer." +msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." #: src/libvlc.h:411 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Artist metadata" #: src/libvlc.h:413 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" #: src/libvlc.h:415 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Genre metadata" #: src/libvlc.h:417 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" #: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten" +msgstr "Auteursrechten metadatas" #: src/libvlc.h:421 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" #: src/libvlc.h:423 -#, fuzzy msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Beschrijving metadata" #: src/libvlc.h:425 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer." +msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." #: src/libvlc.h:427 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum" +msgstr "Datum metadata" #: src/libvlc.h:429 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een datum voor een invoer." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." #: src/libvlc.h:431 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metadata" #: src/libvlc.h:433 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." #: src/libvlc.h:436 msgid "" @@ -1794,15 +1802,16 @@ msgstr "" "output modules." #: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Beheers de SAP flow" #: src/libvlc.h:497 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" +"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " +"continue announcements krijgt." #: src/libvlc.h:501 msgid "SAP announcement interval" @@ -1813,6 +1822,8 @@ msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" msgstr "" +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"tussen de SAP aankondigingen instellen." #: src/libvlc.h:506 msgid "" @@ -2042,15 +2053,15 @@ msgstr "Gebruik een plugin cache" msgid "" "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " "start time of VLC." -msgstr "" +msgstr "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan starten." #: src/libvlc.h:608 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Draai als server process" #: src/libvlc.h:610 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." #: src/libvlc.h:612 msgid "Allow only one running instance" @@ -2127,7 +2138,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:647 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 @@ -2135,7 +2146,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" #: src/libvlc.h:651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." @@ -2471,20 +2482,19 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" #: src/libvlc.h:732 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" #: src/libvlc.h:733 -#, fuzzy msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis te " "gaan." #: src/libvlc.h:734 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" #: src/libvlc.h:735 #, fuzzy @@ -2492,7 +2502,7 @@ msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de bladergeschiedenis te " "gaan." #: src/libvlc.h:737 @@ -2656,7 +2666,7 @@ msgstr "Afrikaans" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanees" #: src/misc/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" @@ -3977,13 +3987,15 @@ msgstr "" #: modules/access/file.c:74 msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" #: modules/access/file.c:76 msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." msgstr "" +"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. " +"Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." #: modules/access/file.c:80 msgid "Standard filesystem file input" @@ -4080,6 +4092,7 @@ msgstr "Automatisch herverbinden" msgid "" "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" +"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is gesloten." #: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP input" @@ -4116,17 +4129,16 @@ msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#, fuzzy msgid "PVR video device" -msgstr "audio apparaat" +msgstr "PVR video apparaat" #: modules/access/pvr/pvr.c:49 msgid "Norm" -msgstr "Normaal" +msgstr "Standaard" #: modules/access/pvr/pvr.c:50 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +msgstr "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" #: modules/access/pvr/pvr.c:53 msgid "Automatic" @@ -4150,7 +4162,7 @@ msgstr "Breedte" #: modules/access/pvr/pvr.c:57 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" #: modules/access/pvr/pvr.c:59 msgid "Height" @@ -4158,7 +4170,7 @@ msgstr "Hoogte" #: modules/access/pvr/pvr.c:60 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 @@ -4200,9 +4212,8 @@ msgid "Bitrate to use (-1 for default)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:75 -#, fuzzy msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Bitrate piek" #: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "Peak bitrate in VBR mode" @@ -4217,35 +4228,31 @@ msgid "Bitrate mode to use" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:79 -#, fuzzy msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitrate" +msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:80 -#, fuzzy msgid "" "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " "of the card." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." #: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: modules/access/pvr/pvr.c:82 -#, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" #: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:89 msgid "PVR" @@ -4288,38 +4295,37 @@ msgid "Satellite input" msgstr "satelliet invoer" #: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " "This value should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." #: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" #: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "Fragmenten" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van " +"een bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " +"uitgeschakeld." #: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy msgid "Screen Input" -msgstr "Scherm %d" +msgstr "Beeldscherm invoer" #: modules/access/slp.c:60 msgid "SLP attribute identifiers" @@ -4336,7 +4342,7 @@ msgstr "" #: modules/access/slp.c:65 msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP lijst" +msgstr "SLP scope lijst" #: modules/access/slp.c:67 msgid "" @@ -4408,11 +4414,11 @@ msgstr "" #: modules/access/udp.c:46 msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" #: modules/access/udp.c:48 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +msgstr "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden gevonden." #: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP/RTP input" @@ -4451,9 +4457,8 @@ msgstr "" "I420 (standaard), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l/v4l.c:90 -#, fuzzy msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Video4Linux input" @@ -4585,7 +4590,6 @@ msgstr "" "vcdinfo (800) 2048\n" #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4663,7 +4667,8 @@ msgstr "Voeg toe aan bestand" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +msgstr "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats " +"van het te overschrijven." #: modules/access_output/file.c:67 msgid "File stream output" @@ -4688,14 +4693,12 @@ msgid "" msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." #: modules/access_output/http.c:52 -#, fuzzy msgid "Mime" -msgstr "Positie" +msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream." #: modules/access_output/http.c:56 msgid "HTTP stream output" @@ -4769,20 +4772,17 @@ msgid "Characteristic dimension" msgstr "Karakteristieke dimensie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +"Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" @@ -4881,9 +4881,8 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy msgid "Equalizer preset" -msgstr "videowall filter" +msgstr "Equalizer voorkeuren" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" @@ -4894,9 +4893,8 @@ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy msgid "Two pass" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" @@ -4911,14 +4909,12 @@ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "videowall filter" +msgstr "10 bands equalizer" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "Snel" +msgstr "Normaal" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 @@ -4926,9 +4922,8 @@ msgid "Classical" msgstr "Klassiek" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Club" -msgstr "Kubus" +msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 @@ -4936,39 +4931,32 @@ msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy msgid "Full bass" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Bass" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volledig scherm" +msgid "Full bass and full treble" +msgstr "Bass en Treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy msgid "Full treble" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy msgid "Headphones" -msgstr "koptelefoon" +msgstr "Koptelefoon" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Large Hall" -msgstr "Groot" +msgstr "Grote Zaal" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "Linear" +msgstr "Live" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Poort" +msgstr "Feest" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 @@ -4991,14 +4979,12 @@ msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Soft" -msgstr "Langzmer" +msgstr "Zacht" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Soft rock" -msgstr "Southern rock" +msgstr "Soft Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 @@ -5006,14 +4992,12 @@ msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:49 -#, fuzzy msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" #: modules/audio_filter/normvol.c:68 -#, fuzzy msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal banden" +msgstr "Aantal audio buffers" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" @@ -5023,9 +5007,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:74 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" @@ -5035,12 +5018,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:81 -#, fuzzy msgid "Volume normalizer" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Volume uitbalancering" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -#, fuzzy msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" @@ -5220,15 +5201,16 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" #: modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy msgid "Use float32 output" -msgstr "Voer uit naar stream" +msgstr "Float32 uitvoer" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle kaarten " +"goed ondersteund." #: modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "Win32 waveOut extension output" @@ -5264,11 +5246,11 @@ msgstr "CMML decoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:98 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia Object decoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:105 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia Object encoder" #: modules/codec/dts.c:91 msgid "DTS parser" @@ -5287,9 +5269,8 @@ msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVD ondertiteling decoder" #: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -5308,14 +5289,12 @@ msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 -#, fuzzy msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -#, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 msgid "ffmpeg chroma conversion" @@ -5330,14 +5309,12 @@ msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "ffmpeg demuxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -#, fuzzy msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Verklein video filter" +msgstr "ffmpeg video filter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -#, fuzzy msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" @@ -5348,7 +5325,6 @@ msgid "Error resilience" msgstr "Fout tolerantie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -#, fuzzy msgid "" "ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -5356,7 +5332,7 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)" +"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" @@ -5412,7 +5388,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "Debug " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Set ffmpeg debug mask" @@ -5420,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Visualiseer beweging" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 msgid "" @@ -5429,100 +5405,90 @@ msgid "" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" msgstr "" +"Een mask voor richtingsvectoren.\n" +"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" +"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "Aantal key frames" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "Aantal B frames" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Bitrate tolerantie:" +msgstr "Video bitrate tolerantie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "Interlaced encoding" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -#, fuzzy msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -#, fuzzy msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -#, fuzzy msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -#, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "I quantization factor" @@ -5556,16 +5522,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -#, fuzzy msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Kwaliteitsniveau" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" @@ -5576,35 +5540,30 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -#, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -#, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "Use fixed video quantizer scale" @@ -5621,11 +5580,10 @@ msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " "values: -1, 0, 1)." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 @@ -5649,9 +5607,8 @@ msgid "MMX post processing" msgstr "MMX nabewerking" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "MMXEXT nabewerking" +msgstr "MMX EXT nabewerking" #: modules/codec/flac.c:145 msgid "Flac audio decoder" @@ -5678,9 +5635,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "lineaire PCM audio packetizer" #: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Encoder voor video" +msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" @@ -5773,7 +5729,6 @@ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -#, fuzzy msgid "" "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " @@ -5855,9 +5810,8 @@ msgid "Subtitles justification" msgstr "Ondertiteling uitlijning" #: modules/codec/subsdec.c:89 -#, fuzzy msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" #: modules/codec/subsdec.c:92 msgid "text subtitles decoder" @@ -5869,9 +5823,8 @@ msgstr "Tarkin decodeer module" #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 #: modules/codec/vorbis.c:127 -#, fuzzy msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +msgstr "Kwaliteit encodering" #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 msgid "" @@ -5902,61 +5855,52 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/toolame.c:55 -#, fuzzy msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo" +msgstr "Stereo mode" #: modules/codec/toolame.c:57 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "" +msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" #: modules/codec/toolame.c:58 -#, fuzzy msgid "VBR mode" -msgstr "Netwerk mode" +msgstr "VBR mode" #: modules/codec/toolame.c:60 msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate" #: modules/codec/toolame.c:63 -#, fuzzy msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +msgstr "libtoolame audio encoder" #: modules/codec/vorbis.c:131 -#, fuzzy msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" #: modules/codec/vorbis.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " "applications." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:135 -#, fuzzy msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +msgstr "Minimum codering bitrate" #: modules/codec/vorbis.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " "fixed-size channel." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:139 -#, fuzzy msgid "CBR encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "CBR codering" #: modules/codec/vorbis.c:141 -#, fuzzy msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." #: modules/codec/vorbis.c:145 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -5975,23 +5919,20 @@ msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis commentaar" #: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "Klein" +msgstr "alle" #: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Normaal" +msgstr "normaal" #: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy msgid "fast" -msgstr "Snel" +msgstr "snel" #: modules/codec/x264.c:50 msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" @@ -6002,9 +5943,8 @@ msgid "Corba control" msgstr "Corba Bediening" #: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy msgid "corba control module" -msgstr "Corba bedieningsmodule" +msgstr "corba bedieningsmodule" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" @@ -6091,7 +6031,7 @@ msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" #: modules/control/hotkeys.c:468 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "n.v.t." #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" @@ -6153,8 +6093,7 @@ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" msgid "Max seek interval (seconds)" msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" -#: modules/control/joystick.c:155 -#, fuzzy +#: modules/control/joystick.c:155s msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." @@ -6212,31 +6151,29 @@ msgid "Play" msgstr "Start" #: modules/control/netsync.c:80 -#, fuzzy msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" #: modules/control/netsync.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify if this client should act as the master client for the " "network synchronisation." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo " +"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren." #: modules/control/netsync.c:84 msgid "Master client ip address" -msgstr "" +msgstr "IP adres van primaire client" #: modules/control/netsync.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " "network synchronisation." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk." #: modules/control/netsync.c:89 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Netwerk synchronisatie" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" @@ -6269,7 +6206,6 @@ msgstr "" "wijzigen." #: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "Service. It should be specified at install time so the Service is properly " @@ -6303,35 +6239,30 @@ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134 -#, fuzzy msgid "UNIX socket command input" -msgstr "TCP invoer" +msgstr "Socket bedieningsmodule" #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138 -#, fuzzy msgid "TCP command input" -msgstr "TCP invoer" +msgstr "TCP bedieningsmodule" #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139 -#, fuzzy msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141 -#, fuzzy msgid "Extended help" -msgstr "Uitgebreide GUI" +msgstr "Uitgebreide help" #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142 -#, fuzzy msgid "List additional commands." -msgstr "Gebruik extra processors" +msgstr "Toon extra instructies" #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 @@ -6339,13 +6270,12 @@ msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Open geen dos commando box interface" #: modules/control/rc.c:141 -#, fuzzy msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " +"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het " "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." @@ -6354,9 +6284,9 @@ msgid "Remote control interface" msgstr "Afstandsbediening interface" #: modules/control/rc.