From f29af4f00a349a920d1f31a2c43c2fe19d459558 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mari=C3=A1n=20Hikan=C3=ADk?= Date: Thu, 16 Apr 2009 00:51:39 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Slovak update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/sk.po | 3538 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1865 insertions(+), 1673 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 582381d4a0..9db838e060 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:03+0100\n" "Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:871 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -22,8 +22,7 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " -"Licencie;\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -47,9 +46,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" +msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -74,12 +72,13 @@ msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -92,17 +91,16 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:506 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." +msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" @@ -115,27 +113,27 @@ msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -149,62 +147,56 @@ msgstr "Všeobecné nastavenia videa" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " +msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." +msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " -"obrázkom používaným pri prekrývaní." +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +msgstr "" +"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, " -"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " -"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " +"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +msgstr "Filtre streamov" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " -"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " -"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -212,7 +204,7 @@ msgstr "Demuxéry" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" @@ -239,22 +231,19 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "Všeobecný vstup" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" -"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -264,12 +253,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako " -"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " -"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " +"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"vykonávať vďaka modulom sout-streams. " #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -359,18 +349,18 @@ msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" +msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -399,27 +389,25 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "" -"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " -"prípadov to však nie je potrebné." +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" @@ -511,46 +499,40 @@ msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Media &Information" -msgstr "Informácia o médiu" +msgstr "&Informácia o médiu" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&Codec Information" -msgstr "Informácia o &kodeku..." +msgstr "Informácia o &kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "&Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +msgstr "&Hlásenia programu" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Prejsť na určený &čas..." +msgstr "Prejsť na určený &čas" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 msgid "&Bookmarks" msgstr "Zá&ložky" #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +msgstr "Konfigurácia &VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "O programe" +msgstr "&O programe" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 @@ -606,7 +588,7 @@ msgid "No repeat" msgstr "Bez opakovania" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Náhodne" @@ -639,9 +621,8 @@ msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Open Play&list..." -msgstr "P&laylist..." +msgstr "Otvoriť p&laylist..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" @@ -652,9 +633,8 @@ msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávací filter" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "&Services Discovery" -msgstr "Zisťovacie moduly" +msgstr "&Zísťovanie služieb" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" @@ -693,7 +673,7 @@ msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" +msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" @@ -729,7 +709,6 @@ msgstr "" "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." #: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tímu VideoLAN.

Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si " -"prosím
Úvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " -"o použití programu nájdete
\"wiki-stránke tímu VideoLAN.

Ak ste " +"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím
Úvod do " +"programu VLC media player.

Niektoré informácie o použití " +"programu nájdete v dokumente
\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " +"player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " +"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " +"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do Bázy znalostí.

Na porozumenie " +"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku Klávesové skratky.

Pomocník

Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť Najčastejšie kladené otázky " +"(FAQ).

Pomoc môžete získať takisto aj na diskusných fórach, v mailing-listoch alebo na našom kanáli IRC " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Prispievanie do projektu

Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových " +"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak " +"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký " +"materiál. A samozrejme môžete robiť dobrú reklamu programu VLC media " +"player.

" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 @@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" @@ -813,8 +812,8 @@ msgid "Replay gain" msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvukové kanály" @@ -830,7 +829,7 @@ msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "Vľavo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 @@ -868,15 +867,15 @@ msgstr "kľúč" msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 msgid "string" msgstr "príkaz" @@ -970,9 +969,9 @@ msgstr "" "nie je možné odstrániť." #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" msgstr "Stopa" @@ -982,24 +981,23 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy msgid "Scrambled" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Kódované" #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" #: src/input/es_out.c:2617 #, c-format @@ -1017,17 +1015,17 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy msgid "Original ID" -msgstr "Originálny zvuk" +msgstr "Originálne ID" #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1038,7 +1036,7 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -1057,7 +1055,8 @@ msgstr "bitov na vzorok" #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" @@ -1067,21 +1066,19 @@ msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" #: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy msgid "Track replay gain" -msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" #: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy msgid "Album replay gain" -msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" #: src/input/es_out.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" @@ -1110,7 +1107,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" #: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" @@ -1118,10 +1115,10 @@ msgstr "" "záznamom činnosti programu." #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -1193,7 +1190,7 @@ msgid "Programs" msgstr "Programy" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" @@ -1203,19 +1200,19 @@ msgstr "Kapitola" msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" @@ -1250,8 +1247,8 @@ msgstr "Predchádzajúca kapitola" msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" @@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:1176 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1288,56 +1285,59 @@ msgstr "" "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc.c:1339 +#: src/libvlc.c:1353 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." -#: src/libvlc.c:1687 +#: src/libvlc.c:1701 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc.c:1688 +#: src/libvlc.c:1702 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 +#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" -#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 +#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " "nastavenia." -#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 +#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov." -#: src/libvlc.c:1975 +#: src/libvlc.c:1989 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1990 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1978 +#: src/libvlc.c:1992 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:2013 +#: src/libvlc.c:2027 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2033 +#: src/libvlc.c:2047 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1353,30 +1353,31 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 msgid "Auto" -msgstr "Autom." +msgstr "Automaticky" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "" @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:175 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "" @@ -1448,6 +1449,12 @@ msgid "" "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " +"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " +"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania " +"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete " +"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Be quiet" @@ -1471,7 +1478,7 @@ msgid "" "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " -"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Color messages" @@ -1750,15 +1757,16 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" #: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " +"jeho výšku" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 @@ -1775,14 +1783,14 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad " -"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " #: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video output module" -msgstr "Modul video-výstupu" +msgstr "Modul výstupu videa" #: src/libvlc-module.c:358 msgid "" @@ -1802,11 +1810,11 @@ msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani " +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" @@ -1820,7 +1828,7 @@ msgstr "" "VLC prispôsobí charakteru videa." #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" @@ -1883,7 +1891,7 @@ msgstr "" "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -1979,7 +1987,7 @@ msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." #: src/libvlc-module.c:418 msgid "Overlay video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Prekryť výstup videa" #: src/libvlc-module.c:420 msgid "" @@ -1991,7 +1999,7 @@ msgstr "" "hardvérovú akceleráciu videa." #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" @@ -2008,15 +2016,13 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." #: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" #: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Position of video title" @@ -2029,12 +2035,10 @@ msgstr "" "v strede dole). " #: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" #: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2081,11 +2085,11 @@ msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" #: src/libvlc-module.c:464 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Týmto príkazom môžete pridať video-výstup ako klon alebo výstup na stenu." +"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." #: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video filter module" -msgstr "Modul video-filtra" +msgstr "Modul filtra videa" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" @@ -2137,7 +2141,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Šírka video-snímky" +msgstr "Šírka snímky z videa" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" @@ -2196,24 +2200,26 @@ msgstr "" "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." #: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Mierka videa" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." #: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filter pre škálovanie videa" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej " +"zmeny veľkosti.\n" +"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" @@ -2270,7 +2276,7 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" @@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +msgstr "podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout." #: src/libvlc-module.c:568 msgid "" @@ -2318,15 +2324,19 @@ msgid "" "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " "support is the default value." msgstr "" +"Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora akcií " +"len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory akcií). " +"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií." #: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Plná podpora" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Celoobrazovkový režim" +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Len celoobrazovkový režim" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "" @@ -2382,8 +2392,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 @@ -2575,13 +2585,12 @@ msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." #: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy msgid "Fast seek" -msgstr "Rýchlejšie" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" @@ -2625,25 +2634,24 @@ msgstr "" "offset},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "Record directory or filename" -msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" #: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" #: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" +msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" msgstr "" +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"streamu" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Timeshift directory" @@ -2660,13 +2668,12 @@ msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" #: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " -"posunuté streamy." +"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " +"časovo posunuté streamy." #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" @@ -2694,14 +2701,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Zapnúť sub-obrázky" +msgstr "Zapnúť pod-obrázky" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" @@ -2729,17 +2736,16 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" #: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " -"logo alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3061,7 +3067,7 @@ msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3299,16 +3305,13 @@ msgstr "" "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " #: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy msgid "Stream filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" #: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa " -"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" @@ -3456,7 +3459,6 @@ msgstr "" "sa len zaradí do playlistu." #: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3469,8 +3471,9 @@ msgstr "" "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " -"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus " -"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC." +"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " +"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " +"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" @@ -3547,7 +3550,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" -msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu" +msgstr "Metóda zisťovania albumu" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." @@ -3647,9 +3650,9 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" @@ -3697,8 +3700,8 @@ msgstr "Len prehrať" msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" @@ -3708,8 +3711,8 @@ msgstr "Rýchlejšie" msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" @@ -3720,29 +3723,26 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy msgid "Normal rate" -msgstr "Normálna veľkosť" +msgstr "Normálna rýchlosť" #: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Faster (fine)" -msgstr "Rýchlejšie" +msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Slower (fine)" -msgstr "Pomalšie" +msgstr "Pomalšie (presne)" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 @@ -3757,10 +3757,10 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" @@ -3773,8 +3773,8 @@ msgstr "" "súboru v playliste" #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 @@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávan #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" @@ -3869,16 +3869,14 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" -msgstr "Stratené snímky" +msgstr "Ďalšia snímka" #: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" @@ -3902,7 +3900,7 @@ msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Long jump length" @@ -3912,8 +3910,8 @@ msgstr "Dĺžka veľkého skoku" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 @@ -4033,8 +4031,9 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" @@ -4269,29 +4268,28 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." #: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim" +msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle deinterlace modes" @@ -4537,105 +4535,106 @@ msgstr "" "playlistu na určitý čas\n" " vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1665 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrázky" +msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1774 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1831 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1877 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:1909 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1937 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:1945 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2091 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2530 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2612 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4643,55 +4642,55 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2615 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " -"parametrami --advanced a --help-verbose)" +"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " +"k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2627 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2691 msgid "main program" msgstr "hlavný program" @@ -4716,14 +4715,13 @@ msgid "%ld B" msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy msgid "Saving file failed" -msgstr "Uložiť súbor" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" #: src/misc/update.c:1591 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 #, c-format @@ -4739,16 +4737,16 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Prebieha sťahovanie ..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -4792,13 +4790,12 @@ msgid "File not verifiable" msgstr "Súbor nemožno overiť" #: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " -"súbor vymazal." +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" @@ -4817,32 +4814,31 @@ msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" #: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy msgid "Autoscale video" -msgstr "Zapnúť video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" #: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy msgid "Scale factor" -msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -4862,7 +4858,7 @@ msgstr "" "22050, 44100,48000)" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 @@ -4878,36 +4874,33 @@ msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" #: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." #: modules/access/alsa.c:87 msgid "Alsa" -msgstr "" +msgstr "Alsa" #: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Zvukový vstup JACK" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" #: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" -msgstr "" +msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" @@ -4917,7 +4910,7 @@ msgstr "" "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" @@ -4934,8 +4927,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" @@ -5036,27 +5029,24 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" @@ -5064,70 +5054,63 @@ msgstr "Typ modulácie" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM16" -msgstr "" +msgstr "QAM16" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM32" -msgstr "" +msgstr "QAM32" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "QAM64" -msgstr "" +msgstr "QAM64" #: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy msgid "QAM128" -msgstr "128" +msgstr "QAM128" #: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy msgid "QAM256" -msgstr "256" +msgstr "QAM256" #: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgstr "BPSK" #: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy msgid "QPSK" -msgstr "PS" +msgstr "QPSK" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "8VSB" -msgstr "" +msgstr "8VSB" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16VSB" -msgstr "" +msgstr "16VSB" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Zvukový kanál" +msgstr "Kanál ATSC Major" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Zvukový kanál" +msgstr "Kanál ATSC Minor" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanál ATSC Physical" #: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy msgid "FEC rate" -msgstr "Vytvoriť" +msgstr "Rýchlosť FEC" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "1/2" @@ -5286,30 +5269,29 @@ msgid "Circular Right" msgstr "Otočiť doprava" #: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Zemepisná dĺžka družice" +msgstr "Kód dosahu satelitu" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" #: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy msgid "Network Name" -msgstr "Sieť:" +msgstr "Názov siete" #: modules/access/bda/bda.c:182 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" #: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB" @@ -5319,47 +5301,47 @@ msgstr "DVB" msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "port CDDB" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:504 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Stopa %i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" @@ -5664,32 +5646,32 @@ msgstr "" "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" @@ -5770,17 +5752,16 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -5793,8 +5774,8 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Audio device name" msgstr "Názov zvuk. zariadenia" @@ -5807,7 +5788,7 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" @@ -5831,20 +5812,20 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atď)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." @@ -5900,7 +5881,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin video-vstupu" +msgstr "Pin vstupu video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" @@ -5923,27 +5904,27 @@ msgstr "Pin zvuk. vstupu" msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -"\"video-vstup\"." +"\"vstup videa\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin video-výstupu" +msgstr "Pin výstupu videa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video vstup\"." +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcií \"vstup videa\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin zvuk. výstupu" +msgstr "Pin zvukového výstupu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcii \"video-vstup\"" +"sekcii \"vstup videa\"" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" @@ -6008,20 +5989,18 @@ msgstr "Konfigurovať" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " -"v súbore so záznamom." +"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v súbore so záznamom." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format @@ -6036,20 +6015,18 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." #: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy msgid "DV" -msgstr "DVB" +msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." @@ -6061,7 +6038,7 @@ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP host-adresa" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." @@ -6158,9 +6135,8 @@ msgstr "" "vysvetlivky k novej syntaxi." #: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy msgid "Invalid polarization" -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Nesprávna polarizácia" #: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format @@ -6170,11 +6146,11 @@ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" #: modules/access/dvb/scan.c:311 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" #: modules/access/dvb/scan.c:321 msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +msgstr "Skenovanie pásma DVB-T" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" @@ -6216,12 +6192,11 @@ msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" #: modules/access/dvdnav.c:318 -#, fuzzy msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " -"a nie je možné ho dekryptovať." +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6270,12 +6245,11 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" #: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" #: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." @@ -6309,9 +6283,8 @@ msgstr "" "mala nastavovať v milisekundách." #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Vstup FTP" +msgstr "Vstup EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" @@ -6330,7 +6303,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6347,14 +6320,14 @@ msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" #: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" @@ -6385,17 +6358,17 @@ msgstr "Vstup súboru" msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." @@ -6542,7 +6515,6 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Odovzdať cookies" #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" @@ -6564,13 +6536,12 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." #: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Zachytávať zvuk. údaje z jack konektora počas zadaného času (čas sa udáva v " -"milisekundách). " +"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " +"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" @@ -6670,32 +6641,27 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" #: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy msgid "MTP input" -msgstr "Vstup FTP" +msgstr "Vstup MTP" #: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" #: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." #: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy msgid "OSS input" -msgstr "Vstup SMB" +msgstr "Vstup OSS" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" @@ -6722,8 +6688,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -6733,7 +6699,8 @@ msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Šírka" @@ -6743,7 +6710,8 @@ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Výška" @@ -6752,8 +6720,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -6814,8 +6782,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" @@ -6836,7 +6804,7 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" -msgstr "Autom." +msgstr "Automaticky" #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" @@ -6909,13 +6877,15 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "RTCP (local) port" -msgstr "" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" #: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "SRTP key (hexadecimal)" @@ -6985,7 +6955,7 @@ msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:85 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 #: modules/demux/live555.cpp:75 @@ -7028,7 +6998,7 @@ msgstr "" "milisekundách." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." @@ -7074,14 +7044,15 @@ msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." #: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Konovať obrázok" +msgstr "Obrázok kurzora myši" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" @@ -7089,7 +7060,7 @@ msgstr "Obrazový vstup" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -7203,7 +7174,7 @@ msgstr "Jas" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +msgstr "Jas na vstupe videa." #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 @@ -7212,7 +7183,7 @@ msgstr "Farebný odtieň" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 @@ -7225,7 +7196,7 @@ msgstr "Farba" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba video-vstupu" +msgstr "Farba vstupu videa" #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 @@ -7234,7 +7205,7 @@ msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +msgstr "Kontrast vstupu videa" #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" @@ -7244,7 +7215,7 @@ msgstr "Tuner" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -7274,6 +7245,9 @@ msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " +"'v4l:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l.c:141 msgid "Video4Linux" @@ -7283,7 +7257,7 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" @@ -7325,31 +7299,30 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:88 -#, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." #: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)." +msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." #: modules/access/v4l2.c:93 -#, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +msgstr "" +"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +"zadajte hodnotu 0)." #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" #: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" #: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." @@ -7357,12 +7330,12 @@ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 @@ -7373,7 +7346,7 @@ msgstr "Sýtosť" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7387,7 +7360,7 @@ msgstr "Úroveň čiernej farby" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:120 @@ -7399,7 +7372,7 @@ msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:124 @@ -7422,7 +7395,7 @@ msgstr "Vyváženie červenej farby" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:131 @@ -7432,7 +7405,7 @@ msgstr "Vyváženie modrej farby" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 @@ -7452,7 +7425,7 @@ msgstr "Expozícia" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." +"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Auto gain" @@ -7462,7 +7435,7 @@ msgstr "Automatické zosilnenie" msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " +"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:144 @@ -7472,7 +7445,7 @@ msgstr "Zosilnenie" #: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Horizontal flip" @@ -7606,6 +7579,9 @@ msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l2.c:220 msgid "READ" @@ -7692,7 +7668,7 @@ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Záznam" @@ -7878,8 +7854,10 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -8136,11 +8114,11 @@ msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Používať downmixovací algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -8150,11 +8128,11 @@ msgstr "" "mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v " "slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8163,19 +8141,19 @@ msgstr "" "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" @@ -8191,11 +8169,11 @@ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -8208,16 +8186,16 @@ msgstr "" "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" @@ -8242,7 +8220,7 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom" @@ -8431,39 +8409,39 @@ msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekv. 1 Q" +msgstr "Frekvencia 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekv. 2 Q" +msgstr "Frekvencia 