# #-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/add-tournament.tmpl # #-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/do-add-tournament.tmpl # #-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/error.tmpl # #-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/index.tmpl # #-#-#-#-# main-pg.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/main-pg.tmpl # #-#-#-#-# main.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/main.tmpl # #-#-#-#-# messages.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Norwegian Nynorsk translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Knut Auvor Grythe , 2005. # # #-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/players.tmpl # #-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/player.tmpl # #-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/randomsongs.tmpl # #-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/registration.tmpl # #-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/set-active-tournament.tmpl # #-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/shorttitles.tmpl # #-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/show-tournament.tmpl # #-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/songratings.tmpl # #-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/songs.tmpl # #-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/song.tmpl # #-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/tournaments.tmpl # #-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-# # ccbs template file for templates/user-error.tmpl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ccbs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-21-20 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:19+0200\n" "Last-Translator: Knut Auvor Grythe \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# do-add-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# index.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# main-pg.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# main.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# messages.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# players.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# player.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# randomsongs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# registration.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# set-active-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# shorttitles.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# show-tournament.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# songratings.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# songs.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# song.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tournaments.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# user-error.tmpl.pot (ccbs) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Season:" msgstr "Sesong:" msgid "Name:" msgstr "Namn:" msgid "" msgstr "" msgid "Country:" msgstr "Land:" msgid "Place:" msgstr "Stad:" msgid "" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "Dato:" msgid "" msgstr "" msgid "Machine:" msgstr "Maskin:" msgid "Scoring system:" msgstr "Poengutvelingsopplegg:" msgid "" msgstr "" msgid "The tournament has been added." msgstr "Turneringa er lagt til" msgid "" "Sorry, there was an internal error. Please tell an\n" " administrator as quickly\n" " as possible, with a message telling what you did and what error you got.\n" msgstr "" "Orsak, ein intern feil oppstod. Ver grei og kontakt ein\n" " administrator så snøgt\n" " som mogleg, og fortel kva du gjorde og kva for ei feilmelding du fekk.\n" msgid "Technical information" msgstr "Teknisk informasjon" msgid "" "Welcome to the web part of our score and tournament system.\n" " Select whatever you are interested in information for from the menu\n" " below.\n" " " msgstr "" "Velkomen til vevdelen av poeng- og turneringsopplegget.\n" " Vel kva du vil ha informasjon om frå menyen nedanfor." msgid "Main menu" msgstr "Hovudmeny" msgid "Tournaments" msgstr "Turneringar" msgid "Players" msgstr "Spelarar" msgid "Songs" msgstr "Songar" msgid "Add tournament" msgstr "Legg til turnering" msgid "Song selector" msgstr "Songvelar" msgid "Short titles" msgstr "Korte titlar" msgid "Bigscreen" msgstr "Storskjerm" msgid "Set active tournament" msgstr "Vel aktiv turnering" msgid "Language support" msgstr "Språkstøytte" msgid "" "You can select a different language if you'd like to. Note that this\n" " feature requires cookie support in your web browser." msgstr "" "Om du ynskjer det, kan du vele eit anna språk. Merk deg at dette\n" "berre verkar om nettlesaren din støyttar kjeks." msgid "English" msgstr "Engelsk" msgid "Norwegian bokmal" msgstr "Norsk bokmål" msgid "Norwegian nynorsk" msgstr "Norsk nynorsk" msgid "" "\"Positive" msgstr "" "\"Positive" msgid "" "\"===\"" msgstr "" "\"===\"" msgid "Back to main menu" msgstr "Attende til hovudmenyen" msgid "" "\"Back" msgstr "" "\"Attende" msgid "" "\n" " Contact Us\n" " " msgstr "" "\n" " Kontakt oss\n" " " msgid "Copyright © 2005 Positive Gaming AS. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2005 Positive Gaming AS. Alle rettar reserverte." #: index.pl:8 msgid "Front page" msgstr "Forside" #: tournaments.pl:11 msgid "Tournaments" msgstr "Turneringar" #: randomsongs.pl:12 msgid "Song selector" msgstr "Songvelar" #: ccbs.pm:114 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ccbs.pm:120 msgid "Sorry, the database is in no-admin-mode." msgstr "Orsak, databasen er i no-admin-tilstand." #: ccbs.pm:129 msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern feil" #: add-tournament.pl:16 do-add-tournament.pl:28 msgid "Add tournament" msgstr "Legg til turnering" #: do-add-tournament.pl:21 msgid "Invalid date (must be of the form YYYY-MM-DD)" msgstr "Ugyldig dato (må vere på forma YYYY-MM-DD)" #: do-edit-scores.pl:50 msgid "The song" msgstr "Songen" #: do-edit-scores.pl:50 msgid "doesn't have steps for " msgstr "har ikkje fottrinn for" #: do-edit-scores.pl:51 msgid " on " msgstr " på " #: do-edit-scores.pl:60 msgid "All scores must be between 0 and 10000 (inclusive)." msgstr "Alle poengsummar må vere i området frå og med 0 til og med 10000." #: do-start-round.pl:43 msgid "There's still" msgstr "Det er framleis" #: do-start-round.pl:43 msgid "songs left in this round which don't have all data registered." msgstr "songar attende i denne runden som ikkje er ferdig registrerte." #: do-start-round.pl:121 msgid "There aren't any songs left in the song selector!" msgstr "Det er tomt for songar i songvelaren!" #: players.pl:15 msgid "Players" msgstr "Spelarar" #: set-active-tournament.pl:13 msgid "Set active tournament" msgstr "Vel aktiv turnering" #: shorttitles.pl:16 msgid "Short titles" msgstr "Korte titlar" #: songs.pl:15 msgid "Songs" msgstr "Songar" msgid "General facts" msgstr "Generelle fakta" msgid "Nick:" msgstr "Kallenamn:" msgid "Club:" msgstr "Klubb:" msgid "Edit player" msgstr "Rediger spelar" msgid "Nick" msgstr "Kallenamn" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Club" msgstr "Klubb" msgid "" "\n" "\t \n" "\t " msgstr "" "\n" "\t \n" "\t " msgid "Best songs" msgstr "Beste songar" msgid "Song" msgstr "Song" msgid "Score" msgstr "Poengsum" msgid "Occasion" msgstr "Arrangement" msgid "All songs" msgstr "Alle songar" msgid "Songs played" msgstr "Songar spelt" msgid "Different played" msgstr "Ulike spelt" msgid "High score" msgstr "Rekord" msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" msgid "At the moment," msgstr "Nett no er" msgid "" "songs are set as used in the song selector. If you reset the song selector,\n" " it will go back to 0, and all songs can potentially be selected when you\n" " create a new group." msgstr "" "songar sett som allereie nytta\n" " i songvelaren. Nullstillar du songvelaren, setjast teljaren attende\n" " til 0, og alle songar kan trekkast ut frå om du lagar ei ny gruppe." msgid "" msgstr "" msgid "Registration" msgstr "Påmelding" msgid "Player" msgstr "Spelar" msgid "Paid" msgstr "Betala" msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " msgid "Register a new player" msgstr "Registrer ein ny spelar" msgid "" msgstr "" msgid "Registered" msgstr "Påmeldte" msgid "paid" msgstr "betala" msgid "not paid" msgstr "ikkje betala" msgid "Set as not paid" msgstr "Sett som ikkje betala" msgid "Set as paid" msgstr "Sett som betala" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "" "This function sets what tournament is active (that is, what the big screen\n" " is to show information from)." msgstr "" "Denne funksjonen styrer kva for ei turnering som er aktiv, altså kva for ei\n" " storskjermen skal syne informasjon frå." msgid "Select" msgstr "Vel" msgid "Short title" msgstr "Kort tittel" msgid "" "\n" "\t \n" "\t " msgstr "" "\n" "\t \n" "\t " msgid "Start new round" msgstr "Start ny runde" msgid "At the moment, there's been" msgstr "Nett no har det blitt spela" msgid "" "full rounds,\n" " which means that you could start round" msgstr "" "fulle rundar,\n" " noko som tyder at du kan byrje på runde" msgid "" "if you'd like. Note that you can't start a new round before the\n" " previous one has been completely done." msgstr "" "om du vil. Ver merksam på at du ikkje kan byrje ein ny runde\n" " før den førre er heilt ferdig." msgid "There are" msgstr "Det er" msgid "" "players going\n" " onto the next round, and these will be spread evenly out over how " "many\n" " groups you select." msgstr "" "spelarar på veg vidare til\n" " neste runde, og desse vil bli spreidd jamnt utover så mange grupper " "som du vel." msgid "Number of groups" msgstr "Antal grupper" msgid "" msgstr "" msgid "Number to advance from each group" msgstr "Antal som vil gå vidare frå kvar gruppe" msgid "" msgstr "" msgid "Number of random songs" msgstr "Antal tilfeldige songar" msgid "" msgstr "" msgid "Number of self-selected songs" msgstr "Antal sjølvvalde songar" msgid "" msgstr "" msgid "Start next round" msgstr "Start ny runde" msgid "End tournament" msgstr "Avslutt turnering" msgid "" "As there's only one group left and that group is done, you can end the\n" " tournament if you'd like to. Note that when you've ended the " "tournament, \n" " the ranking lists will be generated and the CC points will be handed " "out, and\n" " there's no way back (that is, the tournament is permanently ended).\n" " " msgstr "" "Sidan det berre er ei gruppe att og runden er ferdig spela, kan du om du " "ynsker\n" " det avslutte turneringa. Ver merksam på at så fort du har avslutta " "turneringa vil rangeringslister\n" " lagast og CC-poeng utdelast, og det er ikkje mogleg å angre (det vil " "seie turneringa er permanent\n" " avslutta)." msgid "End the tournament" msgstr "Avslutt turneringa" msgid "Ranking list" msgstr "Rangeringsliste" msgid "place" msgstr "plass" msgid "with" msgstr "med" msgid "points" msgstr "poeng" msgid "Number of machines:" msgstr "Antal maskiner:" msgid "Number of simultaneous players on each machine:" msgstr "Antal spelarar samstundes på kvar maskin:" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgid "Self-selected" msgstr "Sjølvvald" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Rank" msgstr "Rangering" msgid "S" msgstr "S" msgid "D" msgstr "D" msgid "B" msgstr "B" msgid "E" msgstr "E" msgid "C" msgstr "C" msgid "" msgstr "" msgid "Best scores" msgstr "Beste poengsummar" msgid "Single" msgstr "Enkel" msgid "Double" msgstr "Dobbel" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgid "Foot ratings" msgstr "Fotvurderingar" msgid "Std.dev." msgstr "Standardavvik" msgid "by" msgstr "av" msgid "registration" msgstr "registrering" msgid "Sorry, there was a problem during the processing of your request:" msgstr "Orsak, det var eit problem med handsaminga av ynskjet ditt:" msgid "Please go back and try again." msgstr "Ver grei og gå attende og freist lukka ein gong til."