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491 @@ -6370,9 +6300,9 @@ msgid "+----[ end of stream info ]\n" msgstr "" #: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no input\n" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "geen invoer\n" #: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607 #, c-format @@ -6562,9 +6492,9 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Geluid zachter" +msgstr "Geluid is %d\n" #: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072 #, c-format @@ -6572,64 +6502,55 @@ msgid "+----[ end of %s ]\n" msgstr "" #: modules/control/rtci.c:132 -#, fuzzy msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken." #: modules/control/rtci.c:148 -#, fuzzy msgid "" "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not launch this command box." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " +"Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het " "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." #: modules/control/rtci.c:153 -#, fuzzy msgid "Real time control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "" #: modules/control/rtci.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "" #: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy msgid "Telnet Interface port" -msgstr "_Interface" +msgstr "Poort telnet interface" #: modules/control/telnet.c:80 -#, fuzzy msgid "Default to 4212" -msgstr "Standaard" +msgstr "Standaard poort 4212" #: modules/control/telnet.c:81 -#, fuzzy msgid "Telnet Interface password" -msgstr "_Interface" +msgstr "Wachtwoord telnet interface" #: modules/control/telnet.c:82 -#, fuzzy msgid "Default to admin" -msgstr "Standaard" +msgstr "Standaard \"admin\"" #: modules/control/telnet.c:88 -#, fuzzy msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +msgstr "" #: modules/control/telnet.c:137 -#, fuzzy msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." +msgstr "" #: modules/control/telnet.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "_Interface" +msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d" #: modules/demux/a52.c:42 msgid "Raw A/52 demuxer" @@ -6677,15 +6598,15 @@ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." #: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Open" +msgstr "Voeg toe" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de " +"nieuwe data er aan toe." #: modules/demux/demuxdump.c:49 msgid "Filedump demuxer" @@ -6700,12 +6621,11 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." #: modules/demux/livedotcom.cpp:67 @@ -6713,34 +6633,30 @@ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" #: modules/demux/livedotcom.cpp:73 -#, fuzzy msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTP access module" +msgstr "RTSP/RTP access module" #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" #: modules/demux/m3u.c:64 msgid "Playlist metademux" msgstr "Afspeellijst metademux" #: modules/demux/mjpeg.c:43 -#, fuzzy msgid "Frames per Second" msgstr "Beelden per seconde" #: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " "live." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:48 -#, fuzzy msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MJPEG demuxer" #: modules/demux/mkv.cpp:98 msgid "Matroska stream demuxer" @@ -6796,17 +6712,15 @@ msgstr "Mega bas niveau (0-100)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Mega bas niveau (0-100 standaard is 0)" +msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" #: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Mega bas plafond niveau (Hz)" +msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" #: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Mega bas plafond niveau (10-100Hz)" +msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Surround" @@ -6837,9 +6751,8 @@ msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 video demuxer" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 audio demuxer" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 msgid "MPEG-4 video demuxer" @@ -6891,11 +6804,11 @@ msgstr "Real demuxer" #: modules/demux/sgimb.c:70 msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +msgstr "Kasenna MediaBase metademux" #: modules/demux/subtitle.c:64 msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux" +msgstr "Tekstuele ondertiteling demux" #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 msgid "Frames per second" @@ -6918,9 +6831,8 @@ msgid "set id of es to pid" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:73 -#, fuzzy msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Speel sneller" +msgstr "" #: modules/demux/ts.c:75 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" @@ -6931,14 +6843,12 @@ msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -#, fuzzy msgid "CSA ck" -msgstr "Toets" +msgstr "" #: modules/demux/ts.c:83 -#, fuzzy msgid "Silent mode" -msgstr "Dithering methode" +msgstr "" #: modules/demux/ts.c:84 msgid "do not complain on encrypted PES" @@ -7249,9 +7159,8 @@ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag" #: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux" +msgstr "VobSub ondertiteling demux" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" @@ -7426,7 +7335,7 @@ msgstr "Bewerk" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174 msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +msgstr "Alles Selecteren" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" @@ -7500,7 +7409,7 @@ msgstr "Standaardwaarden" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Show Interface" -msgstr "Toon interface" +msgstr "Toon Interface" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "50%" @@ -7773,7 +7682,7 @@ msgstr "Langzaam" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 msgid "Play slower" -msgstr "Speel langzamer" +msgstr "Speel Langzamer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 @@ -7885,7 +7794,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" -msgstr "Open Stroom" +msgstr "Open Stream" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 msgid "Open Target:" @@ -8064,7 +7973,7 @@ msgstr "Selectie" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " -msgstr "Spring naar: " +msgstr "Ga naar: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 msgid "stream output (MRL)" @@ -8118,7 +8027,7 @@ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s" +msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s" #: modules/gui/gtk/gtk.c:76 msgid "Gtk+ interface" @@ -8459,7 +8368,7 @@ msgstr "Openen bestand..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405 msgid "Open File..." -msgstr "Open bestand..." +msgstr "Open Bestand..