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekv. 3 Q" +msgstr "Frekvencia 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 @@ -8484,9 +8462,8 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" +msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8518,28 +8495,24 @@ msgstr "" "Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Room size" -msgstr "Náhodne" +msgstr "Veľkosť miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Room width" -msgstr "Šírka videa" +msgstr "Šírka miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Šírka screenshotu." +msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Priestorový efekt" +msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 @@ -8574,8 +8547,8 @@ msgstr "Názov jednotky ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" @@ -8681,15 +8654,17 @@ msgstr "" "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." #: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" +msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba " +"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-" +"zvuk do formátu 5.1." #: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" @@ -8806,17 +8781,17 @@ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -8857,11 +8832,11 @@ msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Paketizér zvuku A/52" @@ -8870,14 +8845,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Dekodér zvuku ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "MPEG dekodér zvuku" +msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku A/52" +msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8900,7 +8873,7 @@ msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Všetky" @@ -8950,7 +8923,7 @@ msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" @@ -9084,7 +9057,8 @@ msgstr "" "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" @@ -9233,19 +9207,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" +msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Trellis quantization" @@ -9264,7 +9238,7 @@ msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 @@ -9365,12 +9339,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom." +msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format @@ -9430,229 +9404,220 @@ msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor konštantnej kvality" #: modules/codec/dirac.c:63 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" +"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" #: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" +msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" #: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" #: modules/codec/dirac.c:71 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" +"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " +"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" #: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy msgid "Prefilter" -msgstr "Profil" +msgstr "Predfiltrovanie" #: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku." +msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +msgstr "Medián, vyvážený v strede" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" #: modules/codec/dirac.c:81 msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "Diagonálna lineárna fáza" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Intenzita predfiltrovania" #: modules/codec/dirac.c:85 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania" #: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy msgid "Chroma format" -msgstr "SDL chroma-formát" +msgstr "Formát Chroma" #: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:0" -msgstr "" +msgstr "4:2:0" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:2" -msgstr "" +msgstr "4:2:2" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:4:4" -msgstr "" +msgstr "4:4:4" #: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." +msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" #: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Počet referenčných snímok" +msgstr "Počet P snímkov na GOP" #: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy msgid "Picture coding mode" -msgstr "Nahrávanie ukončené" +msgstr "Režim kódovania obrázkov" #: modules/codec/dirac.c:106 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" +"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " +"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku" #: modules/codec/dirac.c:113 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia" #: modules/codec/dirac.c:117 msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/dirac.c:121 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +msgstr "Prekrývanie blokov (%)" #: modules/codec/dirac.c:127 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" #: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy msgid "xblen" -msgstr "Hodnota boolean" +msgstr "xblen" #: modules/codec/dirac.c:133 msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" #: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy msgid "yblen" -msgstr "Hodnota boolean" +msgstr "yblen" #: modules/codec/dirac.c:138 msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" #: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy msgid "Motion vector precision" -msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" +msgstr "Presnosť vektorov pohybu" #: modules/codec/dirac.c:142 msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" #: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " +"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" #: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" +msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" #: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" +msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu" #: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +msgstr "DWT filter intra snímkov" #: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +msgstr "DWT fitler snímkov inter" #: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Počet riadkov" +msgstr "Počet iterácií DWT" #: modules/codec/dirac.c:166 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" #: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" #: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie" #: modules/codec/dirac.c:180 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi " +"veľkých dátových tokoch" #: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy msgid "cycles per degree" -msgstr "Uhol v stupňoch" +msgstr "cyklov na stupeň" #: modules/codec/dirac.c:207 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9688,7 +9653,7 @@ msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +msgstr "Pozícia pod-obrázka" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" @@ -9696,7 +9661,7 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." @@ -9720,10 +9685,9 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 msgid "DVB subtitles" -msgstr "titulky" +msgstr "Titulky DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" @@ -9753,12 +9717,12 @@ msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "Šírka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." @@ -9811,7 +9775,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +msgstr "Fingovaný dekodér videa" #: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" @@ -9839,7 +9803,7 @@ msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "FluidSynth" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Video memory buffer width." @@ -9885,30 +9849,34 @@ msgid "" "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " "video output module." msgstr "" +"Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. " +"Pri generovaní do pamäte sa používa knižnica libvlc. Ak chcete použiť tento " +"modul z knižnice libvlc, nastavte príkazy --codec to invmem, set all --" +"invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", " +"&ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul vmem." #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy msgid "Memory video decoder" -msgstr "Video-dekodér Theora" +msgstr "Pamäťový dekodér videa" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formátované titulky" #: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " -"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. " +"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " +"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. " +"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá " +"súčasť Tiger. " #: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy msgid "Shadow" -msgstr "Offset tieňa" +msgstr "Tieň" #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 msgid "Outline" @@ -9950,7 +9918,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 @@ -9965,7 +9933,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9980,7 +9948,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 @@ -10016,7 +9984,7 @@ msgid "Navy" msgstr "Námornícka modrá" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -10031,50 +9999,54 @@ msgid "Aqua" msgstr "Voda" #: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní " +"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na " +"streamoch." #: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy msgid "Rendering quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +msgstr "Kvalita vykresľovania" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" +"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s " +"najlepšou kvalitou." #: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy msgid "Default font effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +msgstr "Predvolený efekt pre písmo" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" +"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach." #: modules/codec/kate.c:231 msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" +"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota " +"je závislá od konkrétneho efektu)." #: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy msgid "Default font description" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +msgstr "Predvolený popis písma" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" @@ -10082,49 +10054,57 @@ msgid "" "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" +"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje " +"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko " +"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma." #: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy msgid "Default font color" -msgstr "Predvolená farba textu" +msgstr "Predvolená farba písma" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" +"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu " +"písma, ktorá sa má použiť." #: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy msgid "Default font alpha" -msgstr "Predvolený stream" +msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje " +"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť." #: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy msgid "Default background color" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +msgstr "Predvolená farba pozadia" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" +"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu " +"pozadia, ktorá sa má použiť." #: modules/codec/kate.c:257 msgid "Default background alpha" -msgstr "" +msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" #: modules/codec/kate.c:258 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" +"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená " +"určitá konkrétna farba pozadia." #: modules/codec/kate.c:264 msgid "" @@ -10135,20 +10115,24 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n" +"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných " +"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a " +"obrázky založené na titulkoch.\n" +"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho " +"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu." #: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" #: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" +msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger" #: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" @@ -10158,7 +10142,7 @@ msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" @@ -10219,9 +10203,8 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Video-dekodér SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom." +msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 @@ -10229,9 +10212,8 @@ msgid "Mode" msgstr "Mód" #: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." +msgstr "Vynútiť si režim enkodéra." #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 @@ -10239,28 +10221,24 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" #: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)." #: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy msgid "Encoding complexity" -msgstr "Kvalita kódovania" +msgstr "Komplexnosť kódovania" #: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení" +msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra." #: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR" #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "CBR encoding" @@ -10271,46 +10249,48 @@ msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " +"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." #: modules/codec/speex.c:77 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity" #: modules/codec/speex.c:79 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" +"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " +"režime VBR." #: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Kontinuálny stream" +msgstr "Nesúvislý prenos" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)." #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "Široké pásmo (16kHz)" #: modules/codec/speex.c:88 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Dekodér zvuku Speex" #: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy msgid "Speex" -msgstr "Rýchlosť" +msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" @@ -10328,176 +10308,165 @@ msgstr "Dekodér DVD titulkov" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Autodetect" -msgstr "Autom. vymazanie" - #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálne (UTF-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálne (UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +msgstr "Západoeurópske (Latin-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +msgstr "Východoeurópske (Latin-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +msgstr "Severské (Latin-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rusky" +msgstr "Rusky (KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrajinsky" +msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Grécke (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "Thajské (Windows-874)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +msgstr "Baltické (Latin-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltické (Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonsky (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamsky" +msgstr "Vietnamsky (VISCII)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" @@ -10577,9 +10546,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" #: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Dekódovací modul Tarkin" +msgstr "Dekodér Tarkin" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" @@ -10732,7 +10700,7 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" @@ -10810,13 +10778,12 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" #: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa " -"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami." +"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, " +"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" @@ -11531,12 +11498,11 @@ msgstr "dočasný" #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" -msgstr "autom." +msgstr "automaticky" #: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)" +msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" @@ -11592,14 +11558,12 @@ msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & teletext" #: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy msgid "Subpage" -msgstr "Space" +msgstr "Podstránka" #: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Krokovať" +msgstr "Stránka" #: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" @@ -11629,7 +11593,7 @@ msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" #: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" -msgstr "Stredný" +msgstr "Stredné" #: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" @@ -11641,27 +11605,23 @@ msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Všeobecné klávesové skratky" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" +msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Volume Control" -msgstr "Časové ovládanie" +msgstr "Kontrola hlasitosti" #: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy msgid "Position Control" -msgstr "Pozícia" +msgstr "Kontrola pozície" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" @@ -11675,105 +11635,103 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" #: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" +"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši " +"však možno aj ignorovať" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Zvukové zariadenie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Zvuková stopa: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Stopa s titulkami: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stranový pomer: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Vystrihnúť: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Resetovanie priblíženia" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Scaled to screen" -msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" +msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:594 msgid "Original Size" -msgstr "Originálny zvuk" +msgstr "Pôvodná veľkosť" -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Rozkladací mód: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Mód priblíženie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:728 msgid "1.00x" -msgstr "100%" +msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:788 +#: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format msgid "%.2fx" -msgstr "" +msgstr "%.2fx" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "Nahrávanie" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "Nahrávanie ukončené" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Hlasitosť %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" -msgstr "Host-adresa" +msgstr "Hostiteľská adresa" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "" @@ -11967,9 +11925,9 @@ msgstr "Inicializácia" msgid "Opening" msgstr "Otváranie" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" @@ -11979,7 +11937,7 @@ msgstr "Pozastaviť" msgid "End" msgstr "Koniec" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:78 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -12053,7 +12011,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" -"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste " +"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " "prosim prikaz `help'" #: modules/control/rc.c:849 @@ -12149,7 +12107,7 @@ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost" +msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" @@ -12238,7 +12196,7 @@ msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" @@ -12246,7 +12204,7 @@ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy" +msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" @@ -12354,7 +12312,7 @@ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" @@ -12413,7 +12371,7 @@ msgstr "Neznámy príkaz!" #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Prichádzajúce]" +msgstr "+-[Prichadzajuce]" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format @@ -12423,55 +12381,55 @@ msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB" +msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekódovanie videa]" +msgstr "+-[Dekodovanie videa]" #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| dekódované video : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5i" #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| zobrazené snímky : %5i" +msgstr "| zobrazene snimky : %5i" #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| stratené snímky : %5i" +msgstr "| stratene snimky : %5i" #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]" +msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 msgid "+-[Streaming]" @@ -12480,17 +12438,17 @@ msgstr "+-[Streamovanie]" #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| odoslané pakety : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5i" #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB" +msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2037 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s" +msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" #: modules/control/showintf.c:67 msgid "Threshold" @@ -12525,6 +12483,11 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -12574,9 +12537,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy msgid "Avformat" -msgstr "Formát" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" @@ -12626,12 +12588,11 @@ msgstr "Nikdy neopravovať" msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "Index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12643,15 +12604,15 @@ msgstr "" "\n" "Môže to trvať pomerne dlho." -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "Opraviť" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "Neopravovať" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." @@ -12688,71 +12649,60 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)" #: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy msgid "Karaoke" -msgstr "Kazašsky" +msgstr "Karaoke" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Teletext" +msgstr "Diaľnopisný text" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Aktívne okná" +msgstr "Aktívne regióny" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Nastavenia výkonu" +msgstr "Vysvetlivky významu" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Sanskrit" +msgstr "Prepis (opis)" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "Licencia" +msgstr "Texty" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +msgstr "Lingvistická značka" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" -msgstr "" +msgstr "Kontrolné body" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Súbory s titulkami" +msgstr "Titulky (obrázky)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" -msgstr "" +msgstr "Diapozitívy (text)" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Zmiešavaný obrázok" +msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Neznáme video" +msgstr "Neznáma kategória" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12832,11 +12782,11 @@ msgstr "Port HTTP tunelu" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:615 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:616 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." @@ -13021,9 +12971,9 @@ msgstr "MP4" msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxér MusePack" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -13045,9 +12995,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" +msgstr "MPEG-4 V" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -13108,9 +13057,8 @@ msgid "M3U playlist import" msgstr "Import M3U playlistu" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -#, fuzzy msgid "RAM playlist import" -msgstr "Import M3U playlistu" +msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "PLS playlist import" @@ -13216,13 +13164,12 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" "Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo " -"formáte raw." +"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:50 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." @@ -13246,10 +13193,10 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" #: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" -"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca." +"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že " +"pixely majú tvar štvorca." #: modules/demux/rawvid.c:66 msgid "Raw video demuxer" @@ -13327,20 +13274,20 @@ msgstr "" msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Titulky (ako demuxer)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -13350,37 +13297,37 @@ msgstr "" "PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., " "select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Rýchle UDP streamovanie" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, " "mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód." -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Druhý kľúč CSA" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13388,27 +13335,27 @@ msgstr "" "Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v " "hex. vyjadrení)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "Tichý mód" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES." -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -13416,19 +13363,19 @@ msgstr "" "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa " "automaticky vyextrahuje TS-hlavička." -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "Názov súboru s výpisom" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS." -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "Pripojiť" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -13436,11 +13383,11 @@ msgstr "" "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa " "neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -13448,50 +13395,46 @@ msgstr "" "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla " "paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!" -#: modules/demux/ts.c:149 +#: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:179 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Dodatočné teletextové informácie" +msgstr "Teletext: dodatočná informácia" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Plánovanie teletextového programu" +msgstr "Teletext: plánovaný program" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:181 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky" +msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3422 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 - stlmený zvuk" +msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" msgstr "čistiace efekty" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" -msgstr "poškodený zvuk" +msgstr "sluchovo postihnutí" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "vizuálne poškodený komentár" +msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" @@ -13567,13 +13510,13 @@ msgstr "Otvoriť" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" @@ -13622,7 +13565,7 @@ msgstr "Prejsť na kapitolu" msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -13630,19 +13573,17 @@ msgstr "Okno" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268 -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13667,11 +13608,11 @@ msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" @@ -13723,7 +13664,9 @@ msgstr "Použiť" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Save" msgstr "Uložiť" @@ -13913,7 +13856,7 @@ msgstr "" "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok " "pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 @@ -13931,7 +13874,7 @@ msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch " "GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "O programe VLC media player" @@ -13945,7 +13888,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -13954,7 +13897,7 @@ msgid "VLC media player Help" msgstr "Pomocník programu VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -13968,7 +13911,7 @@ msgstr "Záložky" msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 @@ -13983,6 +13926,7 @@ msgstr "Extrahovať" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360 msgid "Time" msgstr "Čas" @@ -14053,12 +13997,12 @@ msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "Opakovať všetko" @@ -14068,49 +14012,49 @@ msgid "Repeat Off" msgstr "Opakovanie vypnuté" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "Polovičná veľkosť" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "Normálna veľkosť" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "Dvojnásobná veľkosť" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "Plávať navrchu" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Step Forward" msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Step Backward" msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Previnúť" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "Rýchle dopredu" @@ -14138,7 +14082,7 @@ msgstr "Rozšírené ovládanie" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch." +msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" @@ -14164,7 +14108,7 @@ msgstr "Všeobecné editačné filtre" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "Distortion filters" -msgstr "Skresľujúce video-filtre" +msgstr "Skresľujúce filtre videa" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Blur" @@ -14254,7 +14198,7 @@ msgstr "Filter zvuku" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 msgid "About the video filters" -msgstr "O video-filtroch" +msgstr "O filtroch videa" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" @@ -14275,264 +14219,242 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Prihlasovacie meno:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Vyčistiť" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" +msgstr "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia 0.9." -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." msgstr "" +"Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC 0.8.6i, " +"ktorá však môže obsahovať známe nedostatky v zabezpečení." -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " "modern version of Mac OS X." msgstr "" +"Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC 0.7.2, " +"ktorá je však už zastaralá a obsahuje bezpečnostné nedostatky. Odporúčame " +"Vám aktualizovať operačný systém Mac na modernú verziu Mac OS X." -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná" +msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" "%@" -msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší." +msgstr "" +"VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novší.\n" +"\n" +"%@" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Save this Log..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "Skryť VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" msgstr "Skryť iné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" msgstr "Zobraziť všetko" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" msgstr "Ukončiť program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "Otvoriť disk..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "Otvoriť súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695 msgid "Clear Menu" msgstr "Vyčistiť menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Increase Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Decrease Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Transparent" msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "Zatvoriť okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." msgstr "Ovládač..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." msgstr "Ekvalizér..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Media Information..." msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "Preniesť všetky do popredia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Pomocník programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Volume Down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Send" msgstr "Odoslať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Don't Send" msgstr "Neodosielať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14546,13 +14468,13 @@ msgstr "" "pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " "streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " "tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14560,70 +14482,61 @@ msgstr "" "Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " "informácií." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1754 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitosť: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2121 -#, fuzzy -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." -msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Update check failed" msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2266 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2277 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2267 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2278 msgid "Thanks for your report!" msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2275 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2393 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2404 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2405 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2540 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Video device" @@ -14756,9 +14669,10 @@ msgstr "Snímať" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 @@ -14774,7 +14688,7 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor" #: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" @@ -14783,7 +14697,6 @@ msgid "No DVD menus" msgstr "Bez DVD menu" #: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Priečinok VIDEO_TS" @@ -14793,9 +14706,8 @@ msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "Adresa" +msgstr "IP adresa" #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "" @@ -14803,6 +14715,9 @@ msgid "" "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " "button below." msgstr "" +"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte " +"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte " +"tlačidlo dole." #: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" @@ -14813,31 +14728,40 @@ msgid "" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" +"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k " +"dispozícii poskytovateľ streamu. V móde Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n" +"\n" +"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlačením tlačidla Cancel." #: modules/gui/macosx/open.m:196 msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +msgstr "Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Screen Capture Input" @@ -14852,24 +14776,20 @@ msgid "Frames per Second:" msgstr "Snímky za sekundu:" #: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy msgid "Subscreen left:" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" #: modules/gui/macosx/open.m:217 -#, fuzzy msgid "Subscreen top:" -msgstr "Šírka pod-obrázka" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" #: modules/gui/macosx/open.m:218 -#, fuzzy msgid "Subscreen width:" -msgstr "Šírka pod-obrázka" +msgstr "Šírka pod-obrazovky:" #: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" #: modules/gui/macosx/open.m:220 msgid "Current channel:" @@ -15006,7 +14926,7 @@ msgstr "Zobraziť stream lokálne" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Dump raw input" msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" @@ -15023,7 +14943,7 @@ msgstr "Vlastnosti prekódovávania" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Scale" msgstr "Rozsah" @@ -15082,7 +15002,7 @@ msgstr "Získať meta-dáta" #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +msgstr "Získať vo vyhľadávači" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Sort Node by Name" @@ -15093,7 +15013,7 @@ msgid "Sort Node by Author" msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477 msgid "No items in the playlist" msgstr "Žiadne položky v playliste" @@ -15117,13 +15037,13 @@ msgstr "Rozšírený M3U súbor" msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i položiek" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481 msgid "1 item" msgstr "1 položka" @@ -15135,15 +15055,7 @@ msgstr "Uložiť playlist" msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463 -msgid "New Node" -msgstr "Nový uzol" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 msgid "Empty Folder" msgstr "Prázdny priečinok" @@ -15248,21 +15160,21 @@ msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje" msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "Obnoviť všetko" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -15341,6 +15253,7 @@ msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" msgstr "Meno užívateľa" @@ -15410,169 +15323,173 @@ msgstr "Kodeky / Muxéry" msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Album art download policy" msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené enkódovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "Vybrať..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Enable OSD" msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snímky" +msgstr "Snímka videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekvenčné číslovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 msgid "Custom" msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 msgid "Lowest latency" msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Low latency" msgstr "Nízka latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "High latency" msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 msgid "Higher latency" msgstr "Najvyššia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15580,16 +15497,16 @@ msgstr "" "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"." @@ -15632,9 +15549,8 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy msgid "Video On Demand" -msgstr "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Schedule" @@ -15685,7 +15601,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" -"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -15963,7 +15879,7 @@ msgstr "" "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" @@ -16085,13 +16001,12 @@ msgstr "" "streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie " -"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"" +"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" @@ -16153,7 +16068,7 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" "Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné " -"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n" +"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" "\n" "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz." @@ -16241,7 +16156,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac " "informácií, kliknite naň." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 @@ -16289,9 +16204,8 @@ msgstr "" "vykonávajú postupne. " #: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Hlavné rozhrania" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16300,7 +16214,7 @@ msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " "okrajov)" #: modules/gui/ncurses.c:118 @@ -16645,6 +16559,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -16947,7 +16862,7 @@ msgstr "TS" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -17064,34 +16979,29 @@ msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 msgid "Shift+L" -msgstr "" +msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Predchádzajúca kapitola" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Ďalšia kapitola" +msgstr "Ďalšia kapitola/titul" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletext je zapnutý" +msgstr "Aktivácia teletextu" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Priehľadnosť" +msgstr "Prepnúť priehľadnosť" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" @@ -17100,50 +17010,42 @@ msgstr "" "Ak je playlist prázdny, otvoriť médium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Celoobrazovkový režim" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy msgid "Extended panel" -msgstr "Rozšírené ovládanie" +msgstr "Rozšírený panel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy msgid "A->B Loop" -msgstr "Opakovať" +msgstr "Opakovať A->B" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "Snímka za snímkou" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Zoradiť reverzne" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "Krok dozadu" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy msgid "Step forward" -msgstr "Krok vpred" +msgstr "Krok dopredu" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy msgid "Open a medium" -msgstr "&Otvoriť médium" +msgstr "Otvoriť médium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Previous media in the playlist" @@ -17158,9 +17060,8 @@ msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Show extended settings" @@ -17175,20 +17076,41 @@ msgid "Take a snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Frame by frame" msgstr "Snímka za snímkou" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "Ozvena" +msgstr "Otočiť" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Ukončiť po prehratí" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 @@ -17265,14 +17187,12 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Corrupted" -msgstr "Súbor je porušený" +msgstr "Poškodené" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Discontinuities" -msgstr "Skresľujúce video-filtre" +msgstr "Prerušené" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bitrate" @@ -17283,13 +17203,12 @@ msgid "Current visualization" msgstr "Aktuálna vizualizácia" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed.\n" "Click to adjust" msgstr "" "Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n" -"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutím" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 msgid "Revert to normal play speed" @@ -17323,53 +17242,53 @@ msgstr "Filter:" msgid "Open subtitles file" msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 msgid "Eject the disc" msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 msgid "DVB Type:" msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 msgid "Selected ports:" msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 msgid "Input caching:" msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 msgid "Radio device name" msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" @@ -17383,7 +17302,7 @@ msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 msgid "Show the current item" @@ -17402,14 +17321,12 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Hotkey" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Klávesová skratka" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "[Všeobecné]" +msgstr "Všeobecné" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 msgid "Set" @@ -17419,20 +17336,20 @@ msgstr "Nastaviť" msgid "Unset" msgstr "Nenast." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323 msgid "Hotkey for " msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326 msgid "Press the new keys for " msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379 msgid "Key: " msgstr "Kľúč:" @@ -17445,12 +17362,10 @@ msgid "Input && Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Video Settings" msgstr "Nastavenia videa" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" @@ -17475,11 +17390,10 @@ msgstr "" "nastaveniach." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuť na adrese <a href=" +"môžete stiahnuť na adrese" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 msgid "Configure Hotkeys" @@ -17505,14 +17419,122 @@ msgid "&Apply" msgstr "Po&užiť" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Predfiltrovanie" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Vymazať vybranú položku" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvoriť novú záložku" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Priečinok" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "Zvukový port:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "Video port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Up&raviť záložky" @@ -17549,6 +17571,40 @@ msgstr "&Zatvoriť" msgid "Bytes" msgstr "Bytov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Konvertovať" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľová koncovka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " Prehľadávať" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Zobraziť výstupný stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Štatistiky" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Chyby" @@ -17742,18 +17798,16 @@ msgid "Modules tree" msgstr "Vetvenie modulov" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy msgid "C&lear" -msgstr "Vyčistiť" +msgstr "Vyč&istiť" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "&Save as..." msgstr "Uložiť &ako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru" +msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "Verbosity Level" @@ -17764,16 +17818,14 @@ msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Save log file as..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -17782,9 +17834,8 @@ msgstr "" "%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Open Media" -msgstr "&Otvoriť médium" +msgstr "Otvoriť médium" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" @@ -17807,6 +17858,7 @@ msgid "&Select" msgstr "Vý&ber" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" msgstr "&Zaradiť" @@ -17827,29 +17879,45 @@ msgstr "&Konvertovať" msgid "&Convert / Save" msgstr "&Konvertovať / Uložiť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 #, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Otvoriť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" -msgstr "" +msgstr "Schopnosť" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Score" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +msgstr "Skóre" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy msgid "&Search:" -msgstr "Hľadať" +msgstr "&Hľadať:" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Vymazať vybranú položku" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 msgid "Show settings" @@ -17860,23 +17928,20 @@ msgid "Simple" msgstr "Jednoducho" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Save and close the dialog" -msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." +msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Reset Preferences" @@ -17884,26 +17949,154 @@ msgstr "&Obnoviť nastavenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 msgid "Stream Output" msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" "Príkaz pre výstup streamu.\n" -"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" -"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne." +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ich zmeniť aj manuálne." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Poškodené elementy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Ďalší titul" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Podčiarknuté a tučné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Spúšťacie tlačidlo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Natívne - americká angličtina" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozícia loga" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Konovať obrázok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "O filtroch videa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Časové ovládanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si súbor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zatvoriť" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov súboru so záznamom" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Priestorový efekt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "Bez DVD menu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Pokročilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" @@ -17927,29 +18120,24 @@ msgid " days" msgstr "dní" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy msgid "I&mport" -msgstr "Import" +msgstr "&Import" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy msgid "E&xport" -msgstr "Export" +msgstr "E&xport" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Konfigurácia &VLM..." +msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 msgid "Broadcast: " @@ -17968,32 +18156,28 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Otvoriť priečinok" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Open playlist..." -msgstr "Otvoriť playlist" +msgstr "Otvoriť playlist..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Save playlist as..." -msgstr "Uložiť playlist..." +msgstr "Uložiť playlist ako..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek súbor (*.*) " +msgstr "M3U playlist (*.m3u);;" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML playlist (*.html)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Open subtitles..." -msgstr "Otvoriť titulky" +msgstr "Otvoriť titulky..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 msgid "Media Files" @@ -18007,16 +18191,15 @@ msgstr "Súbory s titulkami" msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -18037,11 +18220,11 @@ msgstr "" "

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " "týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" @@ -18066,9 +18249,8 @@ msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -#, fuzzy msgid "V&iew" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Zo&braziť" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "&Help" @@ -18083,9 +18265,8 @@ msgid "Open &Disc..." msgstr "Otvoriť &disk..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." +msgstr "Otvoriť stream v &sieti..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." @@ -18093,12 +18274,11 @@ msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -#, fuzzy msgid "&Recent Media" -msgstr "&Otvoriť médium" +msgstr "&Posledné médium" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." @@ -18113,38 +18293,32 @@ msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -#, fuzzy msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Zoznam efektov" +msgstr "&Efekty a filtre" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -#, fuzzy msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia" +msgstr "Synchronizácia &stopy" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -#, fuzzy msgid "&Preferences" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "&Nastavenia" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Play&list" -msgstr "Playlist" +msgstr "Play&list" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Mi&nimal View" -msgstr "M&inimálne rozhranie..." +msgstr "M&inimálne zobrazenie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" @@ -18159,18 +18333,16 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "Po&kročilé ovládače" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Quit after Playback" -msgstr "Pozastaviť prehrávanie" +msgstr "Ukončiť po prehratí" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizácií" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Fingované rozhranie" +msgstr "Prispôso&biť rozhranie..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 msgid "Audio &Track" @@ -18217,9 +18389,8 @@ msgid "&Zoom" msgstr "Pri&blížiť" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Sca&le" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Zmeniť &veľkosť" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Aspect Ratio" @@ -18234,14 +18405,12 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "&Rozkladať" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -#, fuzzy msgid "&Post processing" -msgstr "Dodatočné spracovávanie" +msgstr "Do&datočné spracovávanie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Zá&ložky" +msgstr "Upraviť &záložky" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 msgid "T&itle" @@ -18272,44 +18441,36 @@ msgid "Check for &Updates..." msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -#, fuzzy msgid "&Faster" -msgstr "Rýchlejšie" +msgstr "&Rýchlejšie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -#, fuzzy msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Normálna veľkosť" +msgstr "No&rmálna veľkosť" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Slo&wer" -msgstr "Pomalšie" +msgstr "Po&malšie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -#, fuzzy msgid "&Jump Forward" -msgstr "Krok vpred" +msgstr "Preskočiť &dopredu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Krok dozadu" +msgstr "Preskočiť do&zadu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "&Stop" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Pre&vious" -msgstr "Dozadu" +msgstr "Do&zadu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Ne&xt" -msgstr "Ďalej" +msgstr "Ď&alej" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Open &Network..." @@ -18337,7 +18498,7 @@ msgstr "&Otvoriť médium" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 msgid " - Empty - " -msgstr "" +msgstr " - Prázdne -" #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." @@ -18381,9 +18542,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Interaktívny puzzle filter" +msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" @@ -18392,6 +18552,10 @@ msgid "" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n" +"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n" +"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" @@ -18482,17 +18646,16 @@ msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" +msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "Define the colors of the volume slider " @@ -18532,7 +18695,7 @@ msgstr "Klasický vzhľad" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" -msgstr "Úplný vzhľad s inform. obl." +msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" @@ -18543,24 +18706,22 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" +msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 -#, fuzzy msgid "Form" -msgstr "Formát" +msgstr "Tvar" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "Preset" @@ -18568,27 +18729,24 @@ msgstr "Prednastavené" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Zablokovať" +msgstr "Dialóg" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Show extended options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Zobraziť &viac nastavení" +msgstr "Zobraziť &viac vlastností" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Change the caching for the media" msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 -#, fuzzy msgid " ms" -msgstr "mms" +msgstr " ms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 msgid "Start Time" @@ -18600,7 +18758,7 @@ msgstr "Zmeniť čas spustenia média" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 msgid " s" -msgstr "" +msgstr " s" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" @@ -18619,9 +18777,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 -#, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Upraviť vlastnosti" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 msgid "Select play mode" @@ -18636,13 +18793,11 @@ msgid "Select the capture device type" msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -#, fuzzy msgid "Device Selection" -msgstr "Výber disku" +msgstr "Výber zariadenia" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Vlastnosti" @@ -18660,7 +18815,7 @@ msgstr "Výber disku" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 msgid "SVCD/VCD" -msgstr "" +msgstr "SVCD/VCD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" @@ -18683,25 +18838,23 @@ msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#, fuzzy msgid "File Selection" -msgstr "Výber disku" +msgstr "Výber súboru" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "Pridať súbor..." +msgstr "Pridať..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Pridať súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Použiť súbor s &titulkami" @@ -18734,42 +18887,139 @@ msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu. msgid "Podcast URLs list" msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekryť titulky vo videu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -#, fuzzy msgid "Destinations" -msgstr "Cieľ" +msgstr "Ciele" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -#, fuzzy msgid "New destination" -msgstr "Cieľ" +msgstr "Nový cieľ" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" +"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. " +"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#, fuzzy msgid "Display locally" -msgstr "Prehrávať lokálne" +msgstr "Zobraziť lokálne" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -#, fuzzy msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" +msgstr "Aktivovať transkódovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Rôzne" +msgstr "Rôzne nastavenia" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Stream all elementary streams" @@ -18780,9 +19030,8 @@ msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -#, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" +msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 msgid "Default volume" @@ -18794,7 +19043,7 @@ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid " %" -msgstr "" +msgstr " %" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 msgid "Save volume on exit" @@ -18814,7 +19063,7 @@ msgstr "last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 msgid "Disc Devices" @@ -18857,10 +19106,8 @@ msgid "File associations:" msgstr "Asociácie so súborom:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -#, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "" -"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" +msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Association Setup" @@ -18871,18 +19118,16 @@ msgid "Activate update notifier" msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -#, fuzzy msgid "Save recently played items" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" +msgstr "uložiť naposledy prehrávané položky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "" +msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 msgid "Interface Type" @@ -18918,9 +19163,8 @@ msgid "Skin file" msgstr "Súbor so vzhľadom" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 -#, fuzzy msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interaktívny puzzle filter" +msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Subtitles Language" @@ -18948,12 +19192,11 @@ msgstr "Farba písma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 msgid " px" -msgstr "" +msgstr " px" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #: modules/video_output/msw/directx.c:131 @@ -18973,22 +19216,20 @@ msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing Mode" msgstr "Mód rozkladania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -#, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Opraviť stranový pomer" +msgstr "Vynútiť si stranový pomer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "vlc-snap" -msgstr "" +msgstr "vlc-snap" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "Stuff" -msgstr "" +msgstr "Materiál" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Edit settings" @@ -19035,13 +19276,14 @@ msgid "Clear List" msgstr "Vyčistiť zoznam" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Obnoviť zoznam" +msgstr "Obnoviť" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" +"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " +"Obnoviť." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 msgid "Transform" @@ -19072,9 +19314,8 @@ msgid "Synchronize left and right" msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Zväčšenie" +msgstr "Zväčšenie/zoom" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 msgid "Puzzle game" @@ -19115,7 +19356,7 @@ msgstr "Extrakcia farieb" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 msgid ">HHHHHH;#" -msgstr "" +msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" @@ -19187,7 +19428,7 @@ msgid "Add logo" msgstr "Pridať logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" @@ -19210,7 +19451,7 @@ msgstr "Filtre pre podsnímku" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 msgid "Video filters" -msgstr "Video-filtre" +msgstr "Filtre videa" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 msgid "Vout filters" @@ -19262,12 +19503,11 @@ msgstr "Ovládanie muxovania" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "AAAA; " -msgstr "" +msgstr "AAAA; " #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "[Opakovat dookola]" +msgstr "Opakovanie" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" @@ -19278,27 +19518,26 @@ msgid "Open a skin file" msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "Otvoriť playlist" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Playlist Files|" -msgstr "Súbory s playlistom" +msgstr "Súbory s playlistom|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Uložiť playlist" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" @@ -19360,7 +19599,6 @@ msgid "Select skin" msgstr "Vybrať vzhľad" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." @@ -19375,12 +19613,11 @@ msgstr "" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" +"(c) 1996-2008 - Tím VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:508 @@ -19408,9 +19645,8 @@ msgstr "" "cieľov:" #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme video" +msgstr "Neznáme" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" @@ -19427,12 +19663,8 @@ msgid "" msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy msgid "WinCE interface" -msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" +msgstr "Rozhranie WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" @@ -19777,7 +20009,7 @@ msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s " +"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s " "použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." @@ -19829,14 +20061,12 @@ msgid "Dummy decoder function" msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér" +msgstr "Dekodér pre výpis" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy msgid "Dump decoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" +msgstr "Funkcia výpisového dekodéra" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" @@ -19848,11 +20078,11 @@ msgstr "Fingovaný zvukový výstup" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" +msgstr "Fingovaná funkcia výstupu videa" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fingovaný video-výstup" +msgstr "Fingovaný výstup videa" #: modules/misc/dummy/dummy.c:107 msgid "Dummy font renderer function" @@ -19980,7 +20210,7 @@ msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" +msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" @@ -20020,7 +20250,7 @@ msgstr "Spomaľovač napájania" #: modules/misc/inhibit.c:150 msgid "Playing some media." -msgstr "" +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." #: modules/misc/logger.c:122 msgid "Log format" @@ -20136,7 +20366,7 @@ msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" -"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V " +"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V " "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne." #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65 @@ -20203,11 +20433,8 @@ msgstr "" "Hlasitosť" #: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -#, fuzzy msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "" -"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou " -"MissionControl" +msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" #: modules/misc/notify/xosd.c:70 msgid "Flip vertical position" @@ -20260,23 +20487,20 @@ msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" #: modules/misc/playlist/export.c:50 -#, fuzzy msgid "M3U playlist export" -msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U" +msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "Old playlist export" -msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch" +msgstr "Export playlistov v starších formátoch" #: modules/misc/playlist/export.c:62 msgid "XSPF playlist export" msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" #: modules/misc/playlist/export.c:68 -#, fuzzy msgid "HTML playlist export" -msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U" +msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" @@ -20317,7 +20541,7 @@ msgstr "Vykresľovač písma Quartz" #: modules/misc/rtsp.c:62 msgid "RTSP host address" -msgstr "Host-adresa pre RTSP" +msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "" @@ -20376,7 +20600,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:85 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X" @@ -20406,11 +20630,11 @@ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania" #: modules/misc/stats/stats.c:64 msgid "Stats video output" -msgstr "Štatistiky video-výstupu" +msgstr "Štatistiky výstupu videa" #: modules/misc/stats/stats.c:65 msgid "Stats video output function" -msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu" +msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa" #: modules/misc/svg.c:70 msgid "SVG template file" @@ -20506,11 +20730,11 @@ msgstr "Muxér pre formát AVI" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\"" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " @@ -20520,7 +20744,7 @@ msgstr "" "vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas " "jeho sťahovania." -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" @@ -20784,7 +21008,7 @@ msgstr "" "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-" "hlavička." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:194 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" @@ -20792,7 +21016,7 @@ msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" @@ -20809,9 +21033,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" #: modules/packetizer/mlp.c:48 -#, fuzzy msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "Zostavovateľ" +msgstr "MLP/TrueHD parser" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -20839,9 +21062,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -#, fuzzy msgid "MPEG Video" -msgstr "Video" +msgstr "MPEG Video" #: modules/packetizer/vc1.c:50 msgid "VC-1 packetizer" @@ -21007,21 +21229,20 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play" #: modules/stream_filter/decomp.c:52 -#, fuzzy msgid "Decompression" -msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" +msgstr "Dekompresia" #: modules/stream_filter/rar.c:47 msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "" +msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" -msgstr "" +msgstr "Nahrávka interného streamu" #: modules/stream_out/autodel.c:46 msgid "Autodel" -msgstr "Autom. vymazanie" +msgstr "Automatické vymazanie" #: modules/stream_out/autodel.c:47 msgid "Automatically add/delete input streams" @@ -21036,15 +21257,16 @@ msgstr "" "identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať." #: modules/stream_out/bridge.c:46 -#, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Video-kodek prekódovaného videa" +msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" +"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " +"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť." #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" @@ -21066,24 +21288,25 @@ msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" -"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. " +"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. " "Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe " "Bridge-in." #: modules/stream_out/bridge.c:60 -#, fuzzy msgid "Name of current instance" -msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" +msgstr "Názov aktuálnej inštancie" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" +"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " +"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť." #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "" +msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" @@ -21092,18 +21315,23 @@ msgid "" "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format. " msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne " +"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto " +"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " +"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by " +"mali mať rovnaký formát." #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta." #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "" +msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" @@ -21112,6 +21340,10 @@ msgid "" "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovačom miesta a normálnym " +"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť " +"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového " +"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch." #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" @@ -21195,7 +21427,7 @@ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk." #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxér video-výstupu" +msgstr "Muxér výstupu videa" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "This is the muxer that will be used for video." @@ -21230,7 +21462,6 @@ msgid "Elementary stream output" msgstr "Elemenárny výstup streamu" #: modules/stream_out/es.c:85 -#, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Všeobecné" @@ -21245,31 +21476,31 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok" +msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Stranový pomer vzorky" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "Filter videa" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream." +msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 msgid "Image chroma" msgstr "Obrázok chroma" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." @@ -21277,72 +21508,71 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-" "masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" -msgstr "Offset X" +msgstr "Súradnica X" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " "hodnota negatívna." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" -msgstr "Offset Y" +msgstr "Súradnica Y" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " "hodnota negatívna." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" msgstr "Mozaikový bridge" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" #: modules/stream_out/raop.c:141 -#, fuzzy msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." +msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" #: modules/stream_out/raop.c:144 msgid "" "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " "very loud." msgstr "" +"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " +"veľká hlasitosť." #: modules/stream_out/raop.c:148 msgid "RAOP" -msgstr "" +msgstr "RAOP" #: modules/stream_out/raop.c:149 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "" +msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" #: modules/stream_out/record.c:50 -#, fuzzy msgid "Destination prefix" -msgstr "Cieľ" +msgstr "Cieľová koncovka" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "" +msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" #: modules/stream_out/record.c:57 -#, fuzzy msgid "Record stream output" -msgstr "Výstup RTP streamu" +msgstr "Výstup nahraného streamu" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "This is the output URL that will be used." @@ -21530,7 +21760,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)" +msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" @@ -21543,7 +21773,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:58 msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)" +msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)" #: modules/stream_out/standard.c:60 msgid "" @@ -21648,7 +21878,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Destination video codec" -msgstr "Video-kodek prekódovaného videa" +msgstr "Video-kodek cieľového videa" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "This is the video codec that will be used." @@ -21795,8 +22025,8 @@ msgid "" "of subpicture modules" msgstr "" "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " -"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov " -"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú " +"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov " +"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. Pod-obrázky, ktoré ešte len budú " "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho " "prehrávaní." @@ -21808,7 +22038,7 @@ msgstr "OSD menu" msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" -"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)." +"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)." #: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Number of threads" @@ -21860,34 +22090,32 @@ msgstr "Prekryvy/Titulky" msgid "" "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate." msgstr "" +"Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavení hodnoty " +"-10/15\\% z originálneho dátového toku." #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 -#, fuzzy msgid "Shaping delay" -msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" +msgstr "Oneskorenie vytvárania" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 -#, fuzzy msgid "Amount of data used for transrating in ms." -msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní." +msgstr "Množstvo dát používaných na zmenu rýchlosti (v ms)." #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 msgid "Use MPEG4 matrix" -msgstr "" +msgstr "Použiť mriežku MPEG4" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72 -#, fuzzy msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." -msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" +msgstr "Použiť kvantifikačnú mriežku MPEG4" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79 msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2" +msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 -#, fuzzy msgid "Transrate" -msgstr "Priehľadné" +msgstr "Zmeniť rýchlosť" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 @@ -21997,7 +22225,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:63 msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Video-filter pre alfa-masku" +msgstr "Filter videa pre alfa-masku" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask" @@ -22018,10 +22246,10 @@ msgid "" "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " "in live action." msgstr "" -"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k " +"Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k " "počítaču.\n" -"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma " -"Philips.\n" +"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako " +"AmbiLight.\n" "Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" @@ -22290,7 +22518,7 @@ msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." msgstr "" -"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame " +"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame " "zadať hodnotu okolo 20 ms." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 @@ -22492,9 +22720,8 @@ msgid "Blending benchmark filter" msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 -#, fuzzy msgid "Blendbench" -msgstr "zmiešav. filter" +msgstr "Blendbench" #: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" @@ -22509,7 +22736,6 @@ msgid "Blend image" msgstr "Zmiešavaný obrázok" #: modules/video_filter/bluescreen.c:39 -#, fuzzy msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " @@ -22519,9 +22745,8 @@ msgstr "" "Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " "dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí " "(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi " -"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty " -"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka " -"na pozadí." +"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V " +"predvolenom nastavení je to modrá farba." #: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "Bluescreen U value" @@ -22573,7 +22798,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Video-filter Bluescreen" +msgstr "Filter videa Bluescreen" #: modules/video_filter/bluescreen.c:80 msgid "Bluescreen" @@ -22594,15 +22819,17 @@ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom" #: modules/video_filter/canvas.c:56 -#, fuzzy msgid "Padd video" -msgstr "Vstavané video" +msgstr "Vyplnenie videa" #: modules/video_filter/canvas.c:58 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene " +"veľkosti. V opačnom prípade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti " +"zmestilo na plátno." #: modules/video_filter/canvas.c:67 msgid "Automatically resize and padd a video" @@ -22618,7 +22845,7 @@ msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video." #: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Video output modules" -msgstr "Moduly video-výstupu" +msgstr "Moduly výstupu videa" #: modules/video_filter/clone.c:65 msgid "" @@ -22630,7 +22857,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone video filter" -msgstr "Klonovať video-filter" +msgstr "Klonovať filter videa" #: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" @@ -22667,7 +22894,7 @@ msgid "" " + ." msgstr "" "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa " -" x <šírku> + + ." +" x <šírku> + + ." #: modules/video_filter/crop.c:76 msgid "Automatic cropping" @@ -22760,7 +22987,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:104 msgid "Crop video filter" -msgstr "Video-filter pre obstrihávanie" +msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464 msgid "Cropping failed" @@ -22840,7 +23067,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52 msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filter pre škálovanie videa" +msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" #: modules/video_filter/croppadd.c:93 msgid "Padd" @@ -22885,7 +23112,7 @@ msgstr "Lineárne rozkladanie" #: modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58 msgid "Input FIFO" @@ -22931,7 +23158,7 @@ msgstr "Súradnica Y masky." #: modules/video_filter/erase.c:66 msgid "Erase video filter" -msgstr "Vymazať video-filter" +msgstr "Vymazať filter videa" #: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase" @@ -22947,11 +23174,12 @@ msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá." #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra" +msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 +#, fuzzy msgid "video-filter-event" -msgstr "udalosť-video-filtra" +msgstr "Filter videa" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" @@ -22968,7 +23196,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Video-filter Gaussian blur" +msgstr "Filter videa Gaussian blur" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 msgid "Gaussian Blur" @@ -23016,11 +23244,11 @@ msgstr "Hough" #: modules/video_filter/gradient.c:80 msgid "Gradient video filter" -msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient" +msgstr "Filter videa pre skresľovací mód gradient" #: modules/video_filter/grain.c:53 msgid "Grain video filter" -msgstr "Video-filter pre zrnitosť" +msgstr "Filter videa pre zrnitosť" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Grain" @@ -23028,7 +23256,7 @@ msgstr "Zrnitosť" #: modules/video_filter/imgresample.c:63 msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Video-filter FFmpeg" +msgstr "Filter videa FFmpeg" #: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Invert video filter" @@ -23146,11 +23374,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)" +msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Offset Y, zhora-nadol" +msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" #: modules/video_filter/marq.c:109 msgid "Timeout" @@ -23276,7 +23504,7 @@ msgid "" "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber " +"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber " "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný " "počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice " "pre každý obrázok." @@ -23367,7 +23595,7 @@ msgstr "súradnice" #: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Sub-filter pre mozaiku" +msgstr "Pod-filter pre mozaiku" #: modules/video_filter/mosaic.c:179 msgid "Mosaic" @@ -23387,7 +23615,7 @@ msgstr "Filter Motion blur" #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Detekovací video-filter Motion" +msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" #: modules/video_filter/motiondetect.c:50 msgid "Motion Detect" @@ -23395,7 +23623,7 @@ msgstr "Detekcia pohybu" #: modules/video_filter/noise.c:53 msgid "Noise video filter" -msgstr "Video-filter šumu" +msgstr "Filter šumu videa" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 msgid "OpenCV face detection example filter" @@ -23415,7 +23643,7 @@ msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma" +msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "I420 - first plane is greyscale" @@ -23451,7 +23679,7 @@ msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV" +msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "OpenCV" @@ -23459,13 +23687,14 @@ msgstr "OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" -msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV" +msgstr "" +"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "OpenCV filter chroma" @@ -23870,7 +24099,6 @@ msgid "Video post processing filter" msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa" #: modules/video_filter/postproc.c:75 -#, fuzzy msgid "Postproc" msgstr "Dodatočné spracovávanie" @@ -23884,7 +24112,7 @@ msgstr "Najviac" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Video-filter Psychedelic" +msgstr "Filter videa Psychedelic" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Number of puzzle rows" @@ -23915,7 +24143,7 @@ msgstr "Puzzle" #: modules/video_filter/remoteosd.c:74 msgid "VNC Host" -msgstr "VNC Host" +msgstr "Hostiteľ VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 msgid "VNC hostname or IP address." @@ -23923,11 +24151,11 @@ msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." #: modules/video_filter/remoteosd.c:78 msgid "VNC Port" -msgstr "VNC port" +msgstr "Port VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:80 msgid "VNC portnumber." -msgstr "VNC - číslo portu" +msgstr "Číslo portu VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:82 msgid "VNC Password" @@ -23939,7 +24167,7 @@ msgstr "Heslo VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:86 msgid "VNC poll interval" -msgstr "Intervall dopytov na VNC" +msgstr "Interval dopytov na VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "" @@ -23950,7 +24178,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "VNC polling" -msgstr "Dopy na VNC" +msgstr "Dopyty na VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." @@ -23960,7 +24188,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" -msgstr "Udalosti, spúšťané myšou" +msgstr "Udalosti spúšťané myšou" #: modules/video_filter/remoteosd.c:96 msgid "" @@ -23975,7 +24203,7 @@ msgstr "Kľúčové udalosti" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host." +msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" @@ -23991,7 +24219,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:119 msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC" +msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:121 msgid "Remote-OSD" @@ -23999,7 +24227,7 @@ msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" #: modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple video filter" -msgstr "Video-filter pre vlnenie" +msgstr "Filter videa pre vlnenie" #: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Angle in degrees" @@ -24107,7 +24335,7 @@ msgstr "Rolovať s poľom" #: modules/video_filter/rss.c:222 msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom" +msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom" #: modules/video_filter/rv32.c:57 msgid "RV32 conversion filter" @@ -24118,9 +24346,8 @@ msgid "Image format" msgstr "Formát obrázka" #: modules/video_filter/scene.c:58 -#, fuzzy msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)." +msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." #: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" @@ -24151,27 +24378,27 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" -msgstr "Prefix pri názve súboru" +msgstr "Koncovka pri názve súboru" #: modules/video_filter/scene.c:75 -#, fuzzy msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " -"\"prefixČÍSLO.formát\"." +"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " +"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." #: modules/video_filter/scene.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory path prefix" -msgstr "Priečinok" +msgstr "Prefix cesty k priečinku" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" +"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " +"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa." #: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" @@ -24186,14 +24413,12 @@ msgstr "" "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla." #: modules/video_filter/scene.c:92 -#, fuzzy msgid "Scene filter" -msgstr "Prístupové filtre" +msgstr "Filter scén" #: modules/video_filter/scene.c:93 -#, fuzzy msgid "Scene video filter" -msgstr "Video-filter pre zaostrenie" +msgstr "Filter videa scén" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -24210,15 +24435,15 @@ msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami." #: modules/video_filter/sharpen.c:67 msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Video-filter pre zaostrenie" +msgstr "Filter videa pre zaostrenie" #: modules/video_filter/swscale.c:57 msgid "Scaling mode" -msgstr "Škálovací mód" +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať" +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať" #: modules/video_filter/swscale.c:62 msgid "Fast bilinear" @@ -24262,12 +24487,11 @@ msgstr "Lanczos" #: modules/video_filter/swscale.c:65 msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubická splajna" +msgstr "Bikubická perová" #: modules/video_filter/swscale.c:69 -#, fuzzy msgid "Swscale" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Swscale" #: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "Transform type" @@ -24327,7 +24551,7 @@ msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." #: modules/video_filter/wall.c:80 msgid "Wall video filter" -msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene" +msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" #: modules/video_filter/wall.c:81 msgid "Image wall" @@ -24338,9 +24562,8 @@ msgid "Wave video filter" msgstr "Video filter Wave" #: modules/video_filter/yuvp.c:48 -#, fuzzy msgid "YUVP converter" -msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" +msgstr "Konvertor YUVP" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" @@ -24348,30 +24571,27 @@ msgstr "ASCII Art" #: modules/video_output/aa.c:61 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Video-výstup ASCII-art" +msgstr "Výstup videa ASCII-art" #: modules/video_output/caca.c:83 msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art" +msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" #: modules/video_output/directfb.c:72 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/" +msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:43 -#, fuzzy msgid "Drawable" -msgstr "Zablokovať" +msgstr "Vykresliteľné" #: modules/video_output/drawable.c:44 -#, fuzzy msgid "Embedded X window video" -msgstr "Vstavané video" +msgstr "Video vstavané do okna X window" #: modules/video_output/drawable.c:51 -#, fuzzy msgid "Embedded Windows video" -msgstr "Vstavané video" +msgstr "Vstavané video systému Windows" #: modules/video_output/fb.c:83 msgid "Run fb on current tty." @@ -24414,9 +24634,8 @@ msgstr "" "vyrovnávacej pamäte aj v softvéri." #: modules/video_output/fb.c:122 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux." +msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux." #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 @@ -24435,15 +24654,15 @@ msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 msgid "HD1000 video output" -msgstr "Video-výstup HD1000" +msgstr "Výstup videa HD1000" #: modules/video_output/mga.c:62 msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array" +msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118 msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "DirectX 3D video-výstup" +msgstr "DirectX 3D výstup videa" #: modules/video_output/msw/directx.c:133 msgid "" @@ -24517,49 +24736,45 @@ msgstr "Pozadie" #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118 msgid "OpenGL video output" -msgstr "Video-výstup OpenGL" +msgstr "Výstup videa OpenGL" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132 msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Video-výstup Windows GAPI" +msgstr "Výstup videa Windows GAPI" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136 msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Video-výstup Windows GDI" +msgstr "Výstup videa Windows GDI" #: modules/video_output/omapfb.c:88 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP" #: modules/video_output/omapfb.c:90 -#, fuzzy msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " -"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)." +"vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)." #: modules/video_output/omapfb.c:94 -#, fuzzy msgid "" "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" "N8xx hardware)." msgstr "" "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." +"zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)." #: modules/video_output/omapfb.c:96 msgid "Embed the overlay" -msgstr "" +msgstr "Zabudovať prekrývanie" #: modules/video_output/omapfb.c:98 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "" +msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" #: modules/video_output/omapfb.c:110 -#, fuzzy msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux." +msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP" #: modules/video_output/opengl.c:111 msgid "OpenGL Provider" @@ -24587,7 +24802,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Integrovaný video-výstup QT" +msgstr "Integrovaný výstup videa QT" #: modules/video_output/sdl.c:115 msgid "SDL chroma format" @@ -24603,7 +24818,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/snapshot.c:65 msgid "Snapshot width" @@ -24642,13 +24857,12 @@ msgstr "" "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)." #: modules/video_output/snapshot.c:80 -#, fuzzy msgid "Snapshot output" -msgstr "Snímací modul" +msgstr "Výstup snímok" #: modules/video_output/svgalib.c:61 msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Video-výstup SVGAlib" +msgstr "Výstup videa SVGAlib" #: modules/video_output/vmem.c:56 msgid "Pitch" @@ -24666,7 +24880,6 @@ msgstr "" "napr.: \"RV32\")." #: modules/video_output/vmem.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." @@ -24675,9 +24888,8 @@ msgstr "" "platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." #: modules/video_output/vmem.c:75 -#, fuzzy msgid "Video memory output" -msgstr "Modul video pamäte" +msgstr "Výstup pamäte videa" #: modules/video_output/vmem.c:76 msgid "Video memory" @@ -24762,7 +24974,7 @@ msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" #: modules/video_output/x11/x11.c:81 msgid "X11 video output" -msgstr "Video-výstup X11" +msgstr "Výstup videa X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "" @@ -24786,7 +24998,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Prípona video-výstupu XVideo" +msgstr "Prípona výstupu videa XVideo" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 msgid "XVMC adaptor number" @@ -24836,30 +25048,28 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151 msgid "XVMC extension video output" -msgstr "Prípona video-výstupu XVMC" +msgstr "Prípona výstupu videa XVMC" #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62 msgid "XCB" -msgstr "" +msgstr "XCB" #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63 -#, fuzzy msgid "(Experimental) XCB video output" -msgstr "Výstup DirectX video" +msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB" #: modules/video_output/yuv.c:51 -#, fuzzy msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." +msgstr "zariadenie, fifo alebo názov súboru" #: modules/video_output/yuv.c:52 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" +"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami." #: modules/video_output/yuv.c:58 -#, fuzzy msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" +msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "" @@ -24867,21 +25077,21 @@ msgid "" "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " "the output destination." msgstr "" +"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " +"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc " +"z obrázku snímky do cieľa s výstupom." #: modules/video_output/yuv.c:66 -#, fuzzy msgid "YUV output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup YUV" #: modules/video_output/yuv.c:67 -#, fuzzy msgid "YUV video output" -msgstr "Video-výstup X11" +msgstr "Výstup videa YUV" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -#, fuzzy msgid "GaLaktos visualization" -msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos" +msgstr "Vizualizácia GaLaktos" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" @@ -24933,23 +25143,23 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch." +msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch." #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch." +msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." #: modules/visualization/visual/visual.c:54 msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "" +msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -msgstr "" +msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "" +msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." #: modules/visualization/visual/visual.c:60 msgid "Band separator" @@ -25060,6 +25270,36 @@ msgstr "Filter vizualizátora" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrálny analyzátor" +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Automatická detekcia" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Prihlasovacie meno:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd" + +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "Chyby a upozornenia" + +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Vyčistiť" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti" + +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." +#~ msgstr "Počas ukladania aktualizácií v rozhraní SimplePrefs nastala chyba." + +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "Nový uzol" + +#~ msgid "Filter videa-event" +#~ msgstr "udalosť-filtra videa" + #~ msgid "UDP/RTP" #~ msgstr "UDP/RTP" @@ -25850,31 +26090,12 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid " State : Buffering %s" #~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s" -#~ msgid "" -#~ "Loop from point A to point B continuously\n" -#~ "Click to set point A" -#~ msgstr "" -#~ "Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n" -#~ "Pre nastavenie bodu A kliknite sem." - -#~ msgid "Click to set point B" -#~ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" - -#~ msgid "Stop the A to B loop" -#~ msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Vypnúť stlmenie" - #~ msgid "Based on Git commit: " #~ msgstr "Založené na Git: " #~ msgid "Login" #~ msgstr "Prihlásiť" -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom" - #~ msgid "Switch to complete preferences" #~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia" @@ -25891,14 +26112,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Choose a filename to save playlist" #~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist" -#~ msgid "" -#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#~ msgstr "" -#~ "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" - -#~ msgid "Audio Port:" -#~ msgstr "Zvukový port:" - #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." #~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..." @@ -25941,33 +26154,12 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Výstupy" -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Video port" - -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "Bod pripojenia" - -#~ msgid "Login:pass:" -#~ msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" - #~ msgid "Prefer UDP over RTP" #~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." #~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Zapuzdrovanie" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Kodek pre video" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Kodek pre zvuk" - -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Prekryť titulky vo videu" - #~ msgid "Integrate video in interface" #~ msgstr "Integrovať video do rozhrania" -- 2.39.2