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:228 msgid "Exiting..." @@ -8511,7 +8420,7 @@ msgstr "Opslaan" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 msgid "Plugins" -msgstr "Modulen" +msgstr "Modules" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 @@ -8520,17 +8429,17 @@ msgstr "Over VLC media speler" #: modules/gui/macosx/controls.m:126 msgid "Random On" -msgstr "Shuffle aan" +msgstr "Shuffle Aan" #: modules/gui/macosx/controls.m:130 msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle uit" +msgstr "Shuffle Uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556 msgid "Repeat All" -msgstr "Alles herhalen" +msgstr "Alles Herhalen" #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567 @@ -8541,22 +8450,22 @@ msgstr "Herhaal Uit" #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal een" +msgstr "Herhaal Een" #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +msgstr "Halve Grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +msgstr "Normale Grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +msgstr "Dubbele Grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458 @@ -8570,22 +8479,22 @@ msgstr "Vul Scherm" #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429 msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +msgstr "Stap Vooruit" #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430 msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +msgstr "Stap Terug" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 -#, fuzzy msgid "2 Pass" -msgstr "Bass" +msgstr "2 Pass" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 msgid "" "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " "effect will be sharper." -msgstr "" +msgstr "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " +"resultaat zal nauwkeuriger zijn." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 @@ -8597,12 +8506,11 @@ msgstr "Activeer" msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " "preset." -msgstr "" +msgstr "Activeer de equalizer" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy msgid "Preamp" -msgstr "Dream" +msgstr "Voorversterking" #: modules/gui/macosx/intf.m:375 msgid "VLC - Controller" @@ -8615,7 +8523,7 @@ msgstr "Langzaam" #: modules/gui/macosx/intf.m:383 msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel vooruit" +msgstr "Snel Vooruit" #: modules/gui/macosx/intf.m:391 msgid "Open CrashLog" @@ -8635,11 +8543,11 @@ msgstr "Verberg VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:400 msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg anderen" +msgstr "Verberg Anderen" #: modules/gui/macosx/intf.m:401 msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" +msgstr "Toon Alles" #: modules/gui/macosx/intf.m:402 msgid "Quit VLC" @@ -8651,23 +8559,23 @@ msgstr "1:Bestand" #: modules/gui/macosx/intf.m:406 msgid "Quick Open File..." -msgstr "Open bestand versneld..." +msgstr "Open Bestand Versneld..." #: modules/gui/macosx/intf.m:407 msgid "Open Disc..." -msgstr "Open disk..." +msgstr "Open Disk..." #: modules/gui/macosx/intf.m:408 msgid "Open Network..." -msgstr "Open netwerk..." +msgstr "Open Netwerk..." #: modules/gui/macosx/intf.m:409 msgid "Open Recent" -msgstr "Open laatste" +msgstr "Open Laatste" #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380 msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +msgstr "Wis Menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:413 msgid "Cut" @@ -8696,11 +8604,11 @@ msgstr "Video Apparaat" #: modules/gui/macosx/intf.m:471 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer venster" +msgstr "Minimalizeer Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:472 msgid "Close Window" -msgstr "Sluit venster" +msgstr "Sluit Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Controller" @@ -8714,7 +8622,7 @@ msgstr "Info" #: modules/gui/macosx/intf.m:479 msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op voorgrond" +msgstr "Alles op Voorgrond" #: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Help" @@ -8730,7 +8638,7 @@ msgstr "Online Documentatie" #: modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporteer een fout" +msgstr "Rapporteer een Fout" #: modules/gui/macosx/intf.m:485 msgid "VideoLAN Website" @@ -8830,7 +8738,7 @@ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. " #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X interface, geluid en video" +msgstr "Mac OS X interface, geluid en video" #: modules/gui/macosx/open.m:136 msgid "Open Source" @@ -8915,34 +8823,31 @@ msgstr "Stream Aankondigingen" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 msgid "SAP announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +msgstr "SAP aankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542 msgid "SLP announce" msgstr "SLP Aankondigingen" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 -#, fuzzy msgid "RTSP announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +msgstr "RTSP aankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 -#, fuzzy msgid "HTTP announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +msgstr "HTTP aankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" msgstr "Naam Kanaal" #: modules/gui/macosx/output.m:188 -#, fuzzy msgid "SDP URL" -msgstr "SDP" +msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:511 msgid "Save File" @@ -8974,11 +8879,11 @@ msgstr "Zoek" #: modules/gui/macosx/playlist.m:186 msgid "Standard Play" -msgstr "" +msgstr "Normaal Afspelen" #: modules/gui/macosx/playlist.m:324 msgid "Untitled" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Naamloos" #: modules/gui/macosx/playlist.m:325 msgid "Save Playlist" @@ -9067,16 +8972,14 @@ msgstr "Selecteer een bestand of map" #: modules/gui/ncurses.c:86 msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" #: modules/gui/ncurses.c:88 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +"Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." #: modules/gui/ncurses.c:92 msgid "ncurses interface" @@ -9406,7 +9309,7 @@ msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142 msgid "OGG" -msgstr "" +msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MP4" @@ -9414,7 +9317,7 @@ msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147 msgid "MOV" -msgstr "" +msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144 msgid "ASF" @@ -9503,7 +9406,7 @@ msgid "" "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia " -"speler, die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen en " +"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die " "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 @@ -9528,7 +9431,7 @@ msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "" +msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 @@ -9536,9 +9439,8 @@ msgid "Save playlist" msgstr "Bewaar speellijst" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#, fuzzy msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "M3U bestand" +msgstr "M3U bestand|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 msgid "Last skin used" @@ -9558,13 +9460,13 @@ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +msgstr "Transparantie" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 msgid "Skinnable Interface" @@ -9572,22 +9474,19 @@ msgstr "Interface met Skins" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +msgstr "Skins lader" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Select skin" -msgstr "Selectie" +msgstr "Selecteer skin" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Open skin..." -msgstr "Open skin" +msgstr "Open skin..." #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Edit bookmark" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +msgstr "Wijzig bladwijzer" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 #, fuzzy @@ -9595,9 +9494,8 @@ msgid "Bytes" msgstr "Blues" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzer" +msgstr "Bladwijzers" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 msgid "Extract" @@ -9618,18 +9516,16 @@ msgid "You must select two bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverteer selectie" +msgstr "Incorrecte selectie" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 -#, fuzzy msgid "No input found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +msgstr "Geen invoer gevonden" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 msgid "" @@ -9637,9 +9533,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 -#, fuzzy msgid "No input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "Geen invoer" #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 msgid "" @@ -9688,26 +9583,23 @@ msgstr "Gamma" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 msgid "Video Options" -msgstr "Audio Instellingen" +msgstr "Video Instellingen" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +msgstr "Aspect Ratio" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Video Filters" -msgstr "Video titel" +msgstr "Video Filters" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 -#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "Info voor Elementen" +msgstr "Meer Info" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect" +msgstr "Koptelefoon effect" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 msgid "" @@ -9715,9 +9607,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Volume normalization" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Volume uitbalancering" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 msgid "" @@ -9748,14 +9639,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504 -#, fuzzy msgid "More information" -msgstr "Element informatie" +msgstr "Meer informatie" #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "Extended controls" -msgstr "Extra Data" +msgstr "Uitgebreide opties" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 msgid "Stream and media info" @@ -9844,12 +9733,11 @@ msgstr "Uitgebreide GUI" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 msgid "&Undock Ext. GUI" -msgstr "" +msgstr "Verberg Uitg. GUI" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzer" +msgstr "Bladwijzers..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 msgid "&Preferences..." @@ -9868,7 +9756,7 @@ msgid "" "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n" +"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679 @@ -9924,12 +9812,10 @@ msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Open &Capture Apparaat..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Media &Info..." msgstr "Stream informatie..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 -#, fuzzy msgid "&Messages..." msgstr "Berichten..." @@ -9981,14 +9867,12 @@ msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "Gebruik VLC als stream server" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Caching" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Buffering" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" +msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 msgid "Subtitle options" @@ -9999,12 +9883,10 @@ msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 -#, fuzzy msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD menus" +msgstr "DVD (menus)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelings-spoor" @@ -10021,9 +9903,8 @@ msgid "Loop" msgstr "Herhaal Alles" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Herhaal Aan" +msgstr "Herhaal" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 msgid "&Simple Add..." @@ -10143,7 +10024,7 @@ msgstr "Afspeellijst is leeg" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 msgid "Can't save" -msgstr "" +msgstr "Kan niet opslaan" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 msgid "Enter a name for the new group:" @@ -10257,9 +10138,8 @@ msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107 -#, fuzzy msgid "UDP Unicast" -msgstr "unicast" +msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107 msgid "Use this to stream to a single computer" @@ -10270,9 +10150,8 @@ msgid "Enter the address of the computer to stream to" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 -#, fuzzy msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111 msgid "" @@ -10308,28 +10187,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#, fuzzy msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +msgstr "MPEG Program Stream" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 -#, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transrate stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141 -#, fuzzy msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "VCD formaat" +msgstr "MPEG 1 Formaat" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 msgid "RAW" -msgstr "" +msgstr "RAW" #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146 -#, fuzzy msgid "MPEG4" -msgstr "MPEG1" +msgstr "MPEG4" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 msgid "Stream output MRL" @@ -10582,9 +10457,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482 -#, fuzzy msgid "More Info" -msgstr "Info voor Elementen" +msgstr "Meer Informatie" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555 msgid "Choose..." @@ -10596,64 +10470,57 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Van" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Boven" +msgstr "Tot" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Transcode video" -msgstr "Transcode opties" +msgstr "Transcodeer video" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcode opties" +msgstr "Transcodeer audio" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Streaming method" -msgstr "Stream" +msgstr "Stream methode" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41 msgid "Destination" msgstr "Doel" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP Aankondigingen" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Embed video in interface" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Video in interface" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." -msgstr "" +msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +msgstr "Toon bladwijzers" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart." #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 msgid "wxWindows interface module" @@ -10672,7 +10539,7 @@ msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek " +"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek " "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " "de snelste module te gebruiken." @@ -10830,15 +10697,14 @@ msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/network/ipv4.c:89 msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" #: modules/misc/network/ipv4.c:91 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " "be set in millisecond units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." #: modules/misc/network/ipv4.c:95 @@ -10878,14 +10744,12 @@ msgid "video" msgstr "video" #: modules/misc/rtsp.c:48 -#, fuzzy msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien." #: modules/misc/rtsp.c:51 -#, fuzzy msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Geen server" +msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" @@ -10928,27 +10792,26 @@ msgstr "" #: modules/misc/sap.c:102 msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +msgstr "Probeer de SAP te parsen" #: modules/misc/sap.c:104 msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " "livedotcom parse the announce." msgstr "" +"SAP zal proberen de SAP te parsen." #: modules/misc/sap.c:111 msgid "SAP interface" msgstr "SAP interface" #: modules/misc/screensaver.c:44 -#, fuzzy msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen" +msgstr "schakelt de X screensaver uit" #: modules/misc/svg.c:60 -#, fuzzy msgid "SVG template file" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "" #: modules/misc/svg.c:61 msgid "" @@ -10964,35 +10827,29 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschillende stress tests" #: modules/mux/asf.c:48 -#, fuzzy msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata." #: modules/mux/asf.c:51 -#, fuzzy msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." #: modules/mux/asf.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata." #: modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Commando" +msgstr "Commentaar" #: modules/mux/asf.c:57 -#, fuzzy msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata." #: modules/mux/asf.c:60 -#, fuzzy msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata." #: modules/mux/asf.c:64 msgid "ASF muxer" @@ -11028,9 +10885,8 @@ msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV demuxer" #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103 -#, fuzzy msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Surround vertraging (ms)" +msgstr "DTS vertraging (ms)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 msgid "" @@ -11044,37 +10900,34 @@ msgid "PS muxer" msgstr "PS muxer" #: modules/mux/mpeg/ts.c:77 -#, fuzzy msgid "Video PID" -msgstr "Video" +msgstr "Video PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:78 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." -msgstr "" +msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe." #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -#, fuzzy msgid "Audio PID" -msgstr "Audio CD" +msgstr "Audio PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:81 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." #: modules/mux/mpeg/ts.c:82 msgid "PMT PID" -msgstr "" +msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Assings a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -#, fuzzy msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Surround vertraging (ms)" +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "" @@ -11084,9 +10937,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -#, fuzzy msgid "Use keyframes" -msgstr "Gebruikersnaam" +msgstr "Gebruik keyframes" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "" @@ -11098,9 +10950,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -#, fuzzy msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "" @@ -11116,52 +10967,46 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -#, fuzzy msgid "Crypt audio" -msgstr "CD Audio" +msgstr "Encrypt audio" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -#, fuzzy msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "CD Audio" +msgstr "Encrypt audio met CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -#, fuzzy msgid "CSA Key" -msgstr "Toets" +msgstr "CSA sleutel" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "" "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." -msgstr "" +msgstr "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters zijn." #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:41 -#, fuzzy msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Multipart jpeg muxer" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "Ogg/ogm muxer" #: modules/mux/wav.c:42 -#, fuzzy msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV demuxer" +msgstr "WAV muxer" #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" #: modules/packetizer/h264.c:45 -#, fuzzy msgid "H264 video packetizer" -msgstr "MPEG4 video packetizer" +msgstr "H.264 video packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -11176,19 +11021,16 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "MPEG I/II video packetizer" #: modules/stream_out/description.c:48 -#, fuzzy msgid "Description stream output" -msgstr "Verzamel stream uitvoer" +msgstr "Beschrijving uitvoer" #: modules/stream_out/display.c:38 -#, fuzzy msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Theora video decoder" +msgstr "Audio rendering" #: modules/stream_out/display.c:40 -#, fuzzy msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Theora video decoder" +msgstr "Video rendering" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Delay" @@ -11196,7 +11038,7 @@ msgstr "Vertraging" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream output" @@ -11207,69 +11049,57 @@ msgid "Duplicate stream output" msgstr "Dupliceer stream" #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 -#, fuzzy msgid "Output access method" -msgstr "Uitvoer methodes" +msgstr "Uitvoer methode" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream." #: modules/stream_out/es.c:41 -#, fuzzy msgid "Audio output access method" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio uitvoerformaat" #: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream." #: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy msgid "Video output access method" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video uitvoerformaat" #: modules/stream_out/es.c:47 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream." #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy msgid "Output muxer" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Uitvoer muxer" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." #: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy msgid "Audio output muxer" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio output muxer" #: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream." #: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy msgid "Video output muxer" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video uitvoer muxer" #: modules/stream_out/es.c:58 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream." #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output URL" @@ -11277,29 +11107,26 @@ msgstr "Uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 #: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" msgstr "Audio uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.." #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "Video uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream." #: modules/stream_out/es.c:78 msgid "Elementary stream output" @@ -11319,6 +11146,9 @@ msgid "" "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" +"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to " +"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to be " +"announced via SAP." #: modules/stream_out/rtp.c:50 msgid "Muxer" @@ -11329,85 +11159,71 @@ msgid "Session name" msgstr "Sessie naam" #: modules/stream_out/rtp.c:56 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie." #: modules/stream_out/rtp.c:57 -#, fuzzy msgid "Session description" -msgstr "Beschrijving codec" +msgstr "Beschrijving sessie" #: modules/stream_out/rtp.c:59 -#, fuzzy msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." #: modules/stream_out/rtp.c:60 -#, fuzzy msgid "Session URL" -msgstr "Sessie naam" +msgstr "Sessie URL" #: modules/stream_out/rtp.c:62 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie." #: modules/stream_out/rtp.c:63 -#, fuzzy msgid "Session email" -msgstr "Sessie naam" +msgstr "Sessie e-mail" #: modules/stream_out/rtp.c:65 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -msgstr "Specificeer een titel voor invoer." +msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie." #: modules/stream_out/rtp.c:69 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming." #: modules/stream_out/rtp.c:70 -#, fuzzy msgid "Audio port" -msgstr "Audio Instellingen" +msgstr "Audio poort" #: modules/stream_out/rtp.c:72 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." #: modules/stream_out/rtp.c:73 -#, fuzzy msgid "Video port" -msgstr "Video bitrate" +msgstr "Video poort" #: modules/stream_out/rtp.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming." #: modules/stream_out/rtp.c:79 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." #: modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "RTP stream output" msgstr "RTP stream uitvoer" #: modules/stream_out/standard.c:49 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" +msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" #: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "SAP announcing" @@ -11415,7 +11231,7 @@ msgstr "SAP aankondigingen" #: modules/stream_out/standard.c:60 msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" +msgstr "Verkondig deze sessie via SAP" #: modules/stream_out/standard.c:62 msgid "SAP IPv6 announcing" @@ -11423,7 +11239,7 @@ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen" #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" +msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden" #: modules/stream_out/standard.c:65 msgid "SLP announcing" @@ -11431,62 +11247,54 @@ msgstr "SLP aankondigingen" #: modules/stream_out/standard.c:66 msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" +msgstr "Verkondig deze sessie via SLP" #: modules/stream_out/standard.c:74 msgid "Standard stream output" -msgstr "Standaard stream" +msgstr "Standaard stream uitvoer" #: modules/stream_out/transcode.c:42 msgid "Video encoder" msgstr "Video encoder" #: modules/stream_out/transcode.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." #: modules/stream_out/transcode.c:46 -#, fuzzy msgid "Destination video codec" -msgstr "Doel: " +msgstr "Doelformaat video" #: modules/stream_out/transcode.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams." #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Video bitrate" msgstr "Video bitrate" #: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." #: modules/stream_out/transcode.c:54 -#, fuzzy msgid "Video scaling" -msgstr "Video transformatie filter" +msgstr "Video ver-groten/kleinen" #: modules/stream_out/transcode.c:56 -#, fuzzy msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen." #: modules/stream_out/transcode.c:57 -#, fuzzy msgid "Video frame-rate" -msgstr "Video bitrate" +msgstr "Video frame-rate" #: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams." #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" @@ -11494,79 +11302,66 @@ msgstr "Deinterlace video" #: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." #: modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." #: modules/stream_out/transcode.c:68 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Wijzig de acties." +msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." #: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy msgid "Video crop top" -msgstr "Audio Instellingen" +msgstr "Video crop bovenkant" #: modules/stream_out/transcode.c:72 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen" #: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy msgid "Video crop left" -msgstr "Video codec" +msgstr "Video crop links" #: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen" #: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy msgid "Video crop bottom" -msgstr "Audio Instellingen" +msgstr "Video crop onderkant" #: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen." #: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy msgid "Video crop right" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Video crop rechts" #: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen." #: modules/stream_out/transcode.c:83 -#, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "Audio codec" #: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." #: modules/stream_out/transcode.c:87 -#, fuzzy msgid "Destination audio codec" -msgstr "Doel: " +msgstr "Doelformaat audio" #: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams." #: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "Audio bitrate" @@ -11603,7 +11398,7 @@ msgstr "Ondertitelingsencoder" msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options." -msgstr "De te gebruiken encoder voor het ondertiteling en zijn opties" +msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Destination subtitles codec" -- 2.